All language subtitles for Sangre.de.Virgenes.Emilio.Vieyra.Argentina.1967.CLAN-SUD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,816 --> 00:00:19,114 - I'm afraid, Gustavo - Of what? 2 00:00:19,753 --> 00:00:20,811 Of losing you 3 00:00:22,122 --> 00:00:24,215 Please talk to my parents 4 00:00:33,967 --> 00:00:35,730 They want me to marry Eduardo 5 00:00:52,986 --> 00:00:55,978 They'll never take you from me. Never 6 00:01:03,596 --> 00:01:06,429 This is serious. Eduardo loves you 7 00:01:06,733 --> 00:01:07,757 He has a future 8 00:01:08,201 --> 00:01:09,259 But I don't love him 9 00:01:10,270 --> 00:01:12,704 Mother, can't you understand? 10 00:01:13,406 --> 00:01:16,136 Would you have married father if you didn't love him? 11 00:01:16,709 --> 00:01:20,270 You're too young to understand. And anyway... 12 00:01:20,647 --> 00:01:22,672 This man you say you love... 13 00:01:22,982 --> 00:01:24,074 Who is he? 14 00:01:29,889 --> 00:01:31,049 Your father's right 15 00:01:31,791 --> 00:01:34,521 Why won't he come to see us? 16 00:01:35,128 --> 00:01:36,652 Wha�s he up to? 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,028 We don't know him, or his family 18 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 I�s all very strange 19 00:01:42,535 --> 00:01:44,526 This is not the right way to act 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,535 You will not see him again 21 00:01:47,807 --> 00:01:49,434 Senor Eduardo is here 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,777 - How are you, uncle? - Very well 23 00:02:04,023 --> 00:02:05,854 I finished the painting 24 00:02:07,160 --> 00:02:09,355 I�s my wedding gift 25 00:02:15,001 --> 00:02:16,400 You must choose 26 00:02:18,605 --> 00:02:20,232 I have chosen, my love 27 00:02:21,307 --> 00:02:23,537 But you must meet my parents 28 00:02:24,511 --> 00:02:25,739 I can't 29 00:02:26,546 --> 00:02:27,444 Why not? 30 00:02:34,988 --> 00:02:36,546 I can't explain 31 00:02:47,567 --> 00:02:49,797 This means farewell, Gustavo 32 00:02:58,945 --> 00:03:01,209 They'll never keep you from me 33 00:03:02,048 --> 00:03:02,639 Never 34 00:03:17,630 --> 00:03:19,427 Ofelia Morano Gutierrez... 35 00:03:19,899 --> 00:03:23,130 Do you take Eduardo Arriago Morano? 36 00:03:39,852 --> 00:03:41,513 Ofelia Morano Gutierrez... 37 00:03:42,255 --> 00:03:45,452 Do you take Eduardo Arriago Morano? 38 00:03:47,760 --> 00:03:48,818 Yes, Father 39 00:03:49,395 --> 00:03:51,158 Eduardo Arriago Morano 40 00:03:51,764 --> 00:03:56,963 - Do you take Ofelia Morano Gutierrez - Yes, Father 41 00:03:57,837 --> 00:03:59,805 As your lawful wedded wife 42 00:04:00,173 --> 00:04:01,902 To have and to hold 43 00:04:02,508 --> 00:04:04,908 For better, for worse 44 00:04:05,578 --> 00:04:08,138 For richer, for poorer 45 00:06:24,384 --> 00:06:27,581 BLOOD OF THE VIRGINS 46 00:16:15,507 --> 00:16:17,566 - Wha�s up? - I don't know yet 47 00:16:27,219 --> 00:16:28,948 Bet we're out of gas 48 00:16:36,228 --> 00:16:37,354 What you up to? 49 00:16:37,563 --> 00:16:39,588 Checking the tank 50 00:16:52,077 --> 00:16:54,443 - No gas - You dick! 51 00:16:55,614 --> 00:16:58,082 Great! So wha�ll we do now? 52 00:16:58,283 --> 00:17:01,548 Can't we stop a car and borrow some gas? 53 00:17:01,987 --> 00:17:04,547 I�s late, there's no-one about 54 00:17:06,925 --> 00:17:08,222 Where are we? 55 00:17:10,596 --> 00:17:11,688 There's a sign 56 00:17:20,239 --> 00:17:22,104 46 kilometres 57 00:17:23,809 --> 00:17:25,777 46 kilometres to Bariloche 58 00:17:26,278 --> 00:17:28,542 Le�s wait till i�s light 59 00:17:29,448 --> 00:17:33,908 If we spend the night in the car, we'll freeze to death 60 00:17:35,254 --> 00:17:37,279 I know this area very well 61 00:17:37,823 --> 00:17:40,383 The nearest house is 20 kilometers 62 00:17:40,793 --> 00:17:43,125 Apart from the old lodge 63 00:17:43,429 --> 00:17:45,329 But nothing on earth... 64 00:17:46,698 --> 00:17:47,722 ...would get me there 65 00:17:48,067 --> 00:17:48,533 Why not? 66 00:17:50,035 --> 00:17:53,766 I�s supposed to be empty, but people see things 67 00:17:54,073 --> 00:17:54,698 Ghosts? 68 00:17:55,107 --> 00:17:57,735 Fantastic! I've never seen a ghost! 69 00:17:59,711 --> 00:18:00,541 Is it far? 70 00:18:00,813 --> 00:18:03,782 About a kilometre. But don't go there 71 00:20:14,379 --> 00:20:14,902 Come on 72 00:20:41,873 --> 00:20:43,340 Sorry... I tripped 73 00:21:10,269 --> 00:21:12,396 I'll see if there's any food 74 00:22:29,648 --> 00:22:31,206 We thought there was no-one here 75 00:22:32,084 --> 00:22:33,381 There isn't 76 00:22:35,287 --> 00:22:38,984 I mean... we thought it was deserted 77 00:22:39,224 --> 00:22:40,316 It is 78 00:22:41,827 --> 00:22:44,660 I was looking for food 79 00:23:18,163 --> 00:23:21,155 Really! Like a living antique 80 00:23:29,674 --> 00:23:31,335 Trying to freak us out? 81 00:23:31,710 --> 00:23:34,338 - Go and look - I'll come 82 00:23:52,931 --> 00:23:54,296 You just wait... 83 00:23:56,368 --> 00:23:57,426 What now? 84 00:24:06,912 --> 00:24:07,640 Come in! 85 00:24:09,481 --> 00:24:10,675 You believe me now, huh? 86 00:24:17,689 --> 00:24:18,815 Where's the guy? 87 00:24:21,259 --> 00:24:22,283 Tha�s weird 88 00:24:24,062 --> 00:24:24,756 He's gone 89 00:24:37,742 --> 00:24:38,709 Look here 90 00:24:40,212 --> 00:24:41,270 Seven glasses... 91 00:24:43,448 --> 00:24:44,779 ...and seven of us 92 00:24:45,383 --> 00:24:46,247 Watch me 93 00:24:51,756 --> 00:24:53,485 Now there's six, see? 94 00:25:35,700 --> 00:25:37,065 All sound asleep 95 00:25:38,236 --> 00:25:39,726 I'm tired too 96 00:29:09,714 --> 00:29:10,408 Who are you? 97 00:29:11,216 --> 00:29:12,513 A damned soul 98 00:29:12,951 --> 00:29:14,976 Denied earthly happiness... 99 00:29:15,720 --> 00:29:17,085 ...and peace in the grave 100 00:29:17,322 --> 00:29:19,290 - Please save me! - From what? 101 00:29:20,425 --> 00:29:22,586 A living death 102 00:29:23,795 --> 00:29:26,286 Save me - I beg you! 103 00:33:02,347 --> 00:33:04,474 Come here, let me show you 104 00:33:24,202 --> 00:33:26,136 Roll up! Roll up! 105 00:33:26,571 --> 00:33:30,598 Last chance for the mystery tour! Get a move on! 106 00:33:32,910 --> 00:33:35,743 Rise and shine! Help's at hand 107 00:34:04,909 --> 00:34:07,139 Come on. Wake up you lot! 108 00:34:07,712 --> 00:34:09,373 Get a move on 109 00:34:09,881 --> 00:34:10,506 The girls? 110 00:34:11,015 --> 00:34:11,709 Sleeping? 111 00:34:12,917 --> 00:34:13,906 The house is empty 112 00:34:16,821 --> 00:34:19,085 Laura! ...Beba! 113 00:34:23,528 --> 00:34:25,428 Laura! Come on! 114 00:34:29,801 --> 00:34:30,563 Gloria! 115 00:34:33,171 --> 00:34:34,001 Beba! 116 00:34:39,577 --> 00:34:40,475 Laura! 117 00:34:41,412 --> 00:34:43,004 Come on, we're going! 118 00:34:44,449 --> 00:34:46,007 Where are you? 119 00:36:06,197 --> 00:36:06,959 Raul! 120 00:36:21,579 --> 00:36:22,568 I�s Laura's 121 00:36:35,793 --> 00:36:39,627 I bet the girls hitch hiked back to Bariloche 122 00:36:39,964 --> 00:36:41,955 Laura wouldn't go barefoot 123 00:36:43,601 --> 00:36:45,296 Yes, you're right. I�s weird 124 00:36:54,879 --> 00:36:55,903 Maybe... 125 00:36:56,113 --> 00:36:57,375 Hey! Watch the road 126 00:37:24,375 --> 00:37:25,467 Follow that car! 127 00:37:29,247 --> 00:37:29,941 Faster! 128 00:37:33,784 --> 00:37:36,116 Tha�s the guy I saw last night 129 00:37:51,035 --> 00:37:52,297 Get his number 130 00:38:14,692 --> 00:38:16,887 That house has been empty for years 131 00:38:17,561 --> 00:38:22,498 We're heard lots of stories, but nothing's ever been proved 132 00:38:23,334 --> 00:38:26,633 Listen, there was someone there last night 133 00:38:27,338 --> 00:38:29,203 Then I saw him in that car 134 00:38:29,874 --> 00:38:30,806 Inspector? 135 00:38:31,409 --> 00:38:31,875 Yes? 136 00:38:32,076 --> 00:38:34,636 We checked that number you gave us 137 00:38:35,413 --> 00:38:35,970 Well? 138 00:38:36,347 --> 00:38:40,306 I�s definitely not a local number 139 00:38:40,651 --> 00:38:41,583 Buenos Aires? 140 00:38:42,219 --> 00:38:43,709 Not with that prefix 141 00:38:43,921 --> 00:38:44,387 Thanks 142 00:38:45,589 --> 00:38:47,955 Must be a false number plate 143 00:38:48,793 --> 00:38:51,023 But the car wasn't false 144 00:38:52,763 --> 00:38:54,788 I've alerted all units 145 00:38:55,466 --> 00:38:56,899 We'll check the house 146 00:38:57,435 --> 00:38:59,630 Right now, tha�s the most I can do 147 00:39:00,104 --> 00:39:02,902 - Call us at the hotel - Will do 148 00:39:03,941 --> 00:39:05,169 Thank you, Chief 149 00:39:08,746 --> 00:39:10,270 Can we go there too? 150 00:39:11,882 --> 00:39:13,042 No problem 151 00:39:51,622 --> 00:39:52,145 Look! 152 00:41:13,204 --> 00:41:14,398 Nothing here 153 00:41:15,039 --> 00:41:19,066 - Where'd you find the girl's shoe? - In the garden. I'll show you 154 00:42:44,662 --> 00:42:45,526 Laura! 155 00:42:49,833 --> 00:42:50,697 What happened? 156 00:42:54,271 --> 00:42:55,863 Laura, where were you? 157 00:42:56,173 --> 00:42:57,640 Tell me! 158 00:42:59,944 --> 00:43:01,309 Laura, please 159 00:43:02,546 --> 00:43:04,446 I'm cold, Raul 160 00:43:25,569 --> 00:43:26,126 Hello? 161 00:43:27,805 --> 00:43:28,294 Yes? 162 00:43:28,939 --> 00:43:31,737 I need a doctor, please. I�s urgent 163 00:43:48,325 --> 00:43:48,950 Come in, doctor 164 00:44:52,956 --> 00:44:54,321 One every two hours 165 00:45:21,418 --> 00:45:24,581 No, Beba... the blood... no! 166 00:45:26,090 --> 00:45:29,651 Don't drink the blood, Beba. No! 167 00:45:33,764 --> 00:45:35,698 The blood. No, Beba, no...! 168 00:45:58,622 --> 00:46:00,613 Hello? We need the doctor 169 00:46:01,058 --> 00:46:03,356 This is reception 170 00:46:03,794 --> 00:46:05,785 I know. Call that doctor back 171 00:46:06,063 --> 00:46:09,089 I'm sorry. There's no doctor here 172 00:46:09,299 --> 00:46:11,130 But he's just left 173 00:46:11,435 --> 00:46:12,800 Tha�s impossible 174 00:46:13,003 --> 00:46:16,803 I came on at midnight. No-one's been in or out since 175 00:46:18,475 --> 00:46:19,203 Hello? 176 00:46:19,877 --> 00:46:21,538 I�s all right. Forget it. 177 00:46:22,146 --> 00:46:25,343 Get me Buenos Aires. Plaza 2375 178 00:46:27,417 --> 00:46:29,908 Buenos Aires, please. I�s urgent 179 00:46:41,799 --> 00:46:42,857 Laura? 180 00:46:44,434 --> 00:46:45,162 Darling 181 00:46:46,470 --> 00:46:47,698 Try to remember 182 00:46:51,041 --> 00:46:52,565 We were in that old house 183 00:46:55,479 --> 00:46:57,208 You fell asleep beside me 184 00:46:58,649 --> 00:46:59,946 What happened then? 185 00:47:02,619 --> 00:47:03,643 What happened? 186 00:47:05,889 --> 00:47:07,550 Try to remember, Laura 187 00:47:09,059 --> 00:47:11,994 No! Don't do it...! 188 00:47:16,133 --> 00:47:17,657 Try to remember, Laura! 189 00:47:24,808 --> 00:47:27,208 I have Buenos Aires, sir 190 00:47:27,878 --> 00:47:28,503 Hello, Tito? 191 00:47:28,745 --> 00:47:29,609 Wha�s up? 192 00:47:29,847 --> 00:47:31,371 Come to Bariloche! 193 00:47:32,649 --> 00:47:33,616 Bariloche? 194 00:47:33,884 --> 00:47:35,146 I�s your sister 195 00:47:35,752 --> 00:47:36,776 Get the next plane 196 00:47:40,157 --> 00:47:41,249 Whisky, sir? 197 00:47:41,925 --> 00:47:42,414 Yes, thanks 198 00:47:43,293 --> 00:47:44,760 How long to Bariloche? 199 00:47:49,199 --> 00:47:53,898 Austral announces the arrival of its flight from Buenos Aires 200 00:47:54,705 --> 00:47:57,105 Passengers for Bariloche... 201 00:47:57,407 --> 00:48:02,811 ... please proceed directly to gate number 2 202 00:48:06,984 --> 00:48:08,144 Beba and the other two? 203 00:48:08,819 --> 00:48:10,411 Vanished into thin air 204 00:48:11,521 --> 00:48:13,182 And Laura remembers nothing? 205 00:48:14,124 --> 00:48:15,489 Keeps saying Beba's name 206 00:48:16,226 --> 00:48:19,059 And constantly repeating: "Blood... blood" 207 00:48:21,265 --> 00:48:23,028 We should get her to the city 208 00:48:23,667 --> 00:48:24,599 When she's better 209 00:48:26,136 --> 00:48:27,125 What do the police say? 210 00:48:29,806 --> 00:48:30,773 Not a lot so far 211 00:48:31,174 --> 00:48:32,300 You've told them everything? 212 00:48:32,843 --> 00:48:35,004 Not about the woman 213 00:48:36,480 --> 00:48:37,208 Listen... 214 00:48:38,148 --> 00:48:40,514 Are you sure she wasn't a dream? 215 00:48:42,185 --> 00:48:43,584 She was real all right 216 00:48:45,589 --> 00:48:47,648 And the fake doctor? 217 00:48:48,492 --> 00:48:51,552 The clerk swears he never called one 218 00:48:53,263 --> 00:48:55,356 Still got the pills? 219 00:48:57,768 --> 00:48:58,860 Just a placebo 220 00:50:02,032 --> 00:50:04,262 Why did you want to meet here? 221 00:50:06,603 --> 00:50:08,730 I�s where you betrayed me 222 00:50:08,972 --> 00:50:11,440 To stop them taking you from me 223 00:50:12,109 --> 00:50:15,806 And now I'm a lost soul - damned for all eternity 224 00:50:16,046 --> 00:50:17,604 I couldn't lose you 225 00:50:21,218 --> 00:50:23,345 And so you destroyed my life... 226 00:50:23,553 --> 00:50:26,886 And I shall spend eternity as one of the undead 227 00:50:27,124 --> 00:50:29,922 You died, so that we might live forever 228 00:50:42,806 --> 00:50:45,172 Please just let me die! 229 00:51:43,900 --> 00:51:45,765 Senor Ledesma - Laura's brother 230 00:51:45,969 --> 00:51:47,129 Nice to meet you 231 00:51:48,371 --> 00:51:49,929 She's still in shock 232 00:51:50,707 --> 00:51:53,301 And I'm afraid she's lost a lot of blood 233 00:52:23,306 --> 00:52:25,740 Call me at the hotel if she wakes up 234 00:52:26,209 --> 00:52:28,507 I'll make sure i�s done 235 00:52:28,778 --> 00:52:29,574 - Thanks, doctor - Goodnight 236 00:52:39,422 --> 00:52:43,256 Tha�s ridiculous, Raul. Vampires in the 20th century? 237 00:52:43,493 --> 00:52:44,721 Why does the date matter? 238 00:52:45,162 --> 00:52:47,756 If they existed before, why not today? 239 00:52:49,432 --> 00:52:52,663 The truth is they never existed... 240 00:52:53,203 --> 00:52:57,970 100 years ago there was more superstition and ignorance 241 00:52:58,542 --> 00:53:02,979 What about all the reports from priests and doctors? 242 00:53:04,681 --> 00:53:06,148 They were made up 243 00:53:06,650 --> 00:53:08,550 But this isn't made up 244 00:53:09,686 --> 00:53:13,417 That ghost woman... The man no-one knew 245 00:53:16,092 --> 00:53:17,923 Those marks on your sister's neck 246 00:53:29,306 --> 00:53:31,900 Right. We're on our way 247 00:53:36,880 --> 00:53:38,142 They've found Beba 248 00:54:03,540 --> 00:54:04,404 Where was she? 249 00:54:04,608 --> 00:54:05,632 In an empty grave 250 00:54:55,759 --> 00:54:57,920 The doc says she'll be all right 251 00:55:04,034 --> 00:55:06,059 I have to go to the hospital 252 00:55:06,636 --> 00:55:08,160 - We'll talk later - Fine 253 00:55:19,849 --> 00:55:22,750 If you need anything, press this 254 00:56:47,704 --> 00:56:49,467 The clinic called twice 255 00:56:52,008 --> 00:56:53,475 Tell them we're on our way 256 00:56:58,014 --> 00:57:00,949 Strange. She was doing fine 257 00:57:01,284 --> 00:57:02,546 She was even talking 258 00:57:02,986 --> 00:57:03,850 Did she remember? 259 00:57:04,421 --> 00:57:08,721 I didn't want to ask. Now she's in shock again 260 00:57:09,192 --> 00:57:11,023 - Was someone here? - Of course 261 00:57:11,227 --> 00:57:12,922 The nurse never left her 262 00:57:13,229 --> 00:57:15,060 Dr Vilardo. Emergency ward 263 00:57:27,277 --> 00:57:29,302 Blood... No! No! 264 00:57:45,228 --> 00:57:49,324 - You were here all the time? - Apart from a few minutes 265 00:57:49,532 --> 00:57:52,023 When I came back she was unconscious 266 00:57:53,102 --> 00:57:56,902 - Could someone have got in? - No. Impossible 267 00:57:58,775 --> 00:57:59,707 All right? 268 00:58:03,780 --> 00:58:05,304 Martinez wants you 269 00:58:05,849 --> 00:58:07,578 They've caught a suspect 270 00:58:10,887 --> 00:58:11,854 Stay with her 271 00:58:39,516 --> 00:58:40,278 Come in 272 00:58:41,918 --> 00:58:42,748 Hi 273 00:58:50,026 --> 00:58:51,015 File these now 274 00:58:52,662 --> 00:58:57,122 Well, they found a man at the lodge 275 00:58:57,700 --> 00:58:59,531 They're bringing him here 276 00:58:59,736 --> 00:59:01,499 - Le�s have a look - Fine 277 00:59:11,614 --> 00:59:12,478 Zavaria? 278 00:59:13,516 --> 00:59:15,143 We need some help here 279 01:00:04,500 --> 01:00:05,967 Tha�s not him 280 01:00:22,619 --> 01:00:23,517 Any news? 281 01:00:26,155 --> 01:00:27,986 Take it easy. She's still weak 282 01:00:29,859 --> 01:00:31,622 But out of danger now 283 01:00:34,664 --> 01:00:35,926 I'll be at the hotel 284 01:00:41,704 --> 01:00:43,262 - Raul? - What, my love? 285 01:00:43,940 --> 01:00:46,602 These marks. What do they mean? 286 01:00:46,843 --> 01:00:49,243 They mean you have to rest 287 01:00:51,080 --> 01:00:53,913 But when vampires attack... 288 01:00:54,183 --> 01:00:56,276 Laura! Vampires in the 20th century? 289 01:00:56,886 --> 01:00:58,148 I'm afraid, Raul 290 01:01:04,761 --> 01:01:05,853 Listen, Laura 291 01:01:06,663 --> 01:01:08,426 This has been a nightmare 292 01:01:09,966 --> 01:01:11,593 And everything you imagined... 293 01:01:14,837 --> 01:01:16,634 ...was just a bad dream 294 01:01:16,839 --> 01:01:18,500 You don't believe that 295 01:01:19,075 --> 01:01:20,235 I can't lie to you 296 01:01:21,010 --> 01:01:22,500 I think the same as you 297 01:01:22,779 --> 01:01:24,474 And I'm going to protect you 298 01:01:24,681 --> 01:01:28,845 But they say when vampires attack someone... 299 01:01:29,052 --> 01:01:30,041 Stop it, love 300 01:01:30,553 --> 01:01:34,649 Tha�s only if they die. Which is not going to happen 301 01:01:35,158 --> 01:01:37,183 Rest here and get well again 302 01:01:42,532 --> 01:01:46,366 Now dry your tears and listen 303 01:01:47,737 --> 01:01:50,570 When you're well again we'll go to Buenos Aires... 304 01:01:51,441 --> 01:01:52,999 ...And get married 305 01:02:14,363 --> 01:02:16,297 - Wha�s up? - She's gone 306 01:02:16,499 --> 01:02:19,161 - Impossible! - Her room is empty! 307 01:02:29,712 --> 01:02:31,771 Take me to that old lodge 308 01:02:32,915 --> 01:02:34,780 Why �you want to go there? 309 01:03:08,818 --> 01:03:09,307 Beba! 310 01:04:18,888 --> 01:04:19,616 Good evening... 311 01:04:20,857 --> 01:04:23,451 This is Senor Ledesma. Can he... 312 01:04:23,659 --> 01:04:25,650 - Can we go in? - I guess so 313 01:04:26,896 --> 01:04:29,330 - Coming? - No... I'll wait here 314 01:07:43,225 --> 01:07:45,693 He's been ages. Wonder wha�s up 315 01:07:46,095 --> 01:07:46,925 Go and see 316 01:11:16,171 --> 01:11:17,365 Stay there 317 01:11:18,140 --> 01:11:19,368 I wish you no harm 318 01:11:21,377 --> 01:11:22,275 At last... 319 01:11:23,279 --> 01:11:25,577 The hour of my freedom is nigh 320 01:11:26,181 --> 01:11:29,207 When I leave you must not follow me 321 01:14:41,210 --> 01:14:43,007 - Better now? - Yes 20508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.