All language subtitles for Sthlm Rekviem S01E02 ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,920
- Andiamo al centro.
- Qualcuno l'ha presa!
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,040
Potrebbe aver visto qualcosa?
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,920
Quando spariscono i bambini quasi sempre
si tratta di un parente prossimo.
4
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
Sara non avrebbe lasciato andare sua figlia
se non fosse stato per la ragazza con la valigia.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,120
Ed è in fuga?
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,080
È qui che comincia.
Facciamolo bene.
7
00:00:25,110 --> 00:00:27,637
Indesiderata
8
00:01:04,320 --> 00:01:06,720
- Fredrika.
- Ciao. Alex.
9
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
Abbiamo trovato il corpo della bambina.
10
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Abbiamo trovato il corpo
della bambina. Vieni.
11
00:01:27,600 --> 00:01:31,800
Ylva, devo andare.
Ylva?
12
00:01:36,480 --> 00:01:37,920
Fanculo...
13
00:01:43,520 --> 00:01:46,520
- Scusami.
- Per cosa?
14
00:02:38,280 --> 00:02:47,729
Traduzione di Iza
15
00:03:27,930 --> 00:03:31,492
Requiem per Stoccolma.
16
00:03:32,212 --> 00:03:35,231
Indesiderati
Capitolo 2.
17
00:03:37,200 --> 00:03:38,880
Fredrika?
18
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
Ha chiamato una donna
dei servizi sociali.
19
00:03:41,960 --> 00:03:47,240
Si chiama Jelena Sander.
La ragazza con la valigia. I suoi dati.
20
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Grazie.
21
00:04:01,720 --> 00:04:04,080
Sembra l'abbiano punta sul collo.
22
00:04:04,240 --> 00:04:09,836
Facciamo l'autopsia in terraferma.
23
00:04:09,866 --> 00:04:12,400
Nessuna altra indicazione se le
sia stata inflitta violenza?
24
00:04:12,560 --> 00:04:14,880
Niente di chiaro ancora,
ma continuiamo a cercare.
25
00:04:15,040 --> 00:04:20,040
La sua famiglia ha qualche legame
con Visby o Gotland?
26
00:04:20,443 --> 00:04:21,560
No.
27
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
Il mio collega mi ha detto
28
00:04:26,160 --> 00:04:30,760
che lei e una sua amica avete
fatto un corso lì 15 anni fa.
29
00:04:31,960 --> 00:04:35,400
Sì... era un corso di scrittura.
30
00:04:35,560 --> 00:04:41,520
Poi ha trovato un lavoro estivo
come assistente ad uno degli insegnanti.
31
00:04:44,640 --> 00:04:49,400
Ha conosciuto qualcuno a Visby?
Qualche fidanzato?
32
00:04:49,560 --> 00:04:53,360
- Aveva dei nemici?
- No.
33
00:04:55,360 --> 00:05:01,600
- E la sua amica?
- Maria? Non si sentivano più.
34
00:05:06,080 --> 00:05:12,031
Così non sa perché abbiamo trovato Lilian
proprio a Visby?
35
00:05:12,061 --> 00:05:14,528
Può rispondere lei?
36
00:05:18,680 --> 00:05:23,560
Lilian era benvoluta.
37
00:05:26,200 --> 00:05:30,920
È la cosa più bella mi sia mai capitata.
38
00:05:41,425 --> 00:05:45,640
Alce. Sparato in movimento.
Dritto nel cuore.
39
00:05:45,800 --> 00:05:49,360
- Vuoi provare?
- Preferisco di no.
40
00:05:51,480 --> 00:05:55,800
Ho saputo del giro di vite stanotte.
41
00:05:55,960 --> 00:06:01,480
La buccia di banana sta sempre al fresco?
Hai trovato la banana?
42
00:06:11,720 --> 00:06:14,960
Come si fa a riconoscere
qualcuno in questa foto?
43
00:06:15,120 --> 00:06:17,499
Una donna dei servizi sociali l'ha fatto.
44
00:06:17,529 --> 00:06:21,120
È scomparsa da diversi mesi.
45
00:06:21,280 --> 00:06:23,800
Quale sarebbe la connessione con il sospetto?
46
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
- È troppo vecchia per Gabriel.
- È stata abbandonata.
47
00:06:27,600 --> 00:06:30,960
Non ha contatti con la famiglia.
Ha 19 anni...
48
00:06:31,120 --> 00:06:34,680
problemi di abuso di droghe,
sospettata di reati.
49
00:06:34,840 --> 00:06:37,920
È passata in nove case famiglia.
50
00:06:38,080 --> 00:06:42,960
Pensando alla scritta sulla fronte di
Lilian, credo che...
51
00:06:44,520 --> 00:06:50,080
Sara ha fatto un corso di scrittura
a Gotland con un'amica 15 anni fa.
52
00:06:50,240 --> 00:06:53,480
Parla con questa amica.
53
00:06:54,800 --> 00:06:59,937
- Hai qualcosa di meglio da fare?
- Ho un impegno personale alle 14:10.
54
00:06:59,967 --> 00:07:02,640
Dobbiamo risolvere un caso
di omicidio di una bambina.
55
00:07:02,800 --> 00:07:06,720
Io controllo i contatti
perversi di Gabriel.
56
00:07:16,360 --> 00:07:21,480
Mi spiace, ma sto lavorando.
Sto lavorando adesso, Ylva.
57
00:07:21,640 --> 00:07:25,600
Ho parlato con Paul e Björn,
sono stati con te al bar.
58
00:07:25,760 --> 00:07:28,560
Hanno detto che sei andato
a casa alle dieci.
59
00:07:28,720 --> 00:07:32,880
- Non sei tornato a casa dalla tua famiglia.
- Ho dormito qui.
60
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
Hai dormito qui?
61
00:07:37,160 --> 00:07:40,000
Ylva, hanno ucciso una bambina.
62
00:07:42,600 --> 00:07:45,640
Vaffanculo, Peder.
63
00:07:47,520 --> 00:07:50,160
Veniamo da famiglie religiose.
64
00:07:50,320 --> 00:07:55,360
Durante le media i suoi hanno scelto una
congrega più rigorosa.
65
00:07:55,520 --> 00:07:59,480
Dopo, Sara è stata quasi sempre da noi.
66
00:07:59,640 --> 00:08:03,000
Nascondeva tutto ai genitori.
67
00:08:03,160 --> 00:08:07,680
Avete partecipato
a un corso di scrittura a Visby.
68
00:08:07,840 --> 00:08:12,440
Lei aveva trovato un lavoro di assistente
senza dire niente a nessuno.
69
00:08:12,600 --> 00:08:15,400
Nemmeno a me.
70
00:08:15,560 --> 00:08:17,680
Poi ha conosciuto Gabriel.
71
00:08:18,697 --> 00:08:20,040
Era geloso.
72
00:08:20,200 --> 00:08:25,040
- Forse sai già qualcosa.
- Non posso dire niente.
73
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
Ciao, amore.
74
00:08:28,840 --> 00:08:33,360
Grazie per avermi dedicato il tuo tempo.
75
00:08:33,520 --> 00:08:36,960
La saluti da parte mia?
76
00:09:00,560 --> 00:09:03,440
Sì, è il telefono di Peder.
77
00:09:03,600 --> 00:09:07,800
È un po' impegnato.
78
00:09:08,946 --> 00:09:10,840
Sì, glielo dirò.
79
00:09:11,000 --> 00:09:13,840
- Bene. Ciao.
- Dammelo.
80
00:09:14,984 --> 00:09:19,605
Hanno trovato il tizio di internet
sul traghetto finlandese.
81
00:10:09,928 --> 00:10:11,600
Fermo!
82
00:10:53,240 --> 00:10:57,360
È un ambiente di lavoro molto rischioso.
83
00:10:59,360 --> 00:11:01,840
Non esattamente.
84
00:11:02,000 --> 00:11:04,960
E starò lì solo per sei mesi.
85
00:11:05,120 --> 00:11:09,360
Se le succede qualcosa,
chi rimane?
86
00:11:10,800 --> 00:11:14,080
Non ci sono garanzie per nessuno.
87
00:11:14,240 --> 00:11:19,480
Ma ho tempo e spazio.
88
00:11:19,640 --> 00:11:25,102
Ci sono migliaia di genitori
meno adeguati di me.
89
00:11:25,132 --> 00:11:30,440
- Vogliamo solo che il bambino stia bene.
- Davvero?
90
00:11:30,600 --> 00:11:31,920
Scusi.
91
00:11:36,119 --> 00:11:39,720
Scusi, ma...
92
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Scusi.
93
00:11:46,200 --> 00:11:52,160
Fredrika, suggerirò il rifiuto
della sua richiesta di adozione.
94
00:12:34,600 --> 00:12:40,760
Crediamo sia stato tu.
Tua madre crede sia stato tu.
95
00:12:40,920 --> 00:12:46,120
Tutta la dannata Svezia
penserà che sei stato tu.
96
00:12:54,862 --> 00:12:59,640
Ricorda che devi solo dire "sí"
se riconosci l'uomo.
97
00:13:05,720 --> 00:13:09,280
È lui l'uomo che hai visto
far uscire un bambino dall'auto?
98
00:13:12,921 --> 00:13:14,120
No.
99
00:13:20,668 --> 00:13:22,371
Non sono stato io.
100
00:13:22,874 --> 00:13:25,120
Io...
101
00:13:26,064 --> 00:13:28,529
Che hai detto?
102
00:13:29,720 --> 00:13:33,946
Ero a Trelleborg
quando qualcuno ha preso mia figlia.
103
00:13:34,200 --> 00:13:37,520
Sei stato a Trelleborg
a violentare dei bambini.
104
00:13:38,840 --> 00:13:43,160
Con quel figlio di puttana
Nils "Zio Grande" Oskarsson.
105
00:13:44,256 --> 00:13:46,280
Sì...
106
00:13:51,840 --> 00:13:56,634
Sperava che la bambina si trovasse
per non dover spiegare dove fosse.
107
00:13:56,664 --> 00:14:01,720
Quanto ci è costato
catturare l'uomo sbagliato?
108
00:14:01,880 --> 00:14:07,000
Quante centinaia di migliaia di corone?
La vita di un bambino.
109
00:14:07,160 --> 00:14:11,880
Apprezzo ovviamente che abbiamo
identificato lo "Zio Grande".
110
00:14:12,910 --> 00:14:15,240
Un altro bastardo preso.
111
00:14:15,400 --> 00:14:20,400
Il ragazzo non dovrebbe vedere gli altri
che avete preso?
112
00:14:20,560 --> 00:14:24,120
Se ti sei stancata di loro,
vieni pure da me.
113
00:14:24,280 --> 00:14:26,051
Concentriamoci sul caso.
114
00:14:26,076 --> 00:14:29,664
Ci sono delle pressioni
dalla stampa e dai piani alti.
115
00:14:29,800 --> 00:14:33,000
- Datemi qualcosa.
- Potrebbe essere comunque coinvolto.
116
00:14:33,160 --> 00:14:35,720
L'assassino non può agire da solo.
117
00:14:35,880 --> 00:14:39,080
Ho parlato con la security
del treno.
118
00:14:39,332 --> 00:14:41,507
Non ricorda una ragazza con la valigia.
119
00:14:41,537 --> 00:14:42,675
Maddai.
120
00:14:42,705 --> 00:14:44,472
Torniamo al lavoro.
121
00:16:04,520 --> 00:16:06,400
Ylva.
122
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
Ylva?
123
00:16:31,000 --> 00:16:34,160
(Vai a fare in culo)
124
00:16:59,160 --> 00:17:00,759
Ciao.
125
00:17:03,159 --> 00:17:05,520
È successo qualcosa?
126
00:17:12,184 --> 00:17:16,838
Devo restare sola.
È meglio se vai.
127
00:17:28,240 --> 00:17:32,760
Resterò qui per un po'.
Non lo devi sopportare da sola.
128
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
Che succede?
129
00:17:35,480 --> 00:17:38,080
Voglio stare qui con te.
130
00:17:38,616 --> 00:17:39,640
Su.
131
00:17:48,240 --> 00:17:51,720
Sei stata una bambina indesiderata.
132
00:17:51,880 --> 00:17:54,423
Come me.
133
00:17:56,840 --> 00:17:59,320
Tutto quello che faccio
lo faccio per il tuo bene.
134
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
L'ho persa.
135
00:18:01,920 --> 00:18:05,056
Sto solo cercando di mettere le cose a posto.
136
00:19:47,849 --> 00:19:49,714
- Cosa?
- Apri.
137
00:19:51,120 --> 00:19:56,600
# Dormi mio cuoricino sul letto #
138
00:19:56,760 --> 00:20:02,640
# Non ti preoccupare, non avere paura #
139
00:20:02,800 --> 00:20:08,120
Quando compriamo un pincher nano?
Ho sentito che vivono a lungo.
140
00:20:08,280 --> 00:20:14,080
# Perché la notte nera
sopra il bosco e la terra #
141
00:20:14,240 --> 00:20:20,280
# Sulle acque ampie
protette dallo zio guardiano #
142
00:20:20,440 --> 00:20:24,560
# Lui ha lo sguardo acuto #
143
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
# E un grande fucile #
144
00:20:27,840 --> 00:20:32,760
# E non lascia nessuno stupido
a passare il ponte. #
145
00:20:34,120 --> 00:20:38,720
# Qualcuno tenterebbe #
146
00:20:38,880 --> 00:20:42,800
# la pazienza dello zio? #
147
00:20:42,960 --> 00:20:47,120
# Sarà lui il prossimo #
148
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
# il momento è nel sangue #
149
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
Tutto bene?
150
00:21:22,720 --> 00:21:25,084
Indesiderato.
151
00:21:25,760 --> 00:21:27,440
Cosa significa?
152
00:21:34,750 --> 00:21:36,080
Sara...
153
00:21:37,440 --> 00:21:41,760
Se vuoi che troviamo la
persona responsabile di questo...
154
00:21:41,920 --> 00:21:45,560
devi cominciare a parlare con noi.
155
00:21:52,965 --> 00:21:59,200
Non avete nessuna idea di chi
abbia ucciso mia figlia e perché.
156
00:22:05,400 --> 00:22:08,040
Respira di nuovo.
157
00:22:10,600 --> 00:22:13,040
Quando peggiora?
158
00:22:14,640 --> 00:22:20,280
Sempre.
Faccio fatica a respirare.
159
00:22:20,440 --> 00:22:22,960
Sento come se mi mancasse l'aria...
160
00:22:23,120 --> 00:22:26,720
o come se l'aria non entrasse
nei polmoni.
161
00:22:26,880 --> 00:22:32,560
Potrebbe essere qualcosa di muscolare.
Dei crampi muscolari magari.
162
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
O qualcosa nei polmoni.
163
00:22:35,600 --> 00:22:38,800
Succede spesso o è una pressione costante?
164
00:22:42,640 --> 00:22:47,240
- Sì, esattamente.
- Mi sembra sia tutto a posto.
165
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
Ma prendo un appuntamento per le lastre.
166
00:22:54,720 --> 00:22:57,560
Overdose di Insulina.
167
00:22:57,720 --> 00:23:01,840
Hanno cercato forse di spingere
l'ago attraverso il cranio...
168
00:23:02,000 --> 00:23:05,680
ma non ci sono riusciti
e l'hanno fatta nel collo.
169
00:23:05,840 --> 00:23:08,760
- Hanno?
- Ci sono le impronte di due mani.
170
00:23:08,920 --> 00:23:12,200
Probabilmente un uomo e una donna.
171
00:23:12,360 --> 00:23:16,960
Ma non ci sono impronte digitali.
Hanno usato i guanti di lattice.
172
00:23:18,200 --> 00:23:23,640
L'hanno drogata con l'alotano.
Magari attraverso il peluche.
173
00:23:23,800 --> 00:23:27,360
Ha nascosto dei momenti
della sua vita ai genitori.
174
00:23:27,520 --> 00:23:31,440
- Adesso stiamo parlando di Sara?
- Sì, nasconde qualcosa.
175
00:23:31,600 --> 00:23:34,040
Dobbiamo farla parlare.
176
00:23:34,200 --> 00:23:37,840
- Trovala.
- Contatteremo quelli del corso.
177
00:23:38,000 --> 00:23:41,960
- Potrebbero essere successe delle cose lì.
- Sì.
178
00:23:42,924 --> 00:23:47,208
Uno che noleggia le macchine
ha visto Jelena due giorni fa...
179
00:23:47,238 --> 00:23:50,520
con un uomo che coincide
con la nostra descrizione.
180
00:23:50,680 --> 00:23:54,600
Hanno noleggiato una macchina
che è poi tornata dopo 130 km.
181
00:23:54,760 --> 00:23:59,080
Potrebbe essere Nynäshamn,
andata e ritorno.
182
00:23:59,110 --> 00:24:04,560
Potrebbe aver preso il traghetto a Visby.
Posso occuparmene io.
183
00:25:03,570 --> 00:25:05,720
Rebecka Bergman?
184
00:25:07,200 --> 00:25:12,400
- Fredrika Bergman.
- Fredrika? Un nome ancora più bello.
185
00:25:12,560 --> 00:25:15,267
Andiamo.
186
00:25:17,649 --> 00:25:19,319
Prego.
187
00:25:19,880 --> 00:25:22,200
"Entrez s'il vous plaît".
188
00:25:25,080 --> 00:25:29,040
Magari prima si respirava meglio.
189
00:25:29,200 --> 00:25:34,160
Ma i corsi si facevano
nella scuola secondaria.
190
00:25:34,320 --> 00:25:36,960
Le ragazze che avevamo assunto...
191
00:25:37,120 --> 00:25:40,840
lavoravano anche qui.
192
00:25:42,080 --> 00:25:45,920
Non gli importava.
193
00:25:46,080 --> 00:25:52,920
Le ragazze interessate alla letteratura
si sentono attratte dagli uomini maturi.
194
00:25:53,080 --> 00:25:56,520
Molto interessante.
195
00:25:56,680 --> 00:25:58,786
"S'il vous plaît".
196
00:26:00,807 --> 00:26:04,320
- Sì?
- Lascia perdere il corso di scrittura.
197
00:26:04,480 --> 00:26:09,640
- Una bambina è scomparsa.
- Ci fu un bel seminario,
198
00:26:09,800 --> 00:26:12,200
ma finì in un caos totale...
199
00:26:12,360 --> 00:26:15,520
perché all'improvviso, dal niente...
200
00:26:15,680 --> 00:26:18,560
Sara si era ammalata.
201
00:26:18,720 --> 00:26:23,520
Non aveva detto
perché non poteva partecipare?
202
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
Non stava per niente bene.
203
00:26:26,525 --> 00:26:32,200
Una delle ragazze l'aveva vista
entrare all'ospedale lo stesso giorno.
204
00:26:32,360 --> 00:26:38,920
Vada lì. Hanno dei registri
che sono più vecchi di me.
205
00:27:00,501 --> 00:27:03,176
Due giocattoli, un animale di peluche...
206
00:27:06,960 --> 00:27:12,480
Le impronte.
Uomo, donna e forse un bambino.
207
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
Sì?
208
00:27:14,720 --> 00:27:19,760
Peder? Abbiamo trovato la bambina a Bromma.
209
00:27:58,605 --> 00:28:00,080
Sono adesso nel patio dell'ospedale.
210
00:28:00,240 --> 00:28:03,200
Ha un'incisione sulla fontanella.
211
00:28:03,360 --> 00:28:06,000
La stessa scritta sulla fronte.
212
00:28:06,160 --> 00:28:10,200
- Cosa significa tutto questo?
- Non ne ho idea.
213
00:28:10,360 --> 00:28:13,800
Non c'è nessun collegamento tra le famiglie.
214
00:28:13,960 --> 00:28:18,720
- E il posto dove avete trovato il bimbo?
- Niente.
215
00:28:19,624 --> 00:28:23,320
È la casa d'infanzia
della madre che l'aveva venduta.
216
00:28:23,480 --> 00:28:26,720
Non conosce gli attuali proprietari.
217
00:28:27,487 --> 00:28:28,960
Bene.
218
00:28:30,577 --> 00:28:32,657
Bene.
219
00:28:49,138 --> 00:28:52,200
Il tuo testimone non ci ha dato nulla...
220
00:28:52,360 --> 00:28:58,440
a parte quattro nuovi arresti.
Abbiamo preso la banda dei pedofili.
221
00:28:58,600 --> 00:29:03,280
- Li abbiamo presi uno per uno.
- Fantastico.
222
00:29:03,440 --> 00:29:06,120
Pessimo tempismo, Torbjörn.
223
00:29:07,320 --> 00:29:11,520
Adesso uscirà su tutta la stampa.
Niente più bambini, Alex.
224
00:29:39,160 --> 00:29:42,080
Non hai niente di concreto da seguire?
225
00:29:43,240 --> 00:29:48,120
Sapevi che Bergman suonava nella
filarmonica di Londra prima dell'incidente?
226
00:29:48,280 --> 00:29:51,320
Così hai letto il suo CV?
227
00:29:51,480 --> 00:29:55,040
Ho trovato la cartella clinica della madre.
228
00:29:55,200 --> 00:29:58,120
Sara ha avuto un aborto a Visby.
229
00:29:58,280 --> 00:30:02,520
Non l'ha detto ai genitori.
La congrega era anti-abortista.
230
00:30:02,680 --> 00:30:07,000
Entrambe le madri sono collegate
ai luoghi di ritrovamento dei bambini.
231
00:30:07,160 --> 00:30:10,920
Quali sono le connessioni tra di loro?
232
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Anche Natalie Axby è morta di insulina.
233
00:30:18,760 --> 00:30:23,480
Lei è in posizione fetale,
ma Lilian no.
234
00:30:24,960 --> 00:30:28,520
La parola sulla fronte è stata scritta
da persone diverse.
235
00:30:28,680 --> 00:30:33,880
Perché l'hanno lasciata in posizione fetale,
mentre Lilian no?
236
00:30:35,920 --> 00:30:40,160
Sono le figlie o le madri connesse tra di loro?
237
00:30:41,760 --> 00:30:45,760
Si trova a Karolinska.
La ragazza con la valigia.
238
00:30:49,042 --> 00:30:52,880
- Ciao. Stai bene?
- Sì. E tu?
239
00:31:01,640 --> 00:31:03,440
Salve.
240
00:31:11,240 --> 00:31:14,440
Se vivi a Bromma
appartieni a Karolinska?
241
00:31:15,264 --> 00:31:17,680
Sì, è così.
242
00:31:18,255 --> 00:31:24,800
In alcuni paesi si fa l'aborto
con un'iniezione alla fontanella.
243
00:31:26,237 --> 00:31:28,600
Non sapevo si potesse morire d'insulina.
244
00:31:28,760 --> 00:31:30,560
Certo.
245
00:31:44,600 --> 00:31:47,325
L'hanno fatto insieme?
246
00:31:47,350 --> 00:31:51,304
È facile approfittare di una persona
proveniente da una casa d'accoglienza.
247
00:31:51,440 --> 00:31:55,116
Hanno ucciso una neonata
e una bambina di 5 anni.
248
00:31:55,147 --> 00:31:56,424
No, non abbiamo l'indirizzo.
249
00:31:56,560 --> 00:31:59,960
Hanno preso la linea azzurra
verso ovest.
250
00:32:00,120 --> 00:32:03,280
Jelena? Jelena?
Mi senti?
251
00:32:03,440 --> 00:32:08,800
Jelena? Come si chiama?
Dammi un nome.
252
00:32:08,960 --> 00:32:15,000
Come scegli i bambini? Sono un poliziotto.
Come scegli i bambini?
253
00:32:15,160 --> 00:32:17,800
Come li scegli?
254
00:32:17,960 --> 00:32:21,840
Chi è lei?
Cosa sta facendo?
255
00:32:23,640 --> 00:32:27,360
Abbiamo un testimone che l'ha trovata.
256
00:32:27,520 --> 00:32:32,000
Al diavolo, Peder.
E se ci denunciano per questo?
257
00:32:32,160 --> 00:32:36,080
Se l'avessi presa con calma magari ora
avremmo un nome.
258
00:32:36,240 --> 00:32:40,360
Devo fare qualche domanda al ginecologo.
259
00:32:40,520 --> 00:32:44,280
Voglio vedere la cartella
della madre di Natalie.
260
00:32:46,782 --> 00:32:49,920
- È urgente.
- Un momento.
261
00:32:58,005 --> 00:33:00,560
David Stenman è un consulente.
262
00:33:00,720 --> 00:33:03,720
- Lui ti può aiutare.
- Fredrika Bergman.
263
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
Sì, Fredrika...
cosa posso fare per te?
264
00:33:13,080 --> 00:33:16,720
Vorrei vedere la cartella di Andrea Axby.
265
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
Ho un mandato che mi permette di vederla.
266
00:33:33,640 --> 00:33:36,757
È pericoloso andare in bici in questa città.
267
00:33:39,920 --> 00:33:43,440
Andrea Axby, 860711-0347.
268
00:33:49,560 --> 00:33:52,240
Può stamparmi una copia?
269
00:33:54,000 --> 00:33:55,679
Sì.
270
00:33:59,400 --> 00:34:02,080
Entrambe hanno abortito.
271
00:34:02,240 --> 00:34:04,760
La madre di Natalie l'ha fatto qui.
272
00:34:04,920 --> 00:34:09,760
Qualcosa è andato storto. Ha avuto
un aborto spontaneo in casa dei genitori.
273
00:34:09,920 --> 00:34:11,953
Sara ha abortito di nascosto.
274
00:34:11,978 --> 00:34:14,504
La madre di Natalie ha avuto
un aborto spontaneo a casa.
275
00:34:14,640 --> 00:34:17,240
Anche la famiglia di Axby è religiosa?
276
00:34:17,400 --> 00:34:19,320
Devo ancora scoprirlo.
277
00:34:19,480 --> 00:34:24,280
Vedi la ragazza un'altra volta.
Magari potrebbe dire qualcosa.
278
00:34:24,440 --> 00:34:27,960
Ma sii delicata.
Capito?
279
00:34:29,690 --> 00:34:31,050
Sì.
280
00:34:55,831 --> 00:34:57,880
Ha bisogno di riposare.
281
00:34:58,040 --> 00:35:03,000
Voglio solo parlare un po'.
Non la tocco.
282
00:35:11,949 --> 00:35:17,400
Jelena? Mi chiamo Fredrika.
Sono qui per aiutarti.
283
00:35:17,560 --> 00:35:20,320
Puoi mostrarmi che mi stai sentendo?
284
00:35:24,160 --> 00:35:29,200
Mi dispiace. Volevo solo vedere se era sveglia.
285
00:35:35,135 --> 00:35:41,160
- Jelena, come stai?
- Lui. Lui.
286
00:35:51,680 --> 00:35:55,080
Non devi scegliere.
287
00:35:58,840 --> 00:36:02,440
Non devi scegliere.
288
00:36:02,600 --> 00:36:07,000
Devi amarli tutti.
289
00:36:16,200 --> 00:36:20,560
Ellen, puoi andare alla mia scrivania?
C'è la cartella clinica di Sara.
290
00:36:20,720 --> 00:36:25,960
Puoi vedere se le avevano offerto
contatto con uno psicologo o un consulente?
291
00:36:26,120 --> 00:36:29,600
- Dove lo vedo?
- In un foglio a parte.
292
00:36:31,080 --> 00:36:32,880
Sì, è così.
293
00:36:33,040 --> 00:36:37,600
- Medico responsabile Kristensson.
- Come si chiama il consulente?
294
00:36:39,040 --> 00:36:40,680
David Stenman.
295
00:37:06,760 --> 00:37:12,360
Stenman è il consulente qui.
Ha avuto contatti con entrambe le madri.
296
00:37:12,520 --> 00:37:15,360
Resta con la ragazza.
Stiamo arrivando.
297
00:37:29,829 --> 00:37:30,930
Può rimanere qui?
298
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
La ragazza è in pericolo.
La polizia sta arrivando.
299
00:37:36,680 --> 00:37:41,360
- Oggi dobbiamo pesarlo.
- L'avete già fatto.
300
00:37:42,166 --> 00:37:45,440
C'è stato un errore.
Torno subito.
301
00:37:53,527 --> 00:37:54,662
Scusa?
302
00:38:08,536 --> 00:38:10,160
Polizia!
303
00:38:11,840 --> 00:38:15,520
Ha preso mio figlio!
Aiutatemi!
304
00:38:15,680 --> 00:38:18,600
Aiutatemi!
305
00:38:19,960 --> 00:38:22,440
Ha mio figlio!
306
00:38:36,640 --> 00:38:38,426
David...
307
00:38:39,790 --> 00:38:43,520
I bambini sono innocenti.
Sono le madri che vuoi punire.
308
00:38:43,680 --> 00:38:48,400
Niente ferisce più una madre
della morte di un bambino desiderato.
309
00:38:48,560 --> 00:38:52,360
Mia madre voleva mettersi al di sopra di Dio.
Voleva disfarsi di me.
310
00:38:53,189 --> 00:38:55,654
Cercò di uccidermi.
311
00:39:01,320 --> 00:39:04,680
Pensi di poter controllare la vita e la morte.
312
00:39:05,381 --> 00:39:08,160
Sì, hai ragione.
313
00:39:13,480 --> 00:39:15,960
Prendi me al posto suo.
314
00:39:16,974 --> 00:39:19,861
Nemmeno io ho amato a tutti.
315
00:39:20,960 --> 00:39:26,240
Io volevo scegliere.
Pensavo di aver bisogno di più tempo.
316
00:39:26,400 --> 00:39:31,280
Volevo aspettare che tutto
fosse a posto nella mia vita.
317
00:39:32,996 --> 00:39:34,796
Dammi la siringa.
318
00:40:03,981 --> 00:40:08,221
Devi aiutarmi.
Ho un po' di difficoltà.
319
00:40:12,120 --> 00:40:16,080
Calma, calma.
David Stenman.
320
00:40:16,240 --> 00:40:21,320
Mi chiamo Alex Recht.
Io e te dobbiamo parlare. Guardami!
321
00:40:21,480 --> 00:40:24,240
Parliamo con calma.
322
00:40:24,400 --> 00:40:27,920
Parlerò per primo.
Voglio dire tre cose.
323
00:40:28,080 --> 00:40:30,640
Per primo...
324
00:41:37,960 --> 00:41:41,520
Dovevi restare con la ragazza.
325
00:41:53,640 --> 00:41:57,920
Come si può essere tanto malvagi
con i bambini?
326
00:41:58,080 --> 00:42:01,720
Sai che cosa aveva passato David
da bambino.
327
00:42:01,880 --> 00:42:07,200
La madre non lo voleva.
La nonna lo torturava.
328
00:42:07,360 --> 00:42:12,280
È così che si rovina un essere umano.
329
00:42:12,440 --> 00:42:14,636
E come ha fatto a diventare consulente?
330
00:42:14,661 --> 00:42:18,504
Nessuno si era reso conto
di quanto fosse disturbato.
331
00:42:18,640 --> 00:42:24,280
Senza dubbio era un bravo consulente.
Intelligente e preparato.
332
00:42:26,480 --> 00:42:31,040
Molti psicopatici sono bravissimi
a fingere di essere normali.
333
00:42:33,157 --> 00:42:35,280
Alex...
334
00:42:35,440 --> 00:42:38,040
devi tornare.
335
00:42:39,200 --> 00:42:42,240
Devi farlo.
336
00:42:49,760 --> 00:42:53,120
Ciao. Ciao.
337
00:43:13,080 --> 00:43:18,000
Io volevo solo...
prendermi cura di qualcuno...
338
00:43:19,800 --> 00:43:23,840
che non fosse... desiderato.
339
00:43:25,200 --> 00:43:27,360
Hai salvato la vita di qualcuno.
340
00:43:28,971 --> 00:43:32,800
Penso che possa bastare per il momento.
341
00:43:32,960 --> 00:43:37,280
Prendiamocela con calma.
342
00:43:38,720 --> 00:43:42,320
- Sono abbastanza tranquilla.
- Va bene.
343
00:43:48,602 --> 00:43:50,282
Andiamo.
26549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.