Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,376 --> 00:00:13,148
A Toei Production
2
00:00:18,991 --> 00:00:29,629
Looking at a woman with an adulterous and lustful
mind is no different from adultery itself.
3
00:00:32,371 --> 00:00:37,400
A person who planted a good seed will become
a good human being, and his farm will flourish.
4
00:00:38,076 --> 00:00:43,139
If a person failed to plant a good seed,
the weed will become an evil person.
5
00:00:46,318 --> 00:00:56,854
Modern Porno Tale:
Inherited Sex Mania
6
00:01:07,005 --> 00:01:11,841
Sister, don't you feel scared
of having sex with men?
7
00:01:12,978 --> 00:01:15,572
I do. It sounds gross.
8
00:01:15,714 --> 00:01:22,780
But your lips and skin will
be violated by men soon...
9
00:01:23,121 --> 00:01:24,486
Yuki...
10
00:01:26,858 --> 00:01:29,384
I would like to show you everything
before that happens.
11
00:01:30,896 --> 00:01:33,263
So please show me everything as well.
12
00:01:39,104 --> 00:01:40,435
Sister!
13
00:01:45,143 --> 00:01:49,307
You're so cute. You'll do the
same for afterwards, right?
14
00:01:51,083 --> 00:01:53,814
Sister, I don't want us to get separated!
15
00:01:56,254 --> 00:02:00,213
Planning: Kanji Amao
Screenplay: Masahiro Kakefuda & Norifumi Suzuki
16
00:02:03,962 --> 00:02:07,921
Cinematographer: Shigeru Akatsuka Lighting:
Tokimi Kaneko Audio Recording: lchiro Horiba
17
00:02:08,066 --> 00:02:12,003
Art Director: Yoshimitsu Amenomori Music:
Hajime Kaburagi Editor: Kozo Horiike
18
00:02:12,104 --> 00:02:17,804
Assistant Director: Yoda Tomomi
19
00:02:25,450 --> 00:02:27,475
Starring:
20
00:02:28,587 --> 00:02:32,080
Reiko Ike
21
00:02:32,224 --> 00:02:36,855
Hiroshi Miyauchi Yoko
Mihara Miwako Onaya
22
00:02:36,995 --> 00:02:41,990
Keishiro Kojima I Masazumi Okabe
Takashi Fujiki I Eizo Kitamura
23
00:02:42,134 --> 00:02:48,164
Yayoi Watanabe I Midori Yamada
Junko Maki
24
00:02:48,306 --> 00:02:52,834
Asao Koike I Tatsuo Endo
Fumio Watanabe
25
00:02:58,917 --> 00:03:02,615
Directed by
Norifumi Suzuki
26
00:03:05,957 --> 00:03:07,083
Kyoto.
27
00:03:07,959 --> 00:03:12,829
I was born and raised in this town
since my elementary school days.
28
00:03:13,265 --> 00:03:17,964
The old town is full ofrobust tradition
which rejects any modernity.
29
00:03:18,270 --> 00:03:23,970
The town has Iewdness
and raunchiness beneath it.
30
00:03:27,579 --> 00:03:30,446
But I love this town.
31
00:03:31,049 --> 00:03:33,609
This is the town where
my mother was born.
32
00:03:33,885 --> 00:03:36,684
This is where the only mother I have lives.
33
00:03:55,607 --> 00:03:58,668
Ma'am, your daughter is back.
34
00:03:58,777 --> 00:04:00,973
Yuki? Excuse me for a second.
35
00:04:01,079 --> 00:04:03,480
Sorry about that.
Please take care of them, Mina.
36
00:04:05,951 --> 00:04:07,009
Yuki!
37
00:04:09,454 --> 00:04:13,049
You've grown a lot during the 6 months
you were away from home.
38
00:04:14,459 --> 00:04:17,190
It's hard to believe I have
a grown up daughter like this.
39
00:04:17,329 --> 00:04:20,458
That's true. I thought she was your
younger sister when she walked in.
40
00:04:20,565 --> 00:04:22,090
Stop flattering me.
41
00:04:22,601 --> 00:04:25,161
Yuki, this is Mr. Yasukawa. Say hello.
42
00:04:25,270 --> 00:04:26,533
Nice to meet you.
43
00:04:26,638 --> 00:04:28,538
I am into bowling these days.
44
00:04:51,596 --> 00:04:55,089
Stop it, she's still awake.
45
00:04:55,233 --> 00:04:57,634
Don't pay attention to such trivial things.
46
00:04:58,336 --> 00:05:01,567
No way. She is still a virgin.
47
00:05:01,673 --> 00:05:03,801
You're going to moan sooner or later anyway.
48
00:05:03,942 --> 00:05:06,434
She will remember it forever.
49
00:05:50,322 --> 00:05:56,386
I was six years old when I saw my mother
having sex with a guy for the first time.
50
00:05:57,162 --> 00:06:03,465
Since then, I've never forgotten her making
moaning sounds like a pig in heat.
51
00:07:03,728 --> 00:07:04,957
Don't do it!
52
00:07:05,864 --> 00:07:07,127
Leave me alone!
53
00:07:07,265 --> 00:07:09,233
No! No!
54
00:07:10,702 --> 00:07:12,397
Leave me alone! No!
55
00:07:19,010 --> 00:07:20,944
Leave me alone! Leave me alone!
56
00:07:21,046 --> 00:07:22,741
No! No! No!
57
00:07:26,418 --> 00:07:27,510
Leave me alone!
58
00:07:37,595 --> 00:07:38,687
Leave me alone!
59
00:07:39,497 --> 00:07:40,464
No!
60
00:08:16,134 --> 00:08:17,465
Bastard!
61
00:08:18,203 --> 00:08:20,103
- Asshole!
- What are you doing?
62
00:08:20,205 --> 00:08:23,175
- What am I doing?
- Not my business!
63
00:08:30,115 --> 00:08:31,173
Yuki...
64
00:08:38,656 --> 00:08:41,717
Yuki is more important to me than my life.
65
00:08:42,027 --> 00:08:44,689
How dare you rape her, you bastard!
66
00:08:44,796 --> 00:08:46,457
What's done is done!
67
00:08:47,565 --> 00:08:50,660
Anyway, she enjoyed it so much
it's hard to believe it was her first time.
68
00:08:50,769 --> 00:08:53,033
How dare you! You bastard!
69
00:08:54,839 --> 00:08:57,501
She is definitely your daughter.
She's very good at it!
70
00:08:58,510 --> 00:09:00,672
I'll train her in how to be a woman.
71
00:09:01,546 --> 00:09:04,038
I won't let her live a life like mine!
72
00:09:04,349 --> 00:09:07,410
Why do you think I enrolled her
at the mission school in Tokyo?
73
00:09:08,620 --> 00:09:13,182
Yuki! What are you going to do now that
your body was violated by that bastard?!
74
00:09:13,324 --> 00:09:14,985
It's your fault, Mom!
75
00:09:15,126 --> 00:09:17,094
You brought that bastard into the house!
76
00:09:22,267 --> 00:09:24,736
Fuck it! I'll kill you myself!
77
00:09:25,837 --> 00:09:26,804
Mom! Stop it!
78
00:09:26,905 --> 00:09:29,067
Leave me alone! This bastard should die!
79
00:09:29,207 --> 00:09:31,608
Stop, bitch!
What the hell are you doing?!
80
00:09:41,052 --> 00:09:42,076
That hurt!
81
00:09:50,762 --> 00:09:52,526
My precious right arm...
82
00:09:53,865 --> 00:09:55,731
How can I ever play bowling again?
83
00:09:56,468 --> 00:09:58,436
It's all over now!
84
00:10:05,710 --> 00:10:07,804
Honey... Are you okay?
85
00:10:07,946 --> 00:10:10,574
- Are you alright?
- Shut the fuck up!
86
00:10:11,616 --> 00:10:16,213
I'm sorry. I couldn't help myself because
you did something terrible.
87
00:10:16,888 --> 00:10:18,253
I'm sorry.
88
00:10:18,556 --> 00:10:20,923
Mom! Stop it! It's embarrassing!
89
00:10:23,728 --> 00:10:25,662
- Yuki!
- You can't change things!
90
00:10:27,565 --> 00:10:29,897
She won't have a normal life either.
91
00:10:45,817 --> 00:10:50,755
After quitting school, I enjoyed
the Go-Go clubs in Shinjuku.
92
00:10:51,656 --> 00:10:57,425
I wanted to forget my bad memories
by shaking my ass to the beat in Kyoto.
93
00:10:58,129 --> 00:11:04,125
However, my body betrayed my heart
and always wanted something dirty.
94
00:11:09,307 --> 00:11:11,742
Stop it! Somebody!
95
00:11:13,778 --> 00:11:15,303
Help me! Stop it!
96
00:11:17,782 --> 00:11:18,874
Hey!
97
00:11:19,717 --> 00:11:22,414
- Leave the girl alone!
- Who the hell are you?
98
00:11:24,489 --> 00:11:25,684
Who are you?
99
00:11:26,124 --> 00:11:27,922
I'm Oba from the Kyoyu family.
100
00:11:29,561 --> 00:11:30,995
You want trouble with my family?
101
00:11:31,396 --> 00:11:32,420
No!
102
00:11:32,897 --> 00:11:34,661
Forgive us... Forgive us...
Forgive us...
103
00:11:38,303 --> 00:11:39,532
Thank you very much.
104
00:11:42,874 --> 00:11:44,273
Thank you very much.
105
00:11:46,477 --> 00:11:49,811
Would you like me to walk you home?
You don't need more help, right?
106
00:11:49,948 --> 00:11:51,712
Sorry for the inconvenience.
107
00:11:52,383 --> 00:11:54,579
Welcome to my place, everyone!
108
00:11:55,086 --> 00:12:03,255
I'd be very pleased if the porno I'll show now
shook the hearts of our members here today.
109
00:12:03,628 --> 00:12:06,290
- Please enjoy.
- Enough talk!
110
00:12:06,397 --> 00:12:09,992
Yes sir. Play it, please.
111
00:12:31,556 --> 00:12:34,958
Yuki! I'd like to introduce Mr. Kajimura.
112
00:12:35,426 --> 00:12:37,690
He is the president of Koto Chemical Shoes.
113
00:13:33,051 --> 00:13:34,450
Incredible!
114
00:13:42,026 --> 00:13:47,658
Incredible! I've never met a girl like you before!
I've never met an incredible girl like you in my life!
115
00:13:49,934 --> 00:13:52,767
Would you like to be my sugar baby?
116
00:13:52,870 --> 00:13:54,395
I have an unlimited amount of money.
117
00:13:55,206 --> 00:13:58,506
How about it? Unlimited money!
Unlimited money...
118
00:13:58,843 --> 00:14:01,710
- What do you say?
- Papa!
119
00:14:06,484 --> 00:14:11,046
Actually, I'm into role play.
Role play! Role play!
120
00:14:15,927 --> 00:14:17,190
Welcome back.
121
00:14:17,495 --> 00:14:19,088
I'm tired.
122
00:14:27,472 --> 00:14:30,066
You shouldn't overwork yourself like that!
123
00:14:34,479 --> 00:14:35,776
What?
124
00:14:39,016 --> 00:14:40,177
Yuki!
125
00:14:41,219 --> 00:14:44,120
- Did you sleep with a guy?
- No.
126
00:14:44,222 --> 00:14:45,747
That's a lie! You did!
127
00:14:46,691 --> 00:14:48,216
I can tell!
128
00:14:48,326 --> 00:14:51,626
Stop bothering me!
I was only out dancing!
129
00:14:53,631 --> 00:14:56,100
Hey! Don't lie to me like that!
130
00:15:00,405 --> 00:15:03,636
I shouldn't have come back!
I'll sleep somewhere else!
131
00:15:07,545 --> 00:15:08,512
Yuki!
132
00:15:09,647 --> 00:15:10,671
I'm sorry!
133
00:15:11,716 --> 00:15:12,945
Please stay!
134
00:15:13,718 --> 00:15:16,244
It's always the same. You only think
about your own emotions.
135
00:15:16,387 --> 00:15:19,152
I'm sorry. It's because I love you.
That's it.
136
00:15:25,296 --> 00:15:26,627
That's all I'm saying.
137
00:15:29,834 --> 00:15:37,036
He used to be a high-ranking yakuza of the Kyoyu
family who would fear no one in his turf.
138
00:15:38,075 --> 00:15:44,503
After living with me for one year, he
was heavily injured during a fight.
139
00:15:45,483 --> 00:15:48,282
Since then, he has completely
changed from his former self.
140
00:15:48,419 --> 00:15:50,478
He even quit the clan one day.
141
00:15:50,621 --> 00:15:53,886
Finally, he has become such that he can't live
without seeing my face every day.
142
00:15:55,026 --> 00:15:59,486
The one who really made
a proper woman ofme is him.
143
00:16:00,231 --> 00:16:05,032
However, because of the injury,
he is impotent at the moment.
144
00:16:06,304 --> 00:16:08,966
The only thing he can do is arouse me.
145
00:16:09,307 --> 00:16:11,969
He is unable to give me satisfaction, though.
146
00:16:12,076 --> 00:16:18,379
So, in order to soothe my aroused desire,
I look for other guys.
147
00:16:29,360 --> 00:16:32,591
How is it? Do you like it this time?
148
00:16:33,698 --> 00:16:35,860
- Thank you very much.
- Incredible!
149
00:16:37,034 --> 00:16:43,462
Isn't it about time to become my sugar baby?
I have a stunning house for you.
150
00:16:43,808 --> 00:16:46,470
- Papa! Papa!
- Incredible!
151
00:17:02,894 --> 00:17:03,986
Yuki!
152
00:17:06,497 --> 00:17:07,521
Yuki!
153
00:17:30,788 --> 00:17:34,315
Mr. Oba, thank you for everything
during the last 2 years.
154
00:17:35,326 --> 00:17:36,725
Goodbye.
155
00:17:37,295 --> 00:17:38,660
Yuki!
156
00:17:55,279 --> 00:17:59,739
With two hands...
And put it in that way... Right?
157
00:18:00,084 --> 00:18:01,848
Like this... Like this...
158
00:18:02,820 --> 00:18:04,720
I got it... I got it...
159
00:18:05,022 --> 00:18:06,251
Like this...
160
00:18:10,494 --> 00:18:13,191
I've been waiting for you.
Where have you been?
161
00:18:13,497 --> 00:18:15,659
Staying here all the time makes me sick.
162
00:18:15,766 --> 00:18:18,064
Whatever, look here. The positions!
163
00:18:18,202 --> 00:18:20,193
I've been researching it!
164
00:18:20,304 --> 00:18:24,070
Look here! Look! I've been drinking these
sexual-energizer bottles one after the other!
165
00:18:25,176 --> 00:18:27,645
This is a negligee made in Switzerland.
It cost 40 grand.
166
00:18:27,778 --> 00:18:29,712
- 40 grand...
- Would you like me to wear it?
167
00:18:31,048 --> 00:18:32,607
By the way, Papam
168
00:18:32,750 --> 00:18:34,878
I saw a cute pair of panties
for 10 grand as well.
169
00:18:34,986 --> 00:18:37,751
- I didn't buy them to save money.
- Save money?
170
00:18:37,888 --> 00:18:41,188
You don't have to buy foreign-made panties.
There are a lot of panties made in Japan.
171
00:18:41,325 --> 00:18:43,259
How about thinking about my money a bit?
172
00:18:43,394 --> 00:18:44,384
You're mean...
173
00:18:44,495 --> 00:18:46,623
If you act like this, I won't
do what you want.
174
00:18:46,764 --> 00:18:48,858
Yuki! Don't say that...
175
00:18:50,635 --> 00:18:54,970
I've bought a car so we can have sex in
it and this house. What else do you need?
176
00:18:55,106 --> 00:18:57,939
I hate it! I hate mean papas!
177
00:18:58,042 --> 00:19:00,977
- I can't be your girl anymore!
- What?
178
00:19:01,112 --> 00:19:02,443
Yuki! Yuki!
179
00:19:30,875 --> 00:19:31,967
YOu!
180
00:19:33,244 --> 00:19:34,405
Yuki!
181
00:19:38,349 --> 00:19:39,748
Where have you been?
182
00:19:45,556 --> 00:19:47,650
I've been looking for you for a while now.
183
00:19:48,159 --> 00:19:49,320
Hey!
184
00:19:50,194 --> 00:19:51,958
Live with me like you used to!
185
00:19:52,363 --> 00:19:53,558
I beg you!
186
00:19:54,498 --> 00:19:56,489
I can't live without you!
187
00:19:59,036 --> 00:20:01,198
I won't talk about other guys!
188
00:20:02,473 --> 00:20:05,374
Are you really okay with that?
189
00:20:06,844 --> 00:20:07,834
Yes.
190
00:20:08,446 --> 00:20:11,507
Even if I sleep with other guys
in this room?
191
00:20:13,784 --> 00:20:14,580
Yes.
192
00:20:16,320 --> 00:20:18,948
And would you clean
my body afterwards?
193
00:20:19,757 --> 00:20:22,158
Yes. I'll do anything!
194
00:20:23,627 --> 00:20:26,255
You have to clean it all up with your lips.
195
00:20:32,069 --> 00:20:33,195
Is Yuki here?
196
00:20:33,637 --> 00:20:35,662
Yuki, Yuki, Yuki...
197
00:20:40,211 --> 00:20:42,270
- Papa!
- What? Papa?
198
00:20:42,413 --> 00:20:45,041
- Let's go back to the house together.
- I don't want to.
199
00:20:45,382 --> 00:20:47,783
- I won't go back.
- You're mine!
200
00:20:47,918 --> 00:20:50,182
How much of my money have you spent?
201
00:20:50,321 --> 00:20:53,450
Look at all these bills! These are
all from your meaningless purchases.
202
00:20:54,258 --> 00:20:55,817
Because of you, my company
is almost broke.
203
00:20:55,926 --> 00:21:00,056
None of my business! Do you think
that bit of money made me happy?
204
00:21:00,898 --> 00:21:02,832
- Come! Come!
- Stop it!
205
00:21:05,603 --> 00:21:06,661
Who are you?
206
00:21:07,905 --> 00:21:09,373
You bastard!
207
00:21:09,707 --> 00:21:12,972
Don't ever think you're a great guy just because
you're financially supporting hopeless girls.
208
00:21:13,110 --> 00:21:16,273
You've used her enough for your
satisfaction! Get the fuck out!
209
00:21:18,983 --> 00:21:22,044
I see... You're her pimp.
210
00:21:22,853 --> 00:21:24,378
I've been expecting this.
211
00:21:24,522 --> 00:21:26,149
Hey. guys! Come in!
212
00:21:32,863 --> 00:21:37,232
This guy has some difficulty understanding
the situation. I'll leave it to you.
213
00:21:37,835 --> 00:21:40,270
- I'll take care of it!
- What?!
214
00:21:47,278 --> 00:21:49,610
What a coincidence.
215
00:21:49,713 --> 00:21:52,341
- It's brother Oba.
- It sure is.
216
00:21:54,385 --> 00:21:56,080
What are you doing here?
217
00:21:59,890 --> 00:22:02,450
How embarrassing. Nobody wants
to become like him.
218
00:22:07,264 --> 00:22:10,928
Brother, please make our job easy.
219
00:22:14,271 --> 00:22:15,636
Don't touch her!
220
00:22:16,173 --> 00:22:17,732
I can deal with you!
221
00:22:22,313 --> 00:22:23,712
Come one step closer!
222
00:22:24,849 --> 00:22:27,580
This blade will be in your guts in no time!
223
00:22:28,719 --> 00:22:33,623
Even if I ended up like this, I still used
to be one of the top 3 of the Kyoyu family.
224
00:22:34,992 --> 00:22:39,088
Hey! Do your job properly or I'll take
back those 200 grand! 200 grand!
225
00:22:39,763 --> 00:22:40,924
Got it!
226
00:22:41,265 --> 00:22:42,630
Come, you bastard!
227
00:22:43,934 --> 00:22:46,835
Oba! Your time is over!
228
00:22:47,304 --> 00:22:49,739
- You're not even a member anymore!
- What?!
229
00:23:11,428 --> 00:23:13,362
Never pretend to be our brother again!
230
00:23:47,231 --> 00:23:48,198
YOu!
231
00:23:49,300 --> 00:23:51,132
Hey! What happened?
232
00:23:53,837 --> 00:23:55,100
Whatever...
233
00:24:12,389 --> 00:24:14,585
Hey! Wake up!
234
00:24:17,361 --> 00:24:18,658
I'll bring some water.
235
00:24:21,131 --> 00:24:22,599
Fuck me!
236
00:24:23,300 --> 00:24:24,927
Do whatever you want...
237
00:24:27,805 --> 00:24:31,469
I can't help myself when I drink.
238
00:24:32,376 --> 00:24:33,639
Fuck me!
239
00:24:43,520 --> 00:24:45,045
Are you a newbie call girl?
240
00:24:46,991 --> 00:24:50,154
Unfortunately for you,
I don't buy the cheap ones.
241
00:25:10,014 --> 00:25:16,249
"Have I become the kind of woman
everybody considers a prostitute?"
242
00:25:17,654 --> 00:25:20,453
That thought haunted me from then on.
243
00:25:26,697 --> 00:25:29,428
- Welcome.
- Welcome.
244
00:25:36,407 --> 00:25:37,568
Mother!
245
00:25:39,476 --> 00:25:41,308
- Yuki!
- Mother!
246
00:25:42,246 --> 00:25:43,270
Yuki!
247
00:25:44,982 --> 00:25:47,007
Yuki! How have you been?
248
00:25:47,718 --> 00:25:48,708
Mother!
249
00:25:50,954 --> 00:25:54,356
I'm glad. I'm really glad to see you again.
250
00:25:55,225 --> 00:25:56,488
Yuki!
251
00:25:58,395 --> 00:26:00,955
This bar opened just 2 months ago.
252
00:26:01,465 --> 00:26:05,129
After you left, I thought I had
to get out of Kyoto.
253
00:26:05,469 --> 00:26:08,495
- What happened to the one in Kyoto?
- I sold it for a pretty large sum.
254
00:26:09,973 --> 00:26:12,067
Anyway, I'm glad you came back.
255
00:26:14,211 --> 00:26:16,976
Now I'm with you and
the bar is doing fine.
256
00:26:17,081 --> 00:26:18,776
That really makes me happy.
257
00:26:20,884 --> 00:26:22,648
This is our maid, Suzu.
258
00:26:22,786 --> 00:26:25,721
She is such a considerate
and diligent maid.
259
00:26:26,957 --> 00:26:29,688
- Nice to meet you.
- Likewise.
260
00:26:29,993 --> 00:26:31,927
Hey, I'm home!
261
00:26:32,062 --> 00:26:34,224
- Welcome home!
- This is for you.
262
00:26:34,331 --> 00:26:37,130
It's precious Kobe beef.
Cook it properly.
263
00:26:37,234 --> 00:26:38,201
Yes, sir.
264
00:26:38,302 --> 00:26:40,862
We can have some fun tonight!
265
00:26:42,139 --> 00:26:43,607
Who's this?
266
00:26:44,575 --> 00:26:46,100
This is my daughter.
267
00:26:49,046 --> 00:26:50,605
What a beauty!
268
00:26:50,747 --> 00:26:54,183
Why have you been hiding
a daughter this beautiful?
269
00:26:54,284 --> 00:26:56,446
Yuki! This is the president
of Tomaguchi Corporation.
270
00:26:56,720 --> 00:26:58,552
He helped me a lot.
271
00:26:58,655 --> 00:27:02,523
Mr. Tomaguchi runs 6 bars in Kobe.
272
00:27:02,659 --> 00:27:06,687
He is going to open one in Tokyo as well.
My bar will be his first bar in Tokyo.
273
00:27:08,365 --> 00:27:09,764
That's enough.
274
00:27:11,101 --> 00:27:14,127
I started to live with my mother again.
275
00:27:15,005 --> 00:27:17,406
I used to feel bitter about my mother.
276
00:27:18,142 --> 00:27:20,474
Now, I can accept my mother wholeheartedly.
277
00:27:21,545 --> 00:27:26,346
Maybe I'm following her life's path as well.
278
00:27:36,160 --> 00:27:37,628
Did something happen?
279
00:27:37,728 --> 00:27:40,698
Mother, would you go home before me?
I have something to do.
280
00:27:40,831 --> 00:27:44,461
Is that so? Then, I'll go get my hair
done and head back to the bar.
281
00:27:46,637 --> 00:27:47,968
Come right away.
282
00:27:57,214 --> 00:27:58,477
Thank you for the other night.
283
00:28:00,150 --> 00:28:01,174
Who...
284
00:28:01,685 --> 00:28:04,655
The drunk girl from the other night?
285
00:28:05,422 --> 00:28:07,982
I was so embarrassed.
286
00:28:11,094 --> 00:28:14,086
Because of today's outfit,
I'd like to ask you out.
287
00:28:17,801 --> 00:28:20,327
Actually, I wanted to meet you.
288
00:28:20,437 --> 00:28:22,166
How come?
289
00:28:22,739 --> 00:28:24,901
- You don't even know my name.
- Your name?
290
00:28:25,242 --> 00:28:27,108
I can find out your name right away.
291
00:28:27,544 --> 00:28:30,036
I'm Yoichiro Honma. And you are...?
292
00:28:30,147 --> 00:28:31,342
Yuki Onozaki.
293
00:28:31,481 --> 00:28:33,779
- Told you!
- That's lame!
294
00:28:35,552 --> 00:28:38,351
The weather is too nice to drive.
295
00:28:38,488 --> 00:28:40,286
- That's true.
- Let's walk.
296
00:28:44,795 --> 00:28:46,388
- Spicy.
- Thank you.
297
00:28:46,964 --> 00:28:48,363
I enjoyed today.
298
00:28:49,466 --> 00:28:51,093
- Tasty, right?
- Yes.
299
00:28:52,135 --> 00:28:54,263
I've been coming here since
I was a college student.
300
00:28:54,871 --> 00:28:56,066
Well...
301
00:28:56,340 --> 00:28:59,776
Since I'm taking care of a research project
now, I'm not so different from a student.
302
00:29:01,578 --> 00:29:05,208
Yes, Mr. Honma has boosted
my sales for a long time.
303
00:29:05,515 --> 00:29:11,750
I was so happy when you sent that letter
from France saying you missed our fish cake.
304
00:29:12,756 --> 00:29:14,622
France?
305
00:29:16,126 --> 00:29:19,892
I went to Paris to join a 2-year research
project on Gothic architecture.
306
00:29:20,330 --> 00:29:21,491
Thank you.
307
00:29:22,699 --> 00:29:24,224
How is it? Want more?
308
00:29:24,334 --> 00:29:25,563
Yes, please.
309
00:29:25,902 --> 00:29:27,961
I feel like drinking as much as I want today.
310
00:29:28,105 --> 00:29:29,539
I'm glad we came here.
311
00:29:30,440 --> 00:29:36,209
Mr. Honma, you'd better behave well
when a beautiful girl like her is next to you.
312
00:29:36,313 --> 00:29:38,247
You must like being alone.
313
00:29:38,382 --> 00:29:40,373
Don't you want to get married?
314
00:29:40,484 --> 00:29:42,612
Why? This sounds like an interrogation...
315
00:29:44,521 --> 00:29:46,250
I'm not really serious about that.
316
00:29:46,723 --> 00:29:50,284
There is a saying that being
a husband is the root of all evil.
317
00:29:51,395 --> 00:29:53,887
Being a husband is the root of all evil...
318
00:29:54,364 --> 00:29:56,230
I think I understand...
319
00:29:56,900 --> 00:30:01,804
However, I think those who say such things
are the ones actually made for such fate.
320
00:30:05,075 --> 00:30:09,137
Is that right? Are you the daughter
of the owner of this bar?
321
00:30:09,246 --> 00:30:10,213
Yes.
322
00:30:11,782 --> 00:30:16,913
In that case, I think this bar
flourishes because of you.
323
00:30:17,020 --> 00:30:19,114
Thank you very much.
324
00:30:21,692 --> 00:30:22,853
How about it?
325
00:30:23,327 --> 00:30:28,788
If things go well, you can have
a bar like this for yourself.
326
00:30:28,932 --> 00:30:31,060
President... Stop joking...
327
00:30:32,169 --> 00:30:33,967
I'm not joking...
328
00:30:38,675 --> 00:30:42,737
Mr. President, is she good enough?
329
00:30:43,146 --> 00:30:44,807
Of course...
330
00:30:45,182 --> 00:30:47,412
I can't find a girl like her in Ginza...
331
00:30:47,551 --> 00:30:49,212
Not even in all of Tokyo.
332
00:30:49,353 --> 00:30:53,347
I'd spend all the money
of Matsumura Finance on her.
333
00:30:53,457 --> 00:30:55,323
Stop joking, Mr. President.
334
00:30:57,160 --> 00:31:00,061
I like her. Do something.
335
00:31:00,430 --> 00:31:01,659
Got it.
336
00:31:09,873 --> 00:31:12,706
How is it? Not bad, right?
337
00:31:12,809 --> 00:31:15,972
- It's delicious. One more.
- Yes.
338
00:31:16,079 --> 00:31:18,275
You'll make a great wife.
339
00:31:18,982 --> 00:31:21,349
I'll be doing my job properly as well.
340
00:31:21,485 --> 00:31:25,149
What? You told me that being
a husband is the root of all evil.
341
00:31:27,491 --> 00:31:29,016
People are weak.
342
00:31:30,627 --> 00:31:31,992
It's not a coincidence.
343
00:31:32,095 --> 00:31:34,462
Sometimes things change
completely overnight.
344
00:31:43,907 --> 00:31:47,844
We are the same in that we don't
feel deeply about our parents.
345
00:31:49,613 --> 00:31:51,843
I've been alone since I was a child.
346
00:31:53,350 --> 00:31:55,546
My mother was always busy with work.
347
00:31:57,788 --> 00:32:01,986
My mother was married to a moneylender
who only loved his money.
348
00:32:04,261 --> 00:32:06,491
She rarely showed affection
and was always anxious.
349
00:32:08,765 --> 00:32:13,896
She died in a car accident
when I was in middle school.
350
00:32:29,886 --> 00:32:31,354
It's so quiet.
351
00:32:32,255 --> 00:32:36,089
I've never experienced a moment
this quiet in my life.
352
00:32:38,995 --> 00:32:43,398
I would be so happy if I could stop time.
353
00:32:53,176 --> 00:32:54,109
Yuki!
354
00:33:14,164 --> 00:33:15,097
Hello.
355
00:33:15,632 --> 00:33:16,861
Yuki!
356
00:33:18,368 --> 00:33:20,928
I've found good material.
Coming to Kyoto was worth it.
357
00:33:21,071 --> 00:33:23,733
I'll be back in Tokyo
in a week. Then we can...
358
00:33:24,374 --> 00:33:25,569
No way!
359
00:33:26,409 --> 00:33:28,070
I can't wait a week!
360
00:33:28,912 --> 00:33:34,009
I've never liked anyone this much.
361
00:33:34,117 --> 00:33:36,552
I'm even scared of myself.
362
00:33:36,853 --> 00:33:39,220
Yoichiro, l'm..
363
00:33:49,366 --> 00:33:51,596
Yuki! What happened?
364
00:33:53,370 --> 00:33:54,337
Yuki!
365
00:33:55,438 --> 00:33:59,170
Yoichiro! I want to see you!
366
00:33:59,709 --> 00:34:03,509
I love you! I love you!
367
00:34:06,783 --> 00:34:08,410
Yoichiro!
368
00:34:12,489 --> 00:34:14,423
Can I come to Kyoto tomorrow?
369
00:34:15,725 --> 00:34:18,490
I want to come to Kyoto.
370
00:34:18,795 --> 00:34:20,092
Excuse me.
371
00:34:20,463 --> 00:34:21,487
Yes?
372
00:34:24,534 --> 00:34:26,298
You have a visitor.
373
00:34:27,571 --> 00:34:29,232
A very beautiful woman.
374
00:34:41,017 --> 00:34:43,509
- Sandra!
- Yoichiro!
375
00:34:47,390 --> 00:34:49,051
Sandra!
376
00:34:55,732 --> 00:35:00,863
From your stories, I can picture
our colleagues in my head.
377
00:35:03,206 --> 00:35:04,332
How is Calle?
378
00:35:05,075 --> 00:35:08,841
She got married and is enjoying a happy
life as the wife of a government worker.
379
00:35:09,946 --> 00:35:10,970
And Ellen?
380
00:35:12,048 --> 00:35:16,849
She left school after the May
ordeal with the professors.
381
00:35:17,487 --> 00:35:21,082
Nobody knows how she
is doing right now.
382
00:35:21,391 --> 00:35:25,589
It's been 3 years already...
Everybody's life is changing...
383
00:35:27,297 --> 00:35:28,731
Not mine.
384
00:35:28,865 --> 00:35:37,967
I've been thinking about you ever
since you went back to Japan.
385
00:35:38,575 --> 00:35:41,909
You didn't write so I assumed
our love was over.
386
00:35:42,679 --> 00:35:45,307
I just wanted to confirm it.
387
00:35:53,323 --> 00:35:54,950
What do you think about Kyoto?
388
00:35:56,059 --> 00:35:57,584
Beautiful!
389
00:35:58,862 --> 00:36:02,560
I was disappointed by Tokyo
but this is the real Japan.
390
00:36:03,199 --> 00:36:04,997
I'm glad I came here.
391
00:36:21,451 --> 00:36:22,646
Sandra!
392
00:37:01,658 --> 00:37:03,956
- Welcome.
- The first one please.
393
00:37:04,961 --> 00:37:07,430
- 300 yen.
- 300 yen.
394
00:37:08,264 --> 00:37:09,823
Please come again.
395
00:37:12,268 --> 00:37:14,066
What is this cute thing?
396
00:37:14,204 --> 00:37:18,641
It's a good luck charm. If you ring it,
you will be saved in your afterlife.
397
00:37:40,096 --> 00:37:41,291
Yuki!
398
00:37:55,245 --> 00:37:58,476
Allow me to introduce Yuki Onozaki.
399
00:37:59,682 --> 00:38:01,582
This is Sandra, my colleague
during my days in Paris.
400
00:38:01,718 --> 00:38:04,415
She is still studying Asian
Philosophy in college.
401
00:38:04,521 --> 00:38:06,922
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
402
00:38:32,782 --> 00:38:35,217
Yoichiro, do you love her?
403
00:38:38,788 --> 00:38:40,779
You mean Yuki?
404
00:38:43,660 --> 00:38:45,958
If I said no, it'd be a lie.
405
00:38:47,230 --> 00:38:49,358
You don't know about women.
406
00:38:49,933 --> 00:38:52,129
- I need you in my life.
- Sandra!
407
00:38:53,169 --> 00:38:57,265
We have always been friends.
408
00:38:59,075 --> 00:39:00,839
Please understand.
409
00:39:03,479 --> 00:39:05,914
I'm a woman as well.
410
00:39:06,482 --> 00:39:09,281
I feel jealous and want
you all for myself.
411
00:39:10,887 --> 00:39:12,184
I hate her.
412
00:39:15,592 --> 00:39:19,187
Yoichiro! Tell her I'm your girlfriend!
413
00:39:20,663 --> 00:39:22,859
- Yuki!
- Tell her!
414
00:39:27,971 --> 00:39:29,530
Kiss me right now!
415
00:39:29,639 --> 00:39:32,973
Yoichiro! Kiss me right now!
416
00:39:33,076 --> 00:39:34,043
Ridiculous!
417
00:39:38,982 --> 00:39:40,347
Hello!
418
00:39:41,584 --> 00:39:43,018
Mr. lmamura...
419
00:39:44,621 --> 00:39:46,453
I'll give you a report.
420
00:39:47,457 --> 00:39:48,515
Yes.
421
00:39:50,426 --> 00:39:52,326
I got it. Yes. Thank you.
422
00:39:57,600 --> 00:40:00,900
Professor lmamura just said
I should come over right away.
423
00:40:01,037 --> 00:40:02,505
But I'm finally here...
424
00:40:03,673 --> 00:40:05,437
Apparently there'll be an event...
425
00:40:05,541 --> 00:40:09,910
about the differences between modern
architecture and traditional Japanese architecture.
426
00:40:10,013 --> 00:40:11,640
He needs my material.
427
00:40:12,315 --> 00:40:14,079
I'll be back by tomorrow evening.
428
00:40:16,219 --> 00:40:17,653
I'm scared...
429
00:48:41,090 --> 00:48:42,285
Yoichiro!
430
00:48:43,492 --> 00:48:45,085
I can't find Sandra.
431
00:48:45,861 --> 00:48:47,226
There was a letter in her room.
432
00:48:53,602 --> 00:48:54,831
Goodbye.
433
00:48:55,237 --> 00:48:57,899
Ihad to leave for an
appointment at home.
434
00:48:58,207 --> 00:49:00,471
I don't think we will see each other again.
435
00:49:00,609 --> 00:49:02,236
Please make Yuki happy.
436
00:49:06,015 --> 00:49:07,073
Sandra...
437
00:49:08,017 --> 00:49:10,418
Goodbye, my beloved Kyoto.
438
00:49:10,953 --> 00:49:14,480
Goodbye, my beloved Yoichiro.
439
00:49:15,958 --> 00:49:17,892
Good bye, youth.
440
00:49:21,096 --> 00:49:24,191
She loved you as well, right?
441
00:49:27,803 --> 00:49:28,736
Yuki!
442
00:49:32,541 --> 00:49:33,872
Will you marry me?
443
00:49:51,894 --> 00:49:53,157
Don't you like me?
444
00:49:55,364 --> 00:49:56,354
Then why?
445
00:49:57,666 --> 00:49:59,191
I can't marry you.
446
00:50:01,103 --> 00:50:03,299
My body is uncontrollable.
447
00:50:04,507 --> 00:50:05,941
It's dirty.
448
00:50:07,576 --> 00:50:11,171
You will end up hating me someday.
449
00:50:11,280 --> 00:50:12,645
That's ridiculous!
450
00:50:12,781 --> 00:50:15,773
You don't have to feel responsible for the
things that happened before you met me...
451
00:50:16,819 --> 00:50:17,650
Yuki!
452
00:50:18,821 --> 00:50:21,017
You have to live in the here and now!
453
00:50:24,627 --> 00:50:31,533
If you keep thinking about your past,
that means my love for you is not enough.
454
00:50:34,770 --> 00:50:36,397
I have my own shame.
455
00:50:36,539 --> 00:50:39,531
However, you're the only
woman I'll ever love.
456
00:50:43,379 --> 00:50:46,815
Please promise me you will
walk life's path by my side.
457
00:51:00,296 --> 00:51:04,028
Yoichiro! Have you changed your
mind about helping our business?
458
00:51:04,700 --> 00:51:05,758
No.
459
00:51:06,235 --> 00:51:08,897
I'll continue working in architecture.
460
00:51:09,271 --> 00:51:14,766
In order to strengthen Matsumura's
business, we need your power.
461
00:51:16,078 --> 00:51:17,239
Yoichiro!
462
00:51:18,747 --> 00:51:23,082
You should drop that attitude
and follow your father.
463
00:51:23,786 --> 00:51:26,812
Please don't say something you don't mean.
464
00:51:27,489 --> 00:51:30,151
Actually, you don't want him back.
465
00:51:30,492 --> 00:51:33,086
It would weaken your position.
466
00:51:33,862 --> 00:51:35,626
That's a stupid thing to say...
467
00:51:41,003 --> 00:51:42,300
- Father!
- Yes?
468
00:51:43,005 --> 00:51:45,599
Actually, I came here to
talk about my marriage.
469
00:51:45,741 --> 00:51:47,869
Marriage? To whom?
470
00:51:48,277 --> 00:51:50,075
Her name is Yuki Onozaki.
471
00:51:53,248 --> 00:51:55,239
I have a photo of her taken in Kyoto.
472
00:52:04,893 --> 00:52:07,521
No! This girl?!
473
00:52:07,663 --> 00:52:08,789
What's the matter?
474
00:52:09,465 --> 00:52:13,800
Do you even know her?
She's a hostess in Ginza.
475
00:52:13,902 --> 00:52:15,097
That's not a problem.
476
00:52:15,237 --> 00:52:17,103
When I say no, that mean no!
477
00:52:17,239 --> 00:52:18,365
Father!
478
00:52:20,275 --> 00:52:22,471
I can't allow her into our family.
479
00:52:22,845 --> 00:52:26,076
I'll find the perfect girl for you.
480
00:52:26,548 --> 00:52:27,674
I refuse.
481
00:52:28,384 --> 00:52:32,946
I don't want my marriage to be
a means for making you money.
482
00:52:33,088 --> 00:52:33,987
Yoichiro!
483
00:52:36,525 --> 00:52:38,493
I don't care what you think.
484
00:52:38,927 --> 00:52:40,861
We will get married.
485
00:52:41,764 --> 00:52:42,959
Idiot!
486
00:52:45,734 --> 00:52:46,997
Akihito!
487
00:52:47,670 --> 00:52:49,570
Things have become complicated.
488
00:52:50,639 --> 00:52:54,075
Do I have to give up on her?
489
00:52:57,079 --> 00:52:59,548
You don't sound like yourself, Father.
490
00:53:01,250 --> 00:53:04,413
I've already prepared for it.
491
00:53:05,054 --> 00:53:06,544
Have you?
492
00:53:07,456 --> 00:53:10,687
Isn't it for Yoichirds own good
as well, in the long run?
493
00:53:18,801 --> 00:53:19,825
Yuki!
494
00:53:20,235 --> 00:53:21,327
Excuse me!
495
00:53:23,105 --> 00:53:24,300
Hello.
This is for you.
496
00:53:24,440 --> 00:53:27,273
This is for you.
497
00:53:27,643 --> 00:53:28,872
- From Mr. Matsumura?
- Yes.
498
00:53:29,244 --> 00:53:32,043
- No, I can't accept it.
- Why?
499
00:53:32,781 --> 00:53:34,806
Why does he give me something like this?
500
00:53:34,950 --> 00:53:37,783
Yuki! Have you heard
anything from Yoichiro?
501
00:53:38,320 --> 00:53:39,481
Yoichiro?
502
00:53:40,522 --> 00:53:44,789
The president is actually Yoichirds father.
503
00:53:45,894 --> 00:53:47,919
I'm his brother-in-law.
504
00:53:51,333 --> 00:53:53,631
I know it's hard to believe.
505
00:53:54,503 --> 00:53:57,871
The invisible hand of fate
must be behind all this.
506
00:53:57,973 --> 00:54:03,707
L, myself, couldn't believe Yoichiro
said he would marry you.
507
00:54:04,780 --> 00:54:06,680
So, what did Mr. Matsumura say?
508
00:54:07,549 --> 00:54:10,018
He was happy about it.
509
00:54:10,452 --> 00:54:12,853
He said that he would be happy
to bring you into the family.
510
00:54:12,955 --> 00:54:15,185
And that Yoichiro has good taste in women.
511
00:54:17,659 --> 00:54:20,856
The president is coming
together with Yoichiro.
512
00:54:21,597 --> 00:54:24,828
Yuki? Why are you standing still?
513
00:54:24,967 --> 00:54:27,493
Organize the flowers right now!
514
00:54:28,237 --> 00:54:29,363
Sorry.
515
00:54:45,754 --> 00:54:46,880
President!
516
00:54:47,923 --> 00:54:49,015
Yuki?
517
00:54:50,559 --> 00:54:52,186
Of course she's alone.
518
00:54:54,696 --> 00:54:58,132
We've brought good booze as well.
519
00:55:11,680 --> 00:55:15,674
Okay, let's have a drink
before they arrive.
520
00:55:16,285 --> 00:55:18,686
After all, I'll be your brother-in-law as well.
521
00:55:18,821 --> 00:55:21,017
Of course.
522
00:55:21,523 --> 00:55:24,493
To a bright future! Cheers!
523
00:55:24,593 --> 00:55:25,992
Thank you very much.
524
00:56:08,637 --> 00:56:11,004
You don't have to worry.
525
00:56:12,741 --> 00:56:19,238
Even if you can't move, your
consciousness and senses are awake.
526
00:56:23,151 --> 00:56:24,676
Incredible!
527
00:57:58,981 --> 00:58:00,540
Incredible!
528
00:58:03,719 --> 00:58:07,519
Yuki! I won't let anyone else have you!
529
00:58:08,623 --> 00:58:15,928
Yoichiro can't even appreciate your incredible
body
530
00:58:54,336 --> 00:58:56,668
Be a good girl! Be a good girl!
531
00:58:58,140 --> 00:59:01,599
Stay still for a while!
532
00:59:03,245 --> 00:59:05,270
There's nothing to worry about.
533
00:59:19,361 --> 00:59:24,356
Even without a paralized body,
there are some interesting reactions.
534
00:59:51,293 --> 00:59:53,955
Do you want to marry her
no matter what?
535
00:59:54,396 --> 00:59:58,458
Whatever happens to Yuki,
my love for her will never change.
536
00:59:59,167 --> 01:00:00,191
Listen!
537
01:00:01,002 --> 01:00:04,529
Yuki and the president are in a relationship.
538
01:00:06,308 --> 01:00:07,434
Father?
539
01:00:09,111 --> 01:00:11,011
- That's a lie!
- It's not a lie!
540
01:00:13,348 --> 01:00:15,373
Ask Yuki if you don't believe me.
541
01:00:16,985 --> 01:00:19,283
- Even last night at Yuki's house...
- Stop it!
542
01:00:21,189 --> 01:00:22,452
Stop it, please!
543
01:00:26,828 --> 01:00:29,160
What if this was revealed to the public?
544
01:00:29,865 --> 01:00:32,334
- It would be a huge scandal.
- Yuki?
545
01:00:32,467 --> 01:00:34,162
- She's not here.
- She isn't?
546
01:00:35,570 --> 01:00:39,734
- Where did she go?
- I don't... I don't know!
547
01:01:00,829 --> 01:01:02,661
- Mister...
- Yeah?
548
01:01:03,365 --> 01:01:04,560
One more...
549
01:01:05,267 --> 01:01:06,462
Are you okay?
550
01:01:07,068 --> 01:01:08,968
Mr. Honma must be worried about you.
551
01:01:09,638 --> 01:01:10,969
Gimme another one!
552
01:01:15,110 --> 01:01:16,168
Mr. Honma!
553
01:01:18,847 --> 01:01:19,973
Yuki!
554
01:01:22,284 --> 01:01:25,151
Did you hear?
555
01:01:25,754 --> 01:01:29,691
It's true. I slept with your father.
556
01:01:31,860 --> 01:01:32,827
Yuki!
557
01:01:35,564 --> 01:01:37,862
I'm that kind of woman.
558
01:01:39,501 --> 01:01:40,969
I told you before.
559
01:01:41,536 --> 01:01:44,005
I didn't want to make you sad.
560
01:01:47,008 --> 01:01:51,377
I'm the kind of girl you thought I was
when you met me that first time.
561
01:02:01,990 --> 01:02:02,980
Yuki!
562
01:02:06,127 --> 01:02:07,561
Idiot! You're a whore!
563
01:02:17,439 --> 01:02:23,640
I really thought I loved you.
564
01:02:49,404 --> 01:02:51,395
Yoichiro!
565
01:03:04,786 --> 01:03:06,754
Haven't you found Yuki yet?
566
01:03:07,489 --> 01:03:08,923
Where is she?
567
01:03:09,024 --> 01:03:11,686
- Sorry. I'm looking for her everywhere.
- That's not enough!
568
01:03:12,327 --> 01:03:14,694
Bring her here before the night
is over. Tomaguchi!
569
01:03:14,796 --> 01:03:15,763
Yes, sir.
570
01:03:15,897 --> 01:03:19,697
- Otherwise, I'll reconsider my opinion about you.
- Mr. President!
571
01:03:20,402 --> 01:03:21,767
Wait.
572
01:03:21,903 --> 01:03:25,100
Go away. Go away!
573
01:03:27,042 --> 01:03:30,205
Akihito! Please save me!
574
01:03:30,612 --> 01:03:33,206
- There is a way.
- What is it?
575
01:03:34,182 --> 01:03:36,480
He will be happy with a good woman.
576
01:03:41,056 --> 01:03:43,923
- What's wrong with it?
- Stop it, please!
577
01:03:44,826 --> 01:03:46,294
In my belly...
578
01:03:47,262 --> 01:03:50,163
Don't make a fuss.
579
01:03:53,401 --> 01:03:55,802
- Don't make a fuss.
- Stop it, please.
580
01:03:55,937 --> 01:03:58,565
Tomaguchi already gave me permission.
581
01:03:58,873 --> 01:04:00,034
What?
582
01:04:02,077 --> 01:04:05,069
If you don't do what I say,
you won't survive here.
583
01:04:05,880 --> 01:04:11,444
Your current job or even Tomaguchi.
584
01:04:11,586 --> 01:04:13,054
Stop it, please.
585
01:04:26,134 --> 01:04:27,260
Don't!
586
01:04:29,838 --> 01:04:33,240
No! No, please stop it! Please, stop it!
587
01:04:53,995 --> 01:04:59,798
Mother and the daughter are the same.
You have the same reactions.
588
01:05:04,239 --> 01:05:07,436
- What? You with Yuki?
- Incredible!
589
01:05:07,976 --> 01:05:10,104
You're as good as your daughter!
590
01:05:10,612 --> 01:05:13,081
I'll take care of both of you!
591
01:05:18,753 --> 01:05:21,688
Damn! How cruel!
You're an animal!
592
01:05:32,767 --> 01:05:34,428
I'll tie you up!
593
01:05:36,371 --> 01:05:38,362
Animal! I won't do it!
594
01:05:47,415 --> 01:05:48,576
Damn!
595
01:06:06,634 --> 01:06:07,863
Matsumura!
596
01:06:09,571 --> 01:06:11,767
He did this cruel thing to you!
597
01:06:13,007 --> 01:06:15,704
I've suffered a lot in my life
as a toy for men.
598
01:06:16,444 --> 01:06:22,281
There is nothing left in the end.
599
01:06:22,617 --> 01:06:23,709
Mother!
600
01:06:25,386 --> 01:06:28,117
I'm here! I'm here!
601
01:06:30,792 --> 01:06:31,816
Yuki!
602
01:06:35,029 --> 01:06:48,136
People may call me a slut, but I've
raised you with all my heart.
603
01:06:48,276 --> 01:06:49,539
Mother!
604
01:07:01,122 --> 01:07:02,453
Yuki!
605
01:07:03,958 --> 01:07:07,758
You should live with
a strong heart from now on!
606
01:07:15,904 --> 01:07:17,372
Mother!
607
01:07:19,007 --> 01:07:20,566
Mother!
608
01:07:22,310 --> 01:07:23,835
Mother!
609
01:07:27,515 --> 01:07:29,074
Mother!
610
01:07:35,089 --> 01:07:36,420
Mother!
611
01:07:36,824 --> 01:07:40,886
Mother... Mypoor mother...
612
01:07:42,063 --> 01:07:43,656
My mother...
613
01:07:45,233 --> 01:07:48,498
I finally understood the emotion
called hatred.
614
01:07:48,870 --> 01:07:55,606
If the law won't punish him,
I'll punish Keiichiro Matsumura.
615
01:07:56,711 --> 01:07:59,772
- Congratulations!
- Thank you. Thank you.
616
01:08:24,472 --> 01:08:26,031
Happy Birthday!
617
01:08:28,209 --> 01:08:30,803
You're even more attractive today!
618
01:08:30,912 --> 01:08:34,075
Your compliments always
make me happy.
619
01:08:38,152 --> 01:08:42,680
That's right. I would like to introduce
this woman to you all.
620
01:08:43,424 --> 01:08:50,126
She will be my mistress living in this house.
Her name is Yuki Onozaki.
621
01:08:52,400 --> 01:08:54,368
Please be nice to her.
622
01:09:01,309 --> 01:09:02,470
Yuki!
623
01:09:06,714 --> 01:09:13,017
You're good at controlling the president
with your seductive skills.
624
01:09:14,222 --> 01:09:17,590
I'm the mistress of the president.
Please be careful with your words.
625
01:09:17,692 --> 01:09:20,957
You don't even care what others think.
626
01:09:21,329 --> 01:09:25,823
People say a woman's grudge is the
scariest thing in the world. Remember that.
627
01:09:32,140 --> 01:09:34,973
- Having fun? Do you know her?
- No.
628
01:09:35,309 --> 01:09:38,973
Don't! You should not get involved
with my father's mistress!
629
01:09:47,555 --> 01:09:49,023
Ayaho!
630
01:09:49,824 --> 01:09:52,691
I hear there's an interesting
party at Akasaka.
631
01:09:53,728 --> 01:09:55,594
- Would you like to go?
- No.
632
01:09:56,230 --> 01:09:59,200
You are only interested
in those kinds of things.
633
01:09:59,300 --> 01:10:00,768
Fine.
634
01:10:01,402 --> 01:10:04,599
- I forgot that you're frigid.
- Quite understandable, isn't it?
635
01:10:04,706 --> 01:10:06,902
It's a marriage of convenience.
636
01:10:07,508 --> 01:10:12,275
My father needed a man like you, who
can do evil things without even flinching.
637
01:10:12,747 --> 01:10:14,112
That's enough.
638
01:10:15,550 --> 01:10:17,382
Such an impressive life!
639
01:10:18,252 --> 01:10:20,812
But I'm not into self-made men.
640
01:10:25,326 --> 01:10:27,158
Who do you think you are?
641
01:10:28,262 --> 01:10:30,492
You act as if you were royalty.
642
01:10:32,200 --> 01:10:36,330
- You're just a moneylendefis daughter!
- Don't touch me! lt gives me chills!
643
01:10:40,641 --> 01:10:42,837
I don't want to touch you either.
644
01:11:39,100 --> 01:11:48,373
Akihito would be furious if he found out
I've been doing this for a year.
645
01:11:49,944 --> 01:11:51,639
- Please...
- What?!
646
01:11:51,779 --> 01:11:53,213
- Make me suffer...
- What?!
647
01:11:53,347 --> 01:11:54,678
Punish me more!
648
01:11:55,683 --> 01:11:59,347
Wait! What should we do this time?
How about tickling? You like it?
649
01:12:19,473 --> 01:12:23,137
Hey, you fucking pig!
650
01:12:23,277 --> 01:12:24,802
Bitch!
651
01:12:25,646 --> 01:12:27,705
You're a freak!
652
01:12:29,217 --> 01:12:30,912
Bitch! Sow!
653
01:12:31,686 --> 01:12:32,619
Hey!
654
01:12:40,962 --> 01:12:42,327
Excuse me...
655
01:12:47,301 --> 01:12:51,499
I've been waiting for you to visit me.
656
01:12:52,373 --> 01:12:54,899
I've been waiting for
this moment as well.
657
01:13:22,103 --> 01:13:23,161
Wait.
658
01:13:24,038 --> 01:13:26,405
I would like to tell you an interesting story.
659
01:13:28,242 --> 01:13:29,835
It's about Ayano.
660
01:13:31,846 --> 01:13:34,178
She is having an affair with Mr. Tomaguchi.
661
01:13:36,884 --> 01:13:38,943
It seems it has been going on for a while.
662
01:13:40,354 --> 01:13:44,052
Ayano or me, who do you prefer?
663
01:13:45,092 --> 01:13:47,288
She was so good at it...
664
01:13:48,029 --> 01:13:50,623
She sounded like a pig in heat...
665
01:13:52,133 --> 01:13:53,862
How do you know this?
666
01:13:57,571 --> 01:13:59,665
This key will open everything for you.
667
01:14:01,676 --> 01:14:05,078
No! I have to go back soon!
668
01:14:06,280 --> 01:14:08,647
Actually you want me
to keep at it, right?
669
01:14:30,104 --> 01:14:32,266
You don't have to worry about it.
670
01:14:36,143 --> 01:14:39,078
If you like Ayano, you can keep her.
671
01:14:43,484 --> 01:14:45,646
I didn't marry her.
672
01:14:46,887 --> 01:14:48,582
I married Matsumura Finance.
673
01:14:50,725 --> 01:14:54,218
What you said is true.
674
01:14:56,530 --> 01:14:58,692
Even if you make this public,
there is nothing you will gain.
675
01:14:59,400 --> 01:15:01,368
It will be your shame.
676
01:15:02,003 --> 01:15:03,198
Tomaguchi!
677
01:15:04,271 --> 01:15:06,365
It's hard to control this woman.
678
01:15:07,408 --> 01:15:08,898
Akihito!
679
01:15:10,611 --> 01:15:12,909
Let's drink to our future.
680
01:15:53,888 --> 01:15:55,253
Here you are.
681
01:15:57,925 --> 01:15:59,222
To your happiness!
682
01:16:57,885 --> 01:17:00,013
- Mr. Akihito!
- Yuki!
683
01:17:00,521 --> 01:17:02,250
I can't be without you any longer.
684
01:17:02,857 --> 01:17:04,791
- Fuck me!
- Not here!
685
01:17:06,460 --> 01:17:07,950
I don't care.
686
01:17:09,830 --> 01:17:13,425
Come to my room tomorrow night.
687
01:17:16,670 --> 01:17:18,695
I want to enjoy the last night.
688
01:17:20,875 --> 01:17:23,344
Alright. Got it.
689
01:17:30,317 --> 01:17:31,443
Papa!
690
01:17:33,354 --> 01:17:34,480
Good morning!
691
01:17:37,658 --> 01:17:41,356
What time do you think it is?
It's almost noon!
692
01:17:41,462 --> 01:17:42,258
Is it?
693
01:17:43,130 --> 01:17:44,996
I have a meeting at 3.
694
01:17:45,099 --> 01:17:47,568
I have to go overseas tomorrow.
695
01:17:48,202 --> 01:17:52,264
I want to enjoy one last night with you.
696
01:17:52,373 --> 01:17:53,932
You do?
697
01:17:54,041 --> 01:17:56,510
He's from the Liberal Party.
698
01:17:56,610 --> 01:17:58,601
- I might come home late tonight.
- I don't want you to be!
699
01:17:59,446 --> 01:18:01,414
I can't wait that long these days.
700
01:18:03,083 --> 01:18:06,348
Please be back by 10.
701
01:18:07,321 --> 01:18:09,790
I'll be waiting for you with makeup on.
702
01:18:14,562 --> 01:18:15,654
It's open.
703
01:18:20,601 --> 01:18:23,798
- You are... From Yuki's house...
- Yes.
704
01:18:24,471 --> 01:18:26,030
But I'm going back home today.
705
01:18:26,707 --> 01:18:28,698
I wanted to see you before that.
706
01:18:30,611 --> 01:18:31,772
About what?
707
01:18:32,513 --> 01:18:34,641
Please meet with Yuki.
708
01:18:35,115 --> 01:18:37,447
She really loves you.
709
01:18:38,018 --> 01:18:39,042
No way.
710
01:18:39,787 --> 01:18:42,813
She betrayed and damaged my love.
711
01:18:43,257 --> 01:18:44,520
That's not true.
712
01:18:45,092 --> 01:18:46,719
Yuki is the victim here.
713
01:18:47,628 --> 01:18:51,895
Your father drugged her
in order to have sex with her.
714
01:18:52,866 --> 01:18:54,800
The same thing happened
with her mother as well.
715
01:18:56,670 --> 01:18:57,933
Father?
716
01:19:47,488 --> 01:19:49,320
Akihito!
717
01:20:20,054 --> 01:20:22,318
You son of a bitch!
718
01:20:22,990 --> 01:20:24,116
You dog!
719
01:20:25,492 --> 01:20:27,586
What is this commotion
in the middle of night?
720
01:20:30,097 --> 01:20:35,126
Are you going to kill me
over this woman?
721
01:20:36,670 --> 01:20:40,402
I can't let an incompetent person
like you run this company.
722
01:20:40,541 --> 01:20:43,909
How dare you... I'll kill you!
723
01:20:46,180 --> 01:20:47,875
Can you shoot me?
724
01:20:56,890 --> 01:20:57,914
Good!
725
01:20:59,560 --> 01:21:02,188
This completes my self-defense claim.
726
01:21:04,231 --> 01:21:05,858
I'm going to kill you!
727
01:21:15,576 --> 01:21:17,840
You son of a bitch!
728
01:21:18,912 --> 01:21:21,609
You're just an old moneylender!
729
01:21:23,083 --> 01:21:27,850
Matsumura Finance will be mine!
Matsumura Finance will be mine!
730
01:21:46,373 --> 01:21:47,636
Listen!
731
01:21:48,675 --> 01:21:51,576
I'm the president of Matsumura
Finance from now on!
732
01:21:53,447 --> 01:21:56,849
You and this house are all mine!
733
01:21:58,719 --> 01:22:01,051
I'm the master of this house!
734
01:22:21,909 --> 01:22:22,933
Listen!
735
01:22:24,211 --> 01:22:26,703
You are my slave from now on!
736
01:22:31,485 --> 01:22:32,577
Nevefl
737
01:22:42,429 --> 01:22:43,555
Stop it!
738
01:22:59,079 --> 01:23:02,481
Yoichiro! Don't come near me!
Don't come near me!
739
01:23:06,453 --> 01:23:07,978
You bastard!
740
01:23:10,424 --> 01:23:11,619
I'll kill you!
741
01:23:12,192 --> 01:23:13,318
Kill me?
742
01:23:14,661 --> 01:23:16,595
Nobody can kill me!
743
01:23:18,632 --> 01:23:20,396
This house is mine now!
744
01:23:20,734 --> 01:23:22,930
- Get out!
- You are an animal.
745
01:23:25,072 --> 01:23:26,767
An animal wearing a human's mask.
746
01:23:26,907 --> 01:23:28,875
Stop it! Stop it!
747
01:23:29,643 --> 01:23:32,078
If you have to shoot, I'll shoot!
You mustn't shoot!
748
01:23:33,680 --> 01:23:34,670
Yoichiro!
749
01:23:36,283 --> 01:23:38,411
There is no place for you
in this house anymore.
750
01:23:39,920 --> 01:23:41,319
Get out!
751
01:23:43,724 --> 01:23:45,123
Shit!
752
01:24:06,647 --> 01:24:08,741
Yoichiro! Shoot me as well!
753
01:24:14,121 --> 01:24:16,488
I didn't mean to drag you into this.
754
01:24:17,357 --> 01:24:19,451
Shoot! Shoot me as well!
755
01:24:20,427 --> 01:24:21,417
Yuki!
756
01:24:22,729 --> 01:24:23,787
Yoichiro!
757
01:24:27,868 --> 01:24:30,269
You did this for me...
758
01:24:31,438 --> 01:24:32,837
That's right, Yuki.
759
01:24:36,443 --> 01:24:40,311
This is the only thing
I can do for you.
760
01:24:42,482 --> 01:24:45,042
You became a murderer
because of me.
761
01:24:47,087 --> 01:24:48,987
I'll be hanged for the murder.
762
01:24:50,257 --> 01:24:53,784
But the one I killed was an animal.
763
01:24:58,699 --> 01:24:59,825
An animal.
764
01:25:01,835 --> 01:25:02,802
You fool!
765
01:25:03,670 --> 01:25:04,967
You're a fool!
766
01:26:05,165 --> 01:26:15,337
The End
54859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.