All language subtitles for Shirley.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,049 --> 00:00:33,049 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:44,229 --> 00:01:47,331 They stone her, Fred. 3 00:01:47,333 --> 00:01:49,367 You reading one of Shirley's stories? 4 00:01:49,369 --> 00:01:52,670 The whole town, even her own children. 5 00:01:52,672 --> 00:01:54,338 They all stone her. 6 00:01:54,340 --> 00:01:57,508 That's creepy. 7 00:01:57,510 --> 00:01:59,446 It's terrific. 8 00:02:34,347 --> 00:02:36,079 ♪ I'm in town ♪ 9 00:02:36,081 --> 00:02:37,515 ♪ Can't you hear me, honey? ♪ 10 00:02:37,517 --> 00:02:40,116 ♪ I'm in town ♪ 11 00:02:40,118 --> 00:02:41,752 ♪ Hanging 'round ♪ 12 00:02:41,754 --> 00:02:44,390 ♪ Just waiting for you ♪ 13 00:02:45,825 --> 00:02:47,792 ♪ Can't you see ♪ 14 00:02:47,794 --> 00:02:51,462 ♪ You're the one and only one for me ♪ 15 00:03:03,443 --> 00:03:05,308 ♪ I confess ♪ 16 00:03:05,310 --> 00:03:09,312 ♪ I just can't live without your kisses ♪ 17 00:03:09,314 --> 00:03:11,248 ♪ But I'm gonna say ♪ 18 00:03:11,250 --> 00:03:14,685 ♪ Ain't nobody gonna bring me down ♪ 19 00:03:40,413 --> 00:03:42,279 Oh! 20 00:03:42,281 --> 00:03:44,649 Moving target, bonus points! 21 00:03:46,519 --> 00:03:48,653 - That looks delicious. - Oh, thank you. 22 00:03:51,624 --> 00:03:54,725 Oh! 23 00:03:54,727 --> 00:03:59,497 Welcome to our hallow end of the Earth, my boy! 24 00:03:59,499 --> 00:04:01,766 Welcome to Bennington! 25 00:04:01,768 --> 00:04:03,334 Good to see you, Professor. 26 00:04:03,336 --> 00:04:05,235 Oh, look at this! Ya, ya, ya, ya, ya. 27 00:04:05,237 --> 00:04:09,340 And, oh, who is this lovely dove? 28 00:04:09,342 --> 00:04:11,174 Rose Nemser. You must be Professor Hyman. 29 00:04:11,176 --> 00:04:14,311 Oh, Stanley. Stanley. 30 00:04:14,313 --> 00:04:16,414 I profess nothing. 31 00:04:16,416 --> 00:04:18,248 Come, come, come, come. 32 00:04:18,250 --> 00:04:20,585 Let's get you watered down. 33 00:04:20,587 --> 00:04:23,423 I'll bring him back in one piece, Rosie. 34 00:04:24,891 --> 00:04:26,691 Okay. 35 00:04:40,340 --> 00:04:41,906 I'm trudging back up the hill, 36 00:04:41,908 --> 00:04:43,206 and I'm cursing my back. 37 00:04:43,208 --> 00:04:44,508 I'm cursing my feet. 38 00:04:44,510 --> 00:04:45,876 I'm cursing all of goddamn humanity, 39 00:04:45,878 --> 00:04:49,413 and then it hit me. 40 00:04:49,415 --> 00:04:50,881 The whole thing. 41 00:04:50,883 --> 00:04:55,586 So I sat down at my desk, and two hours later... 42 00:04:55,588 --> 00:04:59,790 the most reviled story "The New Yorker" has ever printed. 43 00:04:59,792 --> 00:05:04,428 I read it as an anti-Semitic parable 44 00:05:04,430 --> 00:05:07,230 in the tradition of Isaac Babel. 45 00:05:07,232 --> 00:05:11,201 Calling my wife an Anti-Semite, are we? 46 00:05:11,203 --> 00:05:14,605 Well, to be fair, she never hated a single Jew 47 00:05:14,607 --> 00:05:16,540 until she married me. 48 00:05:17,744 --> 00:05:20,911 We had a wonderful courtship. 49 00:05:20,913 --> 00:05:22,278 Didn't we, dear? 50 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 He asked me out for cheeseburgers. 51 00:05:24,617 --> 00:05:26,784 Who could refuse such a... 52 00:05:26,786 --> 00:05:28,753 such a romance? 53 00:05:31,289 --> 00:05:34,558 Next thing I know, he's ripping apart a story of mine. 54 00:05:34,560 --> 00:05:39,295 Then he has the gall to tell me that he has lost his wallet. 55 00:05:41,334 --> 00:05:42,900 That wallet's been lost for over 20 years. 56 00:05:44,437 --> 00:05:47,605 Now, mind you, that story... 57 00:05:47,607 --> 00:05:51,609 was the most remarkable story I'd ever read. 58 00:05:51,611 --> 00:05:56,279 I knew I was going to marry the woman who wrote it. 59 00:05:56,281 --> 00:06:00,685 I was going to hunt her down and make her marry me. 60 00:06:00,687 --> 00:06:05,523 To our suffering, my dear. 61 00:06:05,525 --> 00:06:08,426 There's not enough Scotch in the world for that one. 62 00:06:09,629 --> 00:06:12,331 So, Shirley, what are you writing now? 63 00:06:19,605 --> 00:06:22,940 A little novella I'm calling "None of Your Goddamn Business." 64 00:06:27,580 --> 00:06:31,517 Excuse me, I'm Rose. Rose Nemser. 65 00:06:35,421 --> 00:06:37,988 Betty, Debbie, Kathy... 66 00:06:37,990 --> 00:06:39,623 You're all the same to me. 67 00:06:39,625 --> 00:06:41,992 No, no. I'm Fred's wife. Fred Nemser. 68 00:06:41,994 --> 00:06:44,328 He's helping Professor Hyman with this semester. 69 00:06:44,330 --> 00:06:47,631 We were invited to stay here for a few days 70 00:06:47,633 --> 00:06:49,635 until we could find a place. 71 00:06:59,545 --> 00:07:01,647 No one said you were pregnant. 72 00:07:04,050 --> 00:07:06,853 W-We weren't telling anybody yet. 73 00:07:11,958 --> 00:07:13,657 I-I-I read your story. 74 00:07:13,659 --> 00:07:14,692 There have been several. 75 00:07:14,694 --> 00:07:17,762 "The Lottery." 76 00:07:17,764 --> 00:07:20,433 When I read it, it made me feel... 77 00:07:23,035 --> 00:07:24,804 ...thrillingly horrible. 78 00:08:29,836 --> 00:08:31,669 ♪ Father, did you bring me the silver? ♪ 79 00:08:31,671 --> 00:08:33,404 ♪ Father, did you bring me the gold? ♪ 80 00:08:34,841 --> 00:08:36,642 That was Lead Belly. 81 00:08:39,612 --> 00:08:41,614 Huddie Ledbetter. 82 00:08:44,817 --> 00:08:48,452 This is Myth and Folklore. 83 00:08:48,454 --> 00:08:50,187 I am Professor Stanley Hyman, 84 00:08:50,189 --> 00:08:53,591 your fearless leader for the next 12 weeks 85 00:08:53,593 --> 00:08:57,862 as we ascend to the heights of the gods 86 00:08:57,864 --> 00:09:01,932 and stoop to the very depths of human depravity. 87 00:09:03,035 --> 00:09:04,535 - Oh. - Hello. 88 00:09:04,537 --> 00:09:06,971 Hi. Isn't he great? 89 00:09:06,973 --> 00:09:09,073 Oh, terrific. I wish my Chaucer class 90 00:09:09,075 --> 00:09:10,875 that I'm auditing wasn't at the same time. 91 00:09:10,877 --> 00:09:13,777 Oh, well, there will be other semesters. 92 00:09:13,779 --> 00:09:15,779 Sure. 93 00:09:15,781 --> 00:09:17,615 Might I burden you with a favor? 94 00:09:17,617 --> 00:09:19,518 Hmm. What's that? 95 00:09:23,222 --> 00:09:26,156 Shirley has these bouts... 96 00:09:26,158 --> 00:09:28,993 and just can't, uh... 97 00:09:28,995 --> 00:09:30,628 can't keep up... 98 00:09:30,630 --> 00:09:32,930 with the household, shopping, 99 00:09:32,932 --> 00:09:35,499 and our last housekeeper just quit. 100 00:09:35,501 --> 00:09:36,567 Oh. 101 00:09:36,569 --> 00:09:38,903 Bad back or lungs. 102 00:09:38,905 --> 00:09:41,772 I don't recall. Maybe gout? 103 00:09:41,774 --> 00:09:44,208 But it would be such a titanic help 104 00:09:44,210 --> 00:09:47,745 if you would just tidy up a bit. Excuse me? 105 00:09:47,747 --> 00:09:48,946 Maybe chip in with the laundry... 106 00:09:48,948 --> 00:09:51,615 - Yes? - ...the cooking? 107 00:09:51,617 --> 00:09:53,884 - Oh... - Well, no, no, no. 108 00:09:53,886 --> 00:09:55,920 That's too much. 109 00:09:55,922 --> 00:09:57,922 Don't think I confuse you for a scullery maid. 110 00:09:57,924 --> 00:10:00,257 It's just, we are in a bit of a bind. 111 00:10:00,259 --> 00:10:01,825 Well, perhaps I could... 112 00:10:01,827 --> 00:10:03,928 I could help out in between classes? 113 00:10:03,930 --> 00:10:05,863 Well, obviously, room and board on us. 114 00:10:05,865 --> 00:10:07,731 - Oh, no, no, no. We couldn't. - No, no, no. Of course. 115 00:10:07,733 --> 00:10:09,066 - We couldn't. - Of course. I insist. 116 00:10:09,068 --> 00:10:10,501 Might you stay, hmm? 117 00:10:10,503 --> 00:10:13,938 Just until we're... 118 00:10:13,940 --> 00:10:15,508 settled in, hmm? 119 00:10:20,079 --> 00:10:22,880 How's your rump roast? 120 00:10:22,882 --> 00:10:25,518 I love hot food in hot weather. 121 00:10:34,560 --> 00:10:36,694 He really seems in a bind. 122 00:10:36,696 --> 00:10:39,198 It could be sort of fun, hmm? 123 00:10:42,902 --> 00:10:44,704 Or we say no. 124 00:12:05,084 --> 00:12:07,618 ♪ I like your walk ♪ 125 00:12:09,188 --> 00:12:12,856 ♪ Your simple ways ♪ 126 00:12:12,858 --> 00:12:16,327 ♪ A million things about you, honey ♪ 127 00:12:16,329 --> 00:12:20,130 ♪ I could praise ♪ 128 00:12:20,132 --> 00:12:24,402 ♪ 'Cause everything about you ♪ 129 00:12:26,005 --> 00:12:29,807 ♪ Appeals to me ♪ 130 00:12:29,809 --> 00:12:31,975 I'm counting down from three. 131 00:12:35,714 --> 00:12:39,183 3... 2... 1. 132 00:12:47,360 --> 00:12:49,295 Get dressed for dinner, darling. 133 00:12:51,297 --> 00:12:53,831 Please. 134 00:12:53,833 --> 00:12:57,835 Try. Go away. 135 00:12:57,837 --> 00:13:00,003 I really think the two of them are gonna work out. 136 00:13:00,005 --> 00:13:02,440 Did you see our kitchen? 137 00:13:02,442 --> 00:13:07,111 A clean house is evidence of mental inferiority. 138 00:13:07,113 --> 00:13:08,846 Well, thank God for the simpletons. 139 00:13:08,848 --> 00:13:11,115 How else would we ever have fresh linens? 140 00:13:11,117 --> 00:13:13,851 You hired spies, is that it? 141 00:13:13,853 --> 00:13:15,686 I'm trying to help you, Shirl. 142 00:13:15,688 --> 00:13:19,022 Take some of the pressure off so you can get your work done. 143 00:13:19,024 --> 00:13:23,461 I don't want strangers here. I don't like them. 144 00:13:23,463 --> 00:13:25,731 We've already discussed it, dear. 145 00:13:28,834 --> 00:13:30,636 Hmm? 146 00:13:33,072 --> 00:13:34,805 Fred's going to lighten my class load 147 00:13:34,807 --> 00:13:38,976 so that I can be around the house more. 148 00:13:38,978 --> 00:13:40,478 Won't you like that? 149 00:13:45,951 --> 00:13:48,085 You can't expect me to indulge this, can you? 150 00:13:48,087 --> 00:13:50,921 Hmm? 151 00:13:50,923 --> 00:13:53,056 Staying in bed all day? 152 00:13:53,058 --> 00:13:56,293 Well, the party was too much. It set me back. 153 00:13:56,295 --> 00:13:58,962 You have to get back to your desk. 154 00:13:58,964 --> 00:14:01,031 You're putting an undue amount of pressure on me. 155 00:14:01,033 --> 00:14:03,368 Fussing over you when I have work to do. 156 00:14:03,370 --> 00:14:05,938 You don't want my work to suffer, too, do you? 157 00:14:09,074 --> 00:14:10,809 No. 158 00:14:24,089 --> 00:14:25,858 I'm going to get better. 159 00:14:28,093 --> 00:14:29,927 I promise. 160 00:14:29,929 --> 00:14:31,130 I will. 161 00:14:38,405 --> 00:14:41,406 Starting tomorrow. No, starting tonight. 162 00:14:41,408 --> 00:14:43,807 You are putting on clean clothes 163 00:14:43,809 --> 00:14:46,944 and sitting at the table for a proper meal. 164 00:14:46,946 --> 00:14:49,213 - I can't. - You will. 165 00:14:49,215 --> 00:14:50,983 Besides... 166 00:14:53,085 --> 00:14:54,851 ...it's cocktail hour. 167 00:14:54,853 --> 00:14:57,122 Up, up, up. 168 00:15:00,493 --> 00:15:02,159 It's going to be so dull. 169 00:15:02,161 --> 00:15:06,131 Well, I didn't ask you to behave at the table. 170 00:15:18,411 --> 00:15:20,411 Ooh, hoo, hoo, hoo. 171 00:15:20,413 --> 00:15:22,513 Oh, a gorgeous slab of flesh. 172 00:15:22,515 --> 00:15:24,848 Oh, it was nothing. 173 00:15:26,986 --> 00:15:29,186 Oh, go on, my boy. Shed a layer. 174 00:15:29,188 --> 00:15:31,221 We aren't formal in this house. 175 00:15:31,223 --> 00:15:35,225 I've often thought about participating 176 00:15:35,227 --> 00:15:38,396 in the Native American ritual of the sweat lodge. 177 00:15:38,398 --> 00:15:40,831 - Thank you. - Often? 178 00:15:40,833 --> 00:15:42,467 Why, yes, dear. 179 00:15:42,469 --> 00:15:46,003 But then I learned you have to crawl through a dirt tunnel 180 00:15:46,005 --> 00:15:47,472 under the ground 181 00:15:47,474 --> 00:15:50,040 and sit naked buttocks to naked buttocks 182 00:15:50,042 --> 00:15:53,043 with a dozen other men while some shaman 183 00:15:53,045 --> 00:15:57,314 stokes a smoky fire, maintaining the 100-degree heat 184 00:15:57,316 --> 00:16:01,051 and peddles some noxious root tea 185 00:16:01,053 --> 00:16:03,186 that inspires hallucinations. 186 00:16:03,188 --> 00:16:04,323 Ooh! 187 00:16:15,267 --> 00:16:18,336 So when's the baby due? 188 00:16:18,338 --> 00:16:20,237 - The baby? - Oops. 189 00:16:20,239 --> 00:16:21,606 Was it supposed to be a surprise? 190 00:16:21,608 --> 00:16:25,208 You should have told me that, dear. 191 00:16:25,210 --> 00:16:26,877 Well, I hope it's yours. 192 00:16:26,879 --> 00:16:29,212 Of course it's his. 193 00:16:29,214 --> 00:16:32,182 February. Hmm. Right, darling? 194 00:16:32,184 --> 00:16:34,017 I would really rather discuss something else, 195 00:16:34,019 --> 00:16:36,286 if you don't mind. February? Ha. 196 00:16:36,288 --> 00:16:39,258 Did you tell him you were knocked up before the wedding? 197 00:16:42,027 --> 00:16:44,261 I fear, my love, stories of copulations 198 00:16:44,263 --> 00:16:47,498 might leave the table without an appetite, 199 00:16:47,500 --> 00:16:51,636 but that one does have a sixth sense about babies. 200 00:16:51,638 --> 00:16:54,672 Calls it. Girl or a boy, she's never wrong. 201 00:16:54,674 --> 00:16:57,240 Is poor Freddie here going to be disappointed? 202 00:17:13,360 --> 00:17:15,125 Okay. Shall I...? 203 00:17:15,127 --> 00:17:16,862 Stay put. 204 00:17:18,964 --> 00:17:20,698 You promised to take care of that. 205 00:17:24,637 --> 00:17:27,572 As you wish, dear. 206 00:17:31,243 --> 00:17:34,379 So, Rose, you were telling us about your shotgun wedding. 207 00:17:35,515 --> 00:17:38,416 Excuse me. 208 00:17:38,418 --> 00:17:41,920 I should see if she's all right. 209 00:17:50,363 --> 00:17:53,932 I feel a bit like we're in the Scottish play. 210 00:17:55,702 --> 00:17:59,437 I, the Thane of Cawdor, 211 00:17:59,439 --> 00:18:03,474 with a murderous prophecy over my head. 212 00:18:03,476 --> 00:18:08,178 And you, Lady M... 213 00:18:08,180 --> 00:18:10,548 on the verge of madness. 214 00:18:10,550 --> 00:18:13,686 What will happen? 215 00:18:22,294 --> 00:18:23,561 I have a title. 216 00:18:23,563 --> 00:18:25,228 "Hangsaman." 217 00:18:25,230 --> 00:18:27,365 It's about that girl. 218 00:18:27,367 --> 00:18:28,566 The missing one. 219 00:18:28,568 --> 00:18:30,334 The Welden girl? 220 00:18:30,336 --> 00:18:32,002 What do you think? 221 00:18:32,004 --> 00:18:35,305 Well, you haven't said much. 222 00:18:35,307 --> 00:18:37,542 Well, it's just an idea. 223 00:18:37,544 --> 00:18:41,111 I can try something else. Disappearing college girls. 224 00:18:41,113 --> 00:18:45,148 Sounds trite and a bit trashy, but, you know, give it a go. 225 00:18:45,150 --> 00:18:48,352 I'll read, of course, before you wade too far in. 226 00:18:48,354 --> 00:18:50,287 It's going to take some time. 227 00:18:50,289 --> 00:18:52,255 Well, give it to me in a couple of days. 228 00:18:52,257 --> 00:18:55,426 It's a novel. 229 00:18:55,428 --> 00:18:58,763 Oh, no, dear. That's... 230 00:18:58,765 --> 00:19:01,632 You're not... 231 00:19:01,634 --> 00:19:03,403 You're just not up to it. 232 00:19:05,472 --> 00:19:07,538 You're wrong. 233 00:19:07,540 --> 00:19:11,109 Darling, you haven't been out of the house in two months. 234 00:19:13,078 --> 00:19:16,614 You're barely able to put on a pair of stockings. 235 00:19:16,616 --> 00:19:19,151 Ease back. That's all I'm saying. 236 00:19:24,791 --> 00:19:27,391 If that phone rings... 237 00:19:27,393 --> 00:19:30,595 one more time during dinner... 238 00:19:30,597 --> 00:19:34,264 Stanley, so help me, I'm going to take care of it myself. 239 00:19:34,266 --> 00:19:36,400 I'm well within the bounds of our agreement. 240 00:19:36,402 --> 00:19:38,469 Ah. Hmm. 241 00:19:38,471 --> 00:19:44,009 Our agreement didn't include sluts interrupting my dinner. 242 00:19:45,812 --> 00:19:48,679 I will talk to her 243 00:19:48,681 --> 00:19:52,084 and tell you everything, as I always do. 244 00:19:55,287 --> 00:19:57,622 You're really scraping the barrel these days. 245 00:20:13,105 --> 00:20:14,539 ♪ Yes, I wonder ♪ 246 00:20:14,541 --> 00:20:16,239 ♪ Who's boogie'n my woogie now ♪ 247 00:20:16,241 --> 00:20:18,241 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 248 00:20:18,243 --> 00:20:21,244 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 249 00:20:21,246 --> 00:20:22,613 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 250 00:20:22,615 --> 00:20:24,448 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 251 00:20:25,618 --> 00:20:27,451 ♪ Hey, dog, hey, dog ♪ 252 00:20:27,453 --> 00:20:29,453 ♪ There's a little red rooster, a little white hen ♪ 253 00:20:29,455 --> 00:20:31,756 ♪ Ain't had no lovin' since I don't know when ♪ 254 00:20:31,758 --> 00:20:34,792 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 255 00:20:34,794 --> 00:20:36,494 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 256 00:20:36,496 --> 00:20:39,463 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 257 00:20:39,465 --> 00:20:40,731 ♪ Hey, dog, hey, dog ♪ 258 00:20:48,474 --> 00:20:50,343 ♪ Yeah, let it out ♪ 259 00:20:52,912 --> 00:20:54,679 No, nothing he said is... 260 00:20:54,681 --> 00:20:56,847 One week. That's enough time. 261 00:20:56,849 --> 00:20:59,316 Please? 262 00:20:59,318 --> 00:21:01,852 Maybe she'll even out when she gets better. 263 00:21:01,854 --> 00:21:04,220 No, no. She's a fucking monster. 264 00:21:04,222 --> 00:21:06,624 Shh. Shh. Hey, hey. 265 00:21:06,626 --> 00:21:09,727 Hey. 266 00:21:09,729 --> 00:21:12,496 Look at me. 267 00:21:12,498 --> 00:21:14,498 Look at me. 268 00:21:14,500 --> 00:21:17,835 Don't upset yourself. 269 00:21:17,837 --> 00:21:19,772 It's a big opportunity for us. 270 00:21:25,778 --> 00:21:27,878 Do you like your students? 271 00:21:27,880 --> 00:21:30,416 I like you. 272 00:21:34,487 --> 00:21:36,252 Are they smarter, do you think... 273 00:21:36,254 --> 00:21:39,222 - Smarter? No. - ...than my class? 274 00:21:39,224 --> 00:21:40,727 No. 275 00:21:43,796 --> 00:21:45,197 Just richer. 276 00:22:01,547 --> 00:22:04,849 "Always wore a red coat. 277 00:22:04,851 --> 00:22:07,652 Last seen at the trailhead. 278 00:22:07,654 --> 00:22:11,287 Paula was 17 and already disappointed. 279 00:22:11,289 --> 00:22:12,757 The dread of going to college..." 280 00:22:12,759 --> 00:22:14,959 No. 281 00:22:14,961 --> 00:22:18,261 "She was 17, an age that brought with it 282 00:22:18,263 --> 00:22:21,332 the possibility of her whole life ahead..." 283 00:22:21,334 --> 00:22:23,367 Fuck. "...that brought with it 284 00:22:23,369 --> 00:22:25,803 the stabbing nervousness that at any moment 285 00:22:25,805 --> 00:22:27,805 her life would go horribly..." 286 00:22:27,807 --> 00:22:29,607 Fuck! 287 00:22:29,609 --> 00:22:30,975 I found that article that links the tonality 288 00:22:30,977 --> 00:22:32,610 of the Druid dirges 289 00:22:32,612 --> 00:22:34,412 to the Appalachian mourning ballads 290 00:22:34,414 --> 00:22:37,415 in the second volume of Francis Child's collection. 291 00:22:37,417 --> 00:22:39,717 Well, that's grand. Just grand. 292 00:22:39,719 --> 00:22:41,585 Yes. Yes. That's what I was cross-referencing... 293 00:22:41,587 --> 00:22:42,787 Milk? 294 00:22:42,789 --> 00:22:45,856 ...in chapter 7 of my dissertation. 295 00:22:45,858 --> 00:22:48,659 I'm not sure if you had the opportunity to read that yet. 296 00:22:48,661 --> 00:22:49,960 Good god, son. 297 00:22:49,962 --> 00:22:52,197 Might I have a cup of coffee in peace? 298 00:22:59,572 --> 00:23:03,340 Mm. 299 00:23:03,342 --> 00:23:05,543 Well... 300 00:23:05,545 --> 00:23:09,312 Keep an eye on the missus for me, won't you, dear? 301 00:23:09,314 --> 00:23:10,414 Mwah. 302 00:23:10,416 --> 00:23:13,417 Of course, Professor. 303 00:23:13,419 --> 00:23:15,352 Stop that this instant. 304 00:23:15,354 --> 00:23:17,688 Mrs. Nemser, Stanley. 305 00:23:17,690 --> 00:23:19,757 Stanley, hmm? 306 00:23:19,759 --> 00:23:21,527 Don't make me tell you again. 307 00:23:24,731 --> 00:23:26,499 Okay. 308 00:24:06,572 --> 00:24:10,775 You want to see what a writer does? 309 00:24:10,777 --> 00:24:13,511 Absolutely nothing. 310 00:24:13,513 --> 00:24:16,783 Come here. Come here! 311 00:24:19,418 --> 00:24:23,921 Look for anything with fertility, 312 00:24:23,923 --> 00:24:27,892 maternity or full moon in the title. 313 00:24:27,894 --> 00:24:31,695 Alright. 314 00:24:31,697 --> 00:24:33,866 I'm a witch. Didn't anyone tell you? 315 00:24:35,768 --> 00:24:37,835 Happy, healthy baby. 316 00:24:37,837 --> 00:24:40,439 That's the spell we need. 317 00:24:43,676 --> 00:24:45,878 Unless you want a spell for the other thing. 318 00:24:49,515 --> 00:24:53,717 How... How could you even say that? 319 00:24:53,719 --> 00:24:55,788 Motherhood comes with a price, you know. 320 00:25:08,701 --> 00:25:11,836 Here. 321 00:25:11,838 --> 00:25:15,005 Cut them. 322 00:25:15,007 --> 00:25:17,842 Go on. 323 00:25:17,844 --> 00:25:19,612 They won't bite. 324 00:25:25,985 --> 00:25:27,753 Sit. 325 00:26:35,655 --> 00:26:37,456 What did you see? 326 00:26:50,236 --> 00:26:52,670 "Paula. 327 00:26:52,672 --> 00:26:54,772 Paula preferred to keep her expectations 328 00:26:54,774 --> 00:26:56,774 of people meager at best. 329 00:26:56,776 --> 00:26:59,543 Why should she be constantly taken in? 330 00:26:59,545 --> 00:27:02,613 Why should she be constantly disappointed? 331 00:27:02,615 --> 00:27:06,583 Yet she couldn't help but wonder, what was she missing? 332 00:27:06,585 --> 00:27:09,687 This... This... 333 00:27:09,689 --> 00:27:14,091 This doubt was intensified by the girl with the sweater set 334 00:27:14,093 --> 00:27:16,095 sitting across from her at dinner." 335 00:27:20,766 --> 00:27:22,501 Shirley? 336 00:28:17,223 --> 00:28:18,956 What are you doing in here? 337 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 I'm sorry. I thought I'd bring you coffee. I'm sorry. 338 00:28:20,960 --> 00:28:22,092 Get out! 339 00:28:22,094 --> 00:28:23,761 Get out! 340 00:28:23,763 --> 00:28:25,262 I'm sorry. I'm sorry. 341 00:28:25,264 --> 00:28:27,664 Don't touch my writing. Don't touch anything! 342 00:28:27,666 --> 00:28:29,199 Get out! 343 00:29:19,718 --> 00:29:22,820 You're drunk. 344 00:29:22,822 --> 00:29:24,088 I thought you were meant to be advising 345 00:29:24,090 --> 00:29:26,123 the Shakespeare Society. 346 00:29:26,125 --> 00:29:30,127 I didn't know they served booze at that. 347 00:29:30,129 --> 00:29:31,995 They don't. Don't be stupid. 348 00:29:31,997 --> 00:29:35,833 I just stopped for a few drinks at the men's club, that's all. 349 00:29:35,835 --> 00:29:37,734 Oh. 350 00:29:37,736 --> 00:29:40,871 Who's the jealous housewife? 351 00:29:40,873 --> 00:29:42,940 Oh! Mm. 352 00:29:42,942 --> 00:29:45,242 Ahh. Mnh-mnh. Mnh-mnh. 353 00:29:45,244 --> 00:29:47,347 Bedtime. 354 00:29:58,190 --> 00:29:59,923 Is it because...? 355 00:29:59,925 --> 00:30:02,061 No. No. You're beautiful. 356 00:30:54,113 --> 00:30:56,782 I had a crazy dream. 357 00:30:59,084 --> 00:31:01,785 There was mud oozing from the fridge. 358 00:31:01,787 --> 00:31:04,489 Big worms coming out of the... 359 00:31:04,491 --> 00:31:08,058 coming out of the crisper, 360 00:31:08,060 --> 00:31:10,796 just fat as fingers. 361 00:31:16,302 --> 00:31:18,338 Freud would've had a field day. 362 00:31:22,475 --> 00:31:26,143 - I haven't read any. - Do you regret it? 363 00:31:26,145 --> 00:31:28,111 Not reading Freud? 364 00:31:28,113 --> 00:31:30,881 And dropping out. 365 00:31:30,883 --> 00:31:33,786 I'm keeping up, reading what I can. 366 00:31:38,891 --> 00:31:43,126 After the baby, Fred says I can go back to school. 367 00:31:43,128 --> 00:31:47,365 He's allowing you. Wow. 368 00:31:47,367 --> 00:31:50,968 Was he at the Shakespeare Society tonight? 369 00:31:50,970 --> 00:31:53,471 Fred's a good man. 370 00:31:53,473 --> 00:31:56,006 So you've said. 371 00:31:56,008 --> 00:31:58,244 His parents cut him off when we eloped. 372 00:32:00,212 --> 00:32:04,081 And he knew they would... 373 00:32:04,083 --> 00:32:06,216 but he married me anyway. 374 00:32:06,218 --> 00:32:12,191 And you have to prove that you're worth it. 375 00:32:13,393 --> 00:32:16,527 Yeah. 376 00:32:16,529 --> 00:32:18,195 It sounds exhausting. 377 00:32:35,147 --> 00:32:36,982 I'm lost, Rosie. 378 00:32:41,354 --> 00:32:43,222 I'm lost. 379 00:32:50,262 --> 00:32:52,831 Do you know what it's like to have a secret? 380 00:32:56,902 --> 00:33:00,371 I can't write worth a damn. 381 00:33:00,373 --> 00:33:02,906 You're a terrific writer. 382 00:33:02,908 --> 00:33:04,877 Everyone loves your work. 383 00:33:10,115 --> 00:33:11,850 They talk... 384 00:33:14,521 --> 00:33:17,522 ...about me... 385 00:33:17,524 --> 00:33:21,058 in town. 386 00:33:21,060 --> 00:33:23,461 I see things on people's faces. 387 00:33:23,463 --> 00:33:29,166 They're afraid to brush up against me. 388 00:33:29,168 --> 00:33:34,139 My dark, my thoughts are going to infect them. 389 00:33:36,275 --> 00:33:39,209 This book, it's... 390 00:33:39,211 --> 00:33:40,511 It might kill me. 391 00:33:40,513 --> 00:33:42,549 I can't figure out this girl. 392 00:33:46,218 --> 00:33:48,085 Maybe disappearing was the only way 393 00:33:48,087 --> 00:33:49,589 anyone would notice her. 394 00:34:02,635 --> 00:34:04,267 I need you to run an errand for me. 395 00:34:04,269 --> 00:34:07,170 Christ. 396 00:34:07,172 --> 00:34:08,639 Oh, so the writing's going well then? 397 00:34:08,641 --> 00:34:11,975 Please don't ever ask me that again. 398 00:34:11,977 --> 00:34:14,479 I need you to run up to campus. 399 00:34:14,481 --> 00:34:16,046 Okay, I can send Fred. 400 00:34:16,048 --> 00:34:19,249 No. No, this is between us. 401 00:34:19,251 --> 00:34:22,285 Stanley doesn't really want you being alone right now. 402 00:34:22,287 --> 00:34:23,421 - Forget it. - No. 403 00:34:23,423 --> 00:34:25,122 Forget I ever asked. 404 00:34:25,124 --> 00:34:27,090 I just thought you would like a little adventure. 405 00:34:27,092 --> 00:34:29,560 I'm simply saying that I would go with you 406 00:34:29,562 --> 00:34:31,995 if you wanted an outing. 407 00:34:31,997 --> 00:34:35,198 Like a picnic? 408 00:34:35,200 --> 00:34:38,569 Do you want to make up some egg salad sandwiches? 409 00:34:38,571 --> 00:34:40,340 Fly a kite while we're at it? 410 00:34:45,110 --> 00:34:47,177 Please? 411 00:34:47,179 --> 00:34:48,679 Do this for me. 412 00:36:06,058 --> 00:36:08,392 "Paula normally hated socializing at school, 413 00:36:08,394 --> 00:36:11,662 but she forced herself to do it." 414 00:36:11,664 --> 00:36:14,499 - Hi, Caroline. - Good day, Mrs. Nemser. 415 00:36:14,501 --> 00:36:18,235 My, you are a voracious reader. 416 00:36:18,237 --> 00:36:20,505 You know, you and Fred should come to the house. 417 00:36:20,507 --> 00:36:22,573 The Dean and I would love to have you. 418 00:36:22,575 --> 00:36:26,410 Plus, it must be rather dull for young folks like you 419 00:36:26,412 --> 00:36:29,847 to spend all your time with... 420 00:36:29,849 --> 00:36:32,350 with that woman, I mean. 421 00:36:32,352 --> 00:36:34,519 I hear she never leaves the house. 422 00:36:34,521 --> 00:36:36,754 Or her bed, for that matter. 423 00:36:36,756 --> 00:36:38,789 She's gone sick in the head. 424 00:36:38,791 --> 00:36:40,324 No, she's... 425 00:36:40,326 --> 00:36:42,426 she's working quite hard. 426 00:36:42,428 --> 00:36:45,262 Every hour, every day. 427 00:36:45,264 --> 00:36:47,600 I only get my information from Stanley. 428 00:36:50,803 --> 00:36:52,770 "She was relieved to spot someone lurking 429 00:36:52,772 --> 00:36:54,170 near the punchbowl, 430 00:36:54,172 --> 00:36:56,374 looking as miserable as she felt, 431 00:36:56,376 --> 00:36:59,710 but his was a face that she'd never seen before on campus. 432 00:36:59,712 --> 00:37:02,346 And men were always easily spotted." 433 00:37:02,348 --> 00:37:05,650 - Hyman house, huh? - Yes, sir. 434 00:37:05,652 --> 00:37:09,620 I can't get my carriers to deliver up there anymore. 435 00:37:09,622 --> 00:37:13,357 She writes stories with cannibalism in it. 436 00:37:13,359 --> 00:37:14,761 That's what I've heard. 437 00:37:18,431 --> 00:37:20,698 Mr. Fisher, do you... 438 00:37:20,700 --> 00:37:24,802 do you, um, often give young girls rides 439 00:37:24,804 --> 00:37:26,337 in your postal truck? 440 00:37:31,176 --> 00:37:34,311 I'm not sure I like your question. 441 00:37:34,313 --> 00:37:35,646 Well, I just mean, 442 00:37:35,648 --> 00:37:38,382 is it a habit of yours to shuttle college girls 443 00:37:38,384 --> 00:37:41,485 along your route? 444 00:37:41,487 --> 00:37:44,522 "Paula was proud of the way she contradicted him, 445 00:37:44,524 --> 00:37:47,325 how she stayed ahead of the conversation. 446 00:37:47,327 --> 00:37:51,929 This is what it's like to be a grown woman talking to a man." 447 00:37:51,931 --> 00:37:55,298 I never seen Paula before that day in my life. 448 00:37:55,300 --> 00:37:57,368 Giving her a ride was the Samaritan thing to do. 449 00:37:57,370 --> 00:38:01,204 The girl was half frozen, nothing but thin sneakers on. 450 00:38:01,206 --> 00:38:02,707 Said she was going for a hike, 451 00:38:02,709 --> 00:38:05,443 and I wasn't going to get any further into her business. 452 00:38:05,445 --> 00:38:07,345 But I didn't like that, seeing it was almost sundown. 453 00:38:07,347 --> 00:38:09,914 She had no knapsack. She had no provisions. 454 00:38:09,916 --> 00:38:13,351 I assumed she must've been meeting someone. 455 00:38:13,353 --> 00:38:15,953 "When they were at the party, he had barely looked at her. 456 00:38:15,955 --> 00:38:18,356 His voice had a lightness. 457 00:38:18,358 --> 00:38:20,223 'Let's go somewhere quieter, ' he said. 458 00:38:20,225 --> 00:38:23,694 A hand on her back. 459 00:38:23,696 --> 00:38:25,529 But now... 460 00:38:25,531 --> 00:38:27,465 But now, away from everyone... 461 00:38:27,467 --> 00:38:31,201 his voice was muted, floating above her. 462 00:38:31,203 --> 00:38:33,371 And she couldn't..." 463 00:38:34,607 --> 00:38:36,376 "...she couldn't contradict him. 464 00:38:39,912 --> 00:38:41,681 Are you all right? 465 00:39:19,619 --> 00:39:21,754 Oh, you little thief. 466 00:39:24,924 --> 00:39:28,726 Severe menstrual cramps, last week of November. 467 00:39:28,728 --> 00:39:30,995 Yeah. 468 00:39:30,997 --> 00:39:34,297 Doesn't go home for the holiday. 469 00:39:34,299 --> 00:39:35,802 Meaning? 470 00:39:38,638 --> 00:39:41,839 Meaning? 471 00:39:41,841 --> 00:39:43,841 A miscarriage. 472 00:39:43,843 --> 00:39:46,244 And a week later, she goes missing. 473 00:39:48,815 --> 00:39:52,282 That's good work, Rosie. 474 00:39:52,284 --> 00:39:53,851 And the post office? 475 00:39:53,853 --> 00:39:57,757 Randy Fisher said that he thought she was meeting someone. 476 00:40:00,626 --> 00:40:03,293 The timing is perfect. 477 00:40:03,295 --> 00:40:05,429 She gets pregnant. 478 00:40:05,431 --> 00:40:08,432 She won't go home for Thanksgiving. 479 00:40:08,434 --> 00:40:11,469 A week later, there's a rendezvous in the woods. 480 00:40:11,471 --> 00:40:12,972 Why there? 481 00:40:18,678 --> 00:40:22,813 Because she's ashamed to have someone meet her at campus 482 00:40:22,815 --> 00:40:26,419 or he doesn't want to be seen there. 483 00:40:29,689 --> 00:40:31,756 Because other people might recognize him. 484 00:40:31,758 --> 00:40:35,493 Someone recognizable from campus. 485 00:40:35,495 --> 00:40:38,696 - Yes. - Yes. 486 00:40:38,698 --> 00:40:41,899 Someone with authority. 487 00:40:41,901 --> 00:40:45,903 "Meet me at the trail," and she does. 488 00:40:45,905 --> 00:40:48,606 A professor. 489 00:40:48,608 --> 00:40:50,576 Why would she go? 490 00:40:54,914 --> 00:40:56,682 If you were her... 491 00:40:58,584 --> 00:41:04,822 ...and an accomplished, confident, smart man... 492 00:41:04,824 --> 00:41:08,359 paid attention to you... 493 00:41:08,361 --> 00:41:09,896 You'd never really been in love. 494 00:41:14,700 --> 00:41:16,469 Would you go? 495 00:43:14,186 --> 00:43:17,554 Shirley? Are you all right? 496 00:43:17,556 --> 00:43:19,992 Are you okay in there? 497 00:43:41,213 --> 00:43:42,713 Did I startle you, Rosie? 498 00:43:42,715 --> 00:43:46,550 I-I thought... I thought you were... 499 00:43:46,552 --> 00:43:48,786 It's just we three for dinner. 500 00:43:48,788 --> 00:43:52,089 Oh, wait. Two. Shirley doesn't want to eat. 501 00:43:52,091 --> 00:43:54,124 Fred's up on campus tonight 502 00:43:54,126 --> 00:43:55,626 advising the Shakespeare Society. 503 00:43:55,628 --> 00:43:57,261 I'll make her a plate. 504 00:43:57,263 --> 00:43:59,797 Mm. Mnh-mnh. 505 00:43:59,799 --> 00:44:02,501 If she wants to eat, she needs to come to the table. 506 00:44:04,270 --> 00:44:05,869 Sure. 507 00:44:07,740 --> 00:44:10,541 Oh, no, thank you. 508 00:44:10,543 --> 00:44:11,608 Mm. 509 00:44:11,610 --> 00:44:13,143 Well, she's not a child, Stanley. 510 00:44:13,145 --> 00:44:15,980 Who's saying she is? 511 00:44:15,982 --> 00:44:18,983 We just have to get her back to her desk, back to her work. 512 00:44:18,985 --> 00:44:20,250 She's working constantly. 513 00:44:20,252 --> 00:44:22,188 She barely has time for lunch. 514 00:44:29,128 --> 00:44:30,728 Poor thing. 515 00:44:30,730 --> 00:44:33,897 She must really be having a time of it. 516 00:44:33,899 --> 00:44:35,866 I haven't seen anything yet. 517 00:44:37,269 --> 00:44:39,570 Well, there are pages and pages of a manuscript 518 00:44:39,572 --> 00:44:41,507 just sitting right on her desk. 519 00:44:43,843 --> 00:44:46,010 You've read it? 520 00:44:46,012 --> 00:44:49,780 No. No, of course not. 521 00:44:49,782 --> 00:44:51,615 But... 522 00:44:51,617 --> 00:44:54,687 you can differentiate a stack of pages from a manuscript? 523 00:44:56,989 --> 00:44:59,656 Such a bright girl. 524 00:44:59,658 --> 00:45:01,627 Is there any of our pie left? 525 00:45:03,629 --> 00:45:06,999 Rosie says you've got half a manuscript already. 526 00:45:13,039 --> 00:45:16,073 I wonder why she would say that. 527 00:45:16,075 --> 00:45:17,174 Just inquiring, darling. 528 00:45:17,176 --> 00:45:18,809 You're not... 529 00:45:18,811 --> 00:45:20,946 halfway through a novel you haven't shown me? 530 00:45:25,385 --> 00:45:28,052 No. 531 00:45:28,054 --> 00:45:29,722 No, I don't. 532 00:45:32,124 --> 00:45:35,793 It's mostly grocery lists. 533 00:45:35,795 --> 00:45:37,895 Well, in that case, 534 00:45:37,897 --> 00:45:41,267 I'll just pop over to the Dean's before dinner. 535 00:45:42,802 --> 00:45:44,234 You do that. 536 00:45:56,349 --> 00:45:58,784 Say hello to Caroline. 537 00:46:12,898 --> 00:46:14,633 Shirley? 538 00:46:22,808 --> 00:46:24,310 Shirley? 539 00:46:35,455 --> 00:46:37,823 Hey, let's go home. 540 00:46:40,192 --> 00:46:41,927 Come on. 541 00:46:48,067 --> 00:46:51,135 The death cap mushroom. 542 00:46:51,137 --> 00:46:54,106 Fatal to anyone who ingests it. 543 00:47:01,280 --> 00:47:03,414 Don't you find it exhilarating? 544 00:47:03,416 --> 00:47:07,151 Oh, most young women are fascinated by their mortality. 545 00:47:07,153 --> 00:47:09,887 They shouldn't be. 546 00:47:09,889 --> 00:47:13,225 And the truth is, nobody really cares if you live or if you die. 547 00:47:23,470 --> 00:47:26,238 - Do you want to taste it? - No. 548 00:47:31,977 --> 00:47:33,712 Split it with me. 549 00:47:41,521 --> 00:47:43,989 It could stop our hearts from beating. 550 00:48:03,242 --> 00:48:06,477 Shirley! Spit it out! 551 00:48:06,479 --> 00:48:08,479 Spit it out right now! Spit it out! 552 00:48:08,481 --> 00:48:10,047 - No. - I'm going to go get help. 553 00:48:11,817 --> 00:48:14,452 What? Why are you laughing? 554 00:48:14,454 --> 00:48:17,422 It's not poisonous. 555 00:48:17,424 --> 00:48:19,056 But you said it was the... 556 00:48:19,058 --> 00:48:22,125 - It's not going to kill me. - ...the death cap. 557 00:48:22,127 --> 00:48:24,395 These are the death cap mushrooms. 558 00:48:24,397 --> 00:48:27,030 These are oyster mushrooms. 559 00:48:27,032 --> 00:48:29,168 You had them in your omelet yesterday. 560 00:48:35,542 --> 00:48:37,309 I like you, Rosie. 561 00:48:41,146 --> 00:48:42,982 Why would I want to harm you? 562 00:48:48,421 --> 00:48:51,321 You could run... 563 00:48:51,323 --> 00:48:54,293 run fast away from me, but you don't. 564 00:48:57,263 --> 00:48:58,998 Why don't you? 565 00:49:02,901 --> 00:49:04,404 Why do you stay? 566 00:49:13,112 --> 00:49:14,813 Can I trust you, Rosie? 567 00:49:22,555 --> 00:49:24,290 Do you want to betray me? 568 00:50:11,170 --> 00:50:14,237 "Paula felt that no one really cared if she lived 569 00:50:14,239 --> 00:50:15,939 or if she died. 570 00:50:15,941 --> 00:50:18,208 Not that she was afraid of death. 571 00:50:18,210 --> 00:50:20,210 She thought about it all the time. 572 00:50:20,212 --> 00:50:22,979 It was the way she might die that frightened her. 573 00:50:22,981 --> 00:50:24,582 Ingloriously... 574 00:50:24,584 --> 00:50:27,284 face down in the soup." 575 00:50:27,286 --> 00:50:29,986 I stopped by the Dean's office today. 576 00:50:29,988 --> 00:50:31,221 Just a formality. 577 00:50:31,223 --> 00:50:33,023 Welcoming new faculty and all that. 578 00:50:33,025 --> 00:50:35,025 He hinted there might be an opening 579 00:50:35,027 --> 00:50:36,694 in the English Department next fall. 580 00:50:36,696 --> 00:50:40,163 - Oh, that would be nice. - Yes. 581 00:50:40,165 --> 00:50:42,966 I just keep waiting for Stanley to loosen the reins a bit. 582 00:50:42,968 --> 00:50:46,872 I am not a lackey, after all. 583 00:50:48,307 --> 00:50:50,209 I have lectures prepared of my own. 584 00:50:52,379 --> 00:50:54,614 Don't want to sit on the bench all season. 585 00:50:58,183 --> 00:51:00,353 Ow! What the fuck is this? What? 586 00:51:03,088 --> 00:51:05,088 Oh, no, no, no. There's a nest under the bed. 587 00:51:05,090 --> 00:51:06,591 No, it's nettle. It's nettle. 588 00:51:06,593 --> 00:51:09,660 - I'm getting a broom. - It's a fertility offering. 589 00:51:09,662 --> 00:51:12,963 - What? - It's a fertility offering. 590 00:51:12,965 --> 00:51:14,732 No. No. 591 00:51:14,734 --> 00:51:18,137 You are not getting into that bullshit. 592 00:51:21,708 --> 00:51:23,674 I'm not getting into anything. Just leave it be. 593 00:51:23,676 --> 00:51:25,543 - No. - I'm sorry. 594 00:51:25,545 --> 00:51:27,310 She did this. 595 00:51:27,312 --> 00:51:29,447 What is this, some sort of hex? 596 00:51:29,449 --> 00:51:31,749 No, I don't believe that. 597 00:51:31,751 --> 00:51:34,017 You don't believe in it? 598 00:51:34,019 --> 00:51:36,621 Hmm? Hmm? 599 00:51:36,623 --> 00:51:39,359 Rosie? No. 600 00:51:42,995 --> 00:51:46,431 Not one bit? 601 00:51:46,433 --> 00:51:48,167 Not at all? 602 00:51:57,343 --> 00:52:00,578 Not... 603 00:52:00,580 --> 00:52:02,348 one... 604 00:52:05,452 --> 00:52:08,619 Not even a little bit? 605 00:52:08,621 --> 00:52:10,721 Stop it. I'm tired. 606 00:52:10,723 --> 00:52:14,024 Can we stay on a little longer? 607 00:52:14,026 --> 00:52:15,593 I need to keep working on Stanley. 608 00:52:15,595 --> 00:52:17,428 Would you mind? 609 00:52:17,430 --> 00:52:21,298 Don't get any ideas. 610 00:52:21,300 --> 00:52:22,733 Not even a little idea? 611 00:52:22,735 --> 00:52:26,437 Five-minute idea? 612 00:52:26,439 --> 00:52:28,372 Wake me early. 613 00:52:28,374 --> 00:52:30,608 Mm. Mm. 614 00:52:30,610 --> 00:52:32,645 Stop it. I'm sleeping. 615 00:54:28,293 --> 00:54:32,262 You want to replace my Mourning Ballads lecture with your own? 616 00:54:32,264 --> 00:54:33,296 Of course I'm not going to touch 617 00:54:33,298 --> 00:54:34,398 any of the Delta spirituals. 618 00:54:34,400 --> 00:54:36,834 Freddie, Freddie. 619 00:54:36,836 --> 00:54:39,169 Let things settle, shall we? 620 00:54:39,171 --> 00:54:40,338 There's one other thing. 621 00:54:40,340 --> 00:54:42,305 Oh, joy. There's more. 622 00:54:44,477 --> 00:54:47,411 I would like you to read my dissertation. 623 00:54:47,413 --> 00:54:48,879 Son, easy. 624 00:54:48,881 --> 00:54:50,748 You're under a lot of pressure with the baby. 625 00:54:50,750 --> 00:54:53,283 No, no. This has nothing to do with the baby. 626 00:54:53,285 --> 00:54:54,821 I would like you to recommend my work to your editor. 627 00:54:58,491 --> 00:54:59,824 Of course I've read your dissertation. 628 00:54:59,826 --> 00:55:01,792 Of course I have. 629 00:55:01,794 --> 00:55:05,496 Well, how did you think you got this job? 630 00:55:05,498 --> 00:55:06,964 Alright, good talk. 631 00:55:06,966 --> 00:55:10,368 Now run out that steam, hmm? 632 00:55:10,370 --> 00:55:12,603 Vigors of youth! 633 00:55:12,605 --> 00:55:14,340 Wasted on the young. 634 00:55:20,647 --> 00:55:24,314 Shirl! 635 00:55:24,316 --> 00:55:27,818 That boy who's had everything handed to him... 636 00:55:27,820 --> 00:55:30,988 Ivy education, perfect teeth. 637 00:55:30,990 --> 00:55:32,957 We would never behave like that. 638 00:55:32,959 --> 00:55:36,226 - Alka-Seltzer. - We were always the outsiders. 639 00:55:36,228 --> 00:55:38,261 Everywhere we went, we fought for every 640 00:55:38,263 --> 00:55:41,465 last crumb that was accidentally dropped in our path, 641 00:55:41,467 --> 00:55:43,567 but these entitled pricks 642 00:55:43,569 --> 00:55:45,569 just expect the world to be handed to them 643 00:55:45,571 --> 00:55:47,338 like it's their divine right. 644 00:55:47,340 --> 00:55:49,272 Why don't you just give him a lecture? 645 00:55:49,274 --> 00:55:51,342 What's the harm? I built that class. 646 00:55:51,344 --> 00:55:53,944 I built that department. Year upon year, I did that, 647 00:55:53,946 --> 00:55:58,482 and he dashes off some mediocre dissertation. 648 00:55:58,484 --> 00:56:01,686 - Which you didn't read. - I didn't need to! 649 00:56:01,688 --> 00:56:03,688 Just tell him no. 650 00:56:06,793 --> 00:56:08,592 No. 651 00:56:08,594 --> 00:56:11,294 He's played the system. 652 00:56:11,296 --> 00:56:14,266 Over my dead body will that boy be getting tenure. 653 00:56:19,439 --> 00:56:22,642 Give him enough rope, and he will hang himself. 654 00:56:26,913 --> 00:56:29,682 - Good point. - Mm-hmm. 655 00:56:30,917 --> 00:56:33,386 You're getting on well with the wifey. 656 00:56:35,421 --> 00:56:37,255 She has her moments. 657 00:56:40,593 --> 00:56:44,995 I might say you are smitten with her. 658 00:56:44,997 --> 00:56:47,398 I don't smote. 659 00:56:50,870 --> 00:56:56,876 ♪ Well met, well met, said an old true love ♪ 660 00:56:59,412 --> 00:57:03,914 ♪ Well met, well met, said he ♪ 661 00:57:03,916 --> 00:57:07,818 ♪ I'm just returning from the salt, salt sea ♪ 662 00:57:07,820 --> 00:57:11,591 ♪ And it's all for the love of thee ♪ 663 00:57:13,793 --> 00:57:19,699 ♪ Come in, come in, my old true love ♪ 664 00:57:21,601 --> 00:57:26,036 ♪ And have a seat by me ♪ 665 00:57:26,038 --> 00:57:29,640 ♪ It's been three-fourths of a long, long year ♪ 666 00:57:29,642 --> 00:57:32,678 ♪ Since together we have been ♪ 667 00:57:35,681 --> 00:57:38,649 ♪ Well, I can't come in ♪ 668 00:57:38,651 --> 00:57:41,821 ♪ Or I can't sit down ♪ 669 00:57:43,089 --> 00:57:47,992 ♪ For I haven't but a moment's time ♪ 670 00:57:47,994 --> 00:57:50,363 ♪ They say you're married... ♪ 671 00:57:56,102 --> 00:57:59,904 So, my name is Professor Nemser. 672 00:57:59,906 --> 00:58:01,705 Fred. 673 00:58:01,707 --> 00:58:06,877 Fred Nemser, stepping in for Professor Hyman... today. 674 00:58:06,879 --> 00:58:11,415 So, okay. Well... 675 00:58:11,417 --> 00:58:15,085 Uh, yes. Yes, let's start with this one. 676 00:58:15,087 --> 00:58:18,656 Can anyone tell me... 677 00:58:18,658 --> 00:58:24,063 Can anyone identify that musical excerpt? 678 00:58:26,165 --> 00:58:28,666 No. 679 00:58:28,668 --> 00:58:31,101 Do we need to hear it again? 680 00:58:31,103 --> 00:58:34,505 - Use the good china! - I'm looking. 681 00:58:34,507 --> 00:58:35,739 And the silver. 682 00:58:35,741 --> 00:58:40,044 Professor Nemser is home, ladies! 683 00:58:40,046 --> 00:58:41,645 Ladies... Hi. 684 00:58:41,647 --> 00:58:44,982 ...fetch the good professor a cocktail. 685 00:58:44,984 --> 00:58:46,984 - So it went well? - Oh, he was a triumph! 686 00:58:46,986 --> 00:58:48,652 A triumph, I tell you! 687 00:58:48,654 --> 00:58:51,822 Had all the gals eating out of the palm of his hand. 688 00:58:51,824 --> 00:58:53,691 - Oh. - I did all right. 689 00:58:53,693 --> 00:58:55,426 Shirley, get out here! 690 00:58:55,428 --> 00:58:56,827 The boy wonder is home. 691 00:58:56,829 --> 00:58:58,596 - Would you like a drink? - I'd love a drink. 692 00:58:58,598 --> 00:59:03,434 ♪ Well met, well met, said my own true love ♪ 693 00:59:03,436 --> 00:59:06,003 ♪ Well met, well met ♪ Whoa. 694 00:59:06,005 --> 00:59:08,105 ♪ Well met, said she ♪ 695 00:59:08,107 --> 00:59:11,208 ♪ I just returned from the salt, salt sea ♪ 696 00:59:11,210 --> 00:59:13,811 ♪ And it's all for the love of thee ♪ 697 00:59:13,813 --> 00:59:15,646 What is all this hollering about? 698 00:59:15,648 --> 00:59:18,649 We're very busy, Stanley. ♪ Come in, come in ♪ 699 00:59:18,651 --> 00:59:20,050 ♪ My own true love ♪ I have to get the pasta on. 700 00:59:20,052 --> 00:59:21,852 - Should I go check? - Alright. 701 00:59:21,854 --> 00:59:24,622 - ♪ Come in and sit with me ♪ - Stanley, please stop it! 702 00:59:24,624 --> 00:59:28,492 - ♪ It's been three... ♪ - Come on. We have to... Alright. 703 00:59:28,494 --> 00:59:30,160 Alright. It's not my turn. 704 00:59:30,162 --> 00:59:31,862 I have to get the pasta. Bolognese waits for no man. 705 00:59:31,864 --> 00:59:33,197 Stanley, look... 706 00:59:33,199 --> 00:59:34,798 ♪ For I haven't but a moment's time ♪ 707 00:59:34,800 --> 00:59:36,567 ...I'm a very delicate woman. 708 00:59:36,569 --> 00:59:41,005 ♪ They say you're married to a house carpenter ♪ 709 00:59:41,007 --> 00:59:42,573 Fred. 710 00:59:42,575 --> 00:59:45,945 ♪ And your heart will never be mine ♪ 711 00:59:51,617 --> 00:59:53,951 Oh. There we go. 712 00:59:53,953 --> 00:59:55,552 You're not drinking alone. 713 00:59:55,554 --> 00:59:57,187 Thank you. 714 00:59:57,189 --> 00:59:58,891 Cheers. 715 01:00:01,260 --> 01:00:04,897 I was reading my way through your dissertation last night. 716 01:00:07,667 --> 01:00:10,868 I've actually read it twice. 717 01:00:10,870 --> 01:00:14,571 Both times, last night. You were right. 718 01:00:14,573 --> 01:00:15,940 I only skimmed it before, 719 01:00:15,942 --> 01:00:18,909 but it was sufficient to hire you. 720 01:00:18,911 --> 01:00:20,678 Oh, that's excellent. 721 01:00:20,680 --> 01:00:22,846 I'm trying to figure the word I'd use to sum it up. 722 01:00:22,848 --> 01:00:24,715 Well, you can use several. 723 01:00:24,717 --> 01:00:27,017 I thought it was very engaging for an academic... 724 01:00:27,019 --> 01:00:29,954 I've got it. 725 01:00:29,956 --> 01:00:32,024 Let's see. It was... 726 01:00:34,126 --> 01:00:35,861 ...derivative. 727 01:00:39,532 --> 01:00:41,932 I-In... In what ways is it derivative? 728 01:00:41,934 --> 01:00:46,670 Oh, in the ways that it was all derived from others' work. 729 01:00:46,672 --> 01:00:50,874 I spent years and years and hundreds of hours of research... 730 01:00:50,876 --> 01:00:52,176 read everything. Yes. 731 01:00:52,178 --> 01:00:55,145 I'm sure. But you didn't do any thinking. 732 01:00:55,147 --> 01:00:58,082 Just the same old chattering on, no new ideas. 733 01:00:58,084 --> 01:01:00,684 No new ideas? I think you're oversimplifying. 734 01:01:00,686 --> 01:01:02,119 Darling, you're hardly the first person 735 01:01:02,121 --> 01:01:03,887 to hear this lecture. 736 01:01:03,889 --> 01:01:08,092 Originality isn't something one can simply will to manifest. 737 01:01:08,094 --> 01:01:09,960 Is that right, my dear? If it were only true. 738 01:01:09,962 --> 01:01:11,695 No. 739 01:01:11,697 --> 01:01:16,266 Originality is the brilliant alchemy 740 01:01:16,268 --> 01:01:20,604 of critical thought and creativity. 741 01:01:20,606 --> 01:01:22,775 And your work is so original? 742 01:01:25,044 --> 01:01:27,011 Who am I to say? 743 01:01:27,013 --> 01:01:30,681 But it has been said of me. 744 01:01:30,683 --> 01:01:32,616 Have you ever thought about teaching 745 01:01:32,618 --> 01:01:34,184 at the high school level? 746 01:01:34,186 --> 01:01:35,719 Exceedingly rewarding. 747 01:01:35,721 --> 01:01:38,557 I'm going in the bedroom to refresh my... 748 01:01:45,965 --> 01:01:47,800 Now you've done it. 749 01:01:51,037 --> 01:01:53,005 Was it really that bad? 750 01:01:55,074 --> 01:01:59,043 You know how insulted I am by mediocrity. 751 01:01:59,045 --> 01:02:03,947 If it was awful, it would've been exciting. 752 01:02:03,949 --> 01:02:07,787 But terrifically competent... 753 01:02:11,190 --> 01:02:13,059 ...there's no excuse for that. 754 01:02:16,162 --> 01:02:17,694 I respect your opinion. 755 01:02:17,696 --> 01:02:20,130 I really do, but it's not shared by the Dean. 756 01:02:20,132 --> 01:02:22,032 Not at all. 757 01:02:22,034 --> 01:02:24,201 Perhaps we can discuss this next Friday 758 01:02:24,203 --> 01:02:26,003 at the faculty party? 759 01:02:26,005 --> 01:02:28,972 - Splendid. - It's that time of year again. 760 01:02:28,974 --> 01:02:30,774 The Dean's party. 761 01:02:30,776 --> 01:02:33,043 Oh, no need to bother, darling. 762 01:02:33,045 --> 01:02:36,280 I know how you abhor the hoi polloi. 763 01:02:36,282 --> 01:02:40,050 Oh, I think I can make my annual appearance, darling. 764 01:02:40,052 --> 01:02:42,088 It's the least I can do for you. 765 01:02:44,690 --> 01:02:45,923 I have a lead on an apartment. 766 01:02:45,925 --> 01:02:47,392 We'll be out before semester break. 767 01:02:47,394 --> 01:02:49,159 If you get the job in the English Department, 768 01:02:49,161 --> 01:02:50,894 we're going to have to see them all the time, 769 01:02:50,896 --> 01:02:53,130 live in the same town, so just take the... 770 01:02:53,132 --> 01:02:55,966 I don't understand. You... First, you want to go. 771 01:02:55,968 --> 01:02:57,701 Now I want to, and you're... and you're trying to... 772 01:02:57,703 --> 01:02:59,670 I don't like the way he talks to you 773 01:02:59,672 --> 01:03:01,004 any more than you do. 774 01:03:01,006 --> 01:03:02,875 This is about Shirley. 775 01:03:04,977 --> 01:03:06,143 What? 776 01:03:06,145 --> 01:03:09,079 I can see how she relies on you. 777 01:03:09,081 --> 01:03:12,318 The way she talks to you, your secret looks. 778 01:03:13,252 --> 01:03:15,921 You sound crazy. She's my friend. 779 01:03:17,457 --> 01:03:19,756 Women like Shirley don't have friends. 780 01:03:39,044 --> 01:03:41,912 If we are going to be treated to a scene, 781 01:03:41,914 --> 01:03:45,883 I, for one, would love to be forewarned. 782 01:03:45,885 --> 01:03:48,018 I'm not one for dramatics. 783 01:03:48,020 --> 01:03:49,422 Yet your appearance. 784 01:03:51,724 --> 01:03:53,360 You don't look up for it, my dear. 785 01:03:58,431 --> 01:04:00,898 I'm going to the party. 786 01:04:00,900 --> 01:04:03,901 Well, that would require you leaving the house. 787 01:04:03,903 --> 01:04:05,969 Something that seems difficult for you 788 01:04:05,971 --> 01:04:08,107 to manage at this point in time. 789 01:04:16,115 --> 01:04:19,417 I am going... 790 01:04:19,419 --> 01:04:21,954 to that party. 791 01:05:09,902 --> 01:05:12,304 Shirley, do you need me to get you another size? 792 01:05:14,273 --> 01:05:16,173 Here. 793 01:05:16,175 --> 01:05:18,509 I found something that I think is going to look good on you. 794 01:05:18,511 --> 01:05:21,546 You want to try it on? Hmm? 795 01:05:21,548 --> 01:05:24,881 What do you think? 796 01:05:24,883 --> 01:05:26,950 Hmm? 797 01:05:26,952 --> 01:05:28,386 Here. 798 01:05:56,181 --> 01:05:59,617 See? 799 01:05:59,619 --> 01:06:02,520 Stunning. 800 01:06:14,467 --> 01:06:17,535 Do you think she killed herself? 801 01:06:17,537 --> 01:06:19,202 Paula? 802 01:06:27,246 --> 01:06:30,113 Do you think she went to the woods to kill herself? 803 01:06:57,344 --> 01:06:59,276 Let's pray for a boy. 804 01:07:05,217 --> 01:07:08,386 The world is too cruel to girls. 805 01:07:46,426 --> 01:07:49,327 "Paula was seized with the desire to tell her friend 806 01:07:49,329 --> 01:07:52,062 every single thought she had ever had. 807 01:07:52,064 --> 01:07:54,197 And after she had done that, 808 01:07:54,199 --> 01:07:57,033 Paula herself would cease to exist 809 01:07:57,035 --> 01:07:59,537 because there would be no more thoughts, 810 01:07:59,539 --> 01:08:02,105 no more words. 811 01:08:02,107 --> 01:08:07,978 And then she would be free to do anything she pleased... 812 01:08:07,980 --> 01:08:10,215 because she wasn't there anymore. 813 01:08:55,795 --> 01:08:58,028 Come here. 814 01:08:58,030 --> 01:08:59,630 Come here. 815 01:09:10,108 --> 01:09:11,744 You are hiding something. 816 01:09:16,215 --> 01:09:18,250 - No, I'm not. - Hmm. 817 01:10:32,458 --> 01:10:35,225 And you find that every semester? 818 01:10:50,510 --> 01:10:54,480 Darling, you're making a mess of your meal. 819 01:10:56,883 --> 01:10:58,716 Did you know your wife was such a good cook 820 01:10:58,718 --> 01:11:00,451 before you married her? 821 01:11:00,453 --> 01:11:01,919 She's a better cook than my mother. 822 01:11:01,921 --> 01:11:04,187 Oh, come now. That's not true. 823 01:11:04,189 --> 01:11:07,290 Such a rare thing... 824 01:11:07,292 --> 01:11:10,628 to find someone who doesn't merely feed you, 825 01:11:10,630 --> 01:11:16,166 but anticipates your needs day after day 826 01:11:16,168 --> 01:11:18,803 to sate your hunger. 827 01:11:18,805 --> 01:11:22,607 Who stokes your appetite and leaves you feeling... 828 01:11:22,609 --> 01:11:24,377 filled. 829 01:11:27,179 --> 01:11:28,546 It's truly rare. 830 01:11:28,548 --> 01:11:30,315 Don't you think, Stanley? 831 01:11:31,551 --> 01:11:33,884 Hmm. 832 01:11:33,886 --> 01:11:35,622 Rare, indeed. 833 01:11:37,890 --> 01:11:39,824 Stanley, would you refill our cook's glass? 834 01:11:39,826 --> 01:11:41,592 She has been on her feet all day. 835 01:11:41,594 --> 01:11:43,427 No, I suddenly got very tired. 836 01:11:43,429 --> 01:11:45,596 I think I'm going to have to... 837 01:11:45,598 --> 01:11:47,533 - Oh. - ...go up to bed. 838 01:11:49,602 --> 01:11:52,403 Well, you might have a fever or something. 839 01:11:52,405 --> 01:11:54,438 Come here. Yes, you might. 840 01:11:54,440 --> 01:11:55,840 You know, you're feeling a little flush. 841 01:11:55,842 --> 01:11:57,975 I don't have anything. I'm just tired. 842 01:11:57,977 --> 01:12:02,214 - Yeah. - I swear, I'm just tired. 843 01:12:06,552 --> 01:12:08,686 Fred, you better go put your wife to bed 844 01:12:08,688 --> 01:12:11,189 before she faints in the sauerkraut. 845 01:12:18,731 --> 01:12:20,466 What are you up to? 846 01:12:23,670 --> 01:12:25,772 You're unusually cheerful. 847 01:12:32,345 --> 01:12:33,946 You're going to finish your book? 848 01:12:39,652 --> 01:12:41,387 So... 849 01:12:47,860 --> 01:12:51,931 ...what becomes of your dear heroine? 850 01:13:00,339 --> 01:13:02,709 What happens to all lost girls? 851 01:13:05,411 --> 01:13:06,844 They go mad. 852 01:13:27,467 --> 01:13:31,802 The one, the only... Shirley Jackson. 853 01:13:31,804 --> 01:13:33,337 Dean Sands. 854 01:13:33,339 --> 01:13:35,506 Caroline! Shirley's here. 855 01:13:35,508 --> 01:13:38,576 Hello! What a lovely skirt you have. 856 01:13:38,578 --> 01:13:40,878 What a lovely insouciant tone you have. 857 01:13:43,015 --> 01:13:44,648 Shirley, you're too much. 858 01:13:44,650 --> 01:13:46,951 I never know what you're going to say. 859 01:13:46,953 --> 01:13:50,320 Neither do I. 860 01:13:50,322 --> 01:13:53,357 Rose, I'd love you meet some of the other faculty wives. 861 01:13:53,359 --> 01:13:54,625 Come. Come, darling. 862 01:13:54,627 --> 01:13:57,394 - Hello. - The Wood-Sprite. 863 01:13:57,396 --> 01:14:00,397 You terrify me. 864 01:14:00,399 --> 01:14:01,832 Reading your stories... 865 01:14:01,834 --> 01:14:05,770 the world doesn't feel the same. 866 01:14:05,772 --> 01:14:08,472 The other night, I was alone in my office, 867 01:14:08,474 --> 01:14:12,543 and I was petrified by the paperweight on my desk. 868 01:14:12,545 --> 01:14:17,016 What if I simply lifted it up and bashed my skull in? 869 01:14:18,651 --> 01:14:20,985 How do you do that? 870 01:14:20,987 --> 01:14:22,586 They're just stories. 871 01:14:22,588 --> 01:14:24,688 No. They are prophecies. 872 01:14:24,690 --> 01:14:26,924 Delightful little entertainments 873 01:14:26,926 --> 01:14:28,926 but prophecies nonetheless. 874 01:14:30,797 --> 01:14:33,764 Oh, here we go! 875 01:14:36,002 --> 01:14:37,668 ♪ The stars were bright ♪ 876 01:14:37,670 --> 01:14:39,403 ♪ My heart was light ♪ 877 01:14:39,405 --> 01:14:42,473 ♪ As we went whirling through the night ♪ 878 01:14:42,475 --> 01:14:46,644 ♪ And soon I learned to dance ♪ 879 01:14:46,646 --> 01:14:49,647 ♪ The dance of love ♪ 880 01:14:49,649 --> 01:14:56,921 ♪ The dance of love ♪ 881 01:15:29,488 --> 01:15:31,488 Oh, ho, ho, ho! 882 01:15:38,764 --> 01:15:40,531 Want a Scotch? 883 01:15:40,533 --> 01:15:44,101 What are you doing at this shindy? 884 01:15:44,103 --> 01:15:46,604 My husband, I'm looking for him. 885 01:15:46,606 --> 01:15:47,771 Yeah. Yeah. 886 01:15:47,773 --> 01:15:50,140 We're all big fans of your husband. 887 01:15:50,142 --> 01:15:52,977 Oh, ho, ho, ho! 888 01:15:52,979 --> 01:15:54,879 Have you seen Fred? 889 01:15:54,881 --> 01:15:57,081 Maybe try out on the porch. 890 01:15:57,083 --> 01:15:59,884 It's the handkerchief dance. 891 01:16:26,812 --> 01:16:30,514 "Paula was long past their sophomoric treacle, 892 01:16:30,516 --> 01:16:34,818 writhing nest of hairpin stockings and formal gowns. 893 01:16:34,820 --> 01:16:38,122 The names they called her penetrated intact 894 01:16:38,124 --> 01:16:39,823 through her closed door... 895 01:16:39,825 --> 01:16:43,160 creepy, loner, disturbed. 896 01:16:43,162 --> 01:16:44,895 It didn't concern her 897 01:16:44,897 --> 01:16:49,600 because when she first came to the school, the bad... 898 01:16:49,602 --> 01:16:52,036 the bad thing happened. 899 01:16:52,038 --> 01:16:54,204 She was so frightened, and she didn't have any friends 900 01:16:54,206 --> 01:16:58,842 and she never supposed she would want... 901 01:16:58,844 --> 01:17:01,545 She never supposed she would need anyone. 902 01:17:01,547 --> 01:17:05,215 But now that she had found... 903 01:17:05,217 --> 01:17:07,651 that she had found a friend... 904 01:17:07,653 --> 01:17:10,056 she felt the old fear leaching back." 905 01:17:31,077 --> 01:17:33,744 What... What are you doing?! 906 01:17:33,746 --> 01:17:36,313 Oh, my goodness. Oh, my goodness. 907 01:17:36,315 --> 01:17:38,849 What? 908 01:17:38,851 --> 01:17:41,251 No, no, no! No. 909 01:17:41,253 --> 01:17:42,853 Don't rub. Dab. 910 01:17:55,701 --> 01:17:59,105 You'd bore him to death in a week. 911 01:18:01,240 --> 01:18:03,907 I would comfort him. 912 01:18:03,909 --> 01:18:07,911 Well, he is an expert 913 01:18:07,913 --> 01:18:12,616 at finding a willing pair of legs to open wide. 914 01:18:12,618 --> 01:18:14,918 You'd die without him, he says. 915 01:18:14,920 --> 01:18:16,920 That's the only reason he stays. 916 01:18:48,921 --> 01:18:50,723 Shirley? 917 01:18:52,792 --> 01:18:55,059 Shirley? 918 01:18:55,061 --> 01:18:57,263 What happened? Are you all right? 919 01:19:00,833 --> 01:19:02,800 Take me home. 920 01:19:56,889 --> 01:19:59,156 Who do you see? 921 01:19:59,158 --> 01:20:01,859 Who do you see? 922 01:20:01,861 --> 01:20:04,194 You see tired mama. 923 01:20:04,196 --> 01:20:06,196 Huh? 924 01:20:14,206 --> 01:20:16,140 I know. 925 01:20:26,819 --> 01:20:28,719 I know. 926 01:20:44,170 --> 01:20:46,303 You're never here! 927 01:20:46,305 --> 01:20:49,376 Rosie. Rose. Stop. Please. 928 01:21:15,267 --> 01:21:16,869 Stanley! 929 01:21:19,339 --> 01:21:21,106 You rang, madam? 930 01:21:23,809 --> 01:21:25,075 Uh! 931 01:21:33,085 --> 01:21:36,153 - Out. - We're drinking Scotch 932 01:21:36,155 --> 01:21:38,956 because you worked straight through dinner, dear, 933 01:21:38,958 --> 01:21:43,961 as is your habit, apparently, these many, many weeks. 934 01:21:43,963 --> 01:21:46,997 And I'm here to say, I'm sick of it. 935 01:21:46,999 --> 01:21:48,466 I hate sitting at the table alone. 936 01:21:48,468 --> 01:21:50,801 It makes me feel like a widower. 937 01:21:50,803 --> 01:21:53,471 Or worse, a decrepit feudal lord. 938 01:21:53,473 --> 01:21:58,476 You know, you've left me in a... a vexing position. 939 01:21:58,478 --> 01:22:01,446 And the children in bed by 9:00 with their little one. 940 01:22:01,448 --> 01:22:04,047 Take pity. 941 01:22:04,049 --> 01:22:06,984 Hmm. 942 01:22:06,986 --> 01:22:08,486 Won't you let me read it, darling? 943 01:22:08,488 --> 01:22:11,154 No. 944 01:22:11,156 --> 01:22:12,359 It's nothing yet. 945 01:22:18,097 --> 01:22:22,099 The thing is, Stanley, I don't know if it ever will be. 946 01:22:22,101 --> 01:22:24,067 I have no idea of an ending. 947 01:22:24,069 --> 01:22:26,837 Well, all the more reason for me to... 948 01:22:26,839 --> 01:22:28,905 have a peek. 949 01:22:28,907 --> 01:22:31,275 Has the little wifey read it? 950 01:22:31,277 --> 01:22:33,143 Yes, of course. 951 01:22:33,145 --> 01:22:37,147 She's a regular William Shawn. 952 01:22:37,149 --> 01:22:39,983 She comes in here, and we sit by the fire, 953 01:22:39,985 --> 01:22:42,553 and she gives me line edits. 954 01:22:42,555 --> 01:22:45,188 And then she scurries back into the kitchen 955 01:22:45,190 --> 01:22:46,892 to make me supper. 956 01:22:50,497 --> 01:22:52,162 Stanley, don't be mad at me. 957 01:22:52,164 --> 01:22:53,564 No. 958 01:22:53,566 --> 01:22:57,368 It's the genre, darling, that's stymying you. 959 01:22:57,370 --> 01:23:00,571 It's not your arena. 960 01:23:00,573 --> 01:23:02,509 And frankly, it's beneath you. 961 01:23:07,514 --> 01:23:10,881 - Keep your theories to yourself. - Well, you didn't know her. 962 01:23:10,883 --> 01:23:13,183 Don't tell me that I do not know this girl. 963 01:23:13,185 --> 01:23:17,054 Look, I might have walked by her a dozen times on campus. 964 01:23:17,056 --> 01:23:18,989 There's nothing fascinating about this girl, 965 01:23:18,991 --> 01:23:20,991 except that she's gone. 966 01:23:20,993 --> 01:23:22,327 What has she done? 967 01:23:22,329 --> 01:23:24,094 You don't know your subject. 968 01:23:24,096 --> 01:23:27,197 She's a nothing. Who is she to you? 969 01:23:27,199 --> 01:23:31,201 There are dozens and dozens of girls like this 970 01:23:31,203 --> 01:23:34,104 littering campuses across the country. 971 01:23:34,106 --> 01:23:38,643 Lonely girls who cannot make the world see them. 972 01:23:38,645 --> 01:23:41,244 Do not tell me I do not know this girl. 973 01:23:41,246 --> 01:23:42,948 Don't you dare! 974 01:23:45,150 --> 01:23:47,284 Oh. 975 01:23:47,286 --> 01:23:49,288 So you think it might be that good. 976 01:23:58,598 --> 01:24:00,997 - Oh, you... - Whoa, whoa, whoa. 977 01:24:00,999 --> 01:24:03,268 Get out! Out! 978 01:24:17,484 --> 01:24:21,320 Might it be time then to send the little children away? 979 01:24:33,733 --> 01:24:35,966 Oh, I didn't know you came home last night. 980 01:24:35,968 --> 01:24:37,335 Oh, I didn't want to wake you. 981 01:24:37,337 --> 01:24:40,170 I slept on the sofa in Stanley's study. 982 01:24:40,172 --> 01:24:41,907 We had a nightcap. 983 01:24:43,643 --> 01:24:46,209 Mm. Is there coffee? 984 01:24:46,211 --> 01:24:48,415 You smell like a gin bath. 985 01:24:51,551 --> 01:24:54,585 Oh, I ran out of eggs, so... 986 01:24:54,587 --> 01:24:57,020 By the way, Stanley found us a place. 987 01:24:57,022 --> 01:24:58,223 What? 988 01:25:00,693 --> 01:25:02,360 We get to move out in a week. 989 01:25:51,176 --> 01:25:53,377 Stanley's kicking us out. 990 01:26:09,529 --> 01:26:13,664 Don't we have anything sweet around here to eat? 991 01:26:23,676 --> 01:26:26,711 Okay. 992 01:26:26,713 --> 01:26:30,146 Shh, shh, shh, shh, shh. 993 01:27:09,455 --> 01:27:11,156 Shirley? 994 01:27:14,460 --> 01:27:16,159 Shirley? 995 01:27:30,242 --> 01:27:31,475 Shh. 996 01:27:43,221 --> 01:27:45,322 Can you get me that book? 997 01:27:45,324 --> 01:27:47,257 Um... 998 01:27:47,259 --> 01:27:49,560 The blue one on top. 999 01:27:49,562 --> 01:27:52,930 - This one? - Yes. 1000 01:27:52,932 --> 01:27:54,632 Thank you. 1001 01:28:03,676 --> 01:28:07,645 This is, um, Stanley's syllabus, 1002 01:28:07,647 --> 01:28:11,515 and, uh... 1003 01:28:11,517 --> 01:28:14,821 the last name on the list before mine is Paula's... 1004 01:28:16,889 --> 01:28:22,860 ...which means that she was taking his class maybe 1005 01:28:22,862 --> 01:28:25,230 at the time that she disappeared. 1006 01:29:09,342 --> 01:29:11,611 I know who my husband is screwing. 1007 01:29:15,882 --> 01:29:17,617 Do you know who yours has? 1008 01:29:20,887 --> 01:29:22,622 Fred hasn't. 1009 01:29:24,757 --> 01:29:29,595 See, there's no such thing as the Shakespeare Society. 1010 01:29:34,934 --> 01:29:40,303 It's just how the girls pick... 1011 01:29:40,305 --> 01:29:43,208 which professors that they're going to fuck. 1012 01:29:47,413 --> 01:29:48,915 Shirley. 1013 01:29:55,655 --> 01:29:58,622 Shirley! 1014 01:29:58,624 --> 01:29:59,824 Open the door! 1015 01:30:04,697 --> 01:30:07,934 Shirley, please! 1016 01:30:11,003 --> 01:30:13,904 You knew this whole time?! 1017 01:30:13,906 --> 01:30:16,507 Why didn't you tell me six months ago? 1018 01:30:18,511 --> 01:30:21,712 Shirley! 1019 01:30:21,714 --> 01:30:25,516 Shirley, open the door, please. 1020 01:30:29,522 --> 01:30:31,958 I trusted you! 1021 01:30:34,961 --> 01:30:40,464 ♪ One, baby count one ♪ 1022 01:30:40,466 --> 01:30:43,601 ♪ While you're having fun with someone else ♪ 1023 01:30:43,603 --> 01:30:45,571 ♪ Don't come around ♪ 1024 01:30:47,673 --> 01:30:52,543 ♪ Two, baby count two ♪ 1025 01:30:52,545 --> 01:30:53,878 ♪ But when you're all through... ♪ 1026 01:30:53,880 --> 01:30:56,380 - Excuse me. - ♪ ...with your romance ♪ 1027 01:30:56,382 --> 01:30:57,681 ♪ Leave me alone ♪ 1028 01:30:57,683 --> 01:30:59,450 ♪ Three and four, four and five, six ♪ 1029 01:30:59,452 --> 01:31:00,985 ♪ And tricks that you try ♪ Fred! 1030 01:31:00,987 --> 01:31:04,054 ♪ To catch my eye never work out ♪ 1031 01:31:04,056 --> 01:31:06,056 ♪ I'm on to your game ♪ 1032 01:31:06,058 --> 01:31:07,992 ♪ Seven, eight, nine, you'll find out ♪ 1033 01:31:07,994 --> 01:31:09,760 ♪ You'll never be mine ♪ 1034 01:31:09,762 --> 01:31:11,629 - What are you doing? - ♪ Because I am a real gal ♪ 1035 01:31:11,631 --> 01:31:12,897 - Is everything all right? - ♪ Tried true and blue gal ♪ 1036 01:31:12,899 --> 01:31:15,399 ♪ Ten ♪ How many times? 1037 01:31:15,401 --> 01:31:17,001 ♪ Baby, count ten ♪ 1038 01:31:17,003 --> 01:31:18,636 How many times? 1039 01:31:18,638 --> 01:31:20,571 ♪ But when you've the yen to count me in ♪ 1040 01:31:20,573 --> 01:31:22,006 Let's talk about this at home. 1041 01:31:22,008 --> 01:31:25,743 ♪ Count me out ♪ 1042 01:31:25,745 --> 01:31:30,681 ♪ One, baby count one ♪ 1043 01:31:30,683 --> 01:31:32,683 I didn't wash Stanley's underwear for a year 1044 01:31:32,685 --> 01:31:35,419 so you could go off and... Listen. Listen. 1045 01:31:35,421 --> 01:31:38,756 Rosie, stop. You're sick! Stay away from me! 1046 01:31:38,758 --> 01:31:40,758 Rosie... 1047 01:31:40,760 --> 01:31:43,427 ♪ Baby, count two ♪ 1048 01:31:43,429 --> 01:31:46,966 ♪ But when you're all through with your romance ♪ 1049 01:31:48,734 --> 01:31:52,471 ♪ Wah, hoo, wah, hoo ♪ 1050 01:31:54,907 --> 01:31:58,344 ♪ Wah, hoo, wah, hoo ♪ 1051 01:32:08,154 --> 01:32:09,954 I'm not going back. 1052 01:32:09,956 --> 01:32:13,858 Get in the car. Get the baby inside. 1053 01:32:13,860 --> 01:32:15,726 I don't want to go home. 1054 01:32:15,728 --> 01:32:18,831 Where do you want to go, dear? I'll take you wherever you want. 1055 01:32:25,571 --> 01:32:27,473 I want to go to the trailhead. 1056 01:32:31,444 --> 01:32:32,778 Alright. 1057 01:32:35,047 --> 01:32:36,780 You've seen it. Let's go. 1058 01:32:41,487 --> 01:32:44,521 Will you hold her for just a second? 1059 01:32:44,523 --> 01:32:46,757 Rose! 1060 01:32:46,759 --> 01:32:47,958 Come. 1061 01:32:49,795 --> 01:32:52,763 Okay. Come here, baby. 1062 01:32:52,765 --> 01:32:54,198 Rose, come back! 1063 01:33:00,640 --> 01:33:02,072 Rose! 1064 01:33:11,183 --> 01:33:12,816 Rose! 1065 01:34:10,910 --> 01:34:12,609 Step away, Rose. 1066 01:34:29,128 --> 01:34:30,930 Step away! 1067 01:34:33,099 --> 01:34:34,665 You were right. 1068 01:34:34,667 --> 01:34:37,634 It doesn't take any energy at all. 1069 01:34:37,636 --> 01:34:39,138 It's just a hop. 1070 01:34:43,275 --> 01:34:47,211 Just slide the right foot forward, 1071 01:34:47,213 --> 01:34:49,313 and it could all be over. 1072 01:35:32,191 --> 01:35:35,192 You'll feel better again in no time. 1073 01:35:35,194 --> 01:35:36,894 I feel fine now. 1074 01:35:36,896 --> 01:35:38,898 You know what I mean. 1075 01:35:40,333 --> 01:35:45,738 A little rest, a little time away... 1076 01:35:47,673 --> 01:35:50,774 ...everything will be back to normal. 1077 01:35:50,776 --> 01:35:53,877 No, no, no, no, no. 1078 01:35:53,879 --> 01:35:56,215 I'm not going back to that. 1079 01:36:01,053 --> 01:36:03,720 Little wifey. 1080 01:36:03,722 --> 01:36:05,224 Little Rosie. 1081 01:36:09,329 --> 01:36:11,895 That was madness. 1082 01:39:34,601 --> 01:39:38,203 Your book is brilliant, darling. 1083 01:39:45,545 --> 01:39:47,380 Fucking gorgeous. 1084 01:39:51,216 --> 01:39:52,951 I don't know how you did it. 1085 01:39:59,459 --> 01:40:01,528 I have a few notes, of course. 1086 01:40:05,164 --> 01:40:06,865 Of course. 1087 01:40:09,301 --> 01:40:11,170 This is going to be the one. 1088 01:40:14,206 --> 01:40:15,908 Don't lose sight of that. 1089 01:40:19,546 --> 01:40:21,280 It hurts. 1090 01:40:24,216 --> 01:40:26,085 This one. 1091 01:40:30,189 --> 01:40:32,525 It hurts more than the others. 1092 01:40:37,497 --> 01:40:41,164 But you've done it. 1093 01:40:41,166 --> 01:40:42,267 My bride. 1094 01:40:44,504 --> 01:40:50,510 My horrifically talented bride. 1095 01:41:04,056 --> 01:41:07,290 ♪ Oh, won't you tell me ♪ 1096 01:41:07,292 --> 01:41:12,095 ♪ Pretty papa ♪ 1097 01:41:12,097 --> 01:41:15,500 ♪ What may be your name ♪ 1098 01:41:17,269 --> 01:41:21,204 ♪ If you just say the word, daddy ♪ 1099 01:41:21,206 --> 01:41:25,210 ♪ I'll be your lover gal ♪ 1100 01:41:29,047 --> 01:41:32,315 ♪ Oh, I could love you ♪ 1101 01:41:32,317 --> 01:41:34,421 ♪ Yes, I could love you ♪ 1102 01:41:37,156 --> 01:41:40,460 ♪ Until it was a crying shame ♪ 1103 01:41:42,027 --> 01:41:45,996 ♪ How you fascinate me, daddy ♪ 1104 01:41:45,998 --> 01:41:49,400 ♪ I can't find words to explain ♪ 1105 01:42:17,597 --> 01:42:20,297 ♪ Oh, won't you give me ♪ 1106 01:42:20,299 --> 01:42:22,333 ♪ Your phone number ♪ 1107 01:42:25,070 --> 01:42:28,138 ♪ Let me call you up some night ♪ 1108 01:42:30,209 --> 01:42:33,178 ♪ If I get a chance, daddy ♪ 1109 01:42:34,246 --> 01:42:37,782 ♪ I'll make everything alright ♪ 1110 01:43:05,812 --> 01:43:09,246 ♪ I know the people ♪ 1111 01:43:09,248 --> 01:43:13,651 ♪ Are all wondering ♪ 1112 01:43:13,653 --> 01:43:17,423 ♪ Why I look at you like I do ♪ 1113 01:43:18,691 --> 01:43:22,793 ♪ I don't care if the whole world knows about it ♪ 1114 01:43:22,795 --> 01:43:27,398 ♪ Yes, I'm deep in love with you ♪ 1115 01:46:42,831 --> 01:46:46,343 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 77854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.