Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,759 --> 00:02:09,469
IN THE PAST...
2
00:02:10,178 --> 00:02:12,348
-Boy.
-Sir.
3
00:02:14,058 --> 00:02:18,646
Rafael, our son, Bernardo.
Just call him Boy.
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,023
How are you?
5
00:02:23,985 --> 00:02:27,738
My mom just passed away.
We have no place to stay now.
6
00:02:28,239 --> 00:02:34,036
Are you OK coming back with Boy
and serving as maid again?
7
00:02:34,620 --> 00:02:35,788
Approved.
8
00:02:36,456 --> 00:02:39,417
Here's my medal! Best in Arts.
9
00:02:39,500 --> 00:02:43,421
I wish you had been there
to put the medal on me with mommy.
10
00:02:43,504 --> 00:02:46,716
-As if your dad would make time for us.
-Cara!
11
00:02:47,508 --> 00:02:50,928
Daddy always has time for you.
12
00:02:51,429 --> 00:02:55,057
I was late because your crazy mom
did not wake me up.
13
00:02:55,850 --> 00:02:57,226
I will make it up to you, OK?
14
00:02:57,727 --> 00:03:00,688
Next vacation, we will go to Disneyland.
15
00:03:01,480 --> 00:03:03,733
-Really, Dad? I love you, daddy.
-Disneyland.
16
00:03:03,816 --> 00:03:05,151
-Disneyland.
-I love you.
17
00:03:06,235 --> 00:03:07,528
What the--?
18
00:03:07,987 --> 00:03:08,905
You're a liar!
19
00:03:09,155 --> 00:03:11,782
-Boy.
-Boy also has an award.
20
00:03:11,866 --> 00:03:14,118
Wow, so many.
21
00:03:15,161 --> 00:03:16,037
Boy.
22
00:03:19,624 --> 00:03:21,292
Best in Social Studies,
23
00:03:24,754 --> 00:03:26,255
Starlet of the Year,
24
00:03:26,339 --> 00:03:30,092
Whitest Teeth, and Outstanding in Debate.
25
00:03:30,426 --> 00:03:33,346
I'll give you a present later
when I get home.
26
00:03:34,305 --> 00:03:36,307
-What do you want?
-Dolls.
27
00:03:39,101 --> 00:03:42,480
-Boy, what are you doing?
-Modeling.
28
00:03:42,563 --> 00:03:44,023
Like I always watch on TV.
29
00:03:44,106 --> 00:03:48,194
-Fashion show. Let me show you.
-We both like fashion.
30
00:03:48,569 --> 00:03:51,864
I like sketching designs. Look at these.
31
00:03:53,324 --> 00:03:55,868
Wow! You're really good.
32
00:03:56,077 --> 00:03:58,037
You have potential to be famous.
33
00:03:58,120 --> 00:04:00,915
And you can be a world class model.
34
00:04:00,998 --> 00:04:05,378
Teach me how to model
and I will teach you how to draw.
35
00:04:06,003 --> 00:04:08,965
-I like it.
-OK.
36
00:04:10,216 --> 00:04:11,551
Are you gay?
37
00:04:11,634 --> 00:04:13,970
-Do you have a long chin?
-Yes.
38
00:04:14,679 --> 00:04:15,972
Then, it's a yes too.
39
00:04:16,889 --> 00:04:20,935
-You snake! The nerve!
-Stop hitting her!
40
00:04:21,018 --> 00:04:24,188
-Please forgive me, ma'am.
-No!
41
00:04:24,647 --> 00:04:27,024
-Mommy?
-Boy, go back to your room.
42
00:04:27,733 --> 00:04:29,860
No! Stay there.
I want you to hear this!
43
00:04:29,944 --> 00:04:33,489
Your mother is my husband's other woman.
44
00:04:33,573 --> 00:04:34,991
Go tell your father.
45
00:04:35,074 --> 00:04:37,326
Rafael is the father of my son.
46
00:04:39,537 --> 00:04:41,831
I can't take this anymore.
47
00:04:42,957 --> 00:04:44,375
I will kill myself, Rafael.
48
00:04:44,458 --> 00:04:47,253
Ma'am, don't.
49
00:04:47,712 --> 00:04:52,008
-OK, then you go instead.
-Mom!
50
00:04:52,091 --> 00:04:54,760
-Go ahead, Rafael. Choose.
-Mom...
51
00:04:54,844 --> 00:04:58,347
Will you choose these poor ingrates...
52
00:04:58,931 --> 00:05:01,642
and lose all your wealth...
53
00:05:02,602 --> 00:05:08,691
or will you forget everything
about this disgusting maid?
54
00:05:08,899 --> 00:05:10,026
Choose Rafael.
55
00:05:13,362 --> 00:05:16,490
All of you, stop. Do not help them.
56
00:05:16,574 --> 00:05:23,331
Whoever tries to help them
will not get a Christmas bonus.
57
00:05:23,414 --> 00:05:26,208
Mom...
58
00:05:26,959 --> 00:05:29,003
You're all heartless.
59
00:05:29,211 --> 00:05:31,005
I swear...
60
00:05:31,589 --> 00:05:34,008
someday, I will have my revenge.
61
00:05:34,383 --> 00:05:37,845
I will work hard! I will become rich.
62
00:05:37,928 --> 00:05:39,805
I will become famous.
63
00:05:40,848 --> 00:05:45,353
I will find you.
I will make you feel the same suffering.
64
00:05:47,063 --> 00:05:50,649
Mom...
65
00:05:57,323 --> 00:06:00,868
Mom...
66
00:06:06,540 --> 00:06:07,583
-Let's eat.
-Mom.
67
00:06:07,666 --> 00:06:11,712
-My princesses are finally up.
-Good morning, Mom.
68
00:06:12,546 --> 00:06:13,714
-Mom...
-Let's eat.
69
00:06:13,798 --> 00:06:16,634
Your designs are really pretty.
70
00:06:16,717 --> 00:06:19,762
When will these become real clothes?
71
00:06:20,638 --> 00:06:25,059
-Well...
-Maybe these aren't the in thing yet.
72
00:06:25,142 --> 00:06:27,311
Her designs are ahead of their time.
73
00:06:27,436 --> 00:06:30,439
But I believe that one day,
she'll be famous for these.
74
00:06:30,940 --> 00:06:33,067
-I agree!
-Oh, you...
75
00:06:33,150 --> 00:06:35,361
As much as your dad was bad luck for me,
76
00:06:35,444 --> 00:06:37,113
you two are my lucky charms.
77
00:06:46,038 --> 00:06:47,706
It's the ma'am.
78
00:07:01,929 --> 00:07:03,514
Run!
79
00:07:17,236 --> 00:07:18,362
Oh no. Open the door!
80
00:07:18,446 --> 00:07:20,656
-Hi, ma'am.
-Good morning, Madame.
81
00:07:21,490 --> 00:07:22,408
Let's go.
82
00:07:36,464 --> 00:07:37,590
Press it.
83
00:07:41,886 --> 00:07:43,929
Madame, we have a situation.
84
00:07:44,013 --> 00:07:46,682
Janet, your executive assistant,
is about to jump off the rooftop.
85
00:07:48,017 --> 00:07:49,143
Why?
86
00:07:49,852 --> 00:07:52,438
-I'm going to jump!
-Janet.
87
00:07:52,521 --> 00:07:55,566
-What the heck are you doing there?
-I'm going to kill myself, duh.
88
00:07:55,858 --> 00:07:58,444
What did you think?
That I was just getting some fresh air?
89
00:07:58,903 --> 00:08:00,070
Madame, please help her.
90
00:08:00,154 --> 00:08:02,448
-If you don't, she'll surely jump.
-Madame...
91
00:08:03,032 --> 00:08:04,366
please forgive me.
92
00:08:04,617 --> 00:08:06,911
I wasn't able to finish the presentation
93
00:08:06,994 --> 00:08:08,913
because I had to finish
Angelo's term paper.
94
00:08:09,413 --> 00:08:12,333
And also, you made me look for silkworms.
95
00:08:12,416 --> 00:08:15,377
That's why I couldn't finish
the PowerPoint presentation.
96
00:08:16,003 --> 00:08:19,298
Since you're going to kill me anyway,
I'll do it myself.
97
00:08:27,223 --> 00:08:29,809
Stop her!
It'll be an added cost for us if she dies.
98
00:08:30,017 --> 00:08:31,769
Her brain and guts
will splatter down there.
99
00:08:31,852 --> 00:08:34,063
You'll have to clean it up
before your clients arrive.
100
00:08:34,146 --> 00:08:35,147
Please, Bernice.
101
00:08:35,231 --> 00:08:38,442
She will be
the 387th executive assistant you've lost.
102
00:08:43,072 --> 00:08:45,616
-Please.
-Come on.
103
00:08:46,992 --> 00:08:48,244
Madame.
104
00:08:50,579 --> 00:08:51,664
Madame.
105
00:08:53,207 --> 00:08:55,417
-Come here.
-Madame.
106
00:08:56,544 --> 00:08:58,838
Please forgive me.
107
00:09:05,261 --> 00:09:06,846
Janet.
108
00:09:11,684 --> 00:09:14,728
Sis, I'll do that! Go get ready for work.
109
00:09:15,396 --> 00:09:16,814
It's OK, Bon.
110
00:09:17,439 --> 00:09:20,025
One trick in business
111
00:09:20,401 --> 00:09:23,821
is that
people are drawn to beautiful faces.
112
00:09:24,238 --> 00:09:26,866
So we'll have more customers.
113
00:09:26,949 --> 00:09:29,785
You're lucky
it's still very early in the morning.
114
00:09:30,119 --> 00:09:33,914
I'm still not in the mood
to criticize my boss.
115
00:09:34,582 --> 00:09:35,749
Oh really...
116
00:09:36,542 --> 00:09:38,002
Today is payday.
117
00:09:38,085 --> 00:09:41,213
I also might be not in the mood
to give you your salary.
118
00:09:41,297 --> 00:09:42,882
Beware.
119
00:09:42,965 --> 00:09:47,094
Wow, sis. You talk as if my salary
is above minimum wage.
120
00:09:47,553 --> 00:09:51,348
-Help.
-What? What are you saying?
121
00:09:51,432 --> 00:09:53,475
-Help me.
-What is happening?
122
00:09:53,559 --> 00:09:54,977
-What?
-Help...
123
00:09:55,060 --> 00:09:57,396
What were you babbling about?
I couldn't hear you.
124
00:09:57,479 --> 00:10:00,399
-You did not hear me?
-You weren't loud enough. What is it?
125
00:10:01,066 --> 00:10:03,861
Help! Anybody.
126
00:10:03,944 --> 00:10:06,947
We just got robbed! Somebody help!
127
00:10:07,448 --> 00:10:10,034
Oh, that's what it was.
128
00:10:10,117 --> 00:10:12,077
So why don't you call the police,
129
00:10:12,161 --> 00:10:14,622
village captain, or watchman?
130
00:10:14,705 --> 00:10:16,415
Police.
131
00:10:16,498 --> 00:10:17,666
Watchman!
132
00:10:17,750 --> 00:10:19,335
-Watchman.
-Watchman!
133
00:10:19,585 --> 00:10:20,711
Thief!
134
00:10:20,794 --> 00:10:22,004
Where is the robber?
135
00:10:22,087 --> 00:10:23,797
Up on the roof! Follow me.
136
00:10:23,881 --> 00:10:25,049
Let's go.
137
00:10:25,966 --> 00:10:27,593
-Quick!
-Hurry!
138
00:10:28,594 --> 00:10:30,763
-Detty, take care of them!
-Yes!
139
00:10:30,846 --> 00:10:32,473
Where are they?
140
00:10:34,683 --> 00:10:35,643
This way?
141
00:10:54,411 --> 00:10:55,955
You scoundrel.
142
00:10:56,789 --> 00:10:59,416
I've got you now.
143
00:11:09,969 --> 00:11:14,098
There! Here's your fish!
144
00:11:17,518 --> 00:11:19,103
How is mother? Has she eaten?
145
00:11:19,186 --> 00:11:21,980
What did she eat? Did she eat well?
Did she drink? How many spoonfuls?
146
00:11:22,731 --> 00:11:24,900
Here, just watch. I camcorded her.
147
00:11:25,734 --> 00:11:26,985
Is Angelo home?
148
00:11:29,196 --> 00:11:30,739
-Good work, Simsiri.
-Thank you.
149
00:11:32,366 --> 00:11:33,909
-Hello.
-Hi, Uncle.
150
00:11:34,660 --> 00:11:35,703
Mom.
151
00:11:37,913 --> 00:11:40,499
Why are you home so early?
Don't you have class?
152
00:11:40,958 --> 00:11:44,712
The teachers had an emergency,
so I just went home.
153
00:11:44,795 --> 00:11:46,171
Straight home? Nowhere else?
154
00:11:46,255 --> 00:11:47,715
I did pass by some friends.
155
00:11:47,798 --> 00:11:48,882
Passed by? You didn't stop?
156
00:11:48,966 --> 00:11:52,594
-Of course, I did. We hung out for a bit.
-Just hung? You didn't move?
157
00:11:52,678 --> 00:11:55,347
Of course we moved, Uncle.
We walked around.
158
00:11:55,431 --> 00:11:58,892
-Just walked? You did not run?
-Uncle, that's all I did. Nothing else.
159
00:11:58,976 --> 00:12:01,854
I'm warning you.
Don't let me catch you flirting around.
160
00:12:02,020 --> 00:12:04,690
If I find out you are messing around,
I will tell your mother.
161
00:12:04,898 --> 00:12:06,233
Uncle, my mom is dead.
162
00:12:06,316 --> 00:12:07,860
What? Then who is she?
163
00:12:08,986 --> 00:12:13,323
How exaggerated! Just kidding.
164
00:12:13,407 --> 00:12:15,743
I know your mother is dead.
165
00:12:16,076 --> 00:12:18,454
-And I killed her.
-Uncle.
166
00:12:18,579 --> 00:12:20,581
I'm kidding! Too serious.
167
00:12:20,664 --> 00:12:22,416
But I'm really telling you.
168
00:12:22,666 --> 00:12:24,334
Do not mess around.
No flirting with girls.
169
00:12:24,418 --> 00:12:26,211
Or else I will have your mother haunt you.
170
00:12:28,130 --> 00:12:30,215
Mom, how are you today?
171
00:12:30,674 --> 00:12:34,219
What is the use of fresh grass
if there are no horses to eat it?
172
00:12:35,012 --> 00:12:36,346
My mother seems to be high again.
173
00:12:36,430 --> 00:12:38,182
What medication is she on now?
174
00:12:38,265 --> 00:12:40,601
Something's wrong with your quote, Mom.
175
00:12:42,436 --> 00:12:46,356
Boy,
what are we to do with all this wealth...
176
00:12:46,774 --> 00:12:50,360
if we are unable to get back
at those horses
177
00:12:50,444 --> 00:12:52,404
that kicked us and made us suffer?
178
00:12:52,488 --> 00:12:58,243
And Mom, what am I to do with this gown
if you keep calling me "Boy"?
179
00:12:59,203 --> 00:13:01,121
Please call me Bernice, if it's OK?
180
00:13:01,205 --> 00:13:02,664
OK.
181
00:13:02,748 --> 00:13:04,208
Boy Bernice.
182
00:13:09,004 --> 00:13:11,965
How magnificent.
183
00:13:12,257 --> 00:13:14,843
Mrs. Francisco?
184
00:13:16,220 --> 00:13:18,931
Mrs. Francisco, is that really you?
185
00:13:19,139 --> 00:13:21,767
You look 15 years younger.
186
00:13:22,267 --> 00:13:24,603
A perfect fit.
187
00:13:28,065 --> 00:13:29,316
Perfect fit, huh.
188
00:13:29,399 --> 00:13:30,484
Come here.
189
00:13:31,360 --> 00:13:34,905
-Did you get her measurements?
-Yes, I did.
190
00:13:34,988 --> 00:13:36,156
Give me a moment.
191
00:13:37,658 --> 00:13:40,536
Mrs. Francisco,
how many tons of rice did you eat
192
00:13:40,619 --> 00:13:42,913
to gain that much weight
in a matter of days?
193
00:13:43,163 --> 00:13:45,541
Hey! For your information,
194
00:13:45,749 --> 00:13:48,460
I'm on a north east west south beach diet.
195
00:13:48,752 --> 00:13:51,171
Just admit that you are terrible
at making clothes.
196
00:13:51,255 --> 00:13:54,341
I don't know why I put up with you.
197
00:13:54,424 --> 00:13:56,552
And to think, Paul Cabral is my cousin.
198
00:13:56,802 --> 00:13:58,220
Randy Ortiz is my brother-in-law.
199
00:13:58,303 --> 00:14:01,098
And above all, Renee Salud is my brother.
200
00:14:01,181 --> 00:14:03,892
-It's because we're cheap. And so are you.
-What?
201
00:14:03,976 --> 00:14:08,105
What she means is,
we will be fixing the problem right away.
202
00:14:08,188 --> 00:14:10,440
Like right now. Get another dress, go.
203
00:14:11,024 --> 00:14:13,861
-What? What...
-Here you go, ma'am.
204
00:14:13,986 --> 00:14:15,362
This one should look good on you.
205
00:14:15,445 --> 00:14:18,198
That will not look good on me.
206
00:14:18,282 --> 00:14:20,701
Give me a dress that looks perfect on me.
207
00:14:21,201 --> 00:14:23,328
Wait a minute.
This one will be perfect for you.
208
00:14:23,412 --> 00:14:26,707
I need to look good
for a bingo party later.
209
00:14:28,208 --> 00:14:30,294
-This is the last straw.
-Excuse me, Bing.
210
00:14:31,336 --> 00:14:34,298
This is perfect for you.
211
00:14:34,673 --> 00:14:36,383
Why, Detty?
212
00:14:36,466 --> 00:14:39,178
I am fed up with this lady.
213
00:14:39,261 --> 00:14:41,430
I should've done this a long time ago.
214
00:14:41,513 --> 00:14:43,724
You either wear that,
or I will chop off your head
215
00:14:43,807 --> 00:14:46,059
and stick apples inside you. Get out.
216
00:14:49,438 --> 00:14:52,441
That's confirmation that
our shop is done for.
217
00:14:55,861 --> 00:14:59,239
I'm going back to the province
and putting up a convenience store.
218
00:15:21,386 --> 00:15:23,305
Stop it! What are you doing?
219
00:15:23,555 --> 00:15:26,558
I am just checking
if you're real or a ghost.
220
00:15:27,017 --> 00:15:30,145
Because this is the first time
you've showed up in three years.
221
00:15:30,229 --> 00:15:33,899
What did you expect?
Me to welcome you with a marching band?
222
00:15:33,982 --> 00:15:38,654
Hey. You might be forgetting that
you broke up with me.
223
00:15:38,987 --> 00:15:43,492
Hey. You might also be forgetting that
you cheated.
224
00:15:43,575 --> 00:15:45,953
Not just once. Eight times.
225
00:15:46,036 --> 00:15:49,498
Hey. Let's just forget about that, OK?
226
00:15:49,873 --> 00:15:52,584
My life is much better now.
227
00:15:52,960 --> 00:15:54,086
I have work in Canada now.
228
00:15:54,628 --> 00:16:01,301
And so you decided to come back here
so we could get back together?
229
00:16:01,885 --> 00:16:05,555
And I will just pretend that
nothing happened?
230
00:16:06,056 --> 00:16:11,395
No. I'm fine being on my own.
I just want to take my kids with me.
231
00:16:11,478 --> 00:16:15,524
Here. I filed a custody case
for our daughters.
232
00:16:15,607 --> 00:16:18,402
I'll pay for their schooling.
I'll give them a good life.
233
00:16:18,485 --> 00:16:20,112
I'll feed them.
234
00:16:20,404 --> 00:16:22,489
I'll be the one
to supply all the needs of my daughters
235
00:16:22,572 --> 00:16:24,241
and I don't need you.
236
00:16:24,324 --> 00:16:26,868
-I will see you in court.
-Fine then.
237
00:16:32,749 --> 00:16:34,918
Please help! Hurry.
238
00:16:35,002 --> 00:16:38,839
Hurry! If ma'am dies there
she'll haunt us forever!
239
00:16:40,299 --> 00:16:41,842
It's locked.
240
00:16:41,925 --> 00:16:46,555
She should've realized
the elevator was undergoing maintenance.
241
00:16:46,638 --> 00:16:49,850
She doesn't ride the elevator
together with commoners.
242
00:16:55,105 --> 00:16:56,273
Ma'am?
243
00:17:00,319 --> 00:17:01,862
Oh so crazy.
244
00:17:15,709 --> 00:17:19,087
We created seamless t-shirts.
245
00:17:22,965 --> 00:17:25,969
And neon glow in the dark jackets.
246
00:17:26,052 --> 00:17:29,556
-All of those and so much more.
-Wow!
247
00:17:30,140 --> 00:17:33,352
Does that mean,
we will close the multimillion euro deal
248
00:17:33,435 --> 00:17:34,895
with the Italian investors?
249
00:17:34,978 --> 00:17:38,106
Leah, you are correct.
250
00:17:39,649 --> 00:17:42,652
We'll have a grand sales event...
251
00:17:45,530 --> 00:17:47,324
Meaning...
252
00:17:48,075 --> 00:17:52,120
we'll finally beat Ponytale Apparel.
253
00:17:52,204 --> 00:17:55,582
And because of that... I'm right.
254
00:17:56,833 --> 00:17:59,461
You still haven't found
an executive assistant?
255
00:17:59,544 --> 00:18:01,171
Oh, no.
256
00:18:01,797 --> 00:18:06,885
That's why for now,
I'm letting Tanny shadow me. Literally.
257
00:18:07,886 --> 00:18:10,806
You know,
there is a thing called taking it easy.
258
00:18:10,889 --> 00:18:16,186
How can I take it easy
when all my employees act like robots?
259
00:18:16,269 --> 00:18:19,606
You have to let them work and think
on their own.
260
00:18:20,148 --> 00:18:22,442
You have nothing to prove.
261
00:18:22,651 --> 00:18:25,278
-You're already on top.
-Not yet.
262
00:18:25,987 --> 00:18:28,740
Until I find the family
who made us suffer,
263
00:18:29,199 --> 00:18:30,409
I will not stop.
264
00:18:30,826 --> 00:18:32,577
What if they're wealthier now?
265
00:18:33,036 --> 00:18:36,289
-Then all my effort would be in vain.
-But what if they are already dead?
266
00:18:36,581 --> 00:18:40,585
Then you are like a lunatic
who chased riches for nothing.
267
00:18:40,669 --> 00:18:42,546
I'm texting the angel of death right now.
268
00:18:42,712 --> 00:18:44,047
He says he hasn't taken them.
269
00:18:44,131 --> 00:18:46,383
He even says he might claim you first.
270
00:18:47,384 --> 00:18:49,469
And as long as I must watch
my mother suffer,
271
00:18:49,553 --> 00:18:54,391
who was disabled by what they did,
they will suffer and cannot die.
272
00:18:55,517 --> 00:18:58,770
-Take a bath to ward off bad luck.
-Is that for real?
273
00:18:58,854 --> 00:19:00,939
So that you can find luck
as soon as possible.
274
00:19:01,022 --> 00:19:05,861
Whatever! That's just superstition.
275
00:19:05,944 --> 00:19:08,947
Why is it so windy? Is a storm coming?
276
00:19:15,662 --> 00:19:16,830
What the heck?
277
00:19:17,539 --> 00:19:19,583
What's going on?
278
00:19:41,229 --> 00:19:43,899
I didn't know Ponytale was this awesome.
279
00:19:43,982 --> 00:19:45,609
For the rich people...
280
00:19:53,533 --> 00:19:55,452
tailor, village watch person,
281
00:20:00,582 --> 00:20:02,417
I can see it here on your resume.
282
00:20:14,721 --> 00:20:17,307
the fashion industry
is like this job interview.
283
00:20:30,612 --> 00:20:32,280
What's the definition of fashion?
284
00:20:40,622 --> 00:20:42,374
Bernadette, you're the one.
285
00:20:42,624 --> 00:20:45,126
No, Tanny. You're the one.
286
00:20:45,502 --> 00:20:49,464
Here's the list of the applicants
who passed the first interview.
287
00:20:50,215 --> 00:20:52,676
But there is one who stands out.
288
00:20:53,760 --> 00:20:56,429
Bernadette Sabroso Maningas.
289
00:20:56,763 --> 00:20:58,890
Who? Give me that.
290
00:21:01,893 --> 00:21:04,271
Bring her to me at once.
291
00:21:04,354 --> 00:21:06,815
Hurry up! Stop dilly-dallying! Get going.
292
00:21:17,158 --> 00:21:18,577
Who's Mrs. Maningas?
293
00:21:20,203 --> 00:21:22,372
Me, sir! Sir.
294
00:21:23,623 --> 00:21:26,126
The president of the company
is asking for you.
295
00:21:26,209 --> 00:21:28,086
-Right now.
-Me, sir? Right now.
296
00:21:28,169 --> 00:21:29,629
Yes! Hurry.
297
00:21:30,088 --> 00:21:32,257
-You made a mess.
-I will clean that up later!
298
00:21:33,258 --> 00:21:35,677
-Hey, you can have my eggs.
-Hurry up.
299
00:21:36,052 --> 00:21:38,263
They're still hot. Here, take them.
300
00:21:44,394 --> 00:21:46,730
This is an office, not a church.
Come here.
301
00:22:09,544 --> 00:22:10,795
Are you imitating me?
302
00:22:10,879 --> 00:22:12,255
-You really imitating me?
-No.
303
00:22:12,339 --> 00:22:14,924
-You're pissing me off?
-No. I'm sorry.
304
00:22:47,665 --> 00:22:48,875
Who are your parents?
305
00:22:49,542 --> 00:22:51,836
My father is Rafael Sabroso.
306
00:22:52,337 --> 00:22:54,839
My mother is Cara Sabroso.
307
00:22:57,092 --> 00:22:58,885
Uh, Madame?
308
00:22:59,177 --> 00:23:01,679
Give me water. Not you, James! Her.
309
00:23:01,763 --> 00:23:03,765
Me? Madame! Where? OK. Just a moment.
310
00:23:03,932 --> 00:23:08,686
-Here. Hurry. The water!
-I don't want that!
311
00:23:08,770 --> 00:23:11,689
I want water from...
water from the water station.
312
00:23:11,773 --> 00:23:13,566
The water station outside.
313
00:23:13,650 --> 00:23:16,486
-Water station?
-Go hurry.
314
00:23:16,861 --> 00:23:19,197
-Right away, Madame.
-Quickly! Go on!
315
00:23:19,280 --> 00:23:20,490
Right now?
316
00:23:20,573 --> 00:23:23,034
No, tomorrow. Let's see if I'm still here.
317
00:23:38,258 --> 00:23:41,970
a person who needs to drink this
is about to die.
318
00:23:42,262 --> 00:23:44,222
Please, let me go first. Just one glass.
319
00:23:45,098 --> 00:23:46,683
Sir, how much for a glass?
320
00:23:47,350 --> 00:23:50,478
-Free of charge.
-Oh, thank you.
321
00:23:52,856 --> 00:23:53,773
Thank you.
322
00:23:58,278 --> 00:24:01,865
Madame, here you go.
Madame, here. Here it is.
323
00:24:06,619 --> 00:24:08,413
Are you OK now, Madame?
324
00:24:12,834 --> 00:24:15,753
Your starting salary is 40,000 pesos.
You can start tomorrow.
325
00:24:18,256 --> 00:24:21,009
Thank you so much, Madame.
326
00:24:21,176 --> 00:24:23,094
-Thank--
-Do not touch me.
327
00:24:23,386 --> 00:24:25,096
-Thank you very much.
-Go now.
328
00:24:29,309 --> 00:24:35,023
Lord, thank you.
329
00:24:35,732 --> 00:24:40,361
Welcome to hell, Bernadette Sabroso.
330
00:24:43,781 --> 00:24:47,035
Dude, Kathy Maningas is there.
I heard she doesn't go easy on anyone.
331
00:24:52,832 --> 00:24:54,751
Kathy, I think this is yours.
332
00:24:56,920 --> 00:24:58,338
How cheap is your style?
333
00:24:58,421 --> 00:25:01,382
Do I look like a driver,
that I'd want a Good Morning towel?
334
00:25:01,633 --> 00:25:03,593
And how did you know my name?
335
00:25:03,968 --> 00:25:08,014
I had my fortune read.
You know what the fortune teller said?
336
00:25:08,097 --> 00:25:10,433
My true love's name will be Kathy.
337
00:25:11,100 --> 00:25:13,269
She also tried to test if we're a match.
338
00:25:13,603 --> 00:25:15,313
The result was "sweetheart".
339
00:25:15,897 --> 00:25:17,106
Angelo.
340
00:25:18,233 --> 00:25:23,112
Didn't the fortune teller tell you that
Kathy's hate Angelo's?
341
00:25:23,988 --> 00:25:28,117
And if you run the test again,
the result will not be sweetheart.
342
00:25:28,201 --> 00:25:29,327
It'll be friends.
343
00:25:29,827 --> 00:25:31,496
But love starts with friendship, right?
344
00:25:31,579 --> 00:25:32,872
Stop following me.
345
00:25:32,956 --> 00:25:35,875
Even if you go to Bhutan,
I will follow you.
346
00:25:35,959 --> 00:25:37,710
-Fine, then follow.
-Hey, Kathy.
347
00:25:37,794 --> 00:25:39,921
Get him out of here.
348
00:25:40,004 --> 00:25:42,257
Pervert.
349
00:25:42,840 --> 00:25:44,092
What the hell?
350
00:25:46,261 --> 00:25:48,137
-Oh, kids.
-Hi, Mom.
351
00:25:48,638 --> 00:25:50,139
-Mom.
-Hello.
352
00:25:50,223 --> 00:25:52,934
Now, go ahead. Your mother is here.
353
00:25:53,017 --> 00:25:55,645
Go. Tell her your problems.
354
00:25:55,728 --> 00:25:57,564
Why? What's the problem?
355
00:25:57,897 --> 00:26:00,900
-Ah, Mom it's...
-Just tell her.
356
00:26:00,984 --> 00:26:04,696
Kathy's school will not accept
your promissory notes anymore,
357
00:26:04,779 --> 00:26:06,656
because you have an outstanding balance.
358
00:26:07,532 --> 00:26:09,867
How about you, Cindy?
What's the problem?
359
00:26:10,118 --> 00:26:13,663
-Mom. It's just that...
-Don't be afraid. Tell her.
360
00:26:14,038 --> 00:26:17,166
Just tell her that your scholarship
application was not approved.
361
00:26:17,250 --> 00:26:19,586
It's because her father is rich.
362
00:26:19,669 --> 00:26:20,712
Is that so?
363
00:26:20,795 --> 00:26:22,964
Don't worry, all our problems are solved.
364
00:26:23,047 --> 00:26:24,549
-Because...
-Oh, that's right.
365
00:26:24,632 --> 00:26:27,635
Your mother looked for a new job.
366
00:26:28,052 --> 00:26:30,888
Really, Mom?
Why, what happened to the shop?
367
00:26:31,472 --> 00:26:32,599
Sis.
368
00:26:32,682 --> 00:26:36,394
Go tell them the truth. Go on, sis.
369
00:26:37,312 --> 00:26:41,691
-Children, the...
-The tailoring shop went bankrupt.
370
00:26:41,774 --> 00:26:46,195
And your father is trying
to take both of you away.
371
00:26:46,279 --> 00:26:49,032
He wants to be the one
to take care of you two from now on.
372
00:26:49,115 --> 00:26:53,244
-Can you imagine that?
-Wait, Mom. Is that true?
373
00:26:53,328 --> 00:26:56,414
Are you calling your mom a liar?
374
00:26:56,497 --> 00:27:00,585
She may be secretive.
But a liar? Never.
375
00:27:00,668 --> 00:27:02,086
But violent, yes.
376
00:27:02,170 --> 00:27:06,132
-Ouch! I did not mean any harm.
-You just can't shut up. Get out of here.
377
00:27:06,215 --> 00:27:07,800
-Get out.
-I was just saying.
378
00:27:07,884 --> 00:27:09,469
I'll be the one to talk to my girls.
379
00:27:09,552 --> 00:27:11,012
OK fine, you go iron the clothes.
380
00:27:15,433 --> 00:27:17,393
Our problems are solved.
381
00:27:18,061 --> 00:27:20,521
Your father won't be able to
take you away anymore.
382
00:27:20,605 --> 00:27:22,649
-Yay!
-Thank you, Mom!
383
00:27:22,732 --> 00:27:23,900
Thanks, Mom.
384
00:27:25,652 --> 00:27:26,611
Mommy.
385
00:27:28,863 --> 00:27:30,657
Hi, Madame. Good evening.
386
00:27:33,242 --> 00:27:36,954
Your marathon of prayers
has been answered.
387
00:27:37,038 --> 00:27:38,373
Really? How?
388
00:27:39,248 --> 00:27:42,794
I finally found the chin-monster daughter
of our mortal enemy, Cara.
389
00:27:43,252 --> 00:27:45,421
Bernadette Sabroso.
390
00:27:46,464 --> 00:27:48,007
She's Mrs. Maningas now.
391
00:27:48,091 --> 00:27:51,135
And she's my new executive assistant.
392
00:27:52,136 --> 00:27:53,554
Isn't it fantastic, Mom?
393
00:27:54,972 --> 00:27:58,559
Also,
I was able to do some research on her.
394
00:27:59,185 --> 00:28:03,856
She's poor now
because she and her husband split up.
395
00:28:04,357 --> 00:28:05,900
And they will suffer even more.
396
00:28:07,318 --> 00:28:09,570
She, along with her two daughters.
397
00:28:10,071 --> 00:28:11,739
Wonderful.
398
00:28:11,823 --> 00:28:14,951
You are the best, Boy Bernice.
399
00:28:15,034 --> 00:28:18,705
This is your chance to exact revenge
on a Sabroso.
400
00:28:19,247 --> 00:28:20,415
Crush her soul.
401
00:28:20,748 --> 00:28:25,002
Make her suffer the way we did.
402
00:28:26,421 --> 00:28:27,755
Uncle, I know her.
403
00:28:28,673 --> 00:28:30,133
She embarrassed me today.
404
00:28:30,216 --> 00:28:34,011
Katherine Maningas.
405
00:28:34,429 --> 00:28:35,471
This is her, right?
406
00:28:38,850 --> 00:28:41,144
Do you want to get back at her?
407
00:28:43,646 --> 00:28:45,982
Why don't you make love to her?
408
00:28:46,149 --> 00:28:47,358
Make love?
409
00:28:47,442 --> 00:28:48,776
No, make soup.
410
00:28:48,860 --> 00:28:51,320
Get some rice, boil it,
and put some chicken wings in.
411
00:28:51,404 --> 00:28:53,239
Love. Court her.
412
00:28:53,322 --> 00:28:55,825
-And why don't you sing a song to her?
-Sing a song?
413
00:28:55,908 --> 00:28:58,327
No, cinnamon. Get some at the bakery.
414
00:28:58,411 --> 00:29:00,872
Listen. Court her and then sing to her.
415
00:29:01,330 --> 00:29:04,292
She will definitely be swept off her feet.
Make her fall for you.
416
00:29:04,792 --> 00:29:06,794
Then when she is madly in love with you,
417
00:29:07,295 --> 00:29:08,421
break her heart.
418
00:29:08,588 --> 00:29:09,756
Hurt her.
419
00:29:12,008 --> 00:29:13,718
That's our weakness, us girls.
420
00:29:13,968 --> 00:29:15,636
-Girl?
-Deaf?
421
00:29:21,893 --> 00:29:24,562
Dude, she should be here.
She's a student assistant.
422
00:29:25,730 --> 00:29:28,024
This is the moment I've been waiting for.
423
00:29:31,652 --> 00:29:33,321
That's her.
424
00:29:35,698 --> 00:29:37,200
You really want to do this, bro?
425
00:29:38,367 --> 00:29:39,827
We're already here.
426
00:29:40,620 --> 00:29:42,413
And this is for my uncle.
427
00:29:43,998 --> 00:29:46,876
So, Katherine Maningas,
you better get ready.
428
00:30:35,133 --> 00:30:36,592
What happens now?
429
00:30:43,599 --> 00:30:44,851
Are you really borrowing this?
430
00:30:45,518 --> 00:30:46,853
No, I'm buying it.
431
00:30:48,980 --> 00:30:52,817
You know what,
I wish you were this book...
432
00:30:54,026 --> 00:30:55,736
and me, its table of contents.
433
00:30:57,405 --> 00:31:00,074
Because I want to be the topic
of every page of your life.
434
00:31:01,492 --> 00:31:03,828
-Are you a dictionary?
-Why?
435
00:31:04,078 --> 00:31:06,289
Because you're as thick as this is.
436
00:31:10,877 --> 00:31:12,879
-First day?
-Yes, Madame.
437
00:31:15,590 --> 00:31:18,551
I'll personally take you
to your first task.
438
00:31:20,469 --> 00:31:22,096
Madame is so kind.
439
00:31:22,930 --> 00:31:25,933
-That's a lot.
-Right.
440
00:31:26,475 --> 00:31:30,855
All these clothes have to be laundered
for fashion week.
441
00:31:31,272 --> 00:31:35,026
Unfortunately, the laundry woman is sick.
442
00:31:35,109 --> 00:31:36,527
Who will do the laundry?
443
00:31:36,944 --> 00:31:39,113
I guess I will because I'm just the boss.
444
00:31:39,197 --> 00:31:40,531
Ah, I see.
445
00:31:40,615 --> 00:31:42,200
Of course you're washing them.
446
00:31:42,450 --> 00:31:44,952
-Don't you want to?
-Ah! I want to, Madame.
447
00:31:45,328 --> 00:31:47,914
Doing the laundry is my dream.
448
00:31:51,167 --> 00:31:54,837
This is fun. Awesome.
449
00:32:01,093 --> 00:32:02,136
Sweet.
450
00:32:02,386 --> 00:32:05,473
Who is that girl ironing clothes outside?
451
00:32:06,557 --> 00:32:08,643
Who else, but Bernadette Sabroso.
452
00:32:09,060 --> 00:32:11,479
-Oh my.
-You might swallow me whole!
453
00:32:11,812 --> 00:32:14,690
-You found her?
-Yes, that's why she's outside ironing.
454
00:32:14,774 --> 00:32:16,734
Why is she ironing?
455
00:32:17,068 --> 00:32:19,779
I want her to feel the hardships
of being a maid.
456
00:32:20,112 --> 00:32:21,822
Why outside?
457
00:32:21,906 --> 00:32:24,533
I made her believe she is using a
solar-powered iron.
458
00:32:24,617 --> 00:32:26,285
The dumb woman believed me.
459
00:32:26,369 --> 00:32:28,246
Let her burn under the hot sun.
460
00:32:33,251 --> 00:32:34,502
-Madame.
-Are you done ironing?
461
00:32:34,585 --> 00:32:35,920
I am done, Madame.
462
00:32:36,003 --> 00:32:38,839
Good. I want you to serve me some food.
463
00:32:38,923 --> 00:32:41,884
I want to eat the freshest
and biggest fish.
464
00:32:41,968 --> 00:32:45,513
OK. I will go to
the wet market right now.
465
00:32:46,347 --> 00:32:48,099
Didn't you hear me?
466
00:32:48,182 --> 00:32:50,017
I said the freshest.
467
00:32:50,101 --> 00:32:52,812
So, I want you to personally go fishing.
468
00:32:53,771 --> 00:32:56,732
Me? But where will I find a place to fish?
469
00:32:56,816 --> 00:32:58,317
There! I got one.
470
00:33:07,076 --> 00:33:09,495
-Fish.
-Did I say dog?
471
00:33:09,578 --> 00:33:11,664
-Fish.
-You really caught that?
472
00:33:13,249 --> 00:33:14,583
Proof.
473
00:33:15,751 --> 00:33:17,044
-Digitally enhanced?
-No.
474
00:33:19,380 --> 00:33:23,843
I have seen these designs in magazines
from last summer's collection.
475
00:33:23,926 --> 00:33:27,388
I made some designs too.
476
00:33:27,722 --> 00:33:29,098
Look at them.
477
00:33:32,893 --> 00:33:35,396
Good.
478
00:33:35,980 --> 00:33:37,273
Did you make these long ago?
479
00:33:37,356 --> 00:33:40,234
-Yes, years ago.
-So they're old.
480
00:33:42,278 --> 00:33:45,364
Get me a glass of milk. My stomach
is getting acidic because of you.
481
00:33:45,448 --> 00:33:47,950
-Yes, ma'am.
-Hey! Yo.
482
00:33:52,121 --> 00:33:53,748
Here you go.
483
00:33:58,919 --> 00:34:01,839
-Yummy. Get me another.
-Yes, Madame.
484
00:34:09,305 --> 00:34:10,555
Two glasses of milk for you.
485
00:34:17,396 --> 00:34:19,398
It's really delicious. Get me some more.
486
00:34:19,481 --> 00:34:21,025
Leave the glasses. Get another one.
487
00:34:21,108 --> 00:34:23,401
-I don't like reusing glasses.
-Ah yes, Madame.
488
00:34:25,905 --> 00:34:26,988
I want more.
489
00:34:27,073 --> 00:34:29,325
Are you holding back on me?
Get me more.
490
00:34:39,834 --> 00:34:40,836
Ah! No milk.
491
00:34:42,171 --> 00:34:43,339
None.
492
00:34:46,592 --> 00:34:47,802
Still none.
493
00:34:50,470 --> 00:34:53,349
We have run out of milk.
494
00:34:53,432 --> 00:34:56,394
Even mine are as dry as desert.
495
00:34:56,727 --> 00:34:59,105
So what? Is it my problem
that you don't have milk to serve?
496
00:34:59,188 --> 00:35:00,981
No, Madame. It's my problem!
497
00:35:01,440 --> 00:35:03,109
I'll find a way. I'll be back!
498
00:35:05,694 --> 00:35:08,823
Madame, you really want more milk?
499
00:35:09,323 --> 00:35:12,410
Here,
you can have it straight out of this.
500
00:35:12,910 --> 00:35:13,786
Sir.
501
00:35:18,040 --> 00:35:22,086
-Here.
-A cow and a horse?
502
00:35:26,924 --> 00:35:29,427
How is your revenge plot going
against that girl?
503
00:35:34,181 --> 00:35:36,225
She's really tough, Mom.
504
00:35:37,476 --> 00:35:39,061
I have been making her life a living hell,
505
00:35:39,145 --> 00:35:41,188
but she seems fine
with whatever I make her do.
506
00:35:43,107 --> 00:35:44,733
I think she's a masochist.
507
00:35:45,234 --> 00:35:46,694
She just accepts everything.
508
00:35:48,279 --> 00:35:51,574
You know what, she seems genuinely nice.
509
00:35:52,408 --> 00:35:54,493
Trying to make her suffer
has no effect on her.
510
00:35:54,577 --> 00:35:59,373
-She...
-Boy, don't let her deceive you...
511
00:36:00,374 --> 00:36:01,709
with her fake goodness.
512
00:36:02,334 --> 00:36:04,587
She's not a good person.
513
00:36:04,670 --> 00:36:06,422
There are no good Sabrosos.
514
00:36:10,926 --> 00:36:12,636
I'm so excited.
515
00:36:22,730 --> 00:36:25,441
Grab both of her knees and pull on them
to make her fall.
516
00:36:31,197 --> 00:36:34,033
Models, do not walk around
wearing our designer clothes.
517
00:36:34,116 --> 00:36:37,995
You never know who's lurking around.
518
00:36:38,078 --> 00:36:41,290
They might steal our beautiful designs.
519
00:36:41,540 --> 00:36:43,626
Oh, those people.
520
00:36:44,001 --> 00:36:48,964
All of them will go gaga when they see
our one-of-a-kind creations.
521
00:36:49,840 --> 00:36:52,176
And when that happens,
there is only one thing I can say.
522
00:36:52,801 --> 00:36:55,221
Do you smell like foodies?
523
00:36:59,350 --> 00:37:02,186
You even copy commercial taglines.
524
00:37:03,729 --> 00:37:07,274
Why? Where do you get your sweetened pork?
525
00:37:10,778 --> 00:37:12,279
So then just go and go.
526
00:37:17,618 --> 00:37:20,246
I have run out of endorsements.
I cannot lose to her. Help me.
527
00:37:20,329 --> 00:37:21,872
Ah OK. Don't worry.
528
00:37:21,956 --> 00:37:25,459
-I have the true magic.
-Ah yes.
529
00:37:25,793 --> 00:37:29,338
Hey! I too have the true magic.
530
00:37:29,463 --> 00:37:31,840
-Don't I? Friendship?
-Right, friendship.
531
00:37:31,924 --> 00:37:33,133
Why are you siding with her?
532
00:37:33,217 --> 00:37:36,679
-Why don't I have magic?
-Sorry. I got confused, Madame.
533
00:38:06,417 --> 00:38:07,543
Oh, it's our turn already.
534
00:38:07,626 --> 00:38:09,128
-You could have told me sooner.
-No.
535
00:38:09,211 --> 00:38:11,255
Madame! That is not ours.
That is La Yondelle's.
536
00:38:14,425 --> 00:38:18,095
-An exact match.
-They have the same design.
537
00:38:27,688 --> 00:38:30,024
It's OK.
We'll go on first anyway, right?
538
00:38:30,566 --> 00:38:32,276
-No, Madame.
-Oh my God.
539
00:38:32,359 --> 00:38:33,611
Oh my God.
540
00:38:34,778 --> 00:38:36,071
-Madame...
-What?
541
00:38:36,155 --> 00:38:38,991
If you will hear me out, I have a plan.
542
00:38:48,792 --> 00:38:50,711
There is no need to panic.
543
00:38:50,794 --> 00:38:52,588
Hurry! The others aren't doing anything.
544
00:38:52,671 --> 00:38:54,506
-Just relax.
-Yes, Madame.
545
00:38:54,590 --> 00:38:55,591
Detty, are you OK?
546
00:39:07,895 --> 00:39:09,188
Why is it taking so long?
547
00:39:09,271 --> 00:39:11,398
If you'd help us,
this would go much faster.
548
00:39:35,839 --> 00:39:38,217
Hurry up.
549
00:39:51,814 --> 00:39:55,025
They are finished.
550
00:39:55,109 --> 00:39:55,943
They're finished.
551
00:39:56,026 --> 00:39:58,779
-Detty, hurry.
-Yes. Hurrying.
552
00:40:43,699 --> 00:40:46,702
Hurry! Go up! Faster!
553
00:40:57,755 --> 00:41:00,424
-Everyone come closer.
-Let's go.
554
00:41:05,304 --> 00:41:10,267
This is the first time
someone has been able to steal my designs.
555
00:41:12,561 --> 00:41:15,397
Whoever stole them...
556
00:41:16,190 --> 00:41:18,650
you better hide behind Pontius Pilate
557
00:41:18,734 --> 00:41:21,653
if you do not want me
to twist your fallopian tube
558
00:41:21,737 --> 00:41:24,740
and skin you alive with a nail cutter.
559
00:41:24,823 --> 00:41:26,575
I'm angry...
560
00:41:26,825 --> 00:41:29,369
I'm furious. Isn't it obvious?
561
00:41:32,414 --> 00:41:34,833
-Get out of my sight.
-Let's go!
562
00:41:39,880 --> 00:41:41,965
-How ungrateful.
-Yes, ungrateful.
563
00:41:42,049 --> 00:41:44,635
-You pay them...
-I pay them...
564
00:41:44,968 --> 00:41:47,387
-And they steal from you.
-They stole from me.
565
00:41:49,139 --> 00:41:52,643
You haven't thanked Detty
for saving your company.
566
00:41:53,060 --> 00:41:54,812
What do you mean thank her?
567
00:41:55,354 --> 00:41:58,440
For all I know she planned this fiasco
to make her end up looking like a hero.
568
00:42:05,656 --> 00:42:06,657
Move!
569
00:42:14,414 --> 00:42:17,417
Sis, do you want me to bring you a pillow
so you can sleep here.
570
00:42:22,005 --> 00:42:25,384
Sis, are you crying?
571
00:42:27,135 --> 00:42:31,348
No. I'm washing my eyes with my saliva.
572
00:42:31,431 --> 00:42:33,183
Isn't it obvious?
573
00:42:35,394 --> 00:42:36,728
Why, sis?
574
00:42:37,437 --> 00:42:38,772
Why?
575
00:42:39,398 --> 00:42:42,609
Is it because of your boss,
who's the first cousin of Satan?
576
00:42:46,446 --> 00:42:47,823
I don't know.
577
00:42:51,910 --> 00:42:53,704
I am so tired.
578
00:42:55,205 --> 00:42:58,375
He has gone too far.
579
00:43:00,878 --> 00:43:06,675
I cannot understand
why he seems so mad at me.
580
00:43:08,927 --> 00:43:11,471
He always screams at me.
581
00:43:13,515 --> 00:43:19,146
He makes me feel so stupid.
582
00:43:19,229 --> 00:43:21,106
Tell you what...
583
00:43:21,732 --> 00:43:27,571
You resign tomorrow. Just resign.
584
00:43:27,654 --> 00:43:29,072
But before you do that...
585
00:43:30,115 --> 00:43:35,621
give him a cup of coffee
with lots and lots of hot chili.
586
00:43:41,418 --> 00:43:43,253
What?
587
00:43:45,631 --> 00:43:48,675
-I can't understand you.
-Read this.
588
00:43:51,011 --> 00:43:54,723
The paper! Read! I'm telling you.
589
00:43:56,975 --> 00:43:59,770
You're correct that it is a cup of coffee
with chili in it,
590
00:43:59,853 --> 00:44:03,315
and it matches your fiery mouth
that does nothing but shout at me.
591
00:44:05,025 --> 00:44:06,485
No need!
592
00:44:06,568 --> 00:44:07,402
What is this?
593
00:44:13,450 --> 00:44:14,743
What's this, a hotdog?
594
00:44:15,994 --> 00:44:18,455
I would have accepted this,
but you misspelled resignation.
595
00:44:18,538 --> 00:44:20,415
-You're missing one G.
-Oh really?
596
00:44:20,499 --> 00:44:22,000
OK, next time I will not forget the G.
597
00:44:22,167 --> 00:44:23,961
No! I won't allow your resignation.
598
00:44:24,336 --> 00:44:25,587
There's nothing you can do.
599
00:44:25,796 --> 00:44:28,256
What if I make your salary 80,000 pesos
600
00:44:28,340 --> 00:44:30,884
with night differential
after three o'clock
601
00:44:30,968 --> 00:44:32,469
plus maternity leave,
602
00:44:32,552 --> 00:44:34,554
though I know
your child bearing days are over?
603
00:44:34,638 --> 00:44:35,555
Still resigning?
604
00:44:40,102 --> 00:44:42,145
I will just get you a new cup of coffee
605
00:44:42,229 --> 00:44:45,190
and the latest layouts and designs
you approved.
606
00:44:45,857 --> 00:44:47,985
Get me lots of water as well.
607
00:44:49,319 --> 00:44:51,822
-What for?
-I will go swimming.
608
00:45:03,417 --> 00:45:05,460
We even beat Ponytale.
609
00:45:05,794 --> 00:45:12,718
It was a good thing we got their designs.
Very good, Roselle.
610
00:45:16,179 --> 00:45:17,973
My only question is...
611
00:45:19,808 --> 00:45:23,186
until when are you going to steal designs
from Ponytale?
612
00:45:24,146 --> 00:45:27,107
How are you going to sustain our company
like that?
613
00:45:30,819 --> 00:45:34,906
The Fil-Brapanese model Marlon
is coming to the country.
614
00:45:35,031 --> 00:45:38,577
And I heard
Ponytale really wants to get him.
615
00:45:38,660 --> 00:45:40,454
So what we will do is,
616
00:45:43,331 --> 00:45:45,417
He is a terrific model.
617
00:45:45,500 --> 00:45:48,503
Even if he models wearing a rag,
it will sell.
618
00:46:16,198 --> 00:46:19,409
Wake up, Angelo.
619
00:46:19,701 --> 00:46:21,369
Angelo, I'm so sorry.
620
00:46:21,620 --> 00:46:23,079
But seriously...
621
00:46:23,580 --> 00:46:24,831
thank you so much.
622
00:46:25,332 --> 00:46:29,169
If your face had not caught the ball,
it would have been my face that got hit.
623
00:46:31,087 --> 00:46:32,464
It's OK.
624
00:46:32,547 --> 00:46:34,466
But, Kathy, everything is really in pain,
625
00:46:34,549 --> 00:46:36,343
-my whole body.
-What?
626
00:46:36,426 --> 00:46:39,596
-Are you OK? Can you stand up?
-I can't.
627
00:46:39,679 --> 00:46:43,058
-Where is it painful? Show me.
-Over here...
628
00:46:43,141 --> 00:46:44,142
here...
629
00:46:44,226 --> 00:46:45,477
and here.
630
00:46:45,560 --> 00:46:50,148
Oh really now. I don't think you got hit
by the ball there.
631
00:46:58,990 --> 00:47:03,453
I can hear Bernice screaming in agony
from here.
632
00:47:03,787 --> 00:47:07,833
That is why you should keep doing good
and stay careful.
633
00:47:08,083 --> 00:47:11,878
He cannot find out that you are my mole
inside his company.
634
00:47:23,974 --> 00:47:28,270
Make sure to take down notes
during their meetings.
635
00:47:28,353 --> 00:47:31,231
And get copies of Detty's designs.
636
00:47:33,817 --> 00:47:37,320
So that we can pirate her
and make her work for us.
637
00:47:40,240 --> 00:47:43,326
Can you please teach yourself
to answer me with
638
00:47:43,410 --> 00:47:49,165
yes, OK, yeah, or even just nod.
639
00:47:49,916 --> 00:47:52,460
Stop answering, "yup, yup, yup".
640
00:47:52,544 --> 00:47:55,881
-OK, ma'am. Can I go now?
-Yup.
641
00:48:12,397 --> 00:48:13,982
Look at the time!
642
00:48:15,859 --> 00:48:18,111
Ma'am,
his manager is unable to contact him.
643
00:48:18,194 --> 00:48:20,155
But he says he is on his way, don't worry.
644
00:48:20,238 --> 00:48:23,783
He didn't ride with his entourage
and decided to drive on his own, ma'am.
645
00:48:26,119 --> 00:48:27,537
make sure to barricade him.
646
00:48:27,621 --> 00:48:31,374
-You know that we have a lot of rivals.
-Yes, ma'am.
647
00:48:36,880 --> 00:48:38,131
What are you doing here, you witch?
648
00:48:38,214 --> 00:48:40,258
You just repeated what I said.
649
00:48:44,137 --> 00:48:45,388
-Yes.
-Weren't you briefed?
650
00:48:45,472 --> 00:48:47,641
First of all, I do not wear briefs.
651
00:48:47,724 --> 00:48:50,602
And secondly, we're the ones
who got him to endorse for us.
652
00:48:50,685 --> 00:48:51,978
We got him before you.
653
00:48:57,108 --> 00:48:59,903
What's that, a prenup?
You finally learned. Good for you.
654
00:49:00,695 --> 00:49:01,780
Give me our contract.
655
00:49:01,863 --> 00:49:03,949
They think they can still win
656
00:49:08,036 --> 00:49:10,372
-Yes.
-OK, let us make it a fair fight.
657
00:49:11,122 --> 00:49:13,083
Let us battle through a beauty pageant.
658
00:49:16,920 --> 00:49:18,755
You will lose for sure.
659
00:49:18,838 --> 00:49:22,092
If you really want a fair fight,
let's box.
660
00:49:22,175 --> 00:49:23,468
Boxing?
661
00:49:23,927 --> 00:49:26,054
-Your brother will have me arrested.
-Of course.
662
00:49:26,137 --> 00:49:29,015
I don't want to box you. Maybe basketball.
One on one.
663
00:49:30,225 --> 00:49:32,185
-It's so over. I am done with that.
-Yeah.
664
00:49:32,268 --> 00:49:33,603
-You play by yourself.
-Do it.
665
00:49:33,687 --> 00:49:36,564
-You just got boxed out.
-Shoot free throws then.
666
00:49:39,025 --> 00:49:40,235
I will just take a cab.
667
00:49:40,318 --> 00:49:42,278
That needs reimbursement.
668
00:49:42,654 --> 00:49:45,115
Ah! OK. Then I will ride a jeep instead.
669
00:49:45,448 --> 00:49:46,658
Just ride a pedicab.
670
00:49:46,741 --> 00:49:49,619
Ah, OK Madame. I'll get a pedicab.
671
00:49:49,703 --> 00:49:53,331
But if there are none,
I will just hitch a ride with a cop.
672
00:49:53,415 --> 00:49:55,375
-OK.
-OK, Madame.
673
00:49:59,087 --> 00:50:00,964
Oh my gosh. So hot.
674
00:50:07,554 --> 00:50:09,347
Hot guy, what is the problem?
675
00:50:20,942 --> 00:50:25,280
and you will take me to the hotel. OK?
676
00:50:32,871 --> 00:50:34,039
Oh my gosh.
677
00:50:48,261 --> 00:50:49,721
He said go back. What?
678
00:50:58,480 --> 00:51:01,316
Can you stop being so cheap?
679
00:51:07,155 --> 00:51:10,658
Tell him to go with Ponytale.
680
00:51:10,742 --> 00:51:13,912
Ponytale! Go with Ponytale.
681
00:51:36,392 --> 00:51:37,685
-Pon...
-Thank you.
682
00:51:37,769 --> 00:51:40,730
Hey, get your act together, Detty.
You're acting like there's no tomorrow.
683
00:51:40,814 --> 00:51:41,940
Sorry, Madame.
684
00:51:47,445 --> 00:51:49,405
-You're overreacting.
-That's so gross.
685
00:51:52,450 --> 00:51:54,369
-Who is he?
-Don't you know?
686
00:51:54,452 --> 00:51:56,121
He is Marlon. The supermodel.
687
00:51:56,204 --> 00:51:57,497
-Our new endorser.
-That's him?
688
00:52:05,713 --> 00:52:08,258
Victory is still ours.
689
00:52:10,510 --> 00:52:14,514
we'll get the multi-million euro deal
for sure.
690
00:52:14,597 --> 00:52:18,601
This is the start of
Ponytale's continuous success.
691
00:52:21,479 --> 00:52:24,524
Thank God
Marlon agreed to be our endorser, right?
692
00:52:24,607 --> 00:52:27,944
Thank Detty for giving her all.
693
00:52:29,237 --> 00:52:31,531
If not for you
we would not be celebrating right now.
694
00:52:36,327 --> 00:52:38,329
I will work harder from now on.
695
00:52:38,413 --> 00:52:41,416
We will surely succeed together
forever and ever.
696
00:52:41,791 --> 00:52:43,877
-Let's eat! Get some.
-Yes, Madame.
697
00:52:44,919 --> 00:52:46,713
What are you doing? Change of heart?
698
00:52:46,796 --> 00:52:48,131
What change of heart? No.
699
00:52:48,214 --> 00:52:50,341
I have to praise Detty.
700
00:52:58,683 --> 00:52:59,851
Get out of the chair.
701
00:53:00,351 --> 00:53:01,936
Playing with that is bad manners.
702
00:53:02,562 --> 00:53:03,646
Stand up.
703
00:53:09,777 --> 00:53:12,906
Push me around. I'm bored. Hurry.
704
00:53:15,241 --> 00:53:19,579
How is operation court and drop
like a hot potato going with Katherine?
705
00:53:19,662 --> 00:53:21,039
Is she your girlfriend now?
706
00:53:23,750 --> 00:53:25,960
Uncle, isn't Katherine your niece?
707
00:53:27,879 --> 00:53:30,673
Can't we leave her out of this?
708
00:53:35,470 --> 00:53:36,512
Remember this.
709
00:53:36,596 --> 00:53:38,640
If you fail to break that girl's heart...
710
00:53:39,682 --> 00:53:41,017
you'll have a funeral to attend.
711
00:53:41,100 --> 00:53:42,352
Katherine's own funeral.
712
00:53:43,186 --> 00:53:45,063
If you do not make her your girlfriend...
713
00:53:46,189 --> 00:53:47,565
I will not give your inheritance.
714
00:53:47,857 --> 00:53:49,484
What am I going to inherit?
715
00:53:50,568 --> 00:53:53,655
This gown.
You will wear this to your prom.
716
00:53:57,075 --> 00:53:58,326
It's beautiful.
717
00:54:01,412 --> 00:54:05,458
This gown is expensive.
The dressmaker died while making this.
718
00:54:06,334 --> 00:54:07,543
More rounds?
719
00:54:08,211 --> 00:54:09,963
Yes, this is fun.
720
00:54:12,090 --> 00:54:13,549
You prankster.
721
00:54:13,841 --> 00:54:15,551
You're so mean.
722
00:54:16,135 --> 00:54:18,054
-I don't want your gown.
-Come back here!
723
00:54:37,240 --> 00:54:38,449
Give me the tape measure.
724
00:54:38,992 --> 00:54:40,576
-But, Madame, I'm more...
-Give it to me.
725
00:54:40,660 --> 00:54:41,911
Just list down the measurements.
726
00:56:09,582 --> 00:56:11,292
Inseam, 34.
727
00:56:11,834 --> 00:56:13,461
I need you to go to Lipa, Batangas.
728
00:56:13,544 --> 00:56:15,963
Buy lots of dalandan oranges.
Juice them and serve it to Marlon.
729
00:56:16,631 --> 00:56:19,300
Madame, we have some in the pantry.
730
00:56:19,384 --> 00:56:20,802
You have oranges in your panty?
731
00:56:20,885 --> 00:56:23,179
-Pantry!
-I heard panty.
732
00:56:23,846 --> 00:56:26,641
I want oranges from Lipa.
Get them directly from Miss V.
733
00:56:26,724 --> 00:56:27,767
OK, Madame.
734
00:56:27,850 --> 00:56:29,644
-Bye-bye, Marlon.
-Hurry.
735
00:56:47,703 --> 00:56:50,373
Just wait there.
I'll just get something for you. OK?
736
00:56:50,456 --> 00:56:51,749
-OK.
-Go.
737
00:56:54,877 --> 00:56:57,588
-Ma'am, let me help you.
-No need.
738
00:56:57,672 --> 00:56:59,674
-Madame is there.
-OK.
739
00:56:59,757 --> 00:57:02,552
Madame wanted these oranges,
She might get mad at me.
740
00:57:13,813 --> 00:57:16,858
I just came from Lipa.
741
00:57:16,941 --> 00:57:20,695
Because I got some oranges.
Madame ordered me to.
742
00:57:27,368 --> 00:57:28,286
I love you.
743
00:57:30,288 --> 00:57:33,583
No! Wait. I'll change clothes because...
744
00:57:33,666 --> 00:57:36,544
I stink so bad. Wait for me.
745
00:57:50,057 --> 00:57:51,184
I twisted my ankle.
746
00:58:13,164 --> 00:58:14,874
-Ah, there! That feels good.
-You like that?
747
00:58:18,961 --> 00:58:21,506
-Madame.
-What are you doing, you animals?
748
00:58:21,923 --> 00:58:23,800
Madame, it is not what you think.
749
00:58:23,883 --> 00:58:25,968
Madame, please.
750
00:58:27,011 --> 00:58:29,180
Madame, I did not mean to, Madame.
751
00:58:29,263 --> 00:58:31,224
I twisted my ankle, Madame! That is all.
752
00:58:31,516 --> 00:58:33,643
Liar! And you, Marlon.
753
00:58:34,727 --> 00:58:37,063
My food for you was catered.
754
00:58:38,564 --> 00:58:40,733
But you wanted street food all along.
755
00:58:47,406 --> 00:58:48,449
Madame, no.
756
00:58:50,201 --> 00:58:51,911
What loss? Loss your face.
757
00:58:52,703 --> 00:58:56,123
Hey, Marlon! Get back.
758
00:58:57,834 --> 00:59:00,545
Madame, I didn't do anything.
759
00:59:00,628 --> 00:59:02,296
You really are a snake.
760
00:59:02,380 --> 00:59:05,216
Ever since we were kids you were a snake.
761
00:59:05,299 --> 00:59:08,135
And not just a snake.
You like hurting people.
762
00:59:08,386 --> 00:59:10,221
You don't care about
the feelings of others.
763
00:59:10,680 --> 00:59:12,390
I don't understand, Madame.
764
00:59:14,475 --> 00:59:15,560
What is it?
765
00:59:16,060 --> 00:59:19,981
Stop pretending you know nothing.
You are Cara Sabroso's daughter.
766
00:59:20,064 --> 00:59:22,108
What's my mother got to do with anything?
767
00:59:22,191 --> 00:59:24,986
-You don't recognize her?
-No. Who is she?
768
00:59:25,152 --> 00:59:27,780
-Don't you remember this face?
-No.
769
00:59:28,322 --> 00:59:29,699
This woman is my mother
770
00:59:29,782 --> 00:59:32,326
whom your mother pushed down the stairs,
and made crippled.
771
00:59:34,704 --> 00:59:37,623
-I can't remember.
-Then I'll make you remember.
772
00:59:37,707 --> 00:59:40,126
Everyone! Take mother back up the stairs.
773
00:59:41,168 --> 00:59:42,587
So, Bernadette?
774
00:59:42,670 --> 00:59:44,338
Do you remember it now?
775
00:59:45,006 --> 00:59:46,048
I still do not.
776
00:59:46,132 --> 00:59:47,508
OK, I will show you more.
777
00:59:47,925 --> 00:59:49,969
I'll be your mother.
778
00:59:55,516 --> 00:59:57,894
Boy, go back to your room.
779
00:59:57,977 --> 01:00:00,521
No! Stay there! I want you to hear this.
780
01:00:00,605 --> 01:00:04,609
Your mother is my husband's other woman.
Go tell your father!
781
01:00:04,984 --> 01:00:07,194
Rafael is the father of my son.
782
01:00:09,488 --> 01:00:12,867
I can't take this anymore.
I will kill myself!
783
01:00:15,870 --> 01:00:20,124
And then your mother pushed my mother
down the stairs, causing her paralysis.
784
01:00:20,666 --> 01:00:23,669
Really? That happened?
785
01:00:24,128 --> 01:00:25,379
I still can't remember.
786
01:00:26,380 --> 01:00:28,633
Boy, push me.
787
01:00:29,675 --> 01:00:31,469
-Push me now.
-Mom, I can't do that!
788
01:00:31,552 --> 01:00:34,388
-Boy, do it now.
-Mom, I really can't.
789
01:00:34,472 --> 01:00:37,642
-Push me at once.
-OK fine, you win.
790
01:00:42,229 --> 01:00:43,481
Mom, are you OK?
791
01:00:43,564 --> 01:00:46,025
I'm OK, I think.
792
01:00:46,275 --> 01:00:48,986
So, Bernadette? Do you remember now?
793
01:00:49,445 --> 01:00:51,072
I still can't.
794
01:00:51,155 --> 01:00:55,034
You still don't remember.
Then bring mother back up here.
795
01:00:55,409 --> 01:00:57,870
No! She remembers now.
796
01:00:59,997 --> 01:01:01,791
She doesn't.
797
01:01:01,874 --> 01:01:07,171
-No! She does.
-Not yet!
798
01:01:08,464 --> 01:01:10,549
Mom.
799
01:01:12,885 --> 01:01:16,013
-Boy?
-Look, she remembers.
800
01:01:16,097 --> 01:01:22,269
Bernardo "Boy" Laurel Sabroso.
801
01:01:23,646 --> 01:01:24,647
Boy.
802
01:01:24,730 --> 01:01:26,232
Yes, Bernadette.
803
01:01:27,733 --> 01:01:31,362
I'm your brother who suffered
because you didn't help.
804
01:01:32,488 --> 01:01:34,949
Boy, forgive me.
805
01:01:35,408 --> 01:01:36,993
I couldn't do anything then.
806
01:01:37,785 --> 01:01:41,622
Oh, but you did do something.
807
01:01:42,373 --> 01:01:43,874
You just stared at us
808
01:01:43,958 --> 01:01:47,211
while me and my mother were in the dirt
and it was raining.
809
01:01:47,795 --> 01:01:49,880
I was still a kid like you.
810
01:01:50,923 --> 01:01:53,092
I didn't know what to do.
811
01:01:53,551 --> 01:01:55,886
Why? You didn't grow up?
812
01:01:56,470 --> 01:01:59,265
You did not mature?
Why didn't you look for us?
813
01:01:59,849 --> 01:02:01,559
Why didn't you look for us to offer help?
814
01:02:01,642 --> 01:02:06,856
Please forgive me.
I did not do anything wrong.
815
01:02:07,398 --> 01:02:10,901
I can't forgive you until you go through
all that we went through back then.
816
01:02:12,820 --> 01:02:14,530
Get her out of here.
817
01:02:16,657 --> 01:02:19,493
I never want to see your face
in my company again.
818
01:02:21,203 --> 01:02:22,371
Boy.
819
01:02:22,997 --> 01:02:26,000
Please forgive me, Boy.
820
01:02:40,848 --> 01:02:43,768
Hi, Mom! Have you eaten?
821
01:02:44,560 --> 01:02:46,604
You want me to fix something up?
822
01:02:47,730 --> 01:02:51,317
I'm not hungry. I want to rest.
823
01:02:54,862 --> 01:02:56,989
Your boss gave you hell again, didn't he?
824
01:02:58,532 --> 01:02:59,366
Mom?
825
01:02:59,617 --> 01:03:01,994
Can't you just find another place
to work in?
826
01:03:03,412 --> 01:03:04,789
You have the talent.
827
01:03:23,057 --> 01:03:24,141
Kathy...
828
01:03:26,685 --> 01:03:28,562
I have already lost my job.
829
01:03:32,608 --> 01:03:34,485
My boss fired me.
830
01:03:36,028 --> 01:03:37,321
My boss...
831
01:03:40,783 --> 01:03:43,619
was my brother.
832
01:03:46,747 --> 01:03:49,625
I'll just check out the shoes upstairs,
Uncle.
833
01:03:49,708 --> 01:03:52,461
-You'll just check out, not try?
-I'll try them on first.
834
01:03:52,545 --> 01:03:54,213
Just try them? You won't you buy?
835
01:03:54,880 --> 01:03:57,424
-Of course, I'll buy.
-Just buy? You won't bring them home?
836
01:03:57,758 --> 01:04:00,219
-I will, uncle.
-Just that? You won't wear them?
837
01:04:00,302 --> 01:04:03,597
-Enough, Uncle! I'm going upstairs.
-Just upstairs, and not down stairs?
838
01:04:04,473 --> 01:04:05,808
And not go home?
839
01:04:06,267 --> 01:04:08,060
-And when you go home, you...
-Hey.
840
01:04:08,144 --> 01:04:10,271
-Where could he be now?
-Come on.
841
01:04:18,154 --> 01:04:20,948
What do you want me to do, sis?
Are pit bulls allowed to eat here?
842
01:04:21,031 --> 01:04:22,741
Go back to your stable.
843
01:04:22,825 --> 01:04:26,495
You ill-mannered gay! You're so ugly!
844
01:04:26,579 --> 01:04:29,165
Look at your face.
There are so many holes!
845
01:04:29,248 --> 01:04:31,375
Do you think I will back down?
846
01:04:33,335 --> 01:04:35,963
-Enough, Uncle.
-You're so ugly!
847
01:04:40,176 --> 01:04:42,219
-It's embarrassing.
-"Uncle?"
848
01:04:42,761 --> 01:04:44,346
So, we're related?
849
01:04:44,430 --> 01:04:47,766
No.
He just adopted me when my mother died.
850
01:04:48,267 --> 01:04:50,144
She was their maid then.
851
01:04:50,227 --> 01:04:54,648
True! And I commanded him to court you
as part of my revenge.
852
01:04:55,065 --> 01:04:58,235
Now that you know our grand plan,
let's stop overreacting like this.
853
01:04:58,319 --> 01:04:59,695
It's over between you two.
854
01:04:59,904 --> 01:05:02,531
Over? We don't even have a relationship.
855
01:05:02,615 --> 01:05:03,616
Oh, really...?
856
01:05:03,699 --> 01:05:07,369
-But Uncle, I love her.
-Oh please.
857
01:05:07,453 --> 01:05:09,955
You really are a bad boy!
858
01:05:10,039 --> 01:05:15,502
Bad, bad boy. Boy! Boy!
859
01:05:15,586 --> 01:05:17,296
-You're worse, calling me a boy.
-Yes!
860
01:05:17,379 --> 01:05:20,382
-Bad boy.
-Let's leave.
861
01:05:24,678 --> 01:05:25,763
Kathy...
862
01:05:32,478 --> 01:05:34,271
Please talk to me, Kathy.
863
01:05:40,152 --> 01:05:43,322
You know, you're like a mobile phone,
864
01:05:45,741 --> 01:05:48,077
'cause I always look for you
when you're not around.
865
01:05:48,661 --> 01:05:50,621
Please let me explain.
866
01:05:51,330 --> 01:05:52,873
It was all Uncle's plan.
867
01:05:53,415 --> 01:05:56,085
And I agreed since I owe him a lot.
868
01:05:56,710 --> 01:05:58,504
He's been taking care of me.
869
01:05:59,505 --> 01:06:02,424
Then go and be with him.
You complement each other, anyway.
870
01:06:02,800 --> 01:06:05,135
You as his jockey and him as your horse.
871
01:06:09,390 --> 01:06:10,349
Kathy...
872
01:06:11,225 --> 01:06:13,477
-Kathy...
-What?
873
01:06:15,562 --> 01:06:17,856
Kathy, I know I was a fool
to play games with your heart.
874
01:06:18,565 --> 01:06:20,276
Go call me a "fool".
875
01:06:23,070 --> 01:06:27,992
But I want you to know that
this "fool" truly loves you.
876
01:06:30,286 --> 01:06:33,080
Just tell me what you want me to do.
877
01:06:33,831 --> 01:06:35,416
Anything! So you can forgive me.
878
01:06:35,499 --> 01:06:37,584
Try killing yourselves.
879
01:06:38,335 --> 01:06:41,422
Then, I might forgive you two.
880
01:06:42,548 --> 01:06:43,882
-Kathy...
-Go away.
881
01:06:44,508 --> 01:06:46,218
I can't.
882
01:06:47,761 --> 01:06:50,514
-'Cause I want to die here beside you.
-Stop this foolishness.
883
01:06:51,974 --> 01:06:54,685
You'll never deceive me
with your pick-up lines.
884
01:06:55,019 --> 01:06:56,520
I'm not a pick-up girl.
885
01:06:57,271 --> 01:06:59,106
I'll never be swayed by your cheapness.
886
01:07:00,065 --> 01:07:01,525
I love you, Kathy.
887
01:07:02,234 --> 01:07:04,611
It's not just me that you hurt.
888
01:07:06,322 --> 01:07:07,656
You've hurt my mother.
889
01:07:09,700 --> 01:07:11,785
I'll never ever forgive you for that.
890
01:07:21,920 --> 01:07:24,548
-What's happening?
-I don't know.
891
01:07:37,561 --> 01:07:38,937
Bernadette?
892
01:07:40,898 --> 01:07:41,899
Who's that?
893
01:07:42,649 --> 01:07:44,068
Are you jobless?
894
01:08:08,550 --> 01:08:10,761
Come now. What's happening?
895
01:08:10,844 --> 01:08:12,429
-Is there a festival?
-Yup.
896
01:08:20,604 --> 01:08:23,023
Why are you here?
897
01:08:24,733 --> 01:08:26,068
Let's kiss-kiss.
898
01:08:29,904 --> 01:08:34,743
And I understand that
you have two daughters under your care.
899
01:08:35,159 --> 01:08:37,454
You need a permanent job
900
01:08:37,538 --> 01:08:40,833
or else their father
will take them away from you.
901
01:08:40,916 --> 01:08:44,795
-You even know that?
-Yup, yup, yup! I gossip, that's why.
902
01:08:46,505 --> 01:08:48,590
I came here
903
01:08:56,140 --> 01:08:59,768
These are so beautiful.
904
01:09:00,060 --> 01:09:01,686
Nice!
905
01:09:03,355 --> 01:09:04,480
Are you a fortune teller?
906
01:09:05,357 --> 01:09:07,192
When did I prophesy something about you?
907
01:09:09,695 --> 01:09:13,574
All the things in my mind, they're here.
908
01:09:14,324 --> 01:09:15,284
Magnificent.
909
01:09:19,663 --> 01:09:20,956
-Right, James?
-Yup!
910
01:09:21,038 --> 01:09:24,083
Like I told you, Detty is a great asset.
911
01:09:24,376 --> 01:09:26,420
You should see her entire
summer collection.
912
01:09:27,962 --> 01:09:29,047
Shameless creatures.
913
01:09:30,549 --> 01:09:32,342
-Bernice.
-Don't kill us! Don't shoot us.
914
01:09:32,426 --> 01:09:37,514
Do you all think you can mess with me?
915
01:09:42,436 --> 01:09:46,230
What's this, a league of extraordinary
unscrupulous people?
916
01:09:46,732 --> 01:09:48,525
-And you, James?
-Yup?
917
01:09:48,609 --> 01:09:51,110
You snake! I trusted you.
918
01:09:51,195 --> 01:09:54,656
You're the spy
that I've been tracing in my company.
919
01:09:54,907 --> 01:09:57,951
With your temper and low compensation,
how can you blame me?
920
01:10:01,371 --> 01:10:04,958
So you can smell who's loyal
and who's not.
921
01:10:05,125 --> 01:10:08,462
How can I smell them when my nose is
already clogged because of you?
922
01:10:08,545 --> 01:10:11,089
-And you, Detty.
-Why me?
923
01:10:11,173 --> 01:10:12,633
Come back to Ponytale.
924
01:10:12,716 --> 01:10:17,971
I will never go back to you,
Bernardo Boy Laurel.
925
01:10:20,682 --> 01:10:22,059
What an uncool name.
926
01:10:22,142 --> 01:10:23,477
Uncool name?
927
01:10:23,727 --> 01:10:25,145
What do you call
her yellow robotic outfit?
928
01:10:25,229 --> 01:10:26,772
Why do you always make fun of me?
929
01:10:26,855 --> 01:10:28,982
Why do you always say my full name?
930
01:10:29,274 --> 01:10:31,652
-What do you care?
-If you're really a decent woman,
931
01:10:31,735 --> 01:10:35,614
you'll leave the office
of this glutathione incarnate lady
932
01:10:35,697 --> 01:10:37,199
and come back to me.
933
01:10:37,699 --> 01:10:40,285
If you want, I'll raise your pay.
934
01:10:40,661 --> 01:10:45,249
I'll make it 100,000 pesos
with one sack of rice... cooked.
935
01:10:45,332 --> 01:10:47,543
-Cooked immediately?
-I'll be the one to cook.
936
01:10:47,626 --> 01:10:48,460
Now?
937
01:10:50,003 --> 01:10:53,715
Hey.
That's your salary, have you forgotten?
938
01:10:54,258 --> 01:11:00,264
I'll make it 200,000 pesos a month.
939
01:11:00,347 --> 01:11:05,519
Plus a townhouse and a brand new car.
So, choose!
940
01:11:05,852 --> 01:11:08,313
I'll choose Miss Glutathione.
941
01:11:08,480 --> 01:11:10,148
-Don't accept it.
-And why not?
942
01:11:10,232 --> 01:11:12,401
'Cause I'll accept it.
What a very tempting offer.
943
01:11:12,484 --> 01:11:14,027
It's mine.
944
01:11:14,111 --> 01:11:18,782
Fine! If she offered you 200,000,
I'll make it 500,000.
945
01:11:18,865 --> 01:11:19,950
-Thousand?
-Thousand?
946
01:11:22,035 --> 01:11:27,124
You'll receive 500 stab wounds
if you don't come back, Detty.
947
01:11:27,583 --> 01:11:30,627
I'll never go back.
And everything's not about money!
948
01:11:31,128 --> 01:11:34,256
-Come with me, Detty.
-No, Bernice, go home!
949
01:11:34,715 --> 01:11:37,342
You don't have to force me.
I'll go with you properly.
950
01:11:39,261 --> 01:11:44,683
Remember this, you may rejoice now.
But I'll come back to beat you all.
951
01:11:44,766 --> 01:11:46,768
And listen Roselle.
952
01:11:46,852 --> 01:11:50,522
That blue in your hair is so funky crazy.
953
01:11:51,648 --> 01:11:54,151
Where did that funky fashion come from?
954
01:11:54,401 --> 01:11:56,111
Mark my word, Roselle.
955
01:11:57,821 --> 01:12:00,032
Who poked my butt? Someone poked my butt.
956
01:12:00,657 --> 01:12:02,701
It's you! It's so obviously you.
957
01:12:06,496 --> 01:12:07,914
Watch out.
958
01:12:09,041 --> 01:12:11,084
'Cause I'm gonna scare you to death.
959
01:12:40,989 --> 01:12:44,159
Your wedding is cursed.
960
01:12:44,493 --> 01:12:46,953
Fool! I've already had an annulment.
961
01:12:55,087 --> 01:12:57,005
Thank you. Here's your money!
962
01:12:59,758 --> 01:13:01,718
Blow it out so you won't catch on fire.
963
01:13:52,769 --> 01:13:55,814
Is it true, Madame?
964
01:13:55,981 --> 01:13:57,357
That a ghost scared you
965
01:13:57,441 --> 01:13:59,985
and you fell down the staircase
and hurt yourself?
966
01:14:00,235 --> 01:14:06,575
Detty, if everything you said is untrue,
why am I in wheelchair?
967
01:14:07,492 --> 01:14:11,747
Oops, sorry Madame.
I thought it was our new fashion style.
968
01:14:13,290 --> 01:14:16,710
Madam. Look at this CCTV footage.
969
01:14:17,002 --> 01:14:18,503
The ghost was just a hoax.
970
01:14:18,587 --> 01:14:20,714
It's Bernice who scared you.
971
01:14:27,846 --> 01:14:31,433
He even used horror characters
to scare me.
972
01:14:31,516 --> 01:14:34,895
When in fact his scary face
would be enough already.
973
01:14:35,604 --> 01:14:37,189
Even if I have fractures,
974
01:14:38,023 --> 01:14:41,026
we'll make sure Ponytale will go down.
975
01:14:41,193 --> 01:14:42,235
Right, Detty?
976
01:14:52,287 --> 01:14:53,914
You know, higher.
977
01:14:53,997 --> 01:14:57,959
And our sales, unfortunately,
are decreasing.
978
01:14:58,168 --> 01:14:59,878
I know that already.
979
01:15:00,128 --> 01:15:01,922
What I want to know...
980
01:15:02,255 --> 01:15:06,134
is how do you plan to raise our sales?
981
01:15:07,552 --> 01:15:09,095
How?
982
01:15:11,348 --> 01:15:15,310
Presenting the latest monthly sales
of La Yondelle.
983
01:15:18,396 --> 01:15:22,609
Quadruple times higher than Ponytale's.
984
01:15:36,623 --> 01:15:38,500
Why did you bring me in this nasty place?
985
01:15:38,875 --> 01:15:41,211
You need this.
986
01:15:42,462 --> 01:15:43,964
What, flirting?
987
01:15:44,881 --> 01:15:47,133
I don't have time to flirt
when we're losing.
988
01:15:47,217 --> 01:15:49,386
Relax, Madame! Enjoy.
989
01:15:49,469 --> 01:15:51,304
How can I enjoy it
if your hair is like that?
990
01:15:52,347 --> 01:15:56,351
We're going to lose
the multimillion euro deal.
991
01:15:56,434 --> 01:15:58,061
We need to work harder.
992
01:15:58,228 --> 01:16:00,355
That's the reason why we're here.
993
01:16:00,480 --> 01:16:05,318
Thanks to all your stress,
you've forgotten how to have fun.
994
01:16:07,320 --> 01:16:08,613
We're friends, right?
995
01:16:09,072 --> 01:16:10,407
You should empathize with me.
996
01:16:10,657 --> 01:16:13,577
Is it because of the company
997
01:16:13,660 --> 01:16:15,996
or because you miss Detty
that you've been acting like that?
998
01:16:17,038 --> 01:16:19,708
Why would I miss that mango-faced lady?
999
01:16:30,552 --> 01:16:32,512
Is it "National Long Chin Day"?
1000
01:16:33,680 --> 01:16:36,474
Looks like the sharks are circling.
1001
01:17:00,040 --> 01:17:05,462
He's already modeled for
Vogue, Cosmos and GQRSTUV.
1002
01:17:13,803 --> 01:17:16,514
You should do the kiss-kiss! Like this!
1003
01:17:28,568 --> 01:17:31,613
To whom will I give this black coffee?
1004
01:17:31,696 --> 01:17:32,948
To the black lady.
1005
01:17:33,657 --> 01:17:36,117
Whatever! So rich,
yet you cannot afford to buy cream.
1006
01:17:36,409 --> 01:17:39,537
We have cream. They just didn't serve it
to you. It doesn't suit you.
1007
01:17:39,829 --> 01:17:42,916
Yeah right.
Anyway, what's really the problem now?
1008
01:17:42,999 --> 01:17:46,878
My problem now is that
Little Red Riding Hood aged so fast.
1009
01:17:46,962 --> 01:17:49,130
Please go inside.
We have something to talk about.
1010
01:17:49,464 --> 01:17:53,134
-Sure.
-You so should sort some things out.
1011
01:17:53,218 --> 01:17:57,389
See, you achieved your goal.
1012
01:17:57,472 --> 01:18:01,893
You successfully got your revenge
on your sister.
1013
01:18:02,227 --> 01:18:05,230
What is your problem now?
1014
01:18:05,563 --> 01:18:08,900
What should I do to save Ponytale?
1015
01:18:09,150 --> 01:18:11,945
You know what, life is like a wheel.
1016
01:18:12,237 --> 01:18:13,655
There's a wide gap inside.
1017
01:18:13,738 --> 01:18:16,700
You should know how to fill that wide gap
in your life.
1018
01:18:16,908 --> 01:18:21,830
The only thing you've done is revenge.
1019
01:18:21,955 --> 01:18:25,250
You just ruined your perfect teamwork
with your sister.
1020
01:18:25,792 --> 01:18:28,378
If you really want to
bring Ponytale back to number one,
1021
01:18:28,461 --> 01:18:30,714
you should vault-in with Detty.
1022
01:18:30,797 --> 01:18:32,632
It's as simple as that.
1023
01:18:48,356 --> 01:18:52,944
No, I'm not!
We agreed to meet at 5:30 p.m.
1024
01:18:54,154 --> 01:18:56,156
I said 5:00 p.m.,
but it's already 8:30 p.m.
1025
01:19:01,411 --> 01:19:03,455
What?
1026
01:19:03,538 --> 01:19:06,082
What are you saying? What's your problem?
1027
01:19:06,374 --> 01:19:08,918
Sister, you shut up.
1028
01:19:09,002 --> 01:19:13,381
I am too educated a woman
to be treated like this.
1029
01:19:15,550 --> 01:19:18,303
You're my elder sis,
but I am a boss, not a lackey.
1030
01:19:18,386 --> 01:19:20,597
Would you stop this?
Let's talk seriously.
1031
01:19:20,680 --> 01:19:27,395
And since when did you know
how to talk seriously?
1032
01:19:27,479 --> 01:19:30,774
You even dared to hire me
just to have revenge.
1033
01:19:31,649 --> 01:19:34,402
Can you blame me
after what your family did to mine?
1034
01:19:34,486 --> 01:19:36,946
-We're just one family.
-That's not true!
1035
01:19:37,322 --> 01:19:40,950
I come from the family of horses
while you come from the family of mangoes.
1036
01:19:41,409 --> 01:19:44,954
Tell that to your mother
who's the mother of all evil spirits.
1037
01:19:45,038 --> 01:19:49,292
Why don't you also tell that
to your witch mistress mother?
1038
01:19:49,501 --> 01:19:51,628
If it weren't for you,
my mother wouldn't be paralyzed.
1039
01:19:51,711 --> 01:19:53,046
Was it me who pushed her?
1040
01:19:53,129 --> 01:19:56,633
Had you dared to help, she could've caught
your long chin to save herself.
1041
01:19:58,009 --> 01:20:01,888
Did you just arrange this meet-up for me
to blame me all over again?
1042
01:20:02,222 --> 01:20:03,348
I don't have time for this.
1043
01:20:03,932 --> 01:20:04,933
Detty.
1044
01:20:07,060 --> 01:20:08,978
Let's talk. Come back to Ponytale.
1045
01:20:09,062 --> 01:20:12,607
We miss you a lot,
including your fresh new ideas.
1046
01:20:13,733 --> 01:20:15,735
Did you miss me?
1047
01:20:16,444 --> 01:20:19,823
Are you ready to let go
of what happened between our parents?
1048
01:20:20,448 --> 01:20:23,368
Do I have to answer that now?
I'm so pressured.
1049
01:20:23,451 --> 01:20:25,662
I already have a peaceful life
with Roselle.
1050
01:20:26,204 --> 01:20:32,544
I am very well compensated
with all that I need.
1051
01:20:32,627 --> 01:20:35,588
What do you have to offer
to tempt me to go back?
1052
01:20:35,672 --> 01:20:37,549
I still don't have answer
to the first question,
1053
01:20:37,632 --> 01:20:39,509
and now you have
another challenging question.
1054
01:20:39,592 --> 01:20:42,303
-Well then, good bye.
-Detty.
1055
01:20:43,847 --> 01:20:45,014
I don't want to hear it.
1056
01:20:45,098 --> 01:20:46,015
Detty.
1057
01:20:46,349 --> 01:20:47,392
Not interested.
1058
01:20:48,226 --> 01:20:49,435
Detty.
1059
01:20:50,145 --> 01:20:51,813
Leave me alone.
It's already 9:30 p.m. Bye!
1060
01:20:52,647 --> 01:20:54,357
-Detty.
-Whatever!
1061
01:20:54,440 --> 01:20:55,650
Detty?
1062
01:20:58,945 --> 01:20:59,988
Boy?
1063
01:21:00,530 --> 01:21:02,490
-Mom?
-I'm here.
1064
01:21:06,411 --> 01:21:08,788
Why do you have many maids
massaging your limbs?
1065
01:21:08,872 --> 01:21:10,206
Are you an octopus?
1066
01:21:11,207 --> 01:21:13,042
You've met with Bernadette, haven't you?
1067
01:21:14,294 --> 01:21:15,336
Yes, Mom.
1068
01:21:16,546 --> 01:21:22,343
I learned a new gimmick from a drama
for how to make Detty suffer.
1069
01:21:23,428 --> 01:21:25,847
I don't wanna do this anymore, Mom.
1070
01:21:26,431 --> 01:21:30,977
Don't say that.
You'll hurt me if you do that.
1071
01:21:31,603 --> 01:21:33,354
Let her suffer.
1072
01:21:35,315 --> 01:21:39,360
Can you leave us first?
Lotlot and friends?
1073
01:21:48,036 --> 01:21:49,537
Let's stop this, Mom.
1074
01:21:49,954 --> 01:21:52,707
I'm the one suffering
because of all that I've been doing.
1075
01:21:53,249 --> 01:21:56,294
My business is failing
and I don't know what to do.
1076
01:21:57,128 --> 01:21:59,964
And this started when I made Detty suffer.
1077
01:22:01,132 --> 01:22:03,593
Hurting my sister
isn't turning out well, Mom.
1078
01:22:03,885 --> 01:22:05,970
They started it.
1079
01:22:06,554 --> 01:22:08,765
Now it's our chance to finish it.
1080
01:22:11,893 --> 01:22:13,645
Why do we have to seek revenge?
1081
01:22:16,105 --> 01:22:17,649
Is it because we were oppressed then...
1082
01:22:18,399 --> 01:22:19,943
and you're paralyzed now?
1083
01:22:22,528 --> 01:22:24,447
Why are these things happening to us?
1084
01:22:25,406 --> 01:22:27,992
Isn't it because it's us
who sinned against them?
1085
01:22:29,285 --> 01:22:33,122
I've been living through your anger
all my life.
1086
01:22:34,457 --> 01:22:37,001
But after everything's over,
will we end up the winners?
1087
01:22:38,628 --> 01:22:44,300
Or are we just starting a new bad karma
in our lives?
1088
01:22:59,649 --> 01:23:01,359
We both know that you have made immense
1089
01:23:01,442 --> 01:23:03,319
and significant contributions
to La Yondelle.
1090
01:23:09,242 --> 01:23:13,121
Detty, what would you say if...
1091
01:23:13,454 --> 01:23:15,540
I have you trained as COO?
1092
01:23:17,125 --> 01:23:20,628
-Oh, no... I can't accept it.
-Why not?
1093
01:23:21,713 --> 01:23:24,382
I really cannot accept it, sir.
1094
01:23:24,465 --> 01:23:27,468
But why? Don't you want to become COO?
1095
01:23:27,719 --> 01:23:29,429
I really can't accept...
1096
01:23:29,512 --> 01:23:30,471
What's COO?
1097
01:23:36,060 --> 01:23:38,896
Oh... Madame Roselle's position now?
1098
01:23:40,273 --> 01:23:41,566
But what becomes of Madame Roselle?
1099
01:23:43,151 --> 01:23:45,445
Oh, perfect timing.
1100
01:23:47,572 --> 01:23:51,659
I'm offering Detty the COO position.
1101
01:23:51,909 --> 01:23:55,580
I think it's high time
for a leadership change.
1102
01:23:55,705 --> 01:23:59,709
I'll just assign you
to one of our other companies.
1103
01:24:00,209 --> 01:24:04,339
I'm sure there'll be no problems,
right Roselle?
1104
01:24:06,591 --> 01:24:08,760
None at all.
1105
01:24:08,926 --> 01:24:11,220
See! No problem.
1106
01:24:11,304 --> 01:24:14,724
So, I will sponsor
your schooling in Harvard.
1107
01:24:14,807 --> 01:24:16,225
What? This one?
1108
01:24:17,810 --> 01:24:19,395
-Of course.
-Yeah.
1109
01:24:21,898 --> 01:24:24,650
What particular Harvard branch, sir?
1110
01:24:26,652 --> 01:24:27,904
You've just been replaced.
1111
01:24:28,321 --> 01:24:29,447
Here's the memo.
1112
01:24:39,791 --> 01:24:43,378
No.
1113
01:24:43,461 --> 01:24:46,255
I'll die from the shame.
1114
01:24:46,339 --> 01:24:48,716
Madame, you don't have to die.
1115
01:24:50,718 --> 01:24:52,053
But Detty can die.
1116
01:24:53,805 --> 01:24:56,099
-Leah.
-Ma'am?
1117
01:24:57,725 --> 01:24:59,018
I need some coffee.
1118
01:25:02,438 --> 01:25:04,107
Hey. James.
1119
01:25:04,690 --> 01:25:06,359
I am not a criminal.
1120
01:25:06,609 --> 01:25:08,736
You'll not do the killing.
1121
01:25:09,112 --> 01:25:10,738
I have friends who can do it.
1122
01:25:11,197 --> 01:25:12,407
You just have to pay them.
1123
01:25:14,117 --> 01:25:20,039
Unless you'll just let Detty
take everything you've worked hard for?
1124
01:25:25,211 --> 01:25:28,256
Good thing you were able to get this one
to join us.
1125
01:25:28,339 --> 01:25:29,966
Look at how stressed he is.
1126
01:25:30,133 --> 01:25:31,676
Stop me.
1127
01:25:36,514 --> 01:25:37,682
Come here.
1128
01:25:41,644 --> 01:25:44,605
-Sir.
-Sorry. Are you ordering?
1129
01:25:44,814 --> 01:25:47,275
No. I'm just waiting for the bus.
This is a terminal.
1130
01:25:47,358 --> 01:25:50,319
Of course I'll order.
Handsome, but too bad you are stupid.
1131
01:25:50,403 --> 01:25:54,240
I'm not stupid.
I really just consider you as a man.
1132
01:25:54,323 --> 01:25:57,869
Like wise men used to say,
men are for women.
1133
01:25:58,244 --> 01:26:00,204
And women are for men.
1134
01:26:00,413 --> 01:26:04,333
And most of all,
men should not dress like women.
1135
01:26:04,542 --> 01:26:06,919
Get lost! You're too nosy.
1136
01:26:07,044 --> 01:26:08,337
Don't expect a tip from me.
1137
01:26:08,796 --> 01:26:11,299
Too bad, I could have liked you.
1138
01:26:15,803 --> 01:26:17,054
Is that James?
1139
01:26:20,641 --> 01:26:22,310
Yup! He's a regular here.
1140
01:26:22,393 --> 01:26:24,270
-Am I talking to you?
-Then who are you talking to?
1141
01:26:25,229 --> 01:26:27,398
This! Is that James?
Why aren't you answering?
1142
01:26:27,482 --> 01:26:30,234
We've been here a long time and you still
won't talk. What is the problem?
1143
01:26:30,318 --> 01:26:32,361
Tell me. Talk to me.
1144
01:26:35,198 --> 01:26:37,283
Just call me, OK?
1145
01:26:38,242 --> 01:26:40,620
Let's go. Hurry up.
1146
01:26:48,377 --> 01:26:52,089
Jan Cy, coordinate with Paulo,
who will help you prepare.
1147
01:26:53,508 --> 01:26:56,219
ready the warehouse
where she will be going.
1148
01:26:56,302 --> 01:26:59,805
Dude, how are you going to lure Detty
into the warehouse tomorrow?
1149
01:26:59,889 --> 01:27:03,518
Let Roselle handle that.
She's the one who wants Detty gone anyway.
1150
01:27:08,022 --> 01:27:11,234
Detty! Sister? Sister. Detty.
1151
01:27:11,317 --> 01:27:12,485
-Hello?
-Detty. Sister.
1152
01:27:12,568 --> 01:27:14,070
-What?
-Sister.
1153
01:27:14,153 --> 01:27:17,198
Are you there? Don't hang up.
I need to tell you something.
1154
01:27:17,281 --> 01:27:21,661
I will not hang up. What is it now?
You've been saying hello several times.
1155
01:27:21,744 --> 01:27:24,080
Sis, I'm warning you.
1156
01:27:24,205 --> 01:27:27,166
You need to leave La Yondelle at once.
1157
01:27:27,333 --> 01:27:29,669
Don't leave the house tomorrow.
Your life is in danger.
1158
01:27:29,752 --> 01:27:32,296
Whatever. Bye.
1159
01:27:34,924 --> 01:27:37,009
-Bye.
-All right, bye!
1160
01:27:37,301 --> 01:27:39,762
Take this. Freshly cooked.
1161
01:27:40,429 --> 01:27:45,560
Your mother still has debt.
You know what to do.
1162
01:27:45,643 --> 01:27:48,271
OK. Thank you.
1163
01:27:48,604 --> 01:27:51,691
Thank you. Come again.
1164
01:27:54,610 --> 01:27:57,154
-Anyone out there?
-Anyone please.
1165
01:27:57,238 --> 01:28:00,408
-Hello?
-Here! You can talk to me.
1166
01:28:00,783 --> 01:28:04,287
Sorry, I thought you were my sister's pet.
Where's my sister?
1167
01:28:04,579 --> 01:28:07,206
The horse thinks it's human.
Get out of here.
1168
01:28:07,290 --> 01:28:08,791
Let us schedule a rematch for later.
1169
01:28:08,874 --> 01:28:10,960
I just need to find my sister.
Her life is in danger.
1170
01:28:11,168 --> 01:28:13,504
Mom, let's get out of here.
1171
01:28:14,797 --> 01:28:17,216
I'm nervous. It looks scary.
1172
01:28:17,383 --> 01:28:19,218
Let's just hurry.
1173
01:28:19,343 --> 01:28:21,804
Just stay close to me.
1174
01:28:22,054 --> 01:28:25,016
I don't know what Miss Roselle is up to,
asking us to come here.
1175
01:28:25,099 --> 01:28:26,726
It's like something
from a horror movie.
1176
01:28:26,809 --> 01:28:28,185
Be careful, Mom.
1177
01:28:28,269 --> 01:28:30,396
Detty went to the warehouse.
1178
01:28:30,479 --> 01:28:32,898
-Which warehouse?
-Just nearby.
1179
01:28:33,649 --> 01:28:34,984
We need to call the cops right now.
1180
01:28:35,067 --> 01:28:37,778
You call the cops
since you know the warehouse's address.
1181
01:28:37,862 --> 01:28:39,655
-But when they get here, you better hide.
-Why?
1182
01:28:39,739 --> 01:28:41,324
With that face,
they will think you are a suspect.
1183
01:28:42,116 --> 01:28:44,493
Ah! Detty.
1184
01:28:44,660 --> 01:28:47,038
-They’re going to kill--
-More. Scream here.
1185
01:28:47,163 --> 01:28:49,874
-Here. Keep shouting here. Loudly.
-OK.
1186
01:28:49,957 --> 01:28:54,086
They will kill Detty.
1187
01:28:54,170 --> 01:28:55,671
I need help.
1188
01:28:56,380 --> 01:28:59,800
Oh my! Detty.
1189
01:29:00,593 --> 01:29:02,136
I want to go home.
1190
01:29:02,219 --> 01:29:05,306
-I need to give this to her.
-Give it some other time.
1191
01:29:05,598 --> 01:29:07,767
Let's just see first. Maybe...
1192
01:29:08,434 --> 01:29:10,186
-Hold it.
-Mom.
1193
01:29:10,353 --> 01:29:11,812
Let's go.
1194
01:29:11,896 --> 01:29:13,356
Oops. That can't be.
1195
01:29:15,566 --> 01:29:16,942
You need to die now, Detty.
1196
01:29:17,318 --> 01:29:18,986
Why do you need to kill me?
1197
01:29:19,487 --> 01:29:21,781
Because you keep taking things away
from people.
1198
01:29:22,448 --> 01:29:25,660
You know too much.
You keep messing with the lives of others.
1199
01:29:25,993 --> 01:29:28,120
And you have been talking too much,
Mr. James.
1200
01:29:28,204 --> 01:29:31,248
Hey, shut up, kid,
or I will shoot you first.
1201
01:29:31,332 --> 01:29:32,958
Leave my children out of this.
1202
01:29:33,959 --> 01:29:36,212
James, what are you doing?
1203
01:29:36,295 --> 01:29:38,464
Why? Why are you angry?
1204
01:29:38,673 --> 01:29:40,591
I've done nothing to you.
1205
01:29:40,800 --> 01:29:43,677
To me, no.
But to the person who ordered this, yes.
1206
01:29:43,803 --> 01:29:47,098
-So this will be your end.
-Wait! Who ordered you to?
1207
01:29:47,556 --> 01:29:49,100
Me, Detty.
1208
01:29:49,475 --> 01:29:51,560
Batman? Miss Roselle?
1209
01:29:53,771 --> 01:29:54,814
Roselle?
1210
01:29:55,147 --> 01:29:57,608
Yes! Me, Detty.
1211
01:30:01,404 --> 01:30:02,988
Hey! Wait, James.
1212
01:30:03,114 --> 01:30:07,159
Why are there so many henchmen?
I think you cast too many.
1213
01:30:08,869 --> 01:30:10,454
Why are they here?
1214
01:30:10,538 --> 01:30:15,501
Miss Roselle, please forgive me.
1215
01:30:16,085 --> 01:30:20,381
I never intended to hurt you.
1216
01:30:20,798 --> 01:30:25,970
But please don't hurt my children.
1217
01:30:28,264 --> 01:30:31,934
Please don't kill my kids.
1218
01:30:32,560 --> 01:30:34,812
Let them go.
1219
01:30:37,481 --> 01:30:41,777
Miss Roselle, please don't do this.
1220
01:30:44,280 --> 01:30:47,783
Have mercy on us.
1221
01:30:48,284 --> 01:30:53,581
Do not kill our mommy.
1222
01:30:55,499 --> 01:30:57,042
Angelo hurry up.
1223
01:30:57,126 --> 01:30:59,211
I am.
1224
01:30:59,837 --> 01:31:01,881
I don't want to be the villain anymore.
1225
01:31:05,176 --> 01:31:08,179
-Sorry.
-That was fast.
1226
01:31:12,099 --> 01:31:16,729
I'm not happy anymore.
You're hurting me by hurting them.
1227
01:31:18,772 --> 01:31:22,151
I think you are referring
to another James.
1228
01:31:22,651 --> 01:31:25,571
I feel like I heard that before somewhere.
1229
01:31:25,654 --> 01:31:27,656
I think I am just confused. Sorry.
1230
01:31:34,163 --> 01:31:36,207
-Where are you going?
-Japan.
1231
01:31:48,260 --> 01:31:50,054
Ah! Thief.
1232
01:31:51,639 --> 01:31:52,973
Here we go.
1233
01:31:54,391 --> 01:31:57,770
James, I order you to stop.
1234
01:31:57,853 --> 01:32:01,649
They're so scared, especially the kids.
It's Christmas time, remember?
1235
01:32:01,732 --> 01:32:04,485
What you're doing is wrong. Detty is good.
1236
01:32:04,568 --> 01:32:08,364
So, I think you should all
put your guns away
1237
01:32:08,447 --> 01:32:12,368
and all of us should just love.
1238
01:32:13,494 --> 01:32:15,579
Stop it! Sorry for what?
1239
01:32:15,663 --> 01:32:19,083
Stop for what? I'll still do it.
I will kill you too, Roselle.
1240
01:32:22,503 --> 01:32:24,672
I convinced you to have Detty killed...
1241
01:32:24,755 --> 01:32:27,341
so that nobody would stop me
from reigning over La Yondelle.
1242
01:32:27,424 --> 01:32:28,551
So long, you two.
1243
01:32:30,302 --> 01:32:32,304
Stop James.
1244
01:32:32,638 --> 01:32:35,474
The cops are coming,
so you cannot kill my sister.
1245
01:32:35,558 --> 01:32:36,517
Is that so?
1246
01:32:51,740 --> 01:32:53,784
You think you hit me, don't you? Sorry.
1247
01:32:53,867 --> 01:32:56,328
I'm friends with Darna,
so you will never win.
1248
01:33:01,542 --> 01:33:03,711
So what is that?
1249
01:33:07,631 --> 01:33:08,716
Sis?
1250
01:33:10,134 --> 01:33:11,677
-Sis.
-Boy...
1251
01:33:12,219 --> 01:33:15,055
-I'm a woman now, sis.
-You were not shot, Boy?
1252
01:33:16,724 --> 01:33:18,809
-You got shot, Boy.
-Bernice.
1253
01:33:18,892 --> 01:33:22,229
-Boy.
-Drop your weapons!
1254
01:33:22,313 --> 01:33:25,566
We have you surrounded.
There are hundreds of us!
1255
01:33:26,025 --> 01:33:28,152
That's him. He looks like a criminal.
1256
01:33:28,235 --> 01:33:31,238
-I am not the mastermind! Roselle is.
-So it's you.
1257
01:33:31,530 --> 01:33:33,365
That is not true.
He is really the mastermind!
1258
01:33:33,449 --> 01:33:35,200
-Me?
-He shot our uncle.
1259
01:33:35,534 --> 01:33:37,119
-I am confused.
-Wait, police officer.
1260
01:33:37,286 --> 01:33:39,121
Don't they say kids never lie?
1261
01:33:39,246 --> 01:33:41,540
That's right! It's him.
1262
01:33:48,964 --> 01:33:52,384
If you cannot afford one,
we will give you one. Do you understand?
1263
01:33:52,843 --> 01:33:55,220
-Yup, yup, yup.
-Take him away now.
1264
01:33:55,429 --> 01:33:57,973
Police officer,
is it OK if I come with you
1265
01:33:58,057 --> 01:34:00,184
so I can tell everything that happened?
1266
01:34:00,267 --> 01:34:02,645
-It will be a bit of a squeeze in the car.
-That's fine.
1267
01:34:02,728 --> 01:34:04,229
Too much talking, sis.
1268
01:34:04,313 --> 01:34:08,067
Detty, I'll leave Bernice to you.
Bernice, I'm sorry for this mess.
1269
01:34:09,068 --> 01:34:10,152
That's it?
1270
01:34:10,486 --> 01:34:13,072
-OK, come on. Go.
-OK, Uncle, I should go now.
1271
01:34:13,155 --> 01:34:14,490
Mom, wait there.
1272
01:34:14,573 --> 01:34:17,159
-When will you take me to the hospital?
-Later.
1273
01:34:17,242 --> 01:34:19,787
-They're all busy, sis.
-They all left. Just adjust.
1274
01:34:19,870 --> 01:34:21,747
So I'll just go later
when everyone's not busy?
1275
01:34:21,830 --> 01:34:22,665
Yeah.
1276
01:34:29,546 --> 01:34:31,048
Sis, do not cry.
1277
01:34:33,926 --> 01:34:35,552
Don't blame yourself.
1278
01:34:39,890 --> 01:34:42,726
Don't feel guilty
that the reason I'm about to die...
1279
01:34:43,519 --> 01:34:45,979
is because I saved your life.
1280
01:34:48,315 --> 01:34:50,067
And don't let it bother you...
1281
01:34:51,819 --> 01:34:55,989
that the reason I am like this
is because you forgave me too late.
1282
01:34:58,158 --> 01:34:59,702
And don't feel bad that...
1283
01:35:00,911 --> 01:35:02,079
that the reason I got shot...
1284
01:35:04,164 --> 01:35:08,252
is because you did not listen to my...
All my...
1285
01:35:08,836 --> 01:35:09,795
war...
1286
01:35:10,170 --> 01:35:13,549
war... war...
1287
01:35:15,008 --> 01:35:17,678
warnings...
1288
01:35:18,387 --> 01:35:19,847
that I gave you.
1289
01:35:21,515 --> 01:35:24,059
I'm so sorry, Boy.
1290
01:35:24,893 --> 01:35:30,774
You were the one who taught me
how to be bad, anyway.
1291
01:35:31,442 --> 01:35:36,613
You're also the one who taught me
to cherish hatred,
1292
01:35:36,697 --> 01:35:38,031
and to be paranoid.
1293
01:35:39,783 --> 01:35:42,327
Boy, I'm so sorry.
1294
01:35:42,494 --> 01:35:45,789
Because you believed your mistress mother
too much
1295
01:35:45,873 --> 01:35:49,293
that it was our fault.
1296
01:35:49,960 --> 01:35:53,046
Are you really trying to make amends
or are you picking another fight?
1297
01:35:54,548 --> 01:35:58,051
That's right, Mom.
Forgive each other and stop this.
1298
01:35:59,595 --> 01:36:03,015
Mom, please forgive Uncle Boy.
1299
01:36:03,098 --> 01:36:06,810
He's about to die anyway, right?
1300
01:36:08,437 --> 01:36:10,105
Stop.
1301
01:36:12,649 --> 01:36:13,942
Boy...
1302
01:36:19,531 --> 01:36:20,616
Boy.
1303
01:36:21,450 --> 01:36:25,704
Boy.
1304
01:36:26,371 --> 01:36:29,708
Boy.
1305
01:36:30,876 --> 01:36:32,294
Boy.
1306
01:36:32,920 --> 01:36:35,964
Bring my brother back to life.
Bring him back!
1307
01:36:36,048 --> 01:36:42,095
Bring him back!
1308
01:36:42,179 --> 01:36:44,097
Oh no. I'm so sorry. I ate too many beans.
1309
01:36:44,181 --> 01:36:45,516
My arthritis has kicked in.
1310
01:36:46,683 --> 01:36:49,186
Revive him now.
1311
01:36:49,269 --> 01:36:51,897
I can't perform CPR
while my hands are stiff.
1312
01:36:53,190 --> 01:36:55,567
Boy.
1313
01:36:56,026 --> 01:36:59,571
-Revive my brother.
-Hey!
1314
01:36:59,822 --> 01:37:01,698
I'm trying to rest. You're too noisy.
1315
01:37:06,578 --> 01:37:07,955
I was just dreaming.
1316
01:37:08,497 --> 01:37:10,415
-You're alive.
-Of course I am.
1317
01:37:10,666 --> 01:37:15,921
You're alive.
Oh, Boy. Thank you for saving my life.
1318
01:37:16,004 --> 01:37:17,714
Thank you.
1319
01:37:18,257 --> 01:37:21,677
Sis, I am sorry.
1320
01:37:22,052 --> 01:37:23,303
I love you so much.
1321
01:37:23,720 --> 01:37:27,057
Boy, thank you also.
1322
01:37:28,183 --> 01:37:30,602
Thank you again for saving me.
1323
01:37:32,187 --> 01:37:36,316
I just thought that if you were to die...
1324
01:37:37,317 --> 01:37:39,236
your kids would be left all alone.
That's too sad.
1325
01:37:39,319 --> 01:37:41,321
They'd have to endure me caring for them.
1326
01:37:41,405 --> 01:37:47,369
But if I were to die,
I would have nothing to lose.
1327
01:37:48,078 --> 01:37:49,580
I'm all alone.
1328
01:37:50,789 --> 01:37:53,250
You're not alone.
1329
01:37:54,418 --> 01:37:58,130
We're here. We're all in this together.
1330
01:38:00,382 --> 01:38:01,967
I love you, Boy.
1331
01:38:02,050 --> 01:38:03,594
I love you too.
1332
01:38:04,136 --> 01:38:05,470
Ouch.
1333
01:38:06,096 --> 01:38:08,599
-My wound's there.
-Sorry.
1334
01:38:11,143 --> 01:38:12,978
I got grazed there too.
1335
01:38:13,645 --> 01:38:15,772
-OK.
-Lie here, sis.
1336
01:38:17,774 --> 01:38:19,359
It feels good, sis...
1337
01:38:19,443 --> 01:38:20,861
Stop it, Boy.
1338
01:38:21,069 --> 01:38:22,696
...that we've already reconciled.
1339
01:38:22,779 --> 01:38:25,157
OK.
1340
01:38:31,038 --> 01:38:34,833
You have the nerve to show up here
after getting me shot?
1341
01:38:34,917 --> 01:38:36,501
Boy, enough.
1342
01:38:36,585 --> 01:38:39,004
And you brought a tent
even though I'm alive.
1343
01:38:40,714 --> 01:38:44,301
I mustered the courage to approach you...
1344
01:38:44,551 --> 01:38:47,971
because I wanted to say sorry in person.
1345
01:38:49,389 --> 01:38:50,891
Especially to you, Detty.
1346
01:38:51,558 --> 01:38:53,477
I hope you can forgive me.
1347
01:38:54,770 --> 01:38:57,105
-Playing victim, hmm?
-Stop it, Boy.
1348
01:38:57,189 --> 01:38:59,483
-But...
-Just move on.
1349
01:38:59,566 --> 01:39:00,943
-Move on?
-Yes.
1350
01:39:01,026 --> 01:39:03,403
Let's forgive and forget
before Christmas comes.
1351
01:39:03,862 --> 01:39:04,947
Let it go.
1352
01:39:05,113 --> 01:39:07,908
Just so you know,
she's the one who gave you blood...
1353
01:39:08,200 --> 01:39:09,910
because our blood types are different.
1354
01:39:09,993 --> 01:39:13,580
My blood is now flowing through
your veins.
1355
01:39:13,664 --> 01:39:17,292
Now you have a chance to be smoother,
prettier and whiter.
1356
01:39:17,459 --> 01:39:18,585
She just gave me blood
1357
01:39:18,669 --> 01:39:20,796
and she's already criticizing
my complexion.
1358
01:39:20,879 --> 01:39:21,922
Let it go.
1359
01:39:22,005 --> 01:39:23,507
Listen to your sister.
1360
01:39:24,549 --> 01:39:26,385
Let's all love.
1361
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
Love.
1362
01:39:27,928 --> 01:39:29,346
-My wound is there! Sis.
-I'm sorry!
1363
01:39:29,429 --> 01:39:32,849
-It hurts there. Here is OK.
-OK, I'll lie here.
1364
01:39:33,100 --> 01:39:35,769
-I don't like.
-Come on. Come to sister!
1365
01:39:35,852 --> 01:39:38,313
Just try it. Here.
1366
01:39:39,690 --> 01:39:43,652
When all is settled,
I will start courting you again, OK?
1367
01:39:45,112 --> 01:39:47,406
Starting again will take too long.
1368
01:39:48,156 --> 01:39:49,992
Just continue where you left off.
1369
01:39:55,956 --> 01:39:57,499
I can see that.
1370
01:39:58,250 --> 01:40:00,127
You are holding hands.
1371
01:40:29,948 --> 01:40:32,701
I would like to thank all of you
here tonight.
1372
01:40:34,286 --> 01:40:37,330
Thank you to my one and only mother
who's here.
1373
01:40:37,998 --> 01:40:39,916
I love you so much, Mom.
1374
01:40:41,626 --> 01:40:45,047
And allow me to thank
a very important woman
1375
01:40:45,130 --> 01:40:46,715
whom I hope will join me onstage.
1376
01:40:47,215 --> 01:40:48,717
She helped me so much and...
1377
01:40:48,800 --> 01:40:52,471
without her I would never have reached
this level of success.
1378
01:40:55,557 --> 01:40:57,309
My one and only sister...
1379
01:41:08,820 --> 01:41:12,282
This is a great new beginning
for Ponytale
1380
01:41:37,933 --> 01:41:40,894
And now that the three of us are together,
1381
01:41:40,977 --> 01:41:43,730
we will start...
1382
01:41:44,231 --> 01:41:47,692
the newest
and most fashionable clothing line
1383
01:41:47,776 --> 01:41:51,071
that we will call Sisterakas.
1384
01:41:52,405 --> 01:41:55,951
The clothing line tailored with love.
1385
01:41:56,034 --> 01:41:57,536
Sisterakas.
1386
01:42:14,719 --> 01:42:16,513
-Are you imitating me?
-Are you imitating me?
1387
01:42:16,805 --> 01:42:20,308
He's shocked... Rafael Sabrano.
1388
01:42:23,436 --> 01:42:24,563
Bro!
1389
01:42:24,980 --> 01:42:26,565
Take a picture.
1390
01:42:27,399 --> 01:42:30,110
You have quick... Sorry, Director.
1391
01:42:30,193 --> 01:42:31,319
Sorry, Director.
1392
01:42:31,403 --> 01:42:32,863
You need to work polite--
1393
01:42:32,946 --> 01:42:35,073
Sorry Director, to work better.
1394
01:42:37,409 --> 01:42:40,078
Is that it? That's my dialogue, right?
Sorry, sorry.
1395
01:42:40,495 --> 01:42:41,621
Sorry.
1396
01:42:49,379 --> 01:42:51,798
To continued success of Euro...
1397
01:42:52,382 --> 01:42:54,134
Of Ponytale, sorry.
1398
01:42:56,011 --> 01:42:59,139
Do you still want... Do you still...
1399
01:43:03,560 --> 01:43:05,770
Shame on you, ugly...
1400
01:43:06,563 --> 01:43:09,191
Let's start there... Shame on you, go...
1401
01:43:17,949 --> 01:43:21,244
-Boy Bibo...
-I thought so too.
1402
01:43:21,328 --> 01:43:22,537
Exactly.
1403
01:43:23,705 --> 01:43:25,999
Do you want...
1404
01:43:27,500 --> 01:43:28,793
No, make stew.
1405
01:43:32,005 --> 01:43:35,008
I'm not doing anything.
1406
01:43:36,509 --> 01:43:39,763
I'm not doing anything, you're crazy!
1407
01:43:42,849 --> 01:43:44,559
No "action" cue yet!
1408
01:43:47,020 --> 01:43:50,148
-Why madam?
-We're not starting yet.
1409
01:43:50,232 --> 01:43:52,359
Even if we go to Bhutan...
1410
01:43:54,819 --> 01:43:58,156
We copied their designs... I copied...
1411
01:44:00,659 --> 01:44:03,954
Leave now. You're talking too much.
You won't get any tip from me.
1412
01:44:04,037 --> 01:44:06,122
Director, he's laughing at me.
1413
01:44:06,831 --> 01:44:10,418
-Don't deny...
-Sorry, sorry...
1414
01:44:14,130 --> 01:44:18,218
Don't deny it.
You're the daughter of Cara Sobraso.
1415
01:44:21,096 --> 01:44:23,848
-Sabroso...
-Blame it...
1416
01:44:24,224 --> 01:44:26,184
OK! Ouch!
1417
01:44:31,398 --> 01:44:34,526
Because my blood is flowing... Wrong!
1418
01:44:37,153 --> 01:44:39,406
-Let's love each other.
-She's crazy.
1419
01:44:39,781 --> 01:44:42,367
That hurts. I have wounds there.
1420
01:44:42,450 --> 01:44:46,246
-Sister, I'll die. I have wounds here.
-OK, there you go.
1421
01:44:47,414 --> 01:44:49,124
-I will try here.
-I don't want to.
1422
01:44:52,836 --> 01:44:55,005
You smell like smoke.
104761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.