All language subtitles for Sthlm Rekviem S01E02 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,920 - Andiamo al centro. - Qualcuno l'ha presa! 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,040 Potrebbe aver visto qualcosa? 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,920 Quando spariscono i bambini quasi sempre si tratta di un parente prossimo. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,280 Sara non avrebbe lasciato andare sua figlia se non fosse stato per la ragazza con la valigia. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,120 Ed è in fuga? 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 È qui che comincia. Facciamolo bene. 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,637 Indesiderata 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,720 - Fredrika. - Ciao. Alex. 9 00:01:06,880 --> 00:01:09,440 Abbiamo trovato il corpo della bambina. 10 00:01:19,600 --> 00:01:23,200 Abbiamo trovato il corpo della bambina. Vieni. 11 00:01:27,600 --> 00:01:31,800 Ylva, devo andare. Ylva? 12 00:01:36,480 --> 00:01:37,920 Fanculo... 13 00:01:43,520 --> 00:01:46,520 - Scusami. - Per cosa? 14 00:02:38,280 --> 00:02:47,729 Traduzione di Iza 15 00:03:27,930 --> 00:03:31,492 Requiem per Stoccolma. 16 00:03:32,212 --> 00:03:35,231 Indesiderati Capitolo 2. 17 00:03:37,200 --> 00:03:38,880 Fredrika? 18 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 Ha chiamato una donna dei servizi sociali. 19 00:03:41,960 --> 00:03:47,240 Si chiama Jelena Sander. La ragazza con la valigia. I suoi dati. 20 00:03:47,400 --> 00:03:49,480 Grazie. 21 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 Sembra l'abbiano punta sul collo. 22 00:04:04,240 --> 00:04:09,836 Facciamo l'autopsia in terraferma. 23 00:04:09,866 --> 00:04:12,400 Nessuna altra indicazione se le sia stata inflitta violenza? 24 00:04:12,560 --> 00:04:14,880 Niente di chiaro ancora, ma continuiamo a cercare. 25 00:04:15,040 --> 00:04:20,040 La sua famiglia ha qualche legame con Visby o Gotland? 26 00:04:20,443 --> 00:04:21,560 No. 27 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Il mio collega mi ha detto 28 00:04:26,160 --> 00:04:30,760 che lei e una sua amica avete fatto un corso lì 15 anni fa. 29 00:04:31,960 --> 00:04:35,400 Sì... era un corso di scrittura. 30 00:04:35,560 --> 00:04:41,520 Poi ha trovato un lavoro estivo come assistente ad uno degli insegnanti. 31 00:04:44,640 --> 00:04:49,400 Ha conosciuto qualcuno a Visby? Qualche fidanzato? 32 00:04:49,560 --> 00:04:53,360 - Aveva dei nemici? - No. 33 00:04:55,360 --> 00:05:01,600 - E la sua amica? - Maria? Non si sentivano più. 34 00:05:06,080 --> 00:05:12,031 Così non sa perché abbiamo trovato Lilian proprio a Visby? 35 00:05:12,061 --> 00:05:14,528 Può rispondere lei? 36 00:05:18,680 --> 00:05:23,560 Lilian era benvoluta. 37 00:05:26,200 --> 00:05:30,920 È la cosa più bella mi sia mai capitata. 38 00:05:41,425 --> 00:05:45,640 Alce. Sparato in movimento. Dritto nel cuore. 39 00:05:45,800 --> 00:05:49,360 - Vuoi provare? - Preferisco di no. 40 00:05:51,480 --> 00:05:55,800 Ho saputo del giro di vite stanotte. 41 00:05:55,960 --> 00:06:01,480 La buccia di banana sta sempre al fresco? Hai trovato la banana? 42 00:06:11,720 --> 00:06:14,960 Come si fa a riconoscere qualcuno in questa foto? 43 00:06:15,120 --> 00:06:17,499 Una donna dei servizi sociali l'ha fatto. 44 00:06:17,529 --> 00:06:21,120 È scomparsa da diversi mesi. 45 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 Quale sarebbe la connessione con il sospetto? 46 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 - È troppo vecchia per Gabriel. - È stata abbandonata. 47 00:06:27,600 --> 00:06:30,960 Non ha contatti con la famiglia. Ha 19 anni... 48 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 problemi di abuso di droghe, sospettata di reati. 49 00:06:34,840 --> 00:06:37,920 È passata in nove case famiglia. 50 00:06:38,080 --> 00:06:42,960 Pensando alla scritta sulla fronte di Lilian, credo che... 51 00:06:44,520 --> 00:06:50,080 Sara ha fatto un corso di scrittura a Gotland con un'amica 15 anni fa. 52 00:06:50,240 --> 00:06:53,480 Parla con questa amica. 53 00:06:54,800 --> 00:06:59,937 - Hai qualcosa di meglio da fare? - Ho un impegno personale alle 14:10. 54 00:06:59,967 --> 00:07:02,640 Dobbiamo risolvere un caso di omicidio di una bambina. 55 00:07:02,800 --> 00:07:06,720 Io controllo i contatti perversi di Gabriel. 56 00:07:16,360 --> 00:07:21,480 Mi spiace, ma sto lavorando. Sto lavorando adesso, Ylva. 57 00:07:21,640 --> 00:07:25,600 Ho parlato con Paul e Björn, sono stati con te al bar. 58 00:07:25,760 --> 00:07:28,560 Hanno detto che sei andato a casa alle dieci. 59 00:07:28,720 --> 00:07:32,880 - Non sei tornato a casa dalla tua famiglia. - Ho dormito qui. 60 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 Hai dormito qui? 61 00:07:37,160 --> 00:07:40,000 Ylva, hanno ucciso una bambina. 62 00:07:42,600 --> 00:07:45,640 Vaffanculo, Peder. 63 00:07:47,520 --> 00:07:50,160 Veniamo da famiglie religiose. 64 00:07:50,320 --> 00:07:55,360 Durante le media i suoi hanno scelto una congrega più rigorosa. 65 00:07:55,520 --> 00:07:59,480 Dopo, Sara è stata quasi sempre da noi. 66 00:07:59,640 --> 00:08:03,000 Nascondeva tutto ai genitori. 67 00:08:03,160 --> 00:08:07,680 Avete partecipato a un corso di scrittura a Visby. 68 00:08:07,840 --> 00:08:12,440 Lei aveva trovato un lavoro di assistente senza dire niente a nessuno. 69 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 Nemmeno a me. 70 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Poi ha conosciuto Gabriel. 71 00:08:18,697 --> 00:08:20,040 Era geloso. 72 00:08:20,200 --> 00:08:25,040 - Forse sai già qualcosa. - Non posso dire niente. 73 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Ciao, amore. 74 00:08:28,840 --> 00:08:33,360 Grazie per avermi dedicato il tuo tempo. 75 00:08:33,520 --> 00:08:36,960 La saluti da parte mia? 76 00:09:00,560 --> 00:09:03,440 Sì, è il telefono di Peder. 77 00:09:03,600 --> 00:09:07,800 È un po' impegnato. 78 00:09:08,946 --> 00:09:10,840 Sì, glielo dirò. 79 00:09:11,000 --> 00:09:13,840 - Bene. Ciao. - Dammelo. 80 00:09:14,984 --> 00:09:19,605 Hanno trovato il tizio di internet sul traghetto finlandese. 81 00:10:09,928 --> 00:10:11,600 Fermo! 82 00:10:53,240 --> 00:10:57,360 È un ambiente di lavoro molto rischioso. 83 00:10:59,360 --> 00:11:01,840 Non esattamente. 84 00:11:02,000 --> 00:11:04,960 E starò lì solo per sei mesi. 85 00:11:05,120 --> 00:11:09,360 Se le succede qualcosa, chi rimane? 86 00:11:10,800 --> 00:11:14,080 Non ci sono garanzie per nessuno. 87 00:11:14,240 --> 00:11:19,480 Ma ho tempo e spazio. 88 00:11:19,640 --> 00:11:25,102 Ci sono migliaia di genitori meno adeguati di me. 89 00:11:25,132 --> 00:11:30,440 - Vogliamo solo che il bambino stia bene. - Davvero? 90 00:11:30,600 --> 00:11:31,920 Scusi. 91 00:11:36,119 --> 00:11:39,720 Scusi, ma... 92 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Scusi. 93 00:11:46,200 --> 00:11:52,160 Fredrika, suggerirò il rifiuto della sua richiesta di adozione. 94 00:12:34,600 --> 00:12:40,760 Crediamo sia stato tu. Tua madre crede sia stato tu. 95 00:12:40,920 --> 00:12:46,120 Tutta la dannata Svezia penserà che sei stato tu. 96 00:12:54,862 --> 00:12:59,640 Ricorda che devi solo dire "sí" se riconosci l'uomo. 97 00:13:05,720 --> 00:13:09,280 È lui l'uomo che hai visto far uscire un bambino dall'auto? 98 00:13:12,921 --> 00:13:14,120 No. 99 00:13:20,668 --> 00:13:22,371 Non sono stato io. 100 00:13:22,874 --> 00:13:25,120 Io... 101 00:13:26,064 --> 00:13:28,529 Che hai detto? 102 00:13:29,720 --> 00:13:33,946 Ero a Trelleborg quando qualcuno ha preso mia figlia. 103 00:13:34,200 --> 00:13:37,520 Sei stato a Trelleborg a violentare dei bambini. 104 00:13:38,840 --> 00:13:43,160 Con quel figlio di puttana Nils "Zio Grande" Oskarsson. 105 00:13:44,256 --> 00:13:46,280 Sì... 106 00:13:51,840 --> 00:13:56,634 Sperava che la bambina si trovasse per non dover spiegare dove fosse. 107 00:13:56,664 --> 00:14:01,720 Quanto ci è costato catturare l'uomo sbagliato? 108 00:14:01,880 --> 00:14:07,000 Quante centinaia di migliaia di corone? La vita di un bambino. 109 00:14:07,160 --> 00:14:11,880 Apprezzo ovviamente che abbiamo identificato lo "Zio Grande". 110 00:14:12,910 --> 00:14:15,240 Un altro bastardo preso. 111 00:14:15,400 --> 00:14:20,400 Il ragazzo non dovrebbe vedere gli altri che avete preso? 112 00:14:20,560 --> 00:14:24,120 Se ti sei stancata di loro, vieni pure da me. 113 00:14:24,280 --> 00:14:26,051 Concentriamoci sul caso. 114 00:14:26,076 --> 00:14:29,664 Ci sono delle pressioni dalla stampa e dai piani alti. 115 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 - Datemi qualcosa. - Potrebbe essere comunque coinvolto. 116 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 L'assassino non può agire da solo. 117 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 Ho parlato con la security del treno. 118 00:14:39,332 --> 00:14:41,507 Non ricorda una ragazza con la valigia. 119 00:14:41,537 --> 00:14:42,675 Maddai. 120 00:14:42,705 --> 00:14:44,472 Torniamo al lavoro. 121 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Ylva. 122 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 Ylva? 123 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 (Vai a fare in culo) 124 00:16:59,160 --> 00:17:00,759 Ciao. 125 00:17:03,159 --> 00:17:05,520 È successo qualcosa? 126 00:17:12,184 --> 00:17:16,838 Devo restare sola. È meglio se vai. 127 00:17:28,240 --> 00:17:32,760 Resterò qui per un po'. Non lo devi sopportare da sola. 128 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 Che succede? 129 00:17:35,480 --> 00:17:38,080 Voglio stare qui con te. 130 00:17:38,616 --> 00:17:39,640 Su. 131 00:17:48,240 --> 00:17:51,720 Sei stata una bambina indesiderata. 132 00:17:51,880 --> 00:17:54,423 Come me. 133 00:17:56,840 --> 00:17:59,320 Tutto quello che faccio lo faccio per il tuo bene. 134 00:17:59,480 --> 00:18:01,760 L'ho persa. 135 00:18:01,920 --> 00:18:05,056 Sto solo cercando di mettere le cose a posto. 136 00:19:47,849 --> 00:19:49,714 - Cosa? - Apri. 137 00:19:51,120 --> 00:19:56,600 # Dormi mio cuoricino sul letto # 138 00:19:56,760 --> 00:20:02,640 # Non ti preoccupare, non avere paura # 139 00:20:02,800 --> 00:20:08,120 Quando compriamo un pincher nano? Ho sentito che vivono a lungo. 140 00:20:08,280 --> 00:20:14,080 # Perché la notte nera sopra il bosco e la terra # 141 00:20:14,240 --> 00:20:20,280 # Sulle acque ampie protette dallo zio guardiano # 142 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 # Lui ha lo sguardo acuto # 143 00:20:24,720 --> 00:20:27,680 # E un grande fucile # 144 00:20:27,840 --> 00:20:32,760 # E non lascia nessuno stupido a passare il ponte. # 145 00:20:34,120 --> 00:20:38,720 # Qualcuno tenterebbe # 146 00:20:38,880 --> 00:20:42,800 # la pazienza dello zio? # 147 00:20:42,960 --> 00:20:47,120 # Sarà lui il prossimo # 148 00:20:47,280 --> 00:20:50,360 # il momento è nel sangue # 149 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 Tutto bene? 150 00:21:22,720 --> 00:21:25,084 Indesiderato. 151 00:21:25,760 --> 00:21:27,440 Cosa significa? 152 00:21:34,750 --> 00:21:36,080 Sara... 153 00:21:37,440 --> 00:21:41,760 Se vuoi che troviamo la persona responsabile di questo... 154 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 devi cominciare a parlare con noi. 155 00:21:52,965 --> 00:21:59,200 Non avete nessuna idea di chi abbia ucciso mia figlia e perché. 156 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 Respira di nuovo. 157 00:22:10,600 --> 00:22:13,040 Quando peggiora? 158 00:22:14,640 --> 00:22:20,280 Sempre. Faccio fatica a respirare. 159 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 Sento come se mi mancasse l'aria... 160 00:22:23,120 --> 00:22:26,720 o come se l'aria non entrasse nei polmoni. 161 00:22:26,880 --> 00:22:32,560 Potrebbe essere qualcosa di muscolare. Dei crampi muscolari magari. 162 00:22:32,720 --> 00:22:35,440 O qualcosa nei polmoni. 163 00:22:35,600 --> 00:22:38,800 Succede spesso o è una pressione costante? 164 00:22:42,640 --> 00:22:47,240 - Sì, esattamente. - Mi sembra sia tutto a posto. 165 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Ma prendo un appuntamento per le lastre. 166 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 Overdose di Insulina. 167 00:22:57,720 --> 00:23:01,840 Hanno cercato forse di spingere l'ago attraverso il cranio... 168 00:23:02,000 --> 00:23:05,680 ma non ci sono riusciti e l'hanno fatta nel collo. 169 00:23:05,840 --> 00:23:08,760 - Hanno? - Ci sono le impronte di due mani. 170 00:23:08,920 --> 00:23:12,200 Probabilmente un uomo e una donna. 171 00:23:12,360 --> 00:23:16,960 Ma non ci sono impronte digitali. Hanno usato i guanti di lattice. 172 00:23:18,200 --> 00:23:23,640 L'hanno drogata con l'alotano. Magari attraverso il peluche. 173 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 Ha nascosto dei momenti della sua vita ai genitori. 174 00:23:27,520 --> 00:23:31,440 - Adesso stiamo parlando di Sara? - Sì, nasconde qualcosa. 175 00:23:31,600 --> 00:23:34,040 Dobbiamo farla parlare. 176 00:23:34,200 --> 00:23:37,840 - Trovala. - Contatteremo quelli del corso. 177 00:23:38,000 --> 00:23:41,960 - Potrebbero essere successe delle cose lì. - Sì. 178 00:23:42,924 --> 00:23:47,208 Uno che noleggia le macchine ha visto Jelena due giorni fa... 179 00:23:47,238 --> 00:23:50,520 con un uomo che coincide con la nostra descrizione. 180 00:23:50,680 --> 00:23:54,600 Hanno noleggiato una macchina che è poi tornata dopo 130 km. 181 00:23:54,760 --> 00:23:59,080 Potrebbe essere Nynäshamn, andata e ritorno. 182 00:23:59,110 --> 00:24:04,560 Potrebbe aver preso il traghetto a Visby. Posso occuparmene io. 183 00:25:03,570 --> 00:25:05,720 Rebecka Bergman? 184 00:25:07,200 --> 00:25:12,400 - Fredrika Bergman. - Fredrika? Un nome ancora più bello. 185 00:25:12,560 --> 00:25:15,267 Andiamo. 186 00:25:17,649 --> 00:25:19,319 Prego. 187 00:25:19,880 --> 00:25:22,200 "Entrez s'il vous plaît". 188 00:25:25,080 --> 00:25:29,040 Magari prima si respirava meglio. 189 00:25:29,200 --> 00:25:34,160 Ma i corsi si facevano nella scuola secondaria. 190 00:25:34,320 --> 00:25:36,960 Le ragazze che avevamo assunto... 191 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 lavoravano anche qui. 192 00:25:42,080 --> 00:25:45,920 Non gli importava. 193 00:25:46,080 --> 00:25:52,920 Le ragazze interessate alla letteratura si sentono attratte dagli uomini maturi. 194 00:25:53,080 --> 00:25:56,520 Molto interessante. 195 00:25:56,680 --> 00:25:58,786 "S'il vous plaît". 196 00:26:00,807 --> 00:26:04,320 - Sì? - Lascia perdere il corso di scrittura. 197 00:26:04,480 --> 00:26:09,640 - Una bambina è scomparsa. - Ci fu un bel seminario, 198 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 ma finì in un caos totale... 199 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 perché all'improvviso, dal niente... 200 00:26:15,680 --> 00:26:18,560 Sara si era ammalata. 201 00:26:18,720 --> 00:26:23,520 Non aveva detto perché non poteva partecipare? 202 00:26:23,680 --> 00:26:25,880 Non stava per niente bene. 203 00:26:26,525 --> 00:26:32,200 Una delle ragazze l'aveva vista entrare all'ospedale lo stesso giorno. 204 00:26:32,360 --> 00:26:38,920 Vada lì. Hanno dei registri che sono più vecchi di me. 205 00:27:00,501 --> 00:27:03,176 Due giocattoli, un animale di peluche... 206 00:27:06,960 --> 00:27:12,480 Le impronte. Uomo, donna e forse un bambino. 207 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 Sì? 208 00:27:14,720 --> 00:27:19,760 Peder? Abbiamo trovato la bambina a Bromma. 209 00:27:58,605 --> 00:28:00,080 Sono adesso nel patio dell'ospedale. 210 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 Ha un'incisione sulla fontanella. 211 00:28:03,360 --> 00:28:06,000 La stessa scritta sulla fronte. 212 00:28:06,160 --> 00:28:10,200 - Cosa significa tutto questo? - Non ne ho idea. 213 00:28:10,360 --> 00:28:13,800 Non c'è nessun collegamento tra le famiglie. 214 00:28:13,960 --> 00:28:18,720 - E il posto dove avete trovato il bimbo? - Niente. 215 00:28:19,624 --> 00:28:23,320 È la casa d'infanzia della madre che l'aveva venduta. 216 00:28:23,480 --> 00:28:26,720 Non conosce gli attuali proprietari. 217 00:28:27,487 --> 00:28:28,960 Bene. 218 00:28:30,577 --> 00:28:32,657 Bene. 219 00:28:49,138 --> 00:28:52,200 Il tuo testimone non ci ha dato nulla... 220 00:28:52,360 --> 00:28:58,440 a parte quattro nuovi arresti. Abbiamo preso la banda dei pedofili. 221 00:28:58,600 --> 00:29:03,280 - Li abbiamo presi uno per uno. - Fantastico. 222 00:29:03,440 --> 00:29:06,120 Pessimo tempismo, Torbjörn. 223 00:29:07,320 --> 00:29:11,520 Adesso uscirà su tutta la stampa. Niente più bambini, Alex. 224 00:29:39,160 --> 00:29:42,080 Non hai niente di concreto da seguire? 225 00:29:43,240 --> 00:29:48,120 Sapevi che Bergman suonava nella filarmonica di Londra prima dell'incidente? 226 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Così hai letto il suo CV? 227 00:29:51,480 --> 00:29:55,040 Ho trovato la cartella clinica della madre. 228 00:29:55,200 --> 00:29:58,120 Sara ha avuto un aborto a Visby. 229 00:29:58,280 --> 00:30:02,520 Non l'ha detto ai genitori. La congrega era anti-abortista. 230 00:30:02,680 --> 00:30:07,000 Entrambe le madri sono collegate ai luoghi di ritrovamento dei bambini. 231 00:30:07,160 --> 00:30:10,920 Quali sono le connessioni tra di loro? 232 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Anche Natalie Axby è morta di insulina. 233 00:30:18,760 --> 00:30:23,480 Lei è in posizione fetale, ma Lilian no. 234 00:30:24,960 --> 00:30:28,520 La parola sulla fronte è stata scritta da persone diverse. 235 00:30:28,680 --> 00:30:33,880 Perché l'hanno lasciata in posizione fetale, mentre Lilian no? 236 00:30:35,920 --> 00:30:40,160 Sono le figlie o le madri connesse tra di loro? 237 00:30:41,760 --> 00:30:45,760 Si trova a Karolinska. La ragazza con la valigia. 238 00:30:49,042 --> 00:30:52,880 - Ciao. Stai bene? - Sì. E tu? 239 00:31:01,640 --> 00:31:03,440 Salve. 240 00:31:11,240 --> 00:31:14,440 Se vivi a Bromma appartieni a Karolinska? 241 00:31:15,264 --> 00:31:17,680 Sì, è così. 242 00:31:18,255 --> 00:31:24,800 In alcuni paesi si fa l'aborto con un'iniezione alla fontanella. 243 00:31:26,237 --> 00:31:28,600 Non sapevo si potesse morire d'insulina. 244 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Certo. 245 00:31:44,600 --> 00:31:47,325 L'hanno fatto insieme? 246 00:31:47,350 --> 00:31:51,304 È facile approfittare di una persona proveniente da una casa d'accoglienza. 247 00:31:51,440 --> 00:31:55,116 Hanno ucciso una neonata e una bambina di 5 anni. 248 00:31:55,147 --> 00:31:56,424 No, non abbiamo l'indirizzo. 249 00:31:56,560 --> 00:31:59,960 Hanno preso la linea azzurra verso ovest. 250 00:32:00,120 --> 00:32:03,280 Jelena? Jelena? Mi senti? 251 00:32:03,440 --> 00:32:08,800 Jelena? Come si chiama? Dammi un nome. 252 00:32:08,960 --> 00:32:15,000 Come scegli i bambini? Sono un poliziotto. Come scegli i bambini? 253 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 Come li scegli? 254 00:32:17,960 --> 00:32:21,840 Chi è lei? Cosa sta facendo? 255 00:32:23,640 --> 00:32:27,360 Abbiamo un testimone che l'ha trovata. 256 00:32:27,520 --> 00:32:32,000 Al diavolo, Peder. E se ci denunciano per questo? 257 00:32:32,160 --> 00:32:36,080 Se l'avessi presa con calma magari ora avremmo un nome. 258 00:32:36,240 --> 00:32:40,360 Devo fare qualche domanda al ginecologo. 259 00:32:40,520 --> 00:32:44,280 Voglio vedere la cartella della madre di Natalie. 260 00:32:46,782 --> 00:32:49,920 - È urgente. - Un momento. 261 00:32:58,005 --> 00:33:00,560 David Stenman è un consulente. 262 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 - Lui ti può aiutare. - Fredrika Bergman. 263 00:33:08,120 --> 00:33:12,920 Sì, Fredrika... cosa posso fare per te? 264 00:33:13,080 --> 00:33:16,720 Vorrei vedere la cartella di Andrea Axby. 265 00:33:16,880 --> 00:33:20,720 Ho un mandato che mi permette di vederla. 266 00:33:33,640 --> 00:33:36,757 È pericoloso andare in bici in questa città. 267 00:33:39,920 --> 00:33:43,440 Andrea Axby, 860711-0347. 268 00:33:49,560 --> 00:33:52,240 Può stamparmi una copia? 269 00:33:54,000 --> 00:33:55,679 Sì. 270 00:33:59,400 --> 00:34:02,080 Entrambe hanno abortito. 271 00:34:02,240 --> 00:34:04,760 La madre di Natalie l'ha fatto qui. 272 00:34:04,920 --> 00:34:09,760 Qualcosa è andato storto. Ha avuto un aborto spontaneo in casa dei genitori. 273 00:34:09,920 --> 00:34:11,953 Sara ha abortito di nascosto. 274 00:34:11,978 --> 00:34:14,504 La madre di Natalie ha avuto un aborto spontaneo a casa. 275 00:34:14,640 --> 00:34:17,240 Anche la famiglia di Axby è religiosa? 276 00:34:17,400 --> 00:34:19,320 Devo ancora scoprirlo. 277 00:34:19,480 --> 00:34:24,280 Vedi la ragazza un'altra volta. Magari potrebbe dire qualcosa. 278 00:34:24,440 --> 00:34:27,960 Ma sii delicata. Capito? 279 00:34:29,690 --> 00:34:31,050 Sì. 280 00:34:55,831 --> 00:34:57,880 Ha bisogno di riposare. 281 00:34:58,040 --> 00:35:03,000 Voglio solo parlare un po'. Non la tocco. 282 00:35:11,949 --> 00:35:17,400 Jelena? Mi chiamo Fredrika. Sono qui per aiutarti. 283 00:35:17,560 --> 00:35:20,320 Puoi mostrarmi che mi stai sentendo? 284 00:35:24,160 --> 00:35:29,200 Mi dispiace. Volevo solo vedere se era sveglia. 285 00:35:35,135 --> 00:35:41,160 - Jelena, come stai? - Lui. Lui. 286 00:35:51,680 --> 00:35:55,080 Non devi scegliere. 287 00:35:58,840 --> 00:36:02,440 Non devi scegliere. 288 00:36:02,600 --> 00:36:07,000 Devi amarli tutti. 289 00:36:16,200 --> 00:36:20,560 Ellen, puoi andare alla mia scrivania? C'è la cartella clinica di Sara. 290 00:36:20,720 --> 00:36:25,960 Puoi vedere se le avevano offerto contatto con uno psicologo o un consulente? 291 00:36:26,120 --> 00:36:29,600 - Dove lo vedo? - In un foglio a parte. 292 00:36:31,080 --> 00:36:32,880 Sì, è così. 293 00:36:33,040 --> 00:36:37,600 - Medico responsabile Kristensson. - Come si chiama il consulente? 294 00:36:39,040 --> 00:36:40,680 David Stenman. 295 00:37:06,760 --> 00:37:12,360 Stenman è il consulente qui. Ha avuto contatti con entrambe le madri. 296 00:37:12,520 --> 00:37:15,360 Resta con la ragazza. Stiamo arrivando. 297 00:37:29,829 --> 00:37:30,930 Può rimanere qui? 298 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 La ragazza è in pericolo. La polizia sta arrivando. 299 00:37:36,680 --> 00:37:41,360 - Oggi dobbiamo pesarlo. - L'avete già fatto. 300 00:37:42,166 --> 00:37:45,440 C'è stato un errore. Torno subito. 301 00:37:53,527 --> 00:37:54,662 Scusa? 302 00:38:08,536 --> 00:38:10,160 Polizia! 303 00:38:11,840 --> 00:38:15,520 Ha preso mio figlio! Aiutatemi! 304 00:38:15,680 --> 00:38:18,600 Aiutatemi! 305 00:38:19,960 --> 00:38:22,440 Ha mio figlio! 306 00:38:36,640 --> 00:38:38,426 David... 307 00:38:39,790 --> 00:38:43,520 I bambini sono innocenti. Sono le madri che vuoi punire. 308 00:38:43,680 --> 00:38:48,400 Niente ferisce più una madre della morte di un bambino desiderato. 309 00:38:48,560 --> 00:38:52,360 Mia madre voleva mettersi al di sopra di Dio. Voleva disfarsi di me. 310 00:38:53,189 --> 00:38:55,654 Cercò di uccidermi. 311 00:39:01,320 --> 00:39:04,680 Pensi di poter controllare la vita e la morte. 312 00:39:05,381 --> 00:39:08,160 Sì, hai ragione. 313 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 Prendi me al posto suo. 314 00:39:16,974 --> 00:39:19,861 Nemmeno io ho amato a tutti. 315 00:39:20,960 --> 00:39:26,240 Io volevo scegliere. Pensavo di aver bisogno di più tempo. 316 00:39:26,400 --> 00:39:31,280 Volevo aspettare che tutto fosse a posto nella mia vita. 317 00:39:32,996 --> 00:39:34,796 Dammi la siringa. 318 00:40:03,981 --> 00:40:08,221 Devi aiutarmi. Ho un po' di difficoltà. 319 00:40:12,120 --> 00:40:16,080 Calma, calma. David Stenman. 320 00:40:16,240 --> 00:40:21,320 Mi chiamo Alex Recht. Io e te dobbiamo parlare. Guardami! 321 00:40:21,480 --> 00:40:24,240 Parliamo con calma. 322 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 Parlerò per primo. Voglio dire tre cose. 323 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 Per primo... 324 00:41:37,960 --> 00:41:41,520 Dovevi restare con la ragazza. 325 00:41:53,640 --> 00:41:57,920 Come si può essere tanto malvagi con i bambini? 326 00:41:58,080 --> 00:42:01,720 Sai che cosa aveva passato David da bambino. 327 00:42:01,880 --> 00:42:07,200 La madre non lo voleva. La nonna lo torturava. 328 00:42:07,360 --> 00:42:12,280 È così che si rovina un essere umano. 329 00:42:12,440 --> 00:42:14,636 E come ha fatto a diventare consulente? 330 00:42:14,661 --> 00:42:18,504 Nessuno si era reso conto di quanto fosse disturbato. 331 00:42:18,640 --> 00:42:24,280 Senza dubbio era un bravo consulente. Intelligente e preparato. 332 00:42:26,480 --> 00:42:31,040 Molti psicopatici sono bravissimi a fingere di essere normali. 333 00:42:33,157 --> 00:42:35,280 Alex... 334 00:42:35,440 --> 00:42:38,040 devi tornare. 335 00:42:39,200 --> 00:42:42,240 Devi farlo. 336 00:42:49,760 --> 00:42:53,120 Ciao. Ciao. 337 00:43:13,080 --> 00:43:18,000 Io volevo solo... prendermi cura di qualcuno... 338 00:43:19,800 --> 00:43:23,840 che non fosse... desiderato. 339 00:43:25,200 --> 00:43:27,360 Hai salvato la vita di qualcuno. 340 00:43:28,971 --> 00:43:32,800 Penso che possa bastare per il momento. 341 00:43:32,960 --> 00:43:37,280 Prendiamocela con calma. 342 00:43:38,720 --> 00:43:42,320 - Sono abbastanza tranquilla. - Va bene. 343 00:43:48,602 --> 00:43:50,282 Andiamo. 26549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.