All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 ♪ We're on the edge of greatness ♪ 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 ♪ Turning darkness to light ♪ 3 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 ♪ We're right beside you ready to fight ♪ 4 00:00:28,611 --> 00:00:31,030 ♪ We're gonna win in the end ♪ 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,490 ♪ We must be strong ♪ 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,200 ♪ And we must be brave ♪ 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,036 ♪ We must be brave ♪ 8 00:00:36,119 --> 00:00:41,708 ♪ We gotta find every bit of strength That we have and never let it go ♪ 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 ♪ We must be strong ♪ 10 00:00:56,598 --> 00:00:57,598 Catra! 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,104 Catra, come out. I know you didn't mean to hit Lonnie. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,274 It's okay, I'll tell them. They won't be mad. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,527 But first, you gotta come out and tell her you're sorry. 14 00:01:13,990 --> 00:01:15,658 We were all just having fun. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,993 You didn't have to do it. 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,370 Why'd you do it? 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Are you guys following me? 18 00:02:01,996 --> 00:02:04,833 I am here to attend to your needs, little sister. 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 It is Prime's command. 20 00:02:06,334 --> 00:02:09,087 Can't go two steps without one of you breathing down my neck. 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 If I'm a prisoner, he might as well make it official. 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 You are our honored guest. 23 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 We are here to make your stay more comfortable. 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 Right. 25 00:02:28,398 --> 00:02:31,317 This part of the ship is off-limits to you, Catra. 26 00:02:33,027 --> 00:02:34,529 You called me Catra. 27 00:02:34,863 --> 00:02:36,489 None of the other clones do that. 28 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 You remember me, don't you? 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 Here's a clue, you don't like me. 30 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 Hordak. 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 It is wrong to have a name. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,962 Prime's chosen servants are but parts of the whole. 33 00:02:51,629 --> 00:02:54,549 Look, it's okay. The name thing can be our secret. It's just... 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,719 It's good to see a familiar face. 35 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 This part of the ship is off-limits to you, little sister. 36 00:03:05,351 --> 00:03:06,477 Yeah, yeah, got it. 37 00:03:20,950 --> 00:03:23,536 We're getting closer to the signal Entrapta triangulated. 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 We should reach Glimmer in the next... Nope! 39 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 What are you doing? 40 00:03:29,876 --> 00:03:33,254 You can't take apart the ship while we're inside the ship. 41 00:03:33,421 --> 00:03:37,133 Did you forget about the, I don't know, crushing void of space? 42 00:03:37,216 --> 00:03:40,845 I love thinking about the crushing void of space! 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 But there's always improvements to be made. 44 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 I could boost this baby's speed. 45 00:03:46,434 --> 00:03:50,772 No! We have to keep the ship intact until we can reach Glimmer. 46 00:03:53,942 --> 00:03:54,942 Sorry. 47 00:03:56,653 --> 00:03:57,862 You, stand there. 48 00:03:57,946 --> 00:03:59,113 You, stay there. 49 00:03:59,197 --> 00:04:03,159 And until we reach Glimmer, nobody is going to touch anything. 50 00:04:04,202 --> 00:04:07,247 Diagnostics have revealed a prob... Problem. 51 00:04:07,413 --> 00:04:10,833 My user interface will now shut down to conserve energy. 52 00:04:10,959 --> 00:04:11,959 - Goodbye. - No. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 No, no, no! 54 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 I didn't do it. 55 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Hey there, princess. 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 How's the escape attempt going? 57 00:04:29,894 --> 00:04:33,314 You again. Why do you keep coming back here? 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 Just bored, I guess. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,696 No, I mean, Horde Prime told you not to talk to me. 60 00:04:39,946 --> 00:04:41,447 He's gonna catch you eventually. 61 00:04:41,739 --> 00:04:42,739 Why risk it? 62 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 You're lonely, aren't you? 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,830 What do you know? You're the prisoner here. 64 00:04:48,913 --> 00:04:51,791 I can go where I want. So, stay here by yourself for all I care. 65 00:04:51,874 --> 00:04:52,874 Okay, okay. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 You're right. It helps having someone to talk to. 67 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Even if you're the last person I'd ever wanna be stuck here with. 68 00:04:59,340 --> 00:05:02,802 Trust me, Sparkles, the feeling is mutual. 69 00:05:12,520 --> 00:05:15,857 So, what would you be doing if you were back on Etheria right now 70 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 and not, you know, a prisoner on an alien ship? 71 00:05:19,736 --> 00:05:20,736 I guess maybe... 72 00:05:22,613 --> 00:05:25,366 Maybe I'd go teleporting all around Etheria, 73 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 visiting the other princesses in their kingdoms. 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 If it were a really perfect day, 75 00:05:30,079 --> 00:05:32,874 Bow, Adora and I would be having a sleepover. 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 We'd raid Bright Moon's kitchen for cake and then we'd eat it 77 00:05:35,918 --> 00:05:37,795 with our hands right off the platter. 78 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 We used to have those. 79 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 - What? - Sleepovers. 80 00:05:41,841 --> 00:05:43,968 Me and Adora, when we were cadets in the Horde. 81 00:05:45,219 --> 00:05:48,890 We'd play tricks on Kyle, stay up all night whispering about... 82 00:05:49,682 --> 00:05:50,682 You know, whatever. 83 00:05:51,517 --> 00:05:55,354 Did Adora still thrash around all night and, like, sleep-fight? 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 What was that about? 85 00:05:58,066 --> 00:06:01,694 She always did that. Adora can't even relax when she's asleep. 86 00:06:04,989 --> 00:06:05,989 I miss them. 87 00:06:06,616 --> 00:06:09,327 I was so awful to them the last time we saw each other. 88 00:06:09,952 --> 00:06:13,164 I'd do anything to go back and make it right. 89 00:06:14,791 --> 00:06:15,708 What about you? 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,127 What would you be doing if you were back on Etheria? 91 00:06:18,669 --> 00:06:19,669 I'd... 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 Uh, nothing. 93 00:06:22,757 --> 00:06:24,759 There's nothing for me on Etheria. 94 00:06:31,974 --> 00:06:34,393 It's okay! I'll fix Darla. 95 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 - Darla? - I named the ship Darla. 96 00:06:37,355 --> 00:06:39,065 It just felt right. 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 Uh... Okay, you can fix Darla. 98 00:06:42,235 --> 00:06:44,403 - But we have to be careful. - Great! 99 00:06:44,487 --> 00:06:45,571 Entrapta! 100 00:06:47,949 --> 00:06:51,035 I promise not to move or touch or break anything. 101 00:06:53,329 --> 00:06:55,123 Okay, I'll be right back. 102 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Huh? Uh-oh. 103 00:06:59,919 --> 00:07:00,919 Bow? 104 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 There's a thing... 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,012 Oh! 106 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Ha, ha! 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 I got this. 108 00:07:23,484 --> 00:07:26,112 Now, where are you two going in such a hurry? 109 00:07:33,453 --> 00:07:36,247 Contacting Planet 1659 ground base. 110 00:07:36,414 --> 00:07:39,792 Please prepare to receive our brother into your flock. 111 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 There you are, little sister. 112 00:07:55,808 --> 00:07:57,393 I seek your company. 113 00:08:13,868 --> 00:08:17,246 Sister, thank you for joining us. 114 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 I have been scouring, searching for She-Ra, 115 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 but what I seek is not yet to be found. 116 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 My drones recorded a ship leaving the planet. 117 00:08:29,800 --> 00:08:31,594 A ship of such ancient design 118 00:08:31,677 --> 00:08:34,222 that it is not detectable by my instruments. 119 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 How can this be? 120 00:08:37,183 --> 00:08:38,183 I don't know. 121 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Hmm... 122 00:08:40,102 --> 00:08:41,102 I don't. 123 00:08:41,145 --> 00:08:44,565 Me and Adora, we're not friends. I don't know anything about her plans. 124 00:08:46,234 --> 00:08:48,486 And yet you seek to protect her. 125 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 You have been speaking to our guest, Queen Glimmer, 126 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 against my command. 127 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 Have you not, sister? 128 00:08:58,955 --> 00:09:00,665 You have pity for her. 129 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 You will speak to her, and learn what you can. 130 00:09:04,168 --> 00:09:07,547 She must have some knowledge of this mysterious ship. 131 00:09:08,256 --> 00:09:09,256 That won't work. 132 00:09:09,298 --> 00:09:11,759 She doesn't trust me. She's not gonna give me anything. 133 00:09:13,678 --> 00:09:16,889 Believe me, if I could tell you where Adora is I would. 134 00:09:16,973 --> 00:09:17,973 She's my enemy. 135 00:09:18,182 --> 00:09:19,182 I want her gone. 136 00:09:20,142 --> 00:09:23,437 Oh, look at you, poor sister. 137 00:09:23,896 --> 00:09:27,149 Your Adora causes you nothing but suffering. 138 00:09:27,608 --> 00:09:29,777 Don't you want to be free of it? 139 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 There is another way. 140 00:09:34,115 --> 00:09:35,115 Let me show you. 141 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Step forward. 142 00:09:40,246 --> 00:09:44,333 You spoke with our little sister this morning, did you not, brother? 143 00:09:44,834 --> 00:09:46,836 What was it she said to you? 144 00:09:47,587 --> 00:09:49,755 She gave me a name. 145 00:09:50,298 --> 00:09:51,507 Forgive me, brother. 146 00:09:51,716 --> 00:09:54,760 Please take this affliction from me. 147 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Hmm. 148 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 Those who seek freedom will be granted it. 149 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 Cast out the shadows. 150 00:10:03,436 --> 00:10:04,520 Cast out the shadows. 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 Cast out the shadows. 152 00:10:06,355 --> 00:10:07,648 Cast out the shadows. 153 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 Cast out the shadows. 154 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 Cast out the shadows. 155 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Cast out the shadows. 156 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Cast out the shadows. 157 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Cast out the shadows. 158 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 Cast out the shadows. 159 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 Cast out the shadows. 160 00:10:23,205 --> 00:10:25,249 I am sorry that you must suffer. 161 00:10:25,958 --> 00:10:28,294 All beings must suffer to become pure. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 All beings must suffer to become pure. 163 00:10:31,005 --> 00:10:33,382 All beings must suffer to become pure. 164 00:10:33,549 --> 00:10:35,843 All beings must suffer to become pure. 165 00:10:36,093 --> 00:10:38,512 All beings must suffer to become pure. 166 00:10:38,638 --> 00:10:40,973 All beings must suffer to become pure. 167 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 All beings must suffer to become pure. 168 00:10:43,684 --> 00:10:46,020 All beings must suffer to become pure. 169 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Behold the purest among you. 170 00:10:55,404 --> 00:10:57,448 One to be honored. 171 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 Yes! 172 00:10:59,617 --> 00:11:00,910 Yes! 173 00:11:01,535 --> 00:11:02,787 Yes! 174 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Do what I ask of you. 175 00:11:15,883 --> 00:11:17,510 Yes. 176 00:11:21,931 --> 00:11:24,683 - Give us some privacy? - Of course, sister. 177 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Prime sees all. 178 00:11:30,106 --> 00:11:32,108 - What's with the babysitter? - Here. 179 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 It's the dumb food you wanted. 180 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 You know, from your perfect day or whatever. 181 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 I remember. I just... 182 00:11:42,159 --> 00:11:43,159 Thanks. 183 00:11:43,452 --> 00:11:45,413 Don't go thinking I actually care about you. 184 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 I'm supposed to talk to you. So, eat the stupid cake 185 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 and then answer my questions. 186 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 - What's going on? - Don't say anything, just look at me. 187 00:11:55,756 --> 00:11:58,884 An old First Ones ship left Etheria's atmosphere a few days ago. 188 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Prime cannot track it. What do you know about it? 189 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Adora's on that ship, isn't she? 190 00:12:07,059 --> 00:12:10,104 You can't tell him. You know what he'll do to her if he catches her. 191 00:12:10,396 --> 00:12:13,232 Adora's on her way here. She's coming for you. 192 00:12:13,607 --> 00:12:16,527 I don't have to do anything. I just have to let it happen. 193 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 And you think Prime will reward you? 194 00:12:18,821 --> 00:12:22,366 As soon as you're no longer useful to him, he'll get rid of you in a second. 195 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 I always find a way out. 196 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 So, you'll just run away? 197 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 To what? 198 00:12:26,912 --> 00:12:28,330 If Prime captures Adora, 199 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 he can use the Heart of Etheria to wipe out the whole universe. 200 00:12:31,792 --> 00:12:33,377 Is that what you want? 201 00:12:34,670 --> 00:12:36,046 Please, Catra. 202 00:12:36,797 --> 00:12:38,757 Do one good thing in your life. 203 00:12:41,802 --> 00:12:43,387 Don't talk to me like you know me. 204 00:12:43,512 --> 00:12:45,973 You don't know anything about me! Hey! 205 00:12:46,557 --> 00:12:47,557 Let me out! 206 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Adora, have you seen Entrapta...? 207 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 What are you doing? 208 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 I have everything under control. 209 00:13:02,072 --> 00:13:03,908 That's not what I asked. 210 00:13:04,074 --> 00:13:06,452 I told you not to touch anything. 211 00:13:06,785 --> 00:13:09,413 It's bad enough that Entrapta has disappeared somewhere. 212 00:13:09,538 --> 00:13:10,538 Oh, yeah. 213 00:13:10,664 --> 00:13:13,751 She was just in here. She said she was looking for... 214 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Uh... 215 00:13:15,669 --> 00:13:18,547 a blowtorch and a really long piece of rope. 216 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 Why didn't you stop her? 217 00:13:21,425 --> 00:13:23,844 I kind of had my hands full here. 218 00:13:24,178 --> 00:13:27,681 Adora, we are so far out of our depth right now. 219 00:13:28,057 --> 00:13:32,394 We're about to fly into the heart of an evil alien empire, 220 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 and all we've got between us and certain death 221 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 is this falling-apart old ship. 222 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 But now the ship's broken, and we haven't got Glimmer, 223 00:13:39,985 --> 00:13:42,530 and who knows where Entrapta... is. 224 00:13:43,989 --> 00:13:44,989 Hi. 225 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 What are you doing out there? 226 00:13:47,368 --> 00:13:51,622 I made space suits for us and then I fixed the ship from space! 227 00:13:51,997 --> 00:13:53,749 Where I am! 228 00:13:54,291 --> 00:13:56,877 Oh, so that's what the rope was for. 229 00:14:03,926 --> 00:14:06,220 Is this a good laugh or a bad laugh? 230 00:14:07,513 --> 00:14:10,558 Well, the longer it goes on the more I think it's a bad laugh. 231 00:14:12,726 --> 00:14:15,604 Entrapta, get inside. 232 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 Adora, put down the tape. 233 00:14:17,815 --> 00:14:23,237 We're just going to get back on mission, and nothing is going to derail us again! 234 00:14:27,616 --> 00:14:28,659 I got it. 235 00:14:30,786 --> 00:14:32,288 It is as our sister said. 236 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 We have done a sweep of all quadrants in our vicinity, 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,126 and we have located the Etherian ship. 238 00:14:37,418 --> 00:14:38,544 It is almost here. 239 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 You have done well, little sister. 240 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Soon, She-Ra will be mine. 241 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 And with her, Etheria. 242 00:14:47,386 --> 00:14:48,637 All because of you. 243 00:14:51,265 --> 00:14:53,267 You made the right choice. 244 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 You will be exalted, raised up 245 00:14:56,353 --> 00:14:59,899 above the other wretched creatures of your home world. 246 00:15:00,274 --> 00:15:02,067 Is that not what you wanted? 247 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 Yes, Lord Prime. 248 00:15:09,742 --> 00:15:11,243 Go now in peace. 249 00:15:21,003 --> 00:15:22,003 Catra? 250 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 It's dinnertime, and you're missing it. 251 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 It's the gray kind tonight. 252 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 I know it's your favorite. 253 00:15:38,187 --> 00:15:39,313 What are you doing? 254 00:15:40,439 --> 00:15:43,192 Well, if you're missing dinner, then I am, too. 255 00:15:43,734 --> 00:15:46,654 Just go! Eat with your new best friend, Lonnie! 256 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Is that why you hit her? 257 00:15:48,781 --> 00:15:51,241 I know you like her better than me. 258 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 You're supposed to be my friend. 259 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 I am your friend, Catra. 260 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 I'm always gonna be your friend. 261 00:16:04,797 --> 00:16:06,632 You should say sorry to Lonnie. 262 00:16:06,757 --> 00:16:08,801 And then we can all be friends. 263 00:16:10,469 --> 00:16:11,469 No. 264 00:16:14,223 --> 00:16:16,266 Come on, Catra. 265 00:16:16,600 --> 00:16:19,395 I'll never say sorry to anybody, ever. 266 00:16:40,040 --> 00:16:42,209 I'm always gonna be your friend. 267 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 It's nothing personal, Hordak. 268 00:17:06,316 --> 00:17:07,316 I'm coming in. 269 00:17:15,492 --> 00:17:16,492 What are you doing? 270 00:17:17,036 --> 00:17:20,372 I wanna do that one good thing in my life. Like you said. 271 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 So, come with me. 272 00:17:32,468 --> 00:17:33,469 Where are we going? 273 00:17:33,719 --> 00:17:36,555 What's the plan? How do I know I can trust you? 274 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 You don't. 275 00:17:44,229 --> 00:17:48,358 Little sister, why is our guest out of her quarters? 276 00:17:48,567 --> 00:17:50,527 She wanted to get some fresh air. 277 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 Didn't you, princess? 278 00:18:02,873 --> 00:18:05,459 Hit the back of the neck. That should take them down. 279 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Not bad, Sparkles. 280 00:18:11,423 --> 00:18:12,423 Let's go. 281 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 - What are you doing? - What does it look like? 282 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Getting you out of here. 283 00:18:27,147 --> 00:18:28,440 Good. That should hold them. 284 00:18:29,024 --> 00:18:31,819 Wait, are you...? Are you saving me? 285 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 Not you. Adora. 286 00:18:33,987 --> 00:18:37,032 Even if I sent her a message to stay away, she'd still come for you. 287 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 That's just how she is. 288 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 What about you? 289 00:18:45,207 --> 00:18:47,501 Me? All I do is hurt people. 290 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 There's no one left in the entire universe who cares about me. 291 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Is it working now? 292 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Are you there, Darla? 293 00:18:56,593 --> 00:19:01,056 - Yes. Welcome back, Entrapta. - I missed you. 294 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 There is a transmission being received. 295 00:19:04,560 --> 00:19:08,188 - Would you like to open communication? - Patch it through. 296 00:19:08,564 --> 00:19:09,690 Adora? 297 00:19:09,815 --> 00:19:10,815 Catra? 298 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 Don't sound so happy to hear me. I'm sending Glimmer to you. 299 00:19:13,944 --> 00:19:16,780 I don't know your location, but I can get her to your quadrant. 300 00:19:17,197 --> 00:19:20,117 - You have to be there to catch her. - Wait, wait, wait, what? 301 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 What's going on? Glimmer is with you? 302 00:19:26,331 --> 00:19:29,084 We don't have time. You need to get to these coordinates now. 303 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Don't come here, no matter what. 304 00:19:32,254 --> 00:19:33,964 Horde Prime is ready for you. 305 00:19:34,840 --> 00:19:37,092 Catra, I don't understand, what is...? 306 00:19:37,426 --> 00:19:38,426 Just listen! 307 00:19:39,344 --> 00:19:40,344 Adora... 308 00:19:40,470 --> 00:19:41,470 I'm sorry. 309 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 For everything. 310 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Catra! 311 00:19:52,524 --> 00:19:55,611 No. No, no, no! 312 00:19:55,861 --> 00:19:57,029 Catra! Come back! 313 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 The communication channel is closed. 314 00:19:59,698 --> 00:20:03,702 Entrapta, do whatever it takes to get us to those coordinates. 315 00:20:15,589 --> 00:20:17,674 We are arriving at the coordinates. 316 00:20:17,758 --> 00:20:19,134 Copy that. We're ready. 317 00:20:31,271 --> 00:20:32,314 There! 318 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 Glimmer! 319 00:21:10,269 --> 00:21:11,269 - Glimmer. - Glimmer. 320 00:21:11,979 --> 00:21:12,979 Bow? 321 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Adora? 322 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 - What happened back there? - I think... 323 00:21:19,403 --> 00:21:21,154 I think Catra saved me. 324 00:21:22,197 --> 00:21:23,740 I think she saved us all. 325 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 The Etherian ship has changed course... 326 00:21:41,591 --> 00:21:44,511 but your treachery will not save them. 327 00:21:45,137 --> 00:21:48,724 There is no darkness that my light cannot pierce, 328 00:21:48,932 --> 00:21:51,727 no distance that my hand cannot reach. 329 00:21:51,810 --> 00:21:55,647 Prime casts out all shadows. Prime casts out all shadows. 330 00:21:56,106 --> 00:21:59,234 They will not be able to hide from me forever! 331 00:22:01,403 --> 00:22:07,576 You were beloved in my sight and this is how you repay me. 332 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 What did you expect? 333 00:22:15,125 --> 00:22:20,088 After all, us Etherians are so very emotional. 334 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 It doesn't matter what you do to me. 335 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Glimmer is gone 336 00:22:24,259 --> 00:22:26,887 and you will never get your hands on Adora. 337 00:22:27,554 --> 00:22:31,725 Oh, my child, you're wrong. 338 00:22:32,184 --> 00:22:35,145 Everyone has a place in my empire. 339 00:22:36,438 --> 00:22:40,442 You will be of use to me yet. 24763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.