Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:19,728
♪ We're on the edge of greatness ♪
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,897
♪ Turning darkness to light ♪
3
00:00:24,065 --> 00:00:27,068
♪ We're right beside you ready to fight ♪
4
00:00:28,611 --> 00:00:31,030
♪ We're gonna win in the end ♪
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,490
♪ We must be strong ♪
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,200
♪ And we must be brave ♪
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,036
♪ We must be brave ♪
8
00:00:36,119 --> 00:00:41,708
♪ We gotta find every bit of strength
That we have and never let it go ♪
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,419
♪ We must be strong ♪
10
00:00:56,598 --> 00:00:57,598
Catra!
11
00:00:58,767 --> 00:01:03,104
Catra, come out.
I know you didn't mean to hit Lonnie.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,274
It's okay, I'll tell them.
They won't be mad.
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,527
But first, you gotta come out
and tell her you're sorry.
14
00:01:13,990 --> 00:01:15,658
We were all just having fun.
15
00:01:15,825 --> 00:01:16,993
You didn't have to do it.
16
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
Why'd you do it?
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Are you guys following me?
18
00:02:01,996 --> 00:02:04,833
I am here to attend to your needs,
little sister.
19
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
It is Prime's command.
20
00:02:06,334 --> 00:02:09,087
Can't go two steps
without one of you breathing down my neck.
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,673
If I'm a prisoner,
he might as well make it official.
22
00:02:11,756 --> 00:02:13,842
You are our honored guest.
23
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
We are here
to make your stay more comfortable.
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
Right.
25
00:02:28,398 --> 00:02:31,317
This part of the ship
is off-limits to you, Catra.
26
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
You called me Catra.
27
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
None of the other clones do that.
28
00:02:37,574 --> 00:02:39,701
You remember me, don't you?
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
Here's a clue, you don't like me.
30
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Hordak.
31
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
It is wrong to have a name.
32
00:02:48,418 --> 00:02:50,962
Prime's chosen servants
are but parts of the whole.
33
00:02:51,629 --> 00:02:54,549
Look, it's okay. The name thing
can be our secret. It's just...
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
It's good to see a familiar face.
35
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
This part of the ship
is off-limits to you, little sister.
36
00:03:05,351 --> 00:03:06,477
Yeah, yeah, got it.
37
00:03:20,950 --> 00:03:23,536
We're getting closer to the signal
Entrapta triangulated.
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,705
We should reach Glimmer in the next...
Nope!
39
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
What are you doing?
40
00:03:29,876 --> 00:03:33,254
You can't take apart the ship
while we're inside the ship.
41
00:03:33,421 --> 00:03:37,133
Did you forget about the, I don't know,
crushing void of space?
42
00:03:37,216 --> 00:03:40,845
I love thinking
about the crushing void of space!
43
00:03:41,346 --> 00:03:43,848
But there's always improvements
to be made.
44
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
I could boost this baby's speed.
45
00:03:46,434 --> 00:03:50,772
No! We have to keep the ship intact
until we can reach Glimmer.
46
00:03:53,942 --> 00:03:54,942
Sorry.
47
00:03:56,653 --> 00:03:57,862
You, stand there.
48
00:03:57,946 --> 00:03:59,113
You, stay there.
49
00:03:59,197 --> 00:04:03,159
And until we reach Glimmer,
nobody is going to touch anything.
50
00:04:04,202 --> 00:04:07,247
Diagnostics have revealed
a prob... Problem.
51
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
My user interface will now shut down
to conserve energy.
52
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
- Goodbye.
- No.
53
00:04:12,085 --> 00:04:13,670
No, no, no!
54
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
I didn't do it.
55
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Hey there, princess.
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
How's the escape attempt going?
57
00:04:29,894 --> 00:04:33,314
You again.
Why do you keep coming back here?
58
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
Just bored, I guess.
59
00:04:36,067 --> 00:04:39,696
No, I mean,
Horde Prime told you not to talk to me.
60
00:04:39,946 --> 00:04:41,447
He's gonna catch you eventually.
61
00:04:41,739 --> 00:04:42,739
Why risk it?
62
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
You're lonely, aren't you?
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,830
What do you know?
You're the prisoner here.
64
00:04:48,913 --> 00:04:51,791
I can go where I want.
So, stay here by yourself for all I care.
65
00:04:51,874 --> 00:04:52,874
Okay, okay.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
You're right.
It helps having someone to talk to.
67
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
Even if you're the last person
I'd ever wanna be stuck here with.
68
00:04:59,340 --> 00:05:02,802
Trust me, Sparkles,
the feeling is mutual.
69
00:05:12,520 --> 00:05:15,857
So, what would you be doing
if you were back on Etheria right now
70
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
and not, you know,
a prisoner on an alien ship?
71
00:05:19,736 --> 00:05:20,736
I guess maybe...
72
00:05:22,613 --> 00:05:25,366
Maybe I'd go teleporting
all around Etheria,
73
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
visiting the other princesses
in their kingdoms.
74
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
If it were a really perfect day,
75
00:05:30,079 --> 00:05:32,874
Bow, Adora and I
would be having a sleepover.
76
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
We'd raid Bright Moon's kitchen for cake
and then we'd eat it
77
00:05:35,918 --> 00:05:37,795
with our hands right off the platter.
78
00:05:38,421 --> 00:05:39,422
We used to have those.
79
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
- What?
- Sleepovers.
80
00:05:41,841 --> 00:05:43,968
Me and Adora,
when we were cadets in the Horde.
81
00:05:45,219 --> 00:05:48,890
We'd play tricks on Kyle,
stay up all night whispering about...
82
00:05:49,682 --> 00:05:50,682
You know, whatever.
83
00:05:51,517 --> 00:05:55,354
Did Adora still thrash around all night
and, like, sleep-fight?
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
What was that about?
85
00:05:58,066 --> 00:06:01,694
She always did that.
Adora can't even relax when she's asleep.
86
00:06:04,989 --> 00:06:05,989
I miss them.
87
00:06:06,616 --> 00:06:09,327
I was so awful to them
the last time we saw each other.
88
00:06:09,952 --> 00:06:13,164
I'd do anything to go back
and make it right.
89
00:06:14,791 --> 00:06:15,708
What about you?
90
00:06:15,792 --> 00:06:18,127
What would you be doing
if you were back on Etheria?
91
00:06:18,669 --> 00:06:19,669
I'd...
92
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
Uh, nothing.
93
00:06:22,757 --> 00:06:24,759
There's nothing for me on Etheria.
94
00:06:31,974 --> 00:06:34,393
It's okay! I'll fix Darla.
95
00:06:34,852 --> 00:06:37,188
- Darla?
- I named the ship Darla.
96
00:06:37,355 --> 00:06:39,065
It just felt right.
97
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
Uh... Okay, you can fix Darla.
98
00:06:42,235 --> 00:06:44,403
- But we have to be careful.
- Great!
99
00:06:44,487 --> 00:06:45,571
Entrapta!
100
00:06:47,949 --> 00:06:51,035
I promise not to move or touch
or break anything.
101
00:06:53,329 --> 00:06:55,123
Okay, I'll be right back.
102
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Huh? Uh-oh.
103
00:06:59,919 --> 00:07:00,919
Bow?
104
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
There's a thing...
105
00:07:10,012 --> 00:07:11,012
Oh!
106
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
Ha, ha!
107
00:07:15,393 --> 00:07:16,436
I got this.
108
00:07:23,484 --> 00:07:26,112
Now, where are you two going
in such a hurry?
109
00:07:33,453 --> 00:07:36,247
Contacting Planet 1659 ground base.
110
00:07:36,414 --> 00:07:39,792
Please prepare to receive our brother
into your flock.
111
00:07:53,181 --> 00:07:55,224
There you are, little sister.
112
00:07:55,808 --> 00:07:57,393
I seek your company.
113
00:08:13,868 --> 00:08:17,246
Sister, thank you for joining us.
114
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
I have been scouring,
searching for She-Ra,
115
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
but what I seek is not yet to be found.
116
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
My drones recorded a ship
leaving the planet.
117
00:08:29,800 --> 00:08:31,594
A ship of such ancient design
118
00:08:31,677 --> 00:08:34,222
that it is not detectable
by my instruments.
119
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
How can this be?
120
00:08:37,183 --> 00:08:38,183
I don't know.
121
00:08:39,018 --> 00:08:40,018
Hmm...
122
00:08:40,102 --> 00:08:41,102
I don't.
123
00:08:41,145 --> 00:08:44,565
Me and Adora, we're not friends.
I don't know anything about her plans.
124
00:08:46,234 --> 00:08:48,486
And yet you seek to protect her.
125
00:08:51,280 --> 00:08:54,450
You have been speaking to our guest,
Queen Glimmer,
126
00:08:54,534 --> 00:08:55,660
against my command.
127
00:08:56,369 --> 00:08:57,787
Have you not, sister?
128
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
You have pity for her.
129
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
You will speak to her,
and learn what you can.
130
00:09:04,168 --> 00:09:07,547
She must have some knowledge
of this mysterious ship.
131
00:09:08,256 --> 00:09:09,256
That won't work.
132
00:09:09,298 --> 00:09:11,759
She doesn't trust me.
She's not gonna give me anything.
133
00:09:13,678 --> 00:09:16,889
Believe me, if I could tell you
where Adora is I would.
134
00:09:16,973 --> 00:09:17,973
She's my enemy.
135
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
I want her gone.
136
00:09:20,142 --> 00:09:23,437
Oh, look at you, poor sister.
137
00:09:23,896 --> 00:09:27,149
Your Adora causes you nothing
but suffering.
138
00:09:27,608 --> 00:09:29,777
Don't you want to be free of it?
139
00:09:32,405 --> 00:09:33,906
There is another way.
140
00:09:34,115 --> 00:09:35,115
Let me show you.
141
00:09:35,449 --> 00:09:37,285
Step forward.
142
00:09:40,246 --> 00:09:44,333
You spoke with our little sister
this morning, did you not, brother?
143
00:09:44,834 --> 00:09:46,836
What was it she said to you?
144
00:09:47,587 --> 00:09:49,755
She gave me a name.
145
00:09:50,298 --> 00:09:51,507
Forgive me, brother.
146
00:09:51,716 --> 00:09:54,760
Please take this affliction from me.
147
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
Hmm.
148
00:09:59,181 --> 00:10:01,767
Those who seek freedom will be granted it.
149
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
Cast out the shadows.
150
00:10:03,436 --> 00:10:04,520
Cast out the shadows.
151
00:10:04,854 --> 00:10:06,147
Cast out the shadows.
152
00:10:06,355 --> 00:10:07,648
Cast out the shadows.
153
00:10:07,982 --> 00:10:09,358
Cast out the shadows.
154
00:10:09,442 --> 00:10:10,818
Cast out the shadows.
155
00:10:10,985 --> 00:10:12,320
Cast out the shadows.
156
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Cast out the shadows.
157
00:10:13,988 --> 00:10:15,197
Cast out the shadows.
158
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
Cast out the shadows.
159
00:10:16,949 --> 00:10:18,367
Cast out the shadows.
160
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
I am sorry that you must suffer.
161
00:10:25,958 --> 00:10:28,294
All beings must suffer to become pure.
162
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
All beings must suffer to become pure.
163
00:10:31,005 --> 00:10:33,382
All beings must suffer to become pure.
164
00:10:33,549 --> 00:10:35,843
All beings must suffer to become pure.
165
00:10:36,093 --> 00:10:38,512
All beings must suffer to become pure.
166
00:10:38,638 --> 00:10:40,973
All beings must suffer to become pure.
167
00:10:41,182 --> 00:10:43,517
All beings must suffer to become pure.
168
00:10:43,684 --> 00:10:46,020
All beings must suffer to become pure.
169
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Behold the purest among you.
170
00:10:55,404 --> 00:10:57,448
One to be honored.
171
00:10:58,032 --> 00:10:59,241
Yes!
172
00:10:59,617 --> 00:11:00,910
Yes!
173
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
Yes!
174
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Do what I ask of you.
175
00:11:15,883 --> 00:11:17,510
Yes.
176
00:11:21,931 --> 00:11:24,683
- Give us some privacy?
- Of course, sister.
177
00:11:25,059 --> 00:11:26,477
Prime sees all.
178
00:11:30,106 --> 00:11:32,108
- What's with the babysitter?
- Here.
179
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
It's the dumb food you wanted.
180
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
You know,
from your perfect day or whatever.
181
00:11:39,698 --> 00:11:41,075
I remember. I just...
182
00:11:42,159 --> 00:11:43,159
Thanks.
183
00:11:43,452 --> 00:11:45,413
Don't go thinking
I actually care about you.
184
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
I'm supposed to talk to you.
So, eat the stupid cake
185
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
and then answer my questions.
186
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
- What's going on?
- Don't say anything, just look at me.
187
00:11:55,756 --> 00:11:58,884
An old First Ones ship
left Etheria's atmosphere a few days ago.
188
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Prime cannot track it.
What do you know about it?
189
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Adora's on that ship, isn't she?
190
00:12:07,059 --> 00:12:10,104
You can't tell him. You know
what he'll do to her if he catches her.
191
00:12:10,396 --> 00:12:13,232
Adora's on her way here.
She's coming for you.
192
00:12:13,607 --> 00:12:16,527
I don't have to do anything.
I just have to let it happen.
193
00:12:16,861 --> 00:12:18,529
And you think Prime will reward you?
194
00:12:18,821 --> 00:12:22,366
As soon as you're no longer useful to him,
he'll get rid of you in a second.
195
00:12:22,616 --> 00:12:24,034
I always find a way out.
196
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
So, you'll just run away?
197
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
To what?
198
00:12:26,912 --> 00:12:28,330
If Prime captures Adora,
199
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
he can use the Heart of Etheria
to wipe out the whole universe.
200
00:12:31,792 --> 00:12:33,377
Is that what you want?
201
00:12:34,670 --> 00:12:36,046
Please, Catra.
202
00:12:36,797 --> 00:12:38,757
Do one good thing in your life.
203
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
Don't talk to me like you know me.
204
00:12:43,512 --> 00:12:45,973
You don't know anything about me! Hey!
205
00:12:46,557 --> 00:12:47,557
Let me out!
206
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Adora, have you seen Entrapta...?
207
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
What are you doing?
208
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
I have everything under control.
209
00:13:02,072 --> 00:13:03,908
That's not what I asked.
210
00:13:04,074 --> 00:13:06,452
I told you not to touch anything.
211
00:13:06,785 --> 00:13:09,413
It's bad enough
that Entrapta has disappeared somewhere.
212
00:13:09,538 --> 00:13:10,538
Oh, yeah.
213
00:13:10,664 --> 00:13:13,751
She was just in here.
She said she was looking for...
214
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Uh...
215
00:13:15,669 --> 00:13:18,547
a blowtorch
and a really long piece of rope.
216
00:13:19,173 --> 00:13:20,758
Why didn't you stop her?
217
00:13:21,425 --> 00:13:23,844
I kind of had my hands full here.
218
00:13:24,178 --> 00:13:27,681
Adora, we are so far out of our depth
right now.
219
00:13:28,057 --> 00:13:32,394
We're about to fly
into the heart of an evil alien empire,
220
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
and all we've got between us
and certain death
221
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
is this falling-apart old ship.
222
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
But now the ship's broken,
and we haven't got Glimmer,
223
00:13:39,985 --> 00:13:42,530
and who knows where Entrapta... is.
224
00:13:43,989 --> 00:13:44,989
Hi.
225
00:13:45,157 --> 00:13:47,076
What are you doing out there?
226
00:13:47,368 --> 00:13:51,622
I made space suits for us
and then I fixed the ship from space!
227
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
Where I am!
228
00:13:54,291 --> 00:13:56,877
Oh, so that's what the rope was for.
229
00:14:03,926 --> 00:14:06,220
Is this a good laugh or a bad laugh?
230
00:14:07,513 --> 00:14:10,558
Well, the longer it goes on
the more I think it's a bad laugh.
231
00:14:12,726 --> 00:14:15,604
Entrapta, get inside.
232
00:14:15,729 --> 00:14:17,481
Adora, put down the tape.
233
00:14:17,815 --> 00:14:23,237
We're just going to get back on mission,
and nothing is going to derail us again!
234
00:14:27,616 --> 00:14:28,659
I got it.
235
00:14:30,786 --> 00:14:32,288
It is as our sister said.
236
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
We have done a sweep of all quadrants
in our vicinity,
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,126
and we have located the Etherian ship.
238
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
It is almost here.
239
00:14:38,836 --> 00:14:41,422
You have done well, little sister.
240
00:14:41,839 --> 00:14:44,675
Soon, She-Ra will be mine.
241
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
And with her, Etheria.
242
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
All because of you.
243
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
You made the right choice.
244
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
You will be exalted, raised up
245
00:14:56,353 --> 00:14:59,899
above the other wretched creatures
of your home world.
246
00:15:00,274 --> 00:15:02,067
Is that not what you wanted?
247
00:15:07,323 --> 00:15:08,490
Yes, Lord Prime.
248
00:15:09,742 --> 00:15:11,243
Go now in peace.
249
00:15:21,003 --> 00:15:22,003
Catra?
250
00:15:22,588 --> 00:15:25,049
It's dinnertime, and you're missing it.
251
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
It's the gray kind tonight.
252
00:15:31,513 --> 00:15:33,057
I know it's your favorite.
253
00:15:38,187 --> 00:15:39,313
What are you doing?
254
00:15:40,439 --> 00:15:43,192
Well, if you're missing dinner,
then I am, too.
255
00:15:43,734 --> 00:15:46,654
Just go!
Eat with your new best friend, Lonnie!
256
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Is that why you hit her?
257
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
I know you like her better than me.
258
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
You're supposed to be my friend.
259
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
I am your friend, Catra.
260
00:15:57,706 --> 00:15:59,917
I'm always gonna be your friend.
261
00:16:04,797 --> 00:16:06,632
You should say sorry to Lonnie.
262
00:16:06,757 --> 00:16:08,801
And then we can all be friends.
263
00:16:10,469 --> 00:16:11,469
No.
264
00:16:14,223 --> 00:16:16,266
Come on, Catra.
265
00:16:16,600 --> 00:16:19,395
I'll never say sorry to anybody, ever.
266
00:16:40,040 --> 00:16:42,209
I'm always gonna be your friend.
267
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
It's nothing personal, Hordak.
268
00:17:06,316 --> 00:17:07,316
I'm coming in.
269
00:17:15,492 --> 00:17:16,492
What are you doing?
270
00:17:17,036 --> 00:17:20,372
I wanna do that one good thing in my life.
Like you said.
271
00:17:21,040 --> 00:17:22,708
So, come with me.
272
00:17:32,468 --> 00:17:33,469
Where are we going?
273
00:17:33,719 --> 00:17:36,555
What's the plan?
How do I know I can trust you?
274
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
You don't.
275
00:17:44,229 --> 00:17:48,358
Little sister,
why is our guest out of her quarters?
276
00:17:48,567 --> 00:17:50,527
She wanted to get some fresh air.
277
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Didn't you, princess?
278
00:18:02,873 --> 00:18:05,459
Hit the back of the neck.
That should take them down.
279
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Not bad, Sparkles.
280
00:18:11,423 --> 00:18:12,423
Let's go.
281
00:18:19,932 --> 00:18:21,934
- What are you doing?
- What does it look like?
282
00:18:22,017 --> 00:18:23,185
Getting you out of here.
283
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
Good. That should hold them.
284
00:18:29,024 --> 00:18:31,819
Wait, are you...? Are you saving me?
285
00:18:32,319 --> 00:18:33,779
Not you. Adora.
286
00:18:33,987 --> 00:18:37,032
Even if I sent her a message to stay away,
she'd still come for you.
287
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
That's just how she is.
288
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
What about you?
289
00:18:45,207 --> 00:18:47,501
Me? All I do is hurt people.
290
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
There's no one left in the entire universe
who cares about me.
291
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
Is it working now?
292
00:18:53,715 --> 00:18:54,967
Are you there, Darla?
293
00:18:56,593 --> 00:19:01,056
- Yes. Welcome back, Entrapta.
- I missed you.
294
00:19:02,224 --> 00:19:04,268
There is a transmission being received.
295
00:19:04,560 --> 00:19:08,188
- Would you like to open communication?
- Patch it through.
296
00:19:08,564 --> 00:19:09,690
Adora?
297
00:19:09,815 --> 00:19:10,815
Catra?
298
00:19:10,899 --> 00:19:13,694
Don't sound so happy to hear me.
I'm sending Glimmer to you.
299
00:19:13,944 --> 00:19:16,780
I don't know your location,
but I can get her to your quadrant.
300
00:19:17,197 --> 00:19:20,117
- You have to be there to catch her.
- Wait, wait, wait, what?
301
00:19:20,367 --> 00:19:22,911
What's going on? Glimmer is with you?
302
00:19:26,331 --> 00:19:29,084
We don't have time.
You need to get to these coordinates now.
303
00:19:29,334 --> 00:19:31,336
Don't come here, no matter what.
304
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
Horde Prime is ready for you.
305
00:19:34,840 --> 00:19:37,092
Catra, I don't understand, what is...?
306
00:19:37,426 --> 00:19:38,426
Just listen!
307
00:19:39,344 --> 00:19:40,344
Adora...
308
00:19:40,470 --> 00:19:41,470
I'm sorry.
309
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
For everything.
310
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Catra!
311
00:19:52,524 --> 00:19:55,611
No. No, no, no!
312
00:19:55,861 --> 00:19:57,029
Catra! Come back!
313
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
The communication channel is closed.
314
00:19:59,698 --> 00:20:03,702
Entrapta, do whatever it takes
to get us to those coordinates.
315
00:20:15,589 --> 00:20:17,674
We are arriving
at the coordinates.
316
00:20:17,758 --> 00:20:19,134
Copy that. We're ready.
317
00:20:31,271 --> 00:20:32,314
There!
318
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Glimmer!
319
00:21:10,269 --> 00:21:11,269
- Glimmer.
- Glimmer.
320
00:21:11,979 --> 00:21:12,979
Bow?
321
00:21:13,272 --> 00:21:14,272
Adora?
322
00:21:16,358 --> 00:21:18,652
- What happened back there?
- I think...
323
00:21:19,403 --> 00:21:21,154
I think Catra saved me.
324
00:21:22,197 --> 00:21:23,740
I think she saved us all.
325
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
The Etherian ship has changed course...
326
00:21:41,591 --> 00:21:44,511
but your treachery will not save them.
327
00:21:45,137 --> 00:21:48,724
There is no darkness
that my light cannot pierce,
328
00:21:48,932 --> 00:21:51,727
no distance that my hand cannot reach.
329
00:21:51,810 --> 00:21:55,647
Prime casts out all shadows.
Prime casts out all shadows.
330
00:21:56,106 --> 00:21:59,234
They will not be able
to hide from me forever!
331
00:22:01,403 --> 00:22:07,576
You were beloved in my sight
and this is how you repay me.
332
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
What did you expect?
333
00:22:15,125 --> 00:22:20,088
After all,
us Etherians are so very emotional.
334
00:22:20,881 --> 00:22:23,008
It doesn't matter what you do to me.
335
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Glimmer is gone
336
00:22:24,259 --> 00:22:26,887
and you will never
get your hands on Adora.
337
00:22:27,554 --> 00:22:31,725
Oh, my child, you're wrong.
338
00:22:32,184 --> 00:22:35,145
Everyone has a place in my empire.
339
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
You will be of use to me yet.
24763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.