Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,044 --> 00:00:24,076
Can we have Chinese food tonight?
Chinese food is fun.
2
00:00:24,076 --> 00:00:26,032
No, we're having pizza.
3
00:00:26,032 --> 00:00:28,020
I've planned pizza,
so we're having pizza.
4
00:00:28,020 --> 00:00:31,040
Can't change it now. Well, you could,
by not ordering pizza.
5
00:00:31,040 --> 00:00:33,000
We can have those slimy mushrooms.
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,064
They look like dead slugs.
I like them.
7
00:00:34,064 --> 00:00:39,036
No, Amber, I've got all the toppings
planned already. We're having pizza.
8
00:00:39,036 --> 00:00:41,004
OK, but can we use chopsticks?
9
00:00:41,004 --> 00:00:43,076
Wait, wait. Everyone wait.
There's a penny.
10
00:00:45,072 --> 00:00:47,028
I need to save up £600.
11
00:00:47,028 --> 00:00:49,072
As my nana used to say,
if you look after the pennies,
12
00:00:49,072 --> 00:00:51,028
the pounds look after themselves.
13
00:00:51,028 --> 00:00:52,076
Oh, that's nice.
14
00:00:52,076 --> 00:00:55,012
So, if Holli saves a penny
every day,
15
00:00:55,012 --> 00:00:56,092
she'll have £600 in, like...
16
00:00:56,092 --> 00:00:59,040
Roughly 164 years.
17
00:00:59,040 --> 00:01:01,048
My fucking nana.
No wonder she's skint.
18
00:01:01,048 --> 00:01:03,056
Why do you need to save up £600?
That's private.
19
00:01:03,056 --> 00:01:05,068
Is it for a lawyer?
Is it for a pit bull?
20
00:01:05,068 --> 00:01:08,028
It's for a secret.
Is it for a boob job?
21
00:01:08,028 --> 00:01:10,060
Seriously, that's your first guess?
22
00:01:10,060 --> 00:01:12,084
Have you ever looked
at Holli's boobs?
23
00:01:12,084 --> 00:01:15,052
Well, I'm saving for a boob job.
I've got a boob job jar.
24
00:01:15,052 --> 00:01:17,060
How much you saved?
Hmm, about £7.
25
00:01:17,060 --> 00:01:20,024
That could pay for the pen.
26
00:01:20,024 --> 00:01:21,088
You know, the pen they use
to draw on you
27
00:01:21,088 --> 00:01:23,040
before they start cutting you up.
28
00:01:24,084 --> 00:01:27,060
Come on, Holli, let's look for money
under the vending machine.
29
00:01:27,060 --> 00:01:29,052
I found 50p under there once,
30
00:01:29,052 --> 00:01:31,076
but the next time,
there was just a dead mouse
31
00:01:31,076 --> 00:01:34,072
and the time after that, there was
a really smelly dead mouse.
32
00:01:34,072 --> 00:01:37,048
Don't forget, pizza at mine tonight.
I'll be there.
33
00:01:37,048 --> 00:01:40,028
What did you tell your parents?
After-school chess tournament.
34
00:01:40,028 --> 00:01:43,012
And they really believe that?
Yes, they trust me.
35
00:01:43,012 --> 00:01:45,068
Especially now I've set up
a fake Saz Kaur Facebook account
36
00:01:45,068 --> 00:01:48,012
and leaked them the password
so they can secretly check up
37
00:01:48,012 --> 00:01:49,060
on all my fake activities.
38
00:01:49,060 --> 00:01:51,024
Can you help me take
some fake pictures
39
00:01:51,024 --> 00:01:52,096
of me playing fake chess
in the library?
40
00:02:02,020 --> 00:02:04,044
My mum and dad
are going to love this one.
41
00:02:04,044 --> 00:02:05,052
Don't you feel bad?
42
00:02:05,052 --> 00:02:09,000
No. I'm making them so happy.
Why would I feel bad?
43
00:02:09,000 --> 00:02:12,024
Oh, geez, that baby's destroying
my jelly bonkers.
44
00:02:12,024 --> 00:02:13,056
Suck, suck, suck.
45
00:02:13,056 --> 00:02:15,064
I've got nipples like lumps
of old chewing gum.
46
00:02:15,064 --> 00:02:17,028
Must be nice having a baby, though.
47
00:02:17,028 --> 00:02:20,076
Ah, she's wonderful, and I did
the right thing passing on my genes.
48
00:02:20,076 --> 00:02:25,040
But I've also sacrificed what was
once an extremely beautiful vagina.
49
00:02:25,040 --> 00:02:26,064
Haven't I, Viva?
50
00:02:26,064 --> 00:02:28,080
DOORBELL RINGS
51
00:02:28,080 --> 00:02:31,028
Thank God. She was just about
to show it to you.
52
00:02:31,028 --> 00:02:33,004
Everyone round here's
had to have a look.
53
00:02:33,004 --> 00:02:35,012
Mr Burton next door
had one of his episodes.
54
00:02:36,064 --> 00:02:39,040
Rocky, what are you doing here?
It's girls' night, remember?
55
00:02:39,040 --> 00:02:42,000
Hello, Viva. Your boyfriend's
turned up unexpectedly.
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,036
It's romantic.
57
00:02:43,036 --> 00:02:44,060
Yeah, it is romantic.
58
00:02:46,028 --> 00:02:49,028
But it's still girls' night.
I need to talk to you.
59
00:02:50,056 --> 00:02:51,064
Sure.
60
00:02:54,004 --> 00:02:58,080
You know how I've got, like,
an allergy to reading and writing
61
00:02:58,080 --> 00:03:02,068
and rubbers and rulers
and exercise books and pens?
62
00:03:02,068 --> 00:03:04,076
I'm not sure it's a proper allergy.
63
00:03:04,076 --> 00:03:08,000
It is a proper allergy, Viva.
I get a rash when I smell ink.
64
00:03:09,020 --> 00:03:11,076
Well, I realise what I need to do.
65
00:03:11,076 --> 00:03:14,008
It's so obvious.
I've got to drop out of school.
66
00:03:14,008 --> 00:03:16,040
What?! But you're so close.
67
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
Rocky, just...just
get through your exams
68
00:03:18,040 --> 00:03:20,040
and then you'll never have
to smell ink again.
69
00:03:20,040 --> 00:03:23,016
Except when he's signing on.
I can't do it, Viva.
70
00:03:23,016 --> 00:03:26,080
I'm not some sort of
A-star boffiny genius.
71
00:03:26,080 --> 00:03:29,048
And most of the information,
I'm never going to use, innit?
72
00:03:29,048 --> 00:03:32,072
I mean, like, where's your
gastrocnemius? No-one cares.
73
00:03:32,072 --> 00:03:34,064
Geez, Rocky, that was year eight.
74
00:03:34,064 --> 00:03:37,048
If you don't know where that is
by now, you're basically screwed.
75
00:03:37,048 --> 00:03:41,028
So, if I did drop out,
would you dump me?
76
00:03:42,048 --> 00:03:44,008
Would you?
77
00:03:44,008 --> 00:03:45,036
I need to know.
78
00:03:45,036 --> 00:03:47,008
I'm not saying that I'd dump you,
79
00:03:47,008 --> 00:03:49,064
but I really don't think
you should rush into it.
80
00:03:49,064 --> 00:03:50,080
Right, I get it.
81
00:03:50,080 --> 00:03:53,032
I need qualifications
to be going out with you.
82
00:03:53,032 --> 00:03:58,012
Well, sorry I'm not Professor Rocky
from the University of..
83
00:04:00,072 --> 00:04:04,008
..of somewhere there's a university
that's good. Rocky...
84
00:04:04,008 --> 00:04:05,028
I'll see you at school.
85
00:04:05,028 --> 00:04:07,024
Wait, let's talk. Let him go.
86
00:04:07,024 --> 00:04:10,028
At the moment, our dough ball order
divides perfectly between four.
87
00:04:10,028 --> 00:04:12,076
If he stays, we could have
a dough-ball division dispute
88
00:04:12,076 --> 00:04:14,084
on our hands.
Why can't he see how important it is
89
00:04:14,084 --> 00:04:16,068
just to stay motivated
a little bit longer?
90
00:04:16,068 --> 00:04:18,084
Let him drop out.
He'll probably fail anyway.
91
00:04:18,084 --> 00:04:20,056
Rocky let us in. He looked upset,
92
00:04:20,056 --> 00:04:22,092
so we gave him three dough balls
to cheer him up. Three?!
93
00:04:22,092 --> 00:04:24,024
Everything's ruined.
94
00:04:24,024 --> 00:04:26,008
Can I see the baby, please,
Miss Hitchcock?
95
00:04:26,008 --> 00:04:27,048
She's asleep, so, no.
96
00:04:27,048 --> 00:04:30,068
But, if you like, you can watch me
express the baby's midnight feed.
97
00:04:31,068 --> 00:04:35,084
I can pump half a pint of full cream
mummy milk in five minutes.
98
00:04:35,084 --> 00:04:38,096
Hey, does anyone want to help me?
I'd love to, please, Miss Hitchcock.
99
00:04:38,096 --> 00:04:41,028
I'll do the right
if you take the left.
10207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.