Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,461
Als, en alleen als,
beide zijden van de teller ... i>
3
00:00:44,587 --> 00:00:47,130
is deelbaar door het omgekeerde
van de vierkantswortel ... i>
4
00:00:47,255 --> 00:00:49,674
van de twee niet-toegewezen variabelen. i>
5
00:00:49,757 --> 00:00:53,012
Goed. Behalve wanneer de waarde
van de "X" -coördinaat ...
6
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
is gelijk aan of kleiner dan
de waarde van één.
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,475
- Ja, Isaac?
- Hoe zit het met dat probleem?
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
Oh dat?
Maak je daar geen zorgen over.
9
00:01:02,061 --> 00:01:04,521
- "M" is ...
- Wacht. Waarom?
10
00:01:04,605 --> 00:01:06,879
Ik legde dat gewoon voor de grap.
Dat is waarschijnlijk ...
11
00:01:06,880 --> 00:01:09,154
... de moeilijkste geometrievergelijking
in de wereld.
12
00:01:09,279 --> 00:01:11,823
Hoeveel extra krediet is het waard?
13
00:01:11,948 --> 00:01:14,825
Nou, gezien het feit dat ik dat nog nooit gedaan heb
gezien iemand het goed krijgt,
14
00:01:14,867 --> 00:01:17,951
inclusief mijn mentor,
Dr. Leaky bij M.I.T.,
15
00:01:18,035 --> 00:01:20,621
Ik denk dat als iemand hier is
kan dat probleem oplossen,
16
00:01:20,704 --> 00:01:23,791
Ik zou ervoor zorgen dat geen van jullie ooit
moet opnieuw een wiskundeboek openen ...
17
00:01:23,875 --> 00:01:26,628
voor de rest van je leven.
18
00:01:33,719 --> 00:01:36,719
Max? Wil je het proberen?
19
00:01:38,222 --> 00:01:40,306
Het spijt me,
heeft iemand mijn naam gezegd?
20
00:02:19,219 --> 00:02:20,469
Jij hebt het.
21
00:02:25,102 --> 00:02:28,562
Fischer! Fischer!
Fischer! Fischer! Fischer!
22
00:02:42,366 --> 00:02:43,661
Dank je.
23
00:02:45,412 --> 00:02:47,454
Jullie hebben het echt makkelijk.
24
00:02:48,748 --> 00:02:51,625
Ik heb het nooit zo gehad
waar ik ben opgegroeid.
25
00:02:51,750 --> 00:02:55,170
Maar ik stuur mijn kinderen hierheen
want het is een feit
26
00:02:55,254 --> 00:02:57,967
je gaat naar een van de besten
scholen in het land:
27
00:02:58,466 --> 00:02:59,969
- Rushmore.
- Shh.
28
00:03:00,011 --> 00:03:02,137
Nu, voor sommigen van jullie,
29
00:03:02,262 --> 00:03:04,388
het maakt niet uit.
30
00:03:04,930 --> 00:03:08,142
Je bent rijk geboren,
en je blijft rijk.
31
00:03:08,851 --> 00:03:11,187
Maar hier is mijn advies
voor de rest van jou:
32
00:03:12,771 --> 00:03:17,027
Neem dood doel
over de rijke jongens.
33
00:03:17,193 --> 00:03:19,654
Pak ze
in het dradenkruis ...
34
00:03:19,696 --> 00:03:22,157
en neem ze mee naar beneden.
35
00:03:22,324 --> 00:03:26,450
Denk eraan:
Ze kunnen alles kopen,
36
00:03:26,533 --> 00:03:29,621
maar ze kunnen geen backbone kopen.
37
00:03:29,746 --> 00:03:32,122
Laat ze dat niet vergeten.
38
00:03:32,707 --> 00:03:34,418
Dank je.
39
00:03:41,634 --> 00:03:44,136
Gratis voor afstuderen, Herman?
Misschien kan je ons een toegift geven.
40
00:03:44,220 --> 00:03:46,678
Nicholas! Copernicus!
- Ik geef niks.
41
00:03:46,720 --> 00:03:48,429
Ik heb het hele verdomde natatorium betaald.
42
00:03:48,512 --> 00:03:51,310
Het minste deze kleine prikken
kan doen is me horen.
43
00:03:51,393 --> 00:03:53,853
- Hallo Dr. Guggenheim.
Hallo, Max.
44
00:03:53,895 --> 00:03:55,980
Hallo, ik ben Max Fischer.
45
00:03:56,189 --> 00:04:00,400
Ik wilde alleen maar zeggen dat ik het er helemaal mee eens ben
met uw mening over Rushmore.
46
00:04:00,567 --> 00:04:03,278
Um ... jouw speech
was uitstekend.
47
00:04:03,362 --> 00:04:05,365
- Dank je.
- Dank je.
48
00:04:05,573 --> 00:04:06,989
- Dank je.
- Hallo.
49
00:04:07,114 --> 00:04:10,662
Oh, meneer Blume, dit is mijn
kapelpartner, Dirk Calloway.
50
00:04:10,745 --> 00:04:12,829
Leuk je te ontmoeten, Dirk.
51
00:04:12,913 --> 00:04:14,873
Nou bedankt.
52
00:04:19,210 --> 00:04:21,546
Je weet wel...
53
00:04:21,712 --> 00:04:25,007
Ik denk echt dat je dat bent
precies over Rushmore.
54
00:04:25,174 --> 00:04:27,217
Come on, Dirk.
55
00:04:29,554 --> 00:04:32,474
- Hoe heet hij ook alweer?
- Max Fischer.
56
00:04:33,724 --> 00:04:35,644
Scherpe kleine vent.
57
00:04:38,229 --> 00:04:41,481
Hij is een van de ergste
studenten die we hebben.
58
00:04:53,743 --> 00:04:56,705
59
00:04:57,330 --> 00:04:59,709
60
00:05:00,584 --> 00:05:03,211
61
00:05:04,130 --> 00:05:05,757
62
00:05:07,550 --> 00:05:10,761
63
00:05:10,970 --> 00:05:13,638
64
00:05:14,388 --> 00:05:17,640
65
00:05:17,849 --> 00:05:21,228
66
00:05:21,395 --> 00:05:24,566
hetzelfde oude liedje
67
00:05:24,649 --> 00:05:26,108
68
00:05:26,275 --> 00:05:29,905
-
- U! Je bent weg! I>
69
00:05:36,658 --> 00:05:38,620
70
00:05:39,828 --> 00:05:42,167
71
00:05:43,336 --> 00:05:45,921
72
00:05:46,670 --> 00:05:48,672
73
00:05:49,839 --> 00:05:52,092
74
00:05:58,306 --> 00:06:01,727
We zetten je op wat we noemen
"acute dood academische proeftijd".
75
00:06:02,436 --> 00:06:04,437
En wat houdt dat in?
76
00:06:04,605 --> 00:06:06,897
Het houdt in dat als je
faal een andere klas,
77
00:06:07,064 --> 00:06:09,315
er zal je gevraagd worden
om Rushmore te verlaten.
78
00:06:09,482 --> 00:06:11,151
Met andere woorden,
Ik zal worden verdreven.
79
00:06:11,275 --> 00:06:12,568
Dat is correct.
80
00:06:12,694 --> 00:06:15,322
Kon ik wat documentatie zien
daarop, alsjeblieft?
81
00:06:16,907 --> 00:06:19,117
Te veel extracurriculair
activiteiten, Max.
82
00:06:19,243 --> 00:06:21,371
Niet genoeg studeren.
83
00:06:25,332 --> 00:06:28,876
Dr. Guggenheim, ik wil niet
om je te vertellen hoe je je werk moet doen,
84
00:06:28,960 --> 00:06:30,919
maar het is een feit
het maakt niet uit hoe hard ik het probeer,
85
00:06:31,002 --> 00:06:33,004
Ik zou nog steeds kunnen
flunk een andere klasse.
86
00:06:33,129 --> 00:06:36,927
Als dat betekent dat ik moet blijven voor een
postdoctoraal jaar, dan is het zover, maar ...
87
00:06:37,010 --> 00:06:39,096
Wij bieden niet
een postdoctoraal jaar.
88
00:06:39,221 --> 00:06:42,223
Nou ... we bieden het nog niet aan.
89
00:06:42,306 --> 00:06:44,308
Breng gewoon de cijfers naar voren.
90
00:06:45,142 --> 00:06:48,146
Weet je nog hoe
Ik ben op deze school geweest?
91
00:06:48,313 --> 00:06:52,315
- Ja. Je hebt een toneelstuk geschreven.
- Dat is juist.
92
00:06:52,399 --> 00:06:56,530
Tweede leerjaar.
Een kleintje over Watergate.
93
00:06:56,613 --> 00:06:59,032
En mijn moeder las het
en voelde dat ik naar Rushmore moest gaan.
94
00:06:59,116 --> 00:07:02,201
En je leest het, en
je gaf me een studiebeurs, is het niet?
95
00:07:02,827 --> 00:07:04,370
Mm-hmm.
96
00:07:04,453 --> 00:07:07,414
- Heb je er spijt van?
- Nee, ik heb er geen spijt van.
97
00:07:07,581 --> 00:07:10,125
Maar ik zou nog steeds kunnen
moet je verdrijven.
98
00:07:10,333 --> 00:07:12,086
Kon niet ...
99
00:07:12,169 --> 00:07:14,838
Kunnen we niet gewoon
laat me voorbij zweven?
100
00:07:15,465 --> 00:07:17,090
Uit nostalgie?
101
00:07:17,257 --> 00:07:19,301
Kan het niet doen, Max.
102
00:07:20,720 --> 00:07:23,763
- Ze willen me eruit schoppen.
- Oh nee niet alweer.
103
00:07:23,889 --> 00:07:26,433
- Wat ga je doen?
- Het enige dat ik kan doen:
104
00:07:26,557 --> 00:07:29,021
probeer wat snaren te trekken
met de administratie, denk ik.
105
00:07:34,233 --> 00:07:36,443
Heb je gehoord dat ze lesgeven
Japans volgend jaar?
106
00:07:36,567 --> 00:07:38,527
Dat is het gerucht.
107
00:07:38,944 --> 00:07:40,655
En ze annuleren Latijn.
108
00:07:40,822 --> 00:07:42,366
Wat?
109
00:07:42,533 --> 00:07:45,452
Ik probeerde Latijn te krijgen
geannuleerd voor vijf jaar.
110
00:07:45,577 --> 00:07:47,621
"Het is een dode taal,"
Ik zou altijd zeggen.
111
00:07:47,747 --> 00:07:50,750
Nou ja, denk ik
ze hebben je eindelijk gehoord.
112
00:08:05,971 --> 00:08:07,222
Excuseer mij.
113
00:08:08,263 --> 00:08:09,975
Kan ik alsjeblieft een lijst zien
van alle mensen ...
114
00:08:10,059 --> 00:08:12,185
die dit boek hebben uitgecheckt
in het afgelopen jaar?
115
00:08:12,269 --> 00:08:13,978
Waarom?
116
00:08:15,231 --> 00:08:17,147
Moet je zien.
117
00:08:57,769 --> 00:09:01,650
"Ik heb boze mannen en dwazen gezien,
een groot aantal van beide;
118
00:09:01,775 --> 00:09:04,445
en ik geloof dat ze allebei zijn
wordt uiteindelijk betaald.
119
00:09:04,612 --> 00:09:07,030
"Maar eerst de dwazen.
120
00:09:07,114 --> 00:09:11,200
Hoofdstuk 15.
De knul met de zilveren knop. "
121
00:09:14,286 --> 00:09:16,579
- Ontmoet me over tien minuten op de hoek.
- Waar ga je heen?
122
00:09:16,662 --> 00:09:18,710
Ik zal het je vertellen
in de squadeauto.
123
00:09:18,876 --> 00:09:20,753
Oh, en, Willie,
124
00:09:20,879 --> 00:09:23,130
je was fout
over Enrique Sanchez.
125
00:09:23,255 --> 00:09:25,591
Hij stierf in zijn slaap.
126
00:09:26,216 --> 00:09:28,174
Uitstekend. Dat was uitstekend.
127
00:09:28,301 --> 00:09:30,176
Dat was geweldig.
Dat was geweldig.
128
00:09:30,218 --> 00:09:33,764
Eh, Irving ... zou je wat kunnen krijgen
wortelbieren voor iedereen die er een wil?
129
00:09:33,890 --> 00:09:35,559
- Ik wil er geen, oké?
- Oke.
130
00:09:35,726 --> 00:09:37,603
Oké, volgende scène.
131
00:09:38,477 --> 00:09:41,856
Frank, je gaat naar rechts
met een zak cocaïne.
132
00:09:42,024 --> 00:09:44,650
Ik vertelde het meneer Calloway maar
de andere dag hoe gelukkig we zijn ...
133
00:09:44,734 --> 00:09:46,255
- om iemand te hebben zoals
jij kijkt uit voor Dirk.
134
00:09:46,256 --> 00:09:47,777
Oh, doe niet zo gek.
135
00:09:47,944 --> 00:09:50,363
Dirk is een geweldig kind,
en ik probeer alleen te vertellen ...
136
00:09:50,488 --> 00:09:54,619
enkele van de ervaringen
Ik ben opgegroeid om hem te helpen.
137
00:09:54,744 --> 00:09:56,911
Dit heeft mijn nummer erop
als je me moet bellen ...
138
00:09:57,036 --> 00:10:00,040
of heb je hulp nodig met Dirk
of zoiets.
139
00:10:00,165 --> 00:10:02,667
Enorm bedankt.
Hallo, Dirk.
140
00:10:02,751 --> 00:10:04,837
- Hallo mam.
- Hoe gaat het met je schat?
141
00:10:04,962 --> 00:10:06,629
- Prima.
- Doei.
142
00:10:06,754 --> 00:10:08,213
Het was zo leuk
om je weer te zien.
143
00:10:09,215 --> 00:10:12,803
- Hé, Dirk. Hoe is je wiskundetest verlopen?
- Welke wiskundetest?
144
00:10:12,970 --> 00:10:15,473
- Ik dacht dat je vandaag een wiskundetest had.
- Nee.
145
00:10:15,556 --> 00:10:18,224
Heb je je krant ingeleverd
op de Berlijnse luchtbrug?
146
00:10:18,349 --> 00:10:19,935
Ja, ik heb een extensie.
147
00:10:20,351 --> 00:10:23,062
- Hé, George.
- Hoe ging het met mevrouw Calloway?
148
00:10:23,187 --> 00:10:26,149
- We schudden elkaar de hand.
- Grote deal.
149
00:10:26,316 --> 00:10:28,316
En ik gaf haar
mijn telefoonnummer.
150
00:10:28,483 --> 00:10:30,778
Buchan zei dat hij zou hebben
heeft haar inmiddels al geneukt.
151
00:10:30,904 --> 00:10:32,155
Wat?
152
00:10:32,279 --> 00:10:35,491
Vertel het maar aan die misvormde Schotse gorilla
om zijn dikke gezicht te sluiten.
153
00:10:36,576 --> 00:10:38,785
Dat is de moeder van mijn beste vriend
hij heeft het over.
154
00:10:38,868 --> 00:10:42,539
Ik dacht altijd dat dat de reden was
jij hebt Dirk uitgekozen als je kapelgenoot.
155
00:10:43,038 --> 00:10:44,791
Wat ben je, een advocaat?
156
00:10:44,916 --> 00:10:48,836
Hé, meneer Blume.
Hé, het is Max Fischer.
157
00:10:48,920 --> 00:10:51,630
- Oh, hoi.
- Hé, Max, mijn moeder is net verschenen. I>
158
00:10:51,713 --> 00:10:53,551
Is het goed als ik vroeg vertrek? Over. I>
159
00:10:53,676 --> 00:10:55,427
Natuurlijk, Charlie.
160
00:11:01,223 --> 00:11:03,266
Wat is het geheim, Max?
161
00:11:03,391 --> 00:11:05,017
- "Het geheim"?
- Ja.
162
00:11:05,101 --> 00:11:08,523
Nou, je lijkt het te hebben
best uitgekiend.
163
00:11:08,606 --> 00:11:10,900
Het geheim.
Ik weet het niet. Uh ...
164
00:11:10,942 --> 00:11:13,402
Ik denk dat je het gewoon moet vinden
iets dat je graag doet,
165
00:11:13,485 --> 00:11:17,072
en doe het dan
voor de rest van je leven.
166
00:11:17,239 --> 00:11:19,574
Voor mij gaat het naar Rushmore.
167
00:11:21,785 --> 00:11:22,494
Jachtgeweer.
168
00:11:22,578 --> 00:11:26,125
- Hé, Ronny. Hé, Donny. Hoe jullie ...
- Ga achterin zitten. Ik zei: "Shotgun".
169
00:11:26,208 --> 00:11:28,209
Ga achteraan, Donny.
170
00:11:30,377 --> 00:11:32,170
Laten we gaan.
171
00:11:35,548 --> 00:11:37,049
Heb je die jongen uitgenodigd?
naar je feestje?
172
00:11:37,133 --> 00:11:39,552
- Max Fischer? - Kom op, pa.
Er zullen meisjes zijn.
173
00:11:39,635 --> 00:11:42,390
- Ik ga nog liever dood.
- Trek je hoofd uit je reet.
174
00:11:45,225 --> 00:11:46,977
- Welterusten, meneer Littlejeans.
- Welterusten, Max.
175
00:11:47,060 --> 00:11:48,936
Ik zie je morgen.
176
00:11:56,817 --> 00:11:58,904
Mag ik alsjeblieft de achterkant zien?
177
00:11:59,987 --> 00:12:01,909
Zeker.
178
00:12:04,828 --> 00:12:06,038
Hoe is dat?
179
00:12:06,121 --> 00:12:08,371
Dank je.
180
00:12:10,248 --> 00:12:13,251
Ik heb hier een handtekening voor nodig
meetkundetest trouwens.
181
00:12:13,335 --> 00:12:15,005
Laten we eens kijken.
182
00:12:17,087 --> 00:12:19,257
- Hmm.
- Ik weet het.
183
00:12:19,842 --> 00:12:21,259
A 37.
184
00:12:23,596 --> 00:12:26,140
Oh, ik weet het niet
wat te doen.
185
00:12:27,848 --> 00:12:30,266
Het kon erger zijn.
186
00:12:30,434 --> 00:12:32,602
Je hebt bijna de "A".
187
00:12:32,685 --> 00:12:35,521
"Bijna de" A "gekregen?
Pa, wat schrijf je?
188
00:12:42,447 --> 00:12:45,116
Misschien besteed ik teveel
van mijn tijd om clubs op te starten ...
189
00:12:45,200 --> 00:12:47,368
en spelen aantrekken.
190
00:12:47,868 --> 00:12:49,452
Dat is mogelijk.
191
00:12:50,078 --> 00:12:53,456
Ik zou het waarschijnlijk moeten proberen
moeilijker om kuikens te scoren.
192
00:12:53,622 --> 00:12:56,503
Dat is het enige
iemand geeft echt om.
193
00:12:57,002 --> 00:12:59,463
Het is helaas niet mijn doel.
194
00:12:59,547 --> 00:13:01,673
Het zal gebeuren, Max. Het is gewoon...
195
00:13:01,756 --> 00:13:04,343
Je bent als een
van die klipper kapiteins.
196
00:13:04,801 --> 00:13:06,679
Je bent met de zee getrouwd.
197
00:13:06,844 --> 00:13:08,722
Ja dat is waar.
198
00:13:08,764 --> 00:13:12,225
Maar ik ben op zee geweest
voor een lange tijd.
199
00:13:18,648 --> 00:13:21,484
- Hallo.
- Hoi.
200
00:13:30,659 --> 00:13:31,786
Ik vind je hoed leuk.
201
00:13:32,704 --> 00:13:34,663
Oh dank je.
202
00:13:35,205 --> 00:13:37,833
Je bent een leraar hier,
ben jij niet?
203
00:13:39,918 --> 00:13:42,005
En dit is je eerste jaar
bij Rushmore, neem ik aan.
204
00:13:42,171 --> 00:13:44,172
Uh Huh.
205
00:13:45,007 --> 00:13:47,966
En hoe lang ben je al een roker geweest,
als je het niet erg vind dat ik het vraag?
206
00:13:48,133 --> 00:13:51,764
Welnu, laten we het nu zien.
Hoe oud ben je?
207
00:13:51,931 --> 00:13:53,183
Vijftien.
208
00:13:53,267 --> 00:13:56,476
- Omdat ik zo oud was als jij.
- Je maakt een grapje.
209
00:13:56,560 --> 00:13:58,145
Je moet stoppen.
210
00:13:58,270 --> 00:14:00,772
Je hebt gelijk.
211
00:14:01,273 --> 00:14:03,693
En ik zou mijn eigen zaken in het oog moeten houden.
212
00:14:10,115 --> 00:14:12,492
Waar ging je heen
naar school, trouwens?
213
00:14:12,618 --> 00:14:14,787
- Harvard.
- Werkelijk?
214
00:14:14,913 --> 00:14:16,288
Dat is toeval.
215
00:14:16,413 --> 00:14:20,041
Mijn beste scholen waar ik wil
aanvragen zijn Oxford en de Sorbonne.
216
00:14:20,166 --> 00:14:22,460
Mijn veiligheid is Harvard.
217
00:14:22,668 --> 00:14:24,920
- Dat is erg ambitieus.
- Dank je.
218
00:14:25,045 --> 00:14:27,047
Wat wil je studeren?
219
00:14:27,923 --> 00:14:30,801
Nou ... ik niet
besliste zeker,
220
00:14:30,885 --> 00:14:35,640
maar waarschijnlijk een dubbele majoor
in wiskunde en premed.
221
00:14:35,723 --> 00:14:37,640
Wat was jouw hoofdvak?
222
00:14:37,723 --> 00:14:42,560
Ik had geen major, maar mijn proefschrift
was op het Latijns-Amerikaanse economische beleid.
223
00:14:42,644 --> 00:14:46,984
Oh dat is interessant. Heb je gehoord dat ze het zijn?
geen Latijn meer leren hier?
224
00:14:47,151 --> 00:14:49,819
Dit leek meer op Midden-Amerika.
225
00:14:49,903 --> 00:14:52,822
Oh, Midden-Amerika
en wat niet. Hmm.
226
00:14:52,906 --> 00:14:55,659
Maar verder gaan:
Ze gaan het Latijn annuleren.
227
00:14:55,784 --> 00:14:58,827
Zij hebben
om ruimte te maken voor Japans.
228
00:14:58,911 --> 00:15:03,000
Dat is een schande omdat alle romantiek
talen waren gebaseerd op het Latijn.
229
00:15:03,167 --> 00:15:05,085
Ja, dat zijn ze,
zijn ze dat niet?
230
00:15:05,503 --> 00:15:08,088
Nihilo sanctum estne?
231
00:15:08,255 --> 00:15:11,840
Wat is dat?
Oh, het is Latijn, is het niet?
232
00:15:12,007 --> 00:15:13,842
Wat betekent dat?
233
00:15:14,802 --> 00:15:16,970
"Is er niets heilig?"
234
00:15:23,685 --> 00:15:27,398
Sic doorgang gloria.
Glorie vervaagt.
235
00:15:27,523 --> 00:15:30,025
Ik ben Max Fischer.
236
00:15:30,192 --> 00:15:32,735
- Hoi.
- Hoi.
237
00:15:37,572 --> 00:15:40,327
- Kom op kom op. Bestand uit.
- Hier tekenen alstublieft.
238
00:15:40,369 --> 00:15:42,162
- Sic transit gloria.
- Oké, goed.
239
00:15:50,210 --> 00:15:52,339
In sommatie,
Ik heb maar één vraag:
240
00:15:53,172 --> 00:15:55,049
Is Latijns dood?
241
00:16:00,347 --> 00:16:04,017
Waarom plas je niet gewoon,
Fischer, jij puntige steunbalk?
242
00:16:04,142 --> 00:16:05,476
Was dat Latijn?
243
00:16:12,899 --> 00:16:15,195
Nooit in mijn wildste
verbeelding...
244
00:16:15,278 --> 00:16:18,613
heb ik ooit gedroomd
Ik zou zonen zoals deze hebben.
245
00:16:20,407 --> 00:16:22,993
Wat doet je vader, Max?
246
00:16:23,827 --> 00:16:28,538
Hij is een neurochirurg ...
in het St. Joseph's Hospital.
247
00:16:28,705 --> 00:16:31,582
Persoonlijk zou ik mezelf nooit kunnen zien
iemands hersenen opensnijden,
248
00:16:31,665 --> 00:16:34,504
maar hij lijkt ervan te genieten.
249
00:16:35,757 --> 00:16:37,632
Oh nee, nee. Ik heb deze.
250
00:16:40,091 --> 00:16:42,969
- Dus je was in Vietnam,
als ik me niet vergis? - Ja.
251
00:16:45,055 --> 00:16:47,141
Was je in de stront?
252
00:16:47,225 --> 00:16:49,601
Ja, ik was in de problemen.
253
00:16:51,103 --> 00:16:52,397
Ik zie je zondag, Mr. Blume.
254
00:16:52,481 --> 00:16:55,317
- Okee.
- Wat is op zondag?
255
00:16:55,525 --> 00:16:57,985
Oh dat is juist.
Het verjaardagsfeest van de tweeling.
256
00:16:59,528 --> 00:17:01,362
Wil je komen?
257
00:17:01,487 --> 00:17:05,325
Ik zou het graag willen, behalve ik al heb
een eerdere verplichting om aandacht aan te schenken.
258
00:17:05,408 --> 00:17:08,704
Ja. Bedankt voor
de uitnodiging echter.
259
00:17:10,580 --> 00:17:13,084
Kom werken voor mij.
260
00:17:13,251 --> 00:17:18,254
- Wat bedoelt u?
- Ik bedoel, ik zou iemand zoals jij kunnen gebruiken.
261
00:17:19,673 --> 00:17:22,091
Kijk, ik ben misschien niet rijk, meneer Blume.
262
00:17:22,174 --> 00:17:25,052
Mijn vader is dat misschien alleen
een dokter, maar dat lukt.
263
00:17:25,177 --> 00:17:28,765
- One-twelves!
- Pardon, meneer Blume. Leuk met je te praten.
264
00:17:31,059 --> 00:17:32,769
Zit je in het team?
265
00:17:33,644 --> 00:17:34,770
Ik ben een alternatief.
266
00:17:35,981 --> 00:17:38,816
Hoe gaat het'?
Goed om je weer te zien.
267
00:17:47,533 --> 00:17:50,744
Whoa. Netjes.
268
00:17:58,709 --> 00:18:04,425
Blij als ik kan zijn
269
00:18:07,051 --> 00:18:12,557
Blij als ik kan zijn
270
00:18:15,018 --> 00:18:20,104
Is ze trouw aan mij
271
00:18:22,526 --> 00:18:24,946
in deze wereld
272
00:18:25,030 --> 00:18:29,282
over dat meisje
273
00:18:31,825 --> 00:18:36,496
Ze had maar twee timing
274
00:18:40,042 --> 00:18:45,673
Ze bleef gewoon liegen
275
00:18:48,549 --> 00:18:51,135
de waarheid vertellen
276
00:18:51,219 --> 00:18:55,472
277
00:18:56,682 --> 00:18:58,809
in deze wereld
278
00:18:58,893 --> 00:19:04,525
over dat meisje
279
00:19:10,153 --> 00:19:12,071
Miss Cross? i>
280
00:19:12,196 --> 00:19:15,324
Ik dacht dat ik het je even liet weten
volgens ons gesprek, de andere dag ...
281
00:19:15,411 --> 00:19:18,079
- Latijn?
- Juist. De Romaanse talen.
282
00:19:18,121 --> 00:19:20,915
- Nou, ik gaf een kleine speech.
- Ik heb hierover gehoord.
283
00:19:20,998 --> 00:19:22,415
Oh, toch?
284
00:19:22,541 --> 00:19:26,254
Ik begrijp dat je het hebt gemaakt
een zeer overtuigend argument.
285
00:19:27,088 --> 00:19:31,883
Ik dacht dat je het graag zou horen
ze gaan door met het Latijnse programma.
286
00:19:32,050 --> 00:19:33,928
Ik ben erg onder de indruk.
287
00:19:34,095 --> 00:19:36,681
Enorm bedankt.
288
00:19:37,265 --> 00:19:39,349
Hé, heb je een assistent nodig?
289
00:19:39,599 --> 00:19:41,351
- Krijgen we een
assistent hier in de buurt?
290
00:19:41,352 --> 00:19:43,103
Nee, ik betwijfel het.
291
00:19:43,144 --> 00:19:45,605
Ik studeer echter op ...
academische beurs ...
292
00:19:45,689 --> 00:19:48,274
dus ik krijg klusjes en ...
293
00:19:48,357 --> 00:19:50,943
Zeg, hoe heb je besloten
om les te geven op Rushmore?
294
00:19:51,026 --> 00:19:52,946
Mijn man is hierheen gegaan.
295
00:19:55,364 --> 00:19:59,870
Ik ... ik wist het niet
je was getrouwd.
296
00:20:00,036 --> 00:20:01,955
Welnu, hij is nu dood.
297
00:20:02,038 --> 00:20:03,956
Dus dat ben ik eigenlijk niet.
298
00:20:04,039 --> 00:20:06,291
Wanneer stierf hij?
299
00:20:06,457 --> 00:20:08,126
Afgelopen jaar.
300
00:20:09,710 --> 00:20:11,631
Mijn moeder is dood.
301
00:20:12,717 --> 00:20:14,759
Het spijt me dat te horen.
302
00:20:14,926 --> 00:20:17,552
Ze stierf toen ik zeven was.
303
00:20:17,719 --> 00:20:20,806
Ik denk dat we allebei hebben
dode mensen in onze families.
304
00:20:25,394 --> 00:20:27,811
Wat is hier aan de hand?
305
00:20:29,900 --> 00:20:32,194
Deze waren net geboren.
306
00:20:34,404 --> 00:20:37,447
Ik wil geen legeringen. Ik wil staal.
307
00:20:38,488 --> 00:20:41,825
Ik geef de eikel van een rat niet wat hij zegt.
308
00:20:43,910 --> 00:20:45,954
Staal, Harry.
309
00:20:46,664 --> 00:20:49,832
- Dus je bent van gedachten veranderd,
en wil je de baan? - Nee.
310
00:20:49,916 --> 00:20:52,169
Maar ik heb een idee,
en ik heb wat geld nodig.
311
00:20:52,878 --> 00:20:54,838
Wat Rushmore
behoeften is een aquarium ...
312
00:20:54,922 --> 00:20:57,507
een eersteklas aquarium ...
waar de wetenschappers kunnen lesgeven ...
313
00:20:57,590 --> 00:21:00,842
en de studenten kunnen observeren
het zeeleven in zijn natuurlijke habitat.
314
00:21:00,967 --> 00:21:03,470
- Ik weet het niet. Wat denk je ervan, Ernie?
- Een aquarium?
315
00:21:03,553 --> 00:21:05,536
Wat voor soort vis?
316
00:21:05,537 --> 00:21:07,519
- Barracuda's, pijlstaartroggen,
elektrische paling, forel,
317
00:21:07,602 --> 00:21:10,521
hamerhaaien, piranha's,
gigantische inktvis, octopi ...
318
00:21:10,604 --> 00:21:12,606
Piranhas? Werkelijk?
319
00:21:12,607 --> 00:21:14,607
- Ja, ik praat tegen
een man in Zuid-Amerika.
320
00:21:14,690 --> 00:21:18,403
- Wat zei Guggenheim?
- Niets. Ik vond dat ik eerst naar je moest gaan.
321
00:21:18,529 --> 00:21:20,404
Waarom?
322
00:21:20,571 --> 00:21:24,160
Omdat ik op dit moment het gevoel heb
de beste strategie is om het laag profiel te houden.
323
00:21:24,202 --> 00:21:27,163
Hoe meer voorbereidend werk ik kan doen,
hoe sterker onze zaak zal zijn ...
324
00:21:27,204 --> 00:21:30,206
- wanneer we het naar de administratie brengen.
- Hoeveel geld wil je?
325
00:21:30,706 --> 00:21:34,502
Vijfendertigduizend dollar,
voor de eerste plannen.
326
00:21:44,219 --> 00:21:46,389
Ik geef je 2500.
327
00:21:46,556 --> 00:21:47,932
Oke.
328
00:21:57,106 --> 00:21:59,820
329
00:21:59,902 --> 00:22:03,865
330
00:22:03,948 --> 00:22:07,159
331
00:22:07,243 --> 00:22:09,494
332
00:22:09,578 --> 00:22:11,495
333
00:22:11,662 --> 00:22:15,250
334
00:22:15,500 --> 00:22:18,671
335
00:22:18,838 --> 00:22:21,673
336
00:22:23,968 --> 00:22:26,928
337
00:22:27,052 --> 00:22:30,805
338
00:22:30,972 --> 00:22:34,101
339
00:22:34,143 --> 00:22:36,104
340
00:22:36,146 --> 00:22:38,104
- Dank je.
- Graag gedaan.
341
00:23:16,017 --> 00:23:18,311
- Max.
- Mm-hmm?
342
00:23:18,478 --> 00:23:21,854
- Mag ik je iets vragen?
- Zeker.
343
00:23:22,898 --> 00:23:26,693
Is het ooit in je opgekomen
dat je veel te jong bent voor mij?
344
00:23:31,782 --> 00:23:35,410
Het kwam in me op dat je misschien
beschouw dat als een mogelijkheid. Ja.
345
00:23:35,494 --> 00:23:37,870
Nog afgezien van het feit
dat je een student bent ...
346
00:23:37,995 --> 00:23:40,915
Ik probeer je niet onder druk te zetten
in iets, Miss Cross.
347
00:23:40,998 --> 00:23:42,937
- Ik ben verrast
bracht het zo bot.
348
00:23:42,938 --> 00:23:44,877
Ik wil er gewoon zeker van zijn...
349
00:23:47,674 --> 00:23:50,468
- We zijn vrienden geworden, is het niet?
- Ja.
350
00:23:50,593 --> 00:23:52,261
Goed.
351
00:23:52,761 --> 00:23:55,054
En, um ...
352
00:23:55,179 --> 00:23:58,683
de ... de waarheid is, geen van beiden
een van ons heeft het minste idee ...
353
00:23:58,766 --> 00:24:00,600
waar deze relatie naartoe gaat.
354
00:24:00,725 --> 00:24:04,313
- We kunnen de toekomst niet voorspellen.
- We hebben geen relatie, Max.
355
00:24:04,397 --> 00:24:07,235
- Maar we zijn vrienden.
- Ja, en dat is alles wat we zullen zijn.
356
00:24:07,360 --> 00:24:09,903
Dat is alles wat ik bedoelde met "relatie".
357
00:24:10,028 --> 00:24:11,780
Wil je dat ik een woordenboek pak?
358
00:24:11,905 --> 00:24:15,616
Nee, ik wil het gewoon zeker weten
dat we elkaar begrijpen.
359
00:24:15,740 --> 00:24:17,701
Ik begrijp het.
360
00:24:17,868 --> 00:24:20,871
Je voelt je niet aangetrokken.
361
00:24:21,037 --> 00:24:22,956
C'est la vie. i>
362
00:24:23,709 --> 00:24:26,169
Max, je bent 15 jaar oud.
363
00:24:26,835 --> 00:24:29,462
Attractie komt er niet in.
364
00:24:29,588 --> 00:24:31,507
Als jij het zegt.
365
00:24:31,632 --> 00:24:33,843
Kijk, alles wat ik krijg is dat ...
366
00:24:36,803 --> 00:24:39,346
dat ik nog nooit iemand zoals jij heb ontmoet.
367
00:24:41,139 --> 00:24:43,728
Dus je kunt dat nemen
voor wat het waard is.
368
00:24:46,147 --> 00:24:50,567
Ik denk dat ik het veilig kan zeggen
Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet.
369
00:24:54,445 --> 00:24:56,281
Dat heb je niet, of wel?
370
00:24:59,115 --> 00:25:01,286
Wil je handen schudden?
371
00:25:02,411 --> 00:25:05,247
Ik ben blij dat we dit gesprek hadden.
372
00:25:05,414 --> 00:25:06,750
Ik ook.
373
00:25:08,458 --> 00:25:10,584
Ik kan geen draad dragen.
Ze voelen me elke dag op.
374
00:25:10,709 --> 00:25:13,545
Oh, kom op, Frank.
Je hebt volledige bescherming.
375
00:25:13,670 --> 00:25:15,507
Ja, ik heb die eerder gehoord.
376
00:25:15,589 --> 00:25:17,674
- Ik moet een dubbeltje in de meter stoppen.
- Ga zitten, Frank.
377
00:25:17,758 --> 00:25:21,094
Joe, stop een centje in de meter
voor officier Serpico.
378
00:25:21,261 --> 00:25:24,557
- Kijk, Serpico, als je het daarmee eens bent
om te getuigen in een open rechts ... - Nee!
379
00:25:24,682 --> 00:25:27,894
- Nee wat?
- Nee, ik ga niet getuigen.
380
00:25:28,019 --> 00:25:29,436
Ga Ga Ga.
381
00:25:29,937 --> 00:25:33,357
Ik verwacht je geweer
en je badge op mijn bureau ...
382
00:25:34,274 --> 00:25:36,404
- Beloof me één ding, O'Reilly.
- Noem maar op.
383
00:25:36,446 --> 00:25:39,156
Dat je dit ding gaat volgen
helemaal tot het einde ...
384
00:25:39,281 --> 00:25:41,533
van de lijn ... waar ik moet zijn.
385
00:25:41,658 --> 00:25:43,325
Dus help me God.
386
00:25:43,492 --> 00:25:45,452
- Er komt iemand uit het gebouw.
- Ik heb iets! I>
387
00:25:45,536 --> 00:25:48,579
- Wacht. Dit kan het zijn.
- Er is actie aan de overkant van de straat. I>
388
00:25:48,704 --> 00:25:50,999
- Ja, hij is het.
- Het is Sneeuwman. I>
389
00:25:53,252 --> 00:25:55,548
- Hij komt op de "L" -trein!
- Pak hem!
390
00:25:57,882 --> 00:26:00,050
- Wat is er gebeurd met de cannoli-lijn?
- Max ...
391
00:26:00,133 --> 00:26:03,345
Je zou moeten zeggen: "Vergeet het maar,
Sanchez. De oude man houdt van zijn cannolis ".
392
00:26:03,428 --> 00:26:06,056
Ik heb een fout gemaakt, goed?
Het maakte toch niets uit.
393
00:26:06,181 --> 00:26:08,724
Hé, ik laat het gaan,
maar zeg niet dat het er niet toe doet.
394
00:26:08,808 --> 00:26:11,394
- Elke regel is belangrijk.
- Laat me met rust!
395
00:26:11,477 --> 00:26:13,438
Fuck niet met mijn spel!
396
00:26:14,106 --> 00:26:16,065
- Jij verdomde klootzak ...
- Hé, stop ermee. Verdwijn het.
397
00:26:16,232 --> 00:26:17,943
Ik ga je vermoorden.
398
00:26:24,949 --> 00:26:27,492
Max. Max.
399
00:26:52,436 --> 00:26:53,791
- Ik dacht aan het acteren
vanavond was uitstekend.
400
00:26:53,792 --> 00:26:55,147
Bedankt.
401
00:26:55,272 --> 00:26:57,856
Nou, het was beter tijdens de repetities.
402
00:26:58,023 --> 00:27:00,650
Ik haal je later wel in, pap.
Ik heb een diner om naar toe te gaan.
403
00:27:00,775 --> 00:27:04,069
- O ja?
- Ja. Alleen cast en crew.
404
00:27:04,153 --> 00:27:07,199
- Oh. Heb je geld nodig?
- Nee, pa.
405
00:27:10,325 --> 00:27:13,120
- Hoe was de klap?
- Het was goed.
406
00:27:13,245 --> 00:27:16,457
- Daar is hij. Max, dat was geweldig.
- Ik ben zo blij dat je kon komen.
407
00:27:16,583 --> 00:27:19,542
Ik wil dat je een vriend van me ontmoet.
Peter Flynn, Max Fischer.
408
00:27:19,584 --> 00:27:22,003
- Hoi.
- Wie is die vent?
409
00:27:23,754 --> 00:27:26,195
- Peter.
410
00:27:26,196 --> 00:27:28,637
- Ik vond je echt leuk
spelen. Het was heel cool.
411
00:27:28,802 --> 00:27:32,180
- Ja.
- Wat is er met je neus gebeurd?
412
00:27:33,098 --> 00:27:35,684
- Ik werd in het gezicht geslagen.
- Oh, jongen.
413
00:27:35,768 --> 00:27:39,104
- Wat is jouw excuus?
- Hé, auteur.
414
00:27:39,230 --> 00:27:40,730
- Alles goed?
- Goed werk.
415
00:27:40,855 --> 00:27:43,359
- Dank je.
- Ga je je vader ontmoeten vannacht?
416
00:27:43,442 --> 00:27:45,402
Oh nee. De oude man is op afroep.
417
00:27:45,444 --> 00:27:47,405
Mr Blume, ik zou u graag willen
om Miss Cross te ontmoeten ...
418
00:27:47,447 --> 00:27:50,407
en ik ving niet op
de naam van deze jonge heer.
419
00:27:51,741 --> 00:27:54,619
Ik hou van je verpleegstersuniform, man.
420
00:27:54,744 --> 00:27:57,204
Dit zijn O.R. scrubs.
421
00:27:57,413 --> 00:27:59,497
"OF." ze?
422
00:28:01,417 --> 00:28:04,169
Wel, ze zijn helemaal
ongepast voor de gelegenheid.
423
00:28:04,294 --> 00:28:06,549
Nou, ik wist het niet
we gingen eten.
424
00:28:06,715 --> 00:28:08,967
Dat komt omdat je niet bent uitgenodigd.
425
00:28:09,133 --> 00:28:11,344
Doe rustig aan, Max.
426
00:28:11,345 --> 00:28:13,554
- Jij was degene die
bestelde hem een whisky en frisdrank.
427
00:28:13,720 --> 00:28:15,429
Dus wat is daar mis mee?
428
00:28:15,555 --> 00:28:19,812
Ik kan een hitplay schrijven. Waarom kan ik dat niet?
een klein drankje om mezelf te ontspannen?
429
00:28:21,688 --> 00:28:24,315
Dus vertel eens, krullend,
Hoe ken je Miss Cross?
430
00:28:24,440 --> 00:28:26,483
- We zijn samen naar Harvard geweest.
- Oh dat is geweldig.
431
00:28:26,608 --> 00:28:28,526
Ik schreef een hitplay
en regisseerde het.
432
00:28:28,609 --> 00:28:30,946
Dus ik zweet het ook niet.
433
00:28:31,113 --> 00:28:32,530
Kunnen we een cheque krijgen, alsjeblieft?
434
00:28:32,615 --> 00:28:34,825
- Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Krijg de cheque.
435
00:28:34,950 --> 00:28:36,868
Nee dat ben je niet. Excuseer mij.
436
00:28:37,034 --> 00:28:38,997
Ik wil je gewoon bedanken
voor de opvang van ons.
437
00:28:39,122 --> 00:28:41,166
Zie je, we dachten alleen
we zouden drie zijn,
438
00:28:41,291 --> 00:28:44,669
maar iemand is uitgenodigd
zelf mee, dus ik verontschuldig me.
439
00:28:44,794 --> 00:28:48,170
- In orde, mijnheer. Erg goed.
- Oke.
440
00:28:48,336 --> 00:28:50,006
Je bent onbeleefd, Max.
441
00:28:50,173 --> 00:28:51,548
- Nee ik ben niet.
- Ja dat ben je wel.
442
00:28:51,674 --> 00:28:55,052
Nee ik ben niet. Ik probeer het gewoon te achterhalen
waarom je deze heer naar mijn toneelstuk bracht ...
443
00:28:55,178 --> 00:28:58,097
en mijn avondeten,
wat alleen een uitnodiging was.
444
00:28:58,680 --> 00:29:00,141
- Zou je willen dat ik
geef je de creamer, Doc?
445
00:29:00,142 --> 00:29:01,601
Ja graag.
446
00:29:02,686 --> 00:29:05,689
- Wat is er mis met jou?
- Wat is er mis met jou?
447
00:29:05,814 --> 00:29:09,647
Je hebt me gekwetst!
Deze nacht was belangrijk voor mij!
448
00:29:09,814 --> 00:29:11,775
Hoe heb ik je gevoelens verwond?
449
00:29:11,859 --> 00:29:16,241
O mijn God!
Ik schreef een hit play!
450
00:29:20,409 --> 00:29:22,829
En ik ben verliefd op jou.
451
00:29:31,505 --> 00:29:33,508
Zet dat een beetje daar.
452
00:29:52,899 --> 00:29:56,612
- Hoi.
- Heb je je daar verstopt?
453
00:29:56,779 --> 00:29:59,865
Eh, ik wilde het niet
om de klas te verstoren.
454
00:30:01,407 --> 00:30:03,368
Wat ben je aan het schilderen?
455
00:30:03,409 --> 00:30:06,662
Dat is een ... een kwal.
456
00:30:07,120 --> 00:30:09,625
Wat kan ik voor u doen, meneer Blume?
457
00:30:09,792 --> 00:30:11,836
Max wil met je praten.
458
00:30:11,919 --> 00:30:15,672
- Waarvoor?
- Ik verontschuldig me, denk ik.
459
00:30:16,423 --> 00:30:18,173
Moeten we hier praten?
460
00:30:20,467 --> 00:30:21,720
Heeft hij je gestuurd?
461
00:30:21,762 --> 00:30:23,388
Ja.
462
00:30:23,930 --> 00:30:26,308
Ben jij zijn boodschapper?
463
00:30:27,060 --> 00:30:29,645
Nee, ik ben zijn vriend.
464
00:30:29,895 --> 00:30:34,357
Je had gelijk.
Ik had hem niet moeten laten drinken.
465
00:30:36,109 --> 00:30:39,694
Ik denk het niet
Ik zou Max meer moeten zien.
466
00:30:39,861 --> 00:30:42,405
Wel, hij zal het niet leuk vinden
het geluid daarvan.
467
00:30:42,572 --> 00:30:45,201
Nee. Nee, dat weet ik, maar ...
468
00:30:45,368 --> 00:30:48,202
Ik denk dat ik het hem heb toegestaan
word te gehecht.
469
00:30:49,122 --> 00:30:50,539
Wat denk je?
470
00:30:51,916 --> 00:30:53,876
Nou, ik denk
je hebt je best gedaan.
471
00:30:57,880 --> 00:31:00,047
Zeg hem dat het me spijt.
472
00:31:05,472 --> 00:31:07,432
Oke.
473
00:31:09,849 --> 00:31:12,185
Wat is je voornaam?
474
00:31:13,353 --> 00:31:16,982
Rosemary. Wat is van jou?
475
00:31:17,148 --> 00:31:18,523
Herman.
476
00:31:22,945 --> 00:31:24,823
Hij heeft je een brief geschreven.
477
00:31:24,990 --> 00:31:26,700
Geachte Miss Cross, i>
478
00:31:26,783 --> 00:31:29,201
Ik zou van deze gelegenheid gebruik willen maken
zich formeel verontschuldigen ... i>
479
00:31:29,284 --> 00:31:31,827
voor de evenementen
van de nacht van de 23e. i>
480
00:31:31,952 --> 00:31:34,538
Ik ben niet gewend
om alcohol te drinken. i>
481
00:31:34,622 --> 00:31:38,835
Help me alsjeblieft om naar de
onthulling van een nieuwe onderneming die ik heb ondernomen. i>
482
00:31:38,919 --> 00:31:41,795
Ik hoop dat je aanwezig zult zijn,
indien mogelijk. i>
483
00:31:41,962 --> 00:31:45,258
Ik blijf je vriend, Max Fischer. i>
484
00:31:52,555 --> 00:31:54,725
Snijd de muziek en geen foto's meer.
485
00:31:54,808 --> 00:31:57,022
- Hoe laat is het, Alan?
- 1:15.
486
00:31:57,147 --> 00:32:00,149
Pardon, heren.
Hé, laat de chips liggen, Buchan.
487
00:32:00,899 --> 00:32:01,733
Heb je haar gezien?
488
00:32:01,817 --> 00:32:03,868
- Ze is niet hier.
- Ga haar klaslokaal eens bekijken.
489
00:32:03,951 --> 00:32:05,861
- Zal ik doorgaan en
voor deze boom zorgen?
490
00:32:05,962 --> 00:32:07,170
Laten we een paar minuten wachten.
491
00:32:07,354 --> 00:32:09,531
- Wat is hier aan de hand, Maxie?
- Oh, hé, coach Beck. Goed om je te zien.
492
00:32:09,656 --> 00:32:11,243
Dit is waar we zijn
het nieuwe aquarium plaatsen.
493
00:32:11,326 --> 00:32:13,244
Ik heb de leiding over de commissie,
als je het kunt geloven.
494
00:32:13,327 --> 00:32:15,998
Dit is mijn honkbal diamant.
495
00:32:16,207 --> 00:32:20,084
Ja, ik weet het, en ik geloof
het wordt een paar meter verder verplaatst.
496
00:32:20,167 --> 00:32:22,878
Is het waar het aquarium
zal piranha's hebben?
497
00:32:23,045 --> 00:32:24,900
Waar heb je dat gehoord?
498
00:32:24,901 --> 00:32:26,757
- Mijn bron aangegeven
dat het een mogelijkheid was.
499
00:32:26,966 --> 00:32:29,342
Ja, het is waar, maar piranha's
zijn een zeer lastige soort.
500
00:32:29,425 --> 00:32:32,178
- Max?
- Pardon, George.
501
00:32:32,262 --> 00:32:34,181
- Slecht nieuws.
- Wat is het verhaal?
502
00:32:34,265 --> 00:32:36,516
- Ze had vandaag een vervangende leraar.
- Waarom?
503
00:32:36,599 --> 00:32:38,309
Ik vermoed dat ze ziek werd.
504
00:32:38,310 --> 00:32:40,020
- Je weet dat ze dat niet is
ziek. Geef me de telefoon.
505
00:32:44,107 --> 00:32:46,359
Janet, Max Fischer.
Is meneer Blume daar?
506
00:32:48,152 --> 00:32:49,777
Wel, waar is hij?
507
00:32:50,403 --> 00:32:52,324
Godverdomme.
Hij hoort hier te zijn.
508
00:32:53,159 --> 00:32:54,994
Ik geef er niks om
over de barracuda's,
509
00:32:55,035 --> 00:32:57,538
maar, fuck it, ik ben het toch aan het bouwen.
510
00:32:59,414 --> 00:33:00,539
Max!
511
00:33:00,706 --> 00:33:02,542
Waar zijn die verdomde
kettingzagen vandaan?
512
00:33:02,625 --> 00:33:04,545
- Hij is precies daar!
- Max!
513
00:33:04,628 --> 00:33:06,713
- Max!
- Oh, hallo, Dr. Guggenheim.
514
00:33:06,796 --> 00:33:09,382
- Wat denk je verdomme dat je aan het doen bent?
- We hebben een inzamelingsactie voor de ...
515
00:33:09,465 --> 00:33:11,467
Zet dat verdomde ding af!
516
00:33:12,218 --> 00:33:14,012
Vertel me dat dit niet gebeurt.
517
00:33:14,053 --> 00:33:17,140
Dr. Guggenheim, ik heb liever niet
dit gesprek voor mijn ploeg.
518
00:33:41,702 --> 00:33:43,371
... hoofdstuk zeven.
519
00:33:44,288 --> 00:33:47,921
Nog een ding.
We hebben vandaag een nieuwe student bij ons.
520
00:33:48,087 --> 00:33:51,422
Zijn naam is Max Fischer,
en hij is eigenlijk gevraagd ...
521
00:33:51,547 --> 00:33:53,799
om een paar woorden te zeggen tegen de klas.
522
00:33:54,050 --> 00:33:56,719
Max, wil je het afpakken?
523
00:33:57,094 --> 00:33:59,514
Zeker. Heel erg bedankt.
524
00:34:01,139 --> 00:34:03,224
Ik wilde mezelf even voorstellen.
525
00:34:09,064 --> 00:34:10,733
Ik ben Max Fischer.
526
00:34:10,775 --> 00:34:13,568
Ik ben een voormalig student
van Rushmore Academy,
527
00:34:13,610 --> 00:34:16,321
die ik recentelijk heb gedaan
werd verbannen uit.
528
00:34:18,531 --> 00:34:21,033
Dit is mijn eerste keer
in een openbare school.
529
00:34:21,200 --> 00:34:24,496
Ik weet dat je waarschijnlijk denkt dat ik ben geboren
met een zilveren lepel in mijn mond,
530
00:34:24,578 --> 00:34:26,707
maar ik ben geen elitair.
531
00:34:26,874 --> 00:34:29,167
Ik denk dat je het hebt
een aantal geweldige faciliteiten,
532
00:34:29,251 --> 00:34:32,753
en ik kijk er echt naar uit om te maken
het beste hier bij Grover Cleveland.
533
00:34:33,254 --> 00:34:35,172
Een voetnoot.
534
00:34:35,256 --> 00:34:37,716
Ik merk dat je dat niet hebt
een schermteam.
535
00:34:37,883 --> 00:34:41,054
Nou, ik ga het het hardst proberen
om er een voor jullie op te starten.
536
00:34:45,976 --> 00:34:48,186
- Max?
- Ja?
537
00:34:48,269 --> 00:34:51,272
Hallo, ik ben Margaret Yang.
Ik zit in de klas van mevrouw Whitney.
538
00:34:51,438 --> 00:34:54,567
- Ik wou je alleen dat vertellen
Ik vond je speech leuk. - Dank je.
539
00:34:54,692 --> 00:34:58,697
Ik denk niet dat ik ooit van iemand heb gehoord
vragen om eerder een toespraak in de klas te geven.
540
00:34:58,780 --> 00:35:00,865
Nee? Hoe spijtig.
541
00:35:00,948 --> 00:35:04,202
De opmerking van de zilveren lepel
kan sommige mensen op de verkeerde manier wrijven,
542
00:35:04,327 --> 00:35:06,120
- maar ik denk dat ik het weet ...
- Wat bedoelt u?
543
00:35:06,245 --> 00:35:07,705
- Goed...
- Weet je wat?
544
00:35:07,788 --> 00:35:11,206
Ik moet hier naar de klas gaan.
Ik zie je later, mevrouw Chang.
545
00:35:14,543 --> 00:35:16,630
En garde!
546
00:35:26,348 --> 00:35:28,431
Janet, Max Fischer. Doet hij mee?
547
00:35:33,185 --> 00:35:34,315
Ja?
548
00:35:35,024 --> 00:35:36,483
Oke.
549
00:35:37,568 --> 00:35:38,692
Hé, Max, hoe gaat het?
550
00:35:38,817 --> 00:35:41,444
Verschrikkelijk. Vertel me iets. Wanneer je
sprak onlangs met Miss Cross ...
551
00:35:41,527 --> 00:35:43,905
Heb je een telefoonpas?
552
00:35:44,071 --> 00:35:47,074
- Excuseer mij. Heb je een telefoonpas?
- Een seconde.
553
00:35:47,200 --> 00:35:49,181
Ik moet het je vertellen, ik weet het niet
wat je in haar ziet.
554
00:35:49,182 --> 00:35:51,162
Ik denk niet dat ze geschikt voor je is.
555
00:35:51,245 --> 00:35:52,831
Wat moet dat betekenen?
556
00:35:55,375 --> 00:35:57,669
Ik bedoel, dat is ze niet
zo mooi.
557
00:35:57,753 --> 00:36:01,088
Ze is niet zo intrigerend.
558
00:36:01,172 --> 00:36:05,009
Ik bedoel, ze heeft iets dat
je kunt niet je vinger op, maar ...
559
00:36:05,133 --> 00:36:07,720
Kijk, meneer Blume, uw opmerkingen zijn
waardevol, maar laten we ter zake komen.
560
00:36:07,844 --> 00:36:10,681
- Zoon?
- Zal ze me weer zien, ja of nee?
561
00:36:11,098 --> 00:36:13,475
- Nee.
- Wacht even.
562
00:36:13,600 --> 00:36:16,479
Ik praat aan de telefoon.
563
00:36:17,230 --> 00:36:19,064
Oh kom op.
564
00:36:19,356 --> 00:36:20,817
Dat is gemeen.
565
00:36:36,749 --> 00:36:38,250
Hé, Fischer.
566
00:36:39,543 --> 00:36:41,585
Je kunt het beter verslaan, zoon.
567
00:36:41,794 --> 00:36:44,673
Weet je, Fischer,
Ik heb je in de gaten gehouden.
568
00:36:45,590 --> 00:36:48,011
Showboat. Altijd praten.
569
00:36:48,137 --> 00:36:52,430
Een kind uitkiezen zoals Dirk, omdat van zijn moeder
een geweldig stuk en dan nergens heen.
570
00:36:52,556 --> 00:36:54,516
Zoals alles wat je doet.
571
00:36:54,599 --> 00:36:57,643
Grote show. Geen resultaten.
572
00:36:57,852 --> 00:37:02,313
Hoe noem je het krijgen van een handjob
Mevrouw Calloway achter in haar Jaguar?
573
00:37:03,064 --> 00:37:04,694
Een leugen.
574
00:37:04,861 --> 00:37:09,531
Je denkt dat ik eruit ben gezet
voor alleen het aquarium? Nah.
575
00:37:09,656 --> 00:37:13,284
Het was de handjob.
Wil je iets anders weten?
576
00:37:13,450 --> 00:37:15,120
Het was het waard.
577
00:37:17,538 --> 00:37:20,331
Het spijt me dat ik je voor het diner in verlegenheid heb gebracht.
578
00:37:20,456 --> 00:37:23,754
En verontschuldig je alsjeblieft
naar wat-zijn-naam voor mij is.
579
00:37:24,212 --> 00:37:28,049
Ik zal. Gaat het?
580
00:37:28,216 --> 00:37:31,969
Ja, het gaat goed,
maar ik mis Rushmore.
581
00:37:32,135 --> 00:37:34,095
Ik mis de seizoenen.
582
00:37:34,637 --> 00:37:37,099
Kijken naar de bladeren veranderen.
583
00:37:37,266 --> 00:37:40,308
By the way, hoe laat
sluit de bibliotheek?
584
00:37:40,475 --> 00:37:43,104
Ik heb een achterstallige boek
om in te leveren.
585
00:37:50,110 --> 00:37:52,153
Dat is je handschrift,
is het niet?
586
00:37:53,697 --> 00:37:54,947
Mijn man gaf me dit boek ...
587
00:37:55,031 --> 00:37:58,493
toen hij Engeland kwam bezoeken
toen ik 13 was en hij ging naar Rushmore.
588
00:37:58,576 --> 00:38:01,163
Dus toen hij stierf,
Ik heb het hier aan de bibliotheek gegeven.
589
00:38:03,958 --> 00:38:06,461
Je doet me aan hem denken, weet je?
590
00:38:07,378 --> 00:38:08,962
Ik doe?
591
00:38:09,463 --> 00:38:11,130
Hoe?
592
00:38:11,214 --> 00:38:13,215
Goed...
593
00:38:14,342 --> 00:38:18,182
je was lid van
de Rushmore-imkers, of niet?
594
00:38:18,306 --> 00:38:20,934
Ja. Ik was de president van hen.
595
00:38:21,141 --> 00:38:22,935
Hij heeft die club opgericht.
596
00:38:30,609 --> 00:38:33,236
Denk je dat we dat kunnen zijn?
vrienden opnieuw, Miss Cross?
597
00:38:34,111 --> 00:38:38,033
- In-in een strikt platonische manier?
- Natuurlijk doe ik dat.
598
00:38:38,158 --> 00:38:42,120
Denk je dat je het kunt proberen
en je settelen bij Grover Cleveland?
599
00:38:42,954 --> 00:38:45,997
Ja, maar ik heb een tutor nodig.
600
00:38:46,540 --> 00:38:52,086
Ziek
601
00:38:52,629 --> 00:38:56,800
een lange en eenzame mijl
602
00:38:58,095 --> 00:39:02,139
603
00:39:03,599 --> 00:39:08,394
deze foto van jou
604
00:39:08,560 --> 00:39:11,020
605
00:39:11,229 --> 00:39:13,651
606
00:39:14,111 --> 00:39:17,238
als geen verrassing voor mij
607
00:39:17,321 --> 00:39:21,824
hier komt mijn baby
608
00:39:22,116 --> 00:39:24,743
609
00:39:24,912 --> 00:39:28,123
Met een liefde is alles zo goed
610
00:39:28,290 --> 00:39:32,794
maakt niet uit hoe ik het probeer
611
00:39:38,841 --> 00:39:41,926
612
00:39:42,010 --> 00:39:44,137
Vechtende uilen, laten we gaan!
613
00:39:44,220 --> 00:39:48,100
bellen
614
00:39:50,185 --> 00:39:53,855
-
- Laten we gaan! I>
615
00:39:53,938 --> 00:39:59,276
- Laten we gaan!
-
616
00:40:00,569 --> 00:40:02,820
617
00:40:02,904 --> 00:40:04,822
-
- Oké, wat hebben we nog meer? I>
618
00:40:04,906 --> 00:40:07,578
Alan heeft de vogels ter goedkeuring.
- Ik neem de groene.
619
00:40:07,703 --> 00:40:10,038
- En hier is het mes.
- Dat is te nep.
620
00:40:10,163 --> 00:40:12,290
- Hallo max.
- Hallo.
621
00:40:15,292 --> 00:40:16,460
Wat is je naam ook al weer?
622
00:40:16,544 --> 00:40:18,462
- Margaret Yang.
- Margaret Yang.
623
00:40:18,545 --> 00:40:20,465
Wat ben je aan het doen in de zevende periode,
Margaret Yang?
624
00:40:20,548 --> 00:40:23,633
- Ik heb gitaarlessen.
- Klassieke gitaar of ... In welke school?
625
00:40:23,716 --> 00:40:26,971
- Rock. - Ro ... Dat is goed.
Daar kunnen we je uit halen.
626
00:40:27,431 --> 00:40:29,473
Kan ik je zien zonder
je bril op, alsjeblieft?
627
00:40:31,476 --> 00:40:33,727
Laten we Margaret om half vier neerleggen
in de aula, Woody.
628
00:40:33,894 --> 00:40:35,813
Dank je.
629
00:40:36,188 --> 00:40:37,980
En - En breng
een hoofdschot, alsjeblieft.
630
00:40:50,035 --> 00:40:51,912
Hallo, Herman.
631
00:40:52,037 --> 00:40:54,497
- Hoe gaat het, Rosemary?
- Het gaat goed met me dank je.
632
00:40:54,580 --> 00:40:58,916
Ik ben net thuis,
en ik heb een kleine snack.
633
00:41:00,046 --> 00:41:03,299
- Wat wortels?
- Ja.
634
00:41:05,050 --> 00:41:06,843
Mooi huis.
635
00:41:07,009 --> 00:41:12,014
Ja. Het is niet van mij.
Ik ben gewoon een beetje thuis zitten.
636
00:41:14,518 --> 00:41:17,061
Eh ... je was
in de buurt?
637
00:41:18,188 --> 00:41:21,023
Eh ... had Max iets?
gepland voor ons vandaag?
638
00:41:21,190 --> 00:41:23,985
Een reis naar het museum
of zoiets?
639
00:41:24,110 --> 00:41:27,822
Nee, ik denk het niet.
Ik denk dat hij vanavond aan het repeteren is.
640
00:41:27,989 --> 00:41:30,574
Oh dat is juist.
Hij doet zijn nieuwe toneelstuk.
641
00:41:30,740 --> 00:41:33,368
Ja, hij maakt er echt gebruik van
daar bij Grover Cleveland.
642
00:41:33,493 --> 00:41:36,079
Ja, het gaat heel goed met hem,
is hij niet?
643
00:41:39,040 --> 00:41:41,461
Wil je een wortel?
644
00:41:42,335 --> 00:41:44,046
Ja, daar zal ik een hebben.
645
00:41:45,672 --> 00:41:47,840
Dank je.
646
00:41:58,477 --> 00:42:01,352
Wel, ik zal het waarschijnlijk wel doen
Ik zie je snel.
647
00:42:04,814 --> 00:42:07,817
Of we kunnen nu gaan wandelen,
Als je dat wil.
648
00:42:18,287 --> 00:42:20,080
Zeker.
649
00:42:20,288 --> 00:42:23,415
Het is mooi weer, toch?
650
00:42:23,540 --> 00:42:26,126
Een beetje levendig.
651
00:42:26,210 --> 00:42:29,462
Ik haal gewoon een trui.
Ik ben zo terug.
652
00:43:01,035 --> 00:43:02,580
Dirk?
653
00:43:03,081 --> 00:43:05,749
ik weet over jou
en de leraar.
654
00:43:15,717 --> 00:43:20,262
- Weet Max dat?
- Nee, en ik wil niet dat hij het ooit weet.
655
00:43:20,345 --> 00:43:23,390
Ik wil het gewoon
om nu te stoppen.
656
00:43:23,557 --> 00:43:25,727
Je bent een getrouwde man, Blume,
657
00:43:25,853 --> 00:43:28,147
en je wordt verondersteld
om zijn vriend te zijn.
658
00:43:28,271 --> 00:43:31,023
Kijk, Dirk, ik ben zijn vriend.
659
00:43:31,107 --> 00:43:33,943
O ja. En met vrienden
zoals jij, die vrienden nodig heeft?
660
00:43:47,916 --> 00:43:49,459
Ontgrendel het!
661
00:43:53,669 --> 00:43:55,963
Little Calloway.
662
00:44:01,720 --> 00:44:03,638
Je staat recht
voor de verkeerde man.
663
00:44:03,763 --> 00:44:05,641
Fischer is niet je maatje.
664
00:44:05,766 --> 00:44:07,602
Waar heb je het over, Buchan?
665
00:44:07,727 --> 00:44:09,727
Hij denkt dat je moeder goed is voor een bonk.
666
00:44:09,852 --> 00:44:12,729
Dat is de enige reden waarom hij jou heeft uitgekozen
als zijn kapelgenoot.
667
00:44:12,854 --> 00:44:16,192
- Wie heeft je die kruik verkocht?
- Hij heeft het me zelf verteld.
668
00:44:16,317 --> 00:44:20,404
Hij zegt dat ze hem een handjob gaf
op de achterbank van haar bloedige Jaguar.
669
00:44:22,739 --> 00:44:25,910
- Max zou dat nooit zeggen.
- Ja.
670
00:44:25,993 --> 00:44:27,913
Ik neem aan dat je gelijk hebt.
671
00:44:27,995 --> 00:44:32,540
Immers, de zoon van een hersenarts doet dat niet
moet ik nu iedereen imponeren, toch?
672
00:44:34,166 --> 00:44:37,507
Het doden moet stoppen, esse.
Het wordt te loco.
673
00:44:37,673 --> 00:44:39,965
- Geen gaten meer.
- Nikker, jij bent de gekke.
674
00:44:40,090 --> 00:44:42,009
Mensen proberen je te vermoorden.
Praat je ...
675
00:44:42,010 --> 00:44:43,928
... dat je van je geweer af raakt?
676
00:44:45,971 --> 00:44:47,680
Het is tijd, huiselijk.
677
00:44:47,847 --> 00:44:49,432
Kus me, Little Juan.
678
00:44:49,516 --> 00:44:51,894
Oké, dan kust hij haar
en we zijn weg. Oke.
679
00:44:52,019 --> 00:44:53,603
Is dat voor mij?
680
00:44:53,770 --> 00:44:57,275
Beste Max, het spijt me te moeten zeggen
dat heb ik heimelijk ontdekt ... i>
681
00:44:57,359 --> 00:45:00,277
dat Mr. Blume heeft
een affaire met Miss Cross. i>
682
00:45:00,361 --> 00:45:03,239
Mijn eerste vermoedens kwamen toen ik ze zag
Frenching voor haar huis, i>
683
00:45:03,321 --> 00:45:06,573
en toen wist ik zeker wanneer ze gingen
skinny-onderdompelen in het zwembad van Mr. Blume, i>
684
00:45:06,657 --> 00:45:10,953
elkaar handjobs geven terwijl jij
namen een dutje op de veranda. i>
685
00:45:11,120 --> 00:45:13,330
Waarom vertel ik je dit nu? i>
686
00:45:13,497 --> 00:45:16,042
Omdat je zo'n goede vriend bent. i>
687
00:45:16,209 --> 00:45:17,709
Pas op, vriend. i>
688
00:45:17,793 --> 00:45:20,964
Liefs, Dirk Calloway. i>
689
00:45:23,257 --> 00:45:24,759
God.
690
00:45:26,760 --> 00:45:28,719
Hoe was ze, Herman?
691
00:45:29,470 --> 00:45:31,054
Jezus Christus.
692
00:45:31,721 --> 00:45:33,726
Was ze goed?
Ik wed dat ze dat was.
693
00:45:33,810 --> 00:45:36,729
Hoewel, ik zou het niet weten
omdat ik haar nooit heb geneukt.
694
00:45:38,647 --> 00:45:41,316
Mager dompelen
terwijl ik een dutje deed.
695
00:45:41,440 --> 00:45:44,527
"Ben je comfortabel, Max?
Ik kom gewoon terug, naakt,
696
00:45:44,610 --> 00:45:47,030
handwerk krijgen
van de vrouw van wie je houdt. "
697
00:45:47,156 --> 00:45:49,739
We zijn nooit magerder geworden.
698
00:45:49,823 --> 00:45:52,327
Zeker, dat deed je niet.
En dan ga je me vertellen ...
699
00:45:52,411 --> 00:45:55,414
je liep niet gewoon weg uit haar huis
om 14:00 in de ochtend.
700
00:45:58,667 --> 00:46:00,916
Ik ben verliefd op haar.
701
00:46:03,544 --> 00:46:05,921
Nou, ik was verliefd
met haar als eerste.
702
00:46:07,924 --> 00:46:12,261
En dat is allemaal rot,
"Ik denk niet dat ze zo geweldig is.
703
00:46:12,386 --> 00:46:14,055
Ik denk niet dat ze gelijk heeft
voor jou, Max. "
704
00:46:14,139 --> 00:46:16,559
Dat was allemaal onzin,
was het niet?
705
00:46:18,478 --> 00:46:20,728
Denk je
ze is verliefd op jou?
706
00:46:22,937 --> 00:46:24,939
Ik weet het niet.
707
00:46:25,607 --> 00:46:29,238
Nou, ik garandeer je dat ze dat niet is,
en dat zal ze nooit zijn.
708
00:46:31,573 --> 00:46:33,073
Max.
709
00:46:36,327 --> 00:46:38,079
Ik heb Latijn gered.
710
00:46:41,499 --> 00:46:43,417
Wat heb je ooit gedaan?
711
00:46:46,339 --> 00:46:48,424
Op de planeet kom ik van ...
712
00:46:48,508 --> 00:46:51,009
de zon komt maar één keer per jaar uit.
713
00:46:51,134 --> 00:46:53,093
714
00:46:53,177 --> 00:46:55,094
- Dat is de reden waarom mijn huid ...
- Excuseer mij.
715
00:46:55,178 --> 00:46:56,847
-
- Oh, het spijt me. I>
716
00:46:56,931 --> 00:46:59,641
Ik kwam net langs om je te bedanken
voor het vernielen van mijn leven.
717
00:47:00,265 --> 00:47:03,938
718
00:47:04,021 --> 00:47:07,109
-
- Max, wat ben je aan het doen? I>
719
00:47:10,069 --> 00:47:13,030
zijn paarse mantel
720
00:47:13,072 --> 00:47:16,032
721
00:47:16,740 --> 00:47:20,622
waren aan het draaien, draaiden
722
00:47:20,914 --> 00:47:23,458
-
- Hallo, mevrouw Blume. I>
723
00:47:23,542 --> 00:47:27,502
Dit is Max Fischer. ik heb wat
informatie over uw echtgenoot. i>
724
00:47:27,585 --> 00:47:31,840
Zet mijn oproep terug op mijn voicemail:
Grover Cleveland High School, extensie 23. I>
725
00:47:31,923 --> 00:47:33,715
Heel erg bedankt. i>
726
00:47:37,387 --> 00:47:39,682
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
727
00:47:40,683 --> 00:47:41,975
Graag gedaan.
728
00:47:43,726 --> 00:47:46,230
Heb je zin in een sandwich?
729
00:47:47,897 --> 00:47:49,814
Okee.
730
00:47:51,733 --> 00:47:56,488
Ik heb een tonijn
en pindakaas en gelei.
731
00:47:56,572 --> 00:47:58,491
Sorry dat het dat niet is
iets exotisch.
732
00:47:58,575 --> 00:48:01,327
- Ik neem de tonijn.
- Oke.
733
00:48:02,786 --> 00:48:04,747
Melk of appelsap?
734
00:48:04,873 --> 00:48:06,915
Ga ter zake.
735
00:48:08,749 --> 00:48:10,709
Oke.
736
00:48:11,292 --> 00:48:14,879
Je man is ...
737
00:48:22,512 --> 00:48:24,265
- Hoe lang moet je nog
bij ons blijven, Mr. Blume?
738
00:48:24,266 --> 00:48:26,017
Voor onbepaalde tijd.
739
00:48:26,100 --> 00:48:28,687
- Ik word vervolgd wegens echtscheiding.
- Heel goed, mijnheer.
740
00:48:28,812 --> 00:48:30,812
Yo, shorty.
741
00:48:31,313 --> 00:48:33,024
Zeg, kan je het mij vertellen?
waar het zwembad zich bevindt?
742
00:48:33,107 --> 00:48:35,735
Ik wil misschien een duik nemen
nadat ik heb gegeten en de bar heb geraakt.
743
00:48:35,777 --> 00:48:37,571
Het is op het dak, mijnheer.
744
00:49:37,670 --> 00:49:40,712
745
00:49:40,796 --> 00:49:44,091
746
00:49:44,591 --> 00:49:48,097
747
00:49:48,347 --> 00:49:50,474
748
00:49:51,975 --> 00:49:55,896
om bij je te zijn
749
00:49:56,063 --> 00:49:58,314
750
00:49:59,232 --> 00:50:03,234
751
00:50:03,317 --> 00:50:05,239
752
00:50:15,289 --> 00:50:16,956
753
00:50:17,039 --> 00:50:20,626
-
-
754
00:50:20,793 --> 00:50:22,588
755
00:50:22,755 --> 00:50:30,136
-
-
756
00:50:30,303 --> 00:50:32,637
Vergeven, vergeven
757
00:50:32,804 --> 00:50:39,020
Vergeven Vergeven, vergeven
758
00:50:39,103 --> 00:50:40,772
Vergeven, vergeven
759
00:50:40,938 --> 00:50:43,064
760
00:50:44,443 --> 00:50:47,905
761
00:50:48,113 --> 00:50:50,823
762
00:50:51,364 --> 00:50:53,784
763
00:50:55,075 --> 00:50:58,458
764
00:51:06,631 --> 00:51:08,757
765
00:51:11,133 --> 00:51:14,971
766
00:51:15,055 --> 00:51:19,434
Hij is ongeveer vijf voet drie,
112 pond,
767
00:51:19,476 --> 00:51:23,523
zwart haar, bril, ovaal gezicht.
768
00:51:25,607 --> 00:51:28,276
769
00:51:28,443 --> 00:51:31,362
-
-
770
00:51:31,529 --> 00:51:34,866
-
-
771
00:51:34,950 --> 00:51:36,660
772
00:51:36,827 --> 00:51:39,538
773
00:51:39,621 --> 00:51:42,207
Bedankt dat je me hebt buitengesloten, pap.
Kun je me afzetten bij Rushmore?
774
00:51:42,249 --> 00:51:45,626
- Ik moet een leraar laten ontslaan.
- Ik denk niet dat dat verstandig is, Max.
775
00:51:57,639 --> 00:51:59,556
Whoa! Wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?
776
00:51:59,639 --> 00:52:01,266
- Dit is privé-eigendom!
Je bent op verboden terrein!
777
00:52:01,267 --> 00:52:02,892
Wat ben je gek?
778
00:52:06,022 --> 00:52:06,940
Wacht even!
779
00:52:08,232 --> 00:52:09,275
Hou op!
780
00:52:09,358 --> 00:52:14,156
- Laten we een moment wapenstilstand hebben.
- Wacht! Wapenstilstand! Wapenstilstand!
781
00:52:23,579 --> 00:52:25,497
Waar gaat dit allemaal over?
782
00:52:27,248 --> 00:52:29,543
Zei je mijn moeder
gaf je een handjob?
783
00:52:29,668 --> 00:52:31,919
- Wat?
- Heb je het gezegd?
784
00:52:32,044 --> 00:52:34,840
Wie heeft het je verteld
lieg dat?
785
00:52:35,007 --> 00:52:37,010
Laat maar.
Ik weet wie het heeft gezegd.
786
00:52:37,177 --> 00:52:38,553
Ik denk dat ik blijf
een mes in zijn hart,
787
00:52:38,636 --> 00:52:40,803
dan ga ik hem terugsturen naar Ierland
in een lijkzak.
788
00:52:40,928 --> 00:52:42,513
Hij komt uit Schotland.
789
00:52:42,637 --> 00:52:46,854
Vertel die stomme Mick maar gewoon
maakte mijn lijst met dingen om te doen vandaag.
790
00:52:47,855 --> 00:52:50,523
Ik ga een pet in zijn reet duwen.
791
00:52:52,608 --> 00:52:55,861
Dus je hebt het pakket ontvangen?
792
00:52:56,028 --> 00:52:57,613
Goed.
793
00:52:57,780 --> 00:53:01,033
Ik wilde je alleen informeren
over wat er aan de hand is.
794
00:53:04,118 --> 00:53:06,706
Ik heb je nooit gepakt
voor een informant, Max.
795
00:53:07,456 --> 00:53:09,375
Wat moet dat betekenen?
796
00:53:09,625 --> 00:53:11,710
"Wat moet dat betekenen?"
797
00:53:15,837 --> 00:53:19,216
Ze nam vanmorgen eerder ontslag
Ik heb zelfs je kleine snapshots.
798
00:53:19,342 --> 00:53:21,425
Dus je laatste poging
bij sabotage mislukt.
799
00:53:21,550 --> 00:53:24,347
Maar ze is een van de beste leraren
jij hebt. Hoe kon je haar laten gaan?
800
00:53:24,388 --> 00:53:27,015
- Waarom probeer je haar te laten ontslaan?
- Jij domme oude dwaas!
801
00:53:27,099 --> 00:53:29,310
Ik probeer haar terug te winnen!
802
00:53:46,244 --> 00:53:48,036
Miss Cross?
803
00:53:48,620 --> 00:53:50,038
Hallo max.
804
00:53:55,253 --> 00:53:57,712
- Hulp nodig?
- Nee, ik heb het.
805
00:53:59,798 --> 00:54:02,009
Oh, hier, laat me kijken.
806
00:54:02,010 --> 00:54:04,219
- Nee bedankt. Kijk, ik niet
denk dat je hier moet komen.
807
00:54:05,262 --> 00:54:08,849
Kijk, het spijt me
Ik heb je gevoelens gekwetst.
808
00:54:09,433 --> 00:54:12,892
Het spijt me dat ik van je vriend hou
in plaats van jou, maar ...
809
00:54:12,934 --> 00:54:15,019
Alsjeblieft, Max ...
810
00:54:15,020 --> 00:54:17,106
- Je gelooft oprecht
hou je van Blume in plaats van mij?
811
00:54:17,231 --> 00:54:19,067
Ja.
812
00:54:19,276 --> 00:54:21,317
Wel, je zult het me moeten vergeven
als ik daar je woord niet voor neem.
813
00:54:21,401 --> 00:54:23,029
- Oh stop.
- Miss Cross ...
814
00:54:23,113 --> 00:54:26,206
- Luister, als je niet stopt, ben ik dat
ga het verliezen. Ik meen het! Do not ...
815
00:54:26,307 --> 00:54:27,700
Het is te laat.
816
00:54:27,783 --> 00:54:29,700
Het is te laat.
817
00:54:33,912 --> 00:54:35,917
Wacht. Alstublieft.
818
00:54:41,588 --> 00:54:43,297
Ik ben eruit getrapt
door jou.
819
00:54:43,422 --> 00:54:46,801
- Nee, je bent eruit getrapt ...
- Rushmore was mijn leven.
820
00:54:46,926 --> 00:54:50,180
- Nu ben je.
- Nee ik ben niet.
821
00:54:52,097 --> 00:54:55,478
Wat denk je echt?
gaat er tussen ons gebeuren?
822
00:54:56,019 --> 00:54:58,605
Denk je
gaan we seks hebben?
823
00:55:01,315 --> 00:55:04,275
Dat is een soort
van goedkope manier om het te zeggen.
824
00:55:04,442 --> 00:55:06,819
Niet als je ooit hebt gedaan
eerst geneukt, is het niet.
825
00:55:09,447 --> 00:55:11,743
O mijn God.
826
00:55:11,826 --> 00:55:15,286
Hoe zou je het beschrijven?
aan je vrienden?
827
00:55:15,369 --> 00:55:17,581
Zou je zeggen
dat je me hebt betrapt?
828
00:55:17,664 --> 00:55:21,209
Of misschien kan ik je een handjob geven.
Zou dat een einde maken aan dit alles?
829
00:55:23,419 --> 00:55:26,171
Ga alsjeblieft de klas uit.
830
00:55:35,057 --> 00:55:37,935
Fris ben je, sportief, ik fuckup.
831
00:55:38,060 --> 00:55:39,477
Hé, Magnus.
832
00:55:39,602 --> 00:55:42,479
Heb je de laatste tijd goede banen?
833
00:55:47,945 --> 00:55:49,614
Hé, Dirk! Kijk wie hier is.
834
00:55:49,696 --> 00:55:53,491
Het is je stiefvader, wachtend
voor je moeder, zodat hij een stuk kan krijgen.
835
00:55:55,743 --> 00:55:58,829
Je geest is zo krom
als je oor, Buchan.
836
00:56:03,625 --> 00:56:06,213
Word niet gemeen, broer.
837
00:56:23,852 --> 00:56:29,193
We hebben hem, Dirk.
We hebben hem.
838
00:56:45,207 --> 00:56:46,501
Max?
839
00:56:47,835 --> 00:56:49,879
Oh, hé, meneer Blume.
840
00:56:53,547 --> 00:56:55,507
Je zei dat je wilde ontmoeten?
841
00:56:57,177 --> 00:56:59,094
W- Wanneer?
842
00:57:00,220 --> 00:57:01,055
Direct.
843
00:57:01,181 --> 00:57:04,266
Je zei dat je wilde
om hier een einde aan te maken.
844
00:57:04,767 --> 00:57:10,272
O ja. Ik zou het proberen
laat die boom daar op je vallen.
845
00:57:10,440 --> 00:57:13,609
- Die grote?
- JEP.
846
00:57:13,650 --> 00:57:15,944
Het zou me plat hebben gedaan
als een pannenkoek.
847
00:57:16,695 --> 00:57:17,945
Wat hield je tegen?
848
00:57:18,992 --> 00:57:21,660
Ik weet het niet.
Wat is het punt?
849
00:57:21,827 --> 00:57:23,828
Ze houdt van je.
850
00:57:38,803 --> 00:57:40,762
Zij is mijn Rushmore, Max.
851
00:57:41,845 --> 00:57:45,057
Ja ik weet het.
Ze was ook van mij.
852
00:57:52,938 --> 00:57:55,526
853
00:57:55,734 --> 00:57:58,277
854
00:57:58,444 --> 00:58:01,823
855
00:58:02,616 --> 00:58:05,077
856
00:58:05,285 --> 00:58:07,829
857
00:58:07,995 --> 00:58:11,081
858
00:58:12,081 --> 00:58:16,548
ergens uitkomen
859
00:58:17,506 --> 00:58:22,926
ergens uitkomen
860
00:58:23,176 --> 00:58:27,474
Je kunt het niet volhouden
861
00:58:28,558 --> 00:58:31,644
862
00:58:32,563 --> 00:58:35,107
863
00:58:35,315 --> 00:58:37,817
864
00:58:37,984 --> 00:58:40,693
865
00:58:41,943 --> 00:58:46,865
ergens uitkomen
866
00:58:47,282 --> 00:58:48,993
867
00:58:49,120 --> 00:58:51,287
-
- Hallo. I>
868
00:58:51,370 --> 00:58:54,040
Hoi. Ik vroeg me af
als Max thuis was.
869
00:58:54,166 --> 00:58:56,647
-
ik weet niet waar het vandaan komt
870
00:58:56,648 --> 00:58:59,129
Hij is niet binnen.
871
00:58:59,296 --> 00:59:03,089
872
00:59:03,255 --> 00:59:06,133
873
00:59:06,216 --> 00:59:08,805
-
- Het spijt me. I>
874
00:59:08,889 --> 00:59:10,932
875
00:59:13,809 --> 00:59:16,228
876
00:59:16,437 --> 00:59:19,064
877
00:59:19,231 --> 00:59:23,067
878
00:59:23,234 --> 00:59:25,696
879
00:59:25,905 --> 00:59:28,491
880
00:59:28,657 --> 00:59:31,159
881
00:59:32,661 --> 00:59:36,705
ergens uitkomen
882
00:59:38,083 --> 00:59:42,543
ergens uitkomen
883
00:59:44,672 --> 00:59:46,341
884
00:59:46,424 --> 00:59:49,803
885
00:59:49,927 --> 00:59:53,640
886
00:59:53,807 --> 00:59:57,517
887
00:59:57,683 --> 00:59:59,269
888
00:59:59,353 --> 01:00:01,269
889
01:00:04,401 --> 01:00:06,903
890
01:00:07,070 --> 01:00:10,114
-
- Welterusten, Stan. Vrolijk kerstfeest. I>
891
01:00:10,197 --> 01:00:12,115
Tot de volgende keer.
892
01:00:17,955 --> 01:00:21,418
Het was leuk om te hebben
uw bedrijf hier in de winkel, Max.
893
01:00:22,167 --> 01:00:24,045
Je zet meer gedachten ...
894
01:00:24,129 --> 01:00:27,298
- om school nog een kans te geven?
- Nee.
895
01:00:29,007 --> 01:00:33,552
Max, ik hou ervan een kapper te zijn.
Ik ben er goed in.
896
01:00:33,635 --> 01:00:36,805
Maar ik dacht altijd
je zou een andere lijn van het werk proberen.
897
01:00:36,931 --> 01:00:40,893
Je had het over het zijn
een senator of een diplomaat.
898
01:00:41,017 --> 01:00:43,313
Pijpdromen, pap.
899
01:00:43,439 --> 01:00:45,606
Ik ben een kapperszoon.
900
01:00:50,651 --> 01:00:52,610
Ik zie je bij het avondeten.
901
01:01:13,090 --> 01:01:14,384
Hello, Dirk.
902
01:01:14,551 --> 01:01:17,722
- Hallo max.
- Wat kan ik voor je doen?
903
01:01:17,889 --> 01:01:21,349
- Ik dacht dat ik misschien een knipbeurt kreeg.
- We zijn gesloten.
904
01:01:22,308 --> 01:01:26,228
Nou, ik wil alleen maar zeggen
Het spijt me dat ik die dag stenen naar je gooide.
905
01:01:26,353 --> 01:01:28,689
Maar ik denk dat ik nu ga.
906
01:01:36,990 --> 01:01:39,408
Vrolijk kerstfeest.
907
01:01:39,534 --> 01:01:41,451
Wat is dat in vredesnaam?
908
01:01:58,969 --> 01:02:01,679
Dus, heb je het nieuws gehoord?
909
01:02:01,846 --> 01:02:05,725
Ik betwijfel het. Ik doe het niet echt
volg het nieuws meer.
910
01:02:05,809 --> 01:02:08,102
Dr. Guggenheim had een beroerte.
911
01:02:09,356 --> 01:02:12,525
Ik zal hem een snoepdoos sturen.
912
01:02:12,900 --> 01:02:15,528
Misschien moet je hem gaan opzoeken.
913
01:02:23,409 --> 01:02:27,872
- Mrs Guggenheim?
Hallo, Max. Kom binnen.
914
01:02:33,043 --> 01:02:35,462
Het is zo goed om je te zien.
915
01:02:38,132 --> 01:02:41,383
Oh, deze zijn glorieus.
Ik zal ze in wat water stoppen.
916
01:02:41,466 --> 01:02:43,593
Ga zitten.
917
01:02:44,177 --> 01:02:46,975
Moet ik hallo zeggen tegen Dr. Guggenheim
of kan hij me niet horen?
918
01:02:47,100 --> 01:02:48,935
Nee, hij kan je horen.
919
01:02:56,149 --> 01:03:00,736
Hé, oldtimer.
Het is Max Fischer.
920
01:03:02,611 --> 01:03:05,366
Je kunt me waarschijnlijk niet horen omdat ...
921
01:03:05,450 --> 01:03:07,034
- Ik weet niet of jij
hersenen zijn beschadigd of ...
922
01:03:07,035 --> 01:03:08,619
Wat wil je?
923
01:03:12,456 --> 01:03:14,958
Nelson?
924
01:03:19,712 --> 01:03:23,049
Dat is het eerste
hij zei in tien dagen.
925
01:03:25,050 --> 01:03:26,970
Denk je dat hij me herkende?
926
01:03:27,053 --> 01:03:31,349
- Oh, ik denk het niet.
- Het is Fischer.
927
01:03:48,241 --> 01:03:50,534
Zie je later. Doei.
Hoop dat je je beter voelt.
928
01:03:52,704 --> 01:03:54,705
Hé, amigo.
929
01:03:57,417 --> 01:04:00,128
Dus, wie heeft jou de shiner gegeven?
930
01:04:00,921 --> 01:04:03,507
Ronny of Donny.
931
01:04:03,632 --> 01:04:05,382
Ik kan het verschil niet meer vertellen.
932
01:04:07,093 --> 01:04:09,345
Welnu, welke het ook was
heeft je echt geklokt.
933
01:04:09,386 --> 01:04:10,844
Hmm.
934
01:04:11,428 --> 01:04:14,306
Kinderen vinden het niet leuk wanneer
hun ouders gaan scheiden.
935
01:04:14,432 --> 01:04:18,062
- Ik neem het ze niet kwalijk.
- Ik ook niet.
936
01:04:32,573 --> 01:04:34,745
Hoe is ze?
937
01:04:34,912 --> 01:04:36,873
Ik zou het echt niet weten.
938
01:04:36,915 --> 01:04:40,416
- Waarom niet?
- Ik heb haar niet binnen zes weken gezien.
939
01:04:40,582 --> 01:04:42,460
Wat is er gebeurd?
940
01:04:43,502 --> 01:04:45,629
Is ze weggegaan?
941
01:04:46,630 --> 01:04:48,967
Ze is verliefd
met een dode man hoe dan ook.
942
01:04:50,592 --> 01:04:52,721
Edward Appleby.
943
01:04:55,599 --> 01:04:57,599
Weet je, eh ...
944
01:04:58,143 --> 01:05:00,560
ze is lief, maar ze is fucked-up.
945
01:05:04,564 --> 01:05:08,066
- Adios, muchacho.
- Hey, is alles goed met je?
946
01:05:09,779 --> 01:05:12,697
Mmm, ik ben een beetje
eenzame deze dagen.
947
01:05:45,478 --> 01:05:47,524
Max?
948
01:05:48,232 --> 01:05:49,943
Wat doe je hier?
949
01:05:51,526 --> 01:05:54,071
Ik weet het niet. Jezus.
Ze kwamen uit het niets bij mij.
950
01:05:54,154 --> 01:05:56,697
- Het was ... Het was zo plotseling.
- Wat?
951
01:05:57,073 --> 01:05:59,033
Het spijt me. Mag ik uw telefoon gebruiken?
952
01:05:59,075 --> 01:06:03,079
- Ik ben net aangereden door een auto.
- O mijn God. Ben je oke?
953
01:06:03,245 --> 01:06:04,915
Hmm? Wat zei je?
954
01:06:04,956 --> 01:06:07,084
- Kom binnen.
- Dank je.
955
01:06:09,796 --> 01:06:12,963
- Ik ga iets voor je hoofd halen.
- Oke.
956
01:06:19,344 --> 01:06:21,345
Dus dit is waar het allemaal gebeurt.
957
01:06:21,470 --> 01:06:24,518
- Wat gebeurt er allemaal?
- Ik zou het niet weten.
958
01:06:24,643 --> 01:06:27,229
Waarom heb je Blume gedumpt?
959
01:06:27,938 --> 01:06:32,565
- Dat zijn uw zaken niet.
- Ik weet dat het dat niet is.
960
01:06:32,732 --> 01:06:35,568
Maar ik werd net geraakt door een auto,
en ik ben op dit moment een beetje in de war.
961
01:06:35,652 --> 01:06:37,213
Ik bedoel, ik dacht
je hebt me gedumpt voor Blume.
962
01:06:37,155 --> 01:06:38,136
Dan hoor ik ...
963
01:06:38,137 --> 01:06:40,616
- Ik heb je nooit gedumpt omdat
we gingen nooit uit.
964
01:06:40,783 --> 01:06:43,702
Het zou me gewoon helpen
als je een moment tegen me praatte.
965
01:06:43,828 --> 01:06:45,663
Vertel me wat er gebeurd is.
966
01:06:49,041 --> 01:06:50,376
Oke.
967
01:06:53,336 --> 01:06:57,047
Eh, A: Hij is getrouwd.
968
01:06:57,799 --> 01:07:00,927
Hij haat zichzelf.
969
01:07:01,010 --> 01:07:05,055
En C: Nou,
hij heeft je fiets vernield,
970
01:07:05,139 --> 01:07:09,102
- nietwaar?
- Mijn vorige fiets, ja.
971
01:07:09,185 --> 01:07:11,868
- Wel, wat voor soort persoon
doet zoiets?
972
01:07:11,869 --> 01:07:13,353
Ik weet het niet.
973
01:07:16,694 --> 01:07:19,530
Oorlog doet grappige dingen voor mannen.
974
01:07:19,697 --> 01:07:23,781
Hij denkt dat je hem gedumpt hebt
vanwege Edward Appleby.
975
01:07:26,033 --> 01:07:27,995
Wat betekent dat?
976
01:07:29,579 --> 01:07:34,877
Nou, ik bedoel, je woont in zijn kamer,
met al zijn spullen. Het is een soort van...
977
01:07:37,379 --> 01:07:39,299
Ik was met hem getrouwd.
978
01:07:40,299 --> 01:07:43,009
- Ik weet dat je dat was.
- Hoewel, ik zal zeggen ...
979
01:07:43,050 --> 01:07:48,013
dat Edward meer heeft
vonk en karakter ...
980
01:07:48,138 --> 01:07:50,058
en verbeeldingskracht
in een vingernagel ...
981
01:07:50,141 --> 01:07:53,062
dan Herman Blume
heeft in zijn hele lichaam.
982
01:07:55,480 --> 01:07:57,441
Eén dode vingernagel.
983
01:08:01,902 --> 01:08:03,780
Rechts.
984
01:08:03,946 --> 01:08:06,822
Eén dode vingernagel.
985
01:08:10,326 --> 01:08:12,622
Hoe stierf hij trouwens?
986
01:08:13,749 --> 01:08:15,333
Hij verdronk.
987
01:08:16,918 --> 01:08:19,295
Hoe stierf je moeder?
988
01:08:19,462 --> 01:08:21,670
Ze kreeg kanker.
989
01:08:26,802 --> 01:08:29,764
Wacht even, oké?
990
01:08:36,645 --> 01:08:38,980
Je bent heel mooi.
991
01:08:39,438 --> 01:08:41,357
Dank je.
992
01:09:02,418 --> 01:09:05,216
Is dit nepbloed?
993
01:09:08,886 --> 01:09:10,386
Ja dat is zo.
994
01:09:11,428 --> 01:09:14,180
Weet je, jij en Herman
verdienen elkaar.
995
01:09:15,264 --> 01:09:17,433
Jullie zijn allebei kleine kinderen.
996
01:09:19,687 --> 01:09:21,729
Laat me je de deur wijzen.
997
01:09:23,440 --> 01:09:25,900
Ik ga gewoon terug het raam uit.
998
01:09:39,829 --> 01:09:42,791
- Tot ziens, Miss Cross.
- Tot ziens, Max.
999
01:10:00,934 --> 01:10:02,353
Hallo.
1000
01:10:02,896 --> 01:10:06,814
Het spijt me, het spijt me
over wat ik zei ...
1001
01:10:06,856 --> 01:10:09,233
over je moeder
me een handjob geven.
1002
01:10:10,193 --> 01:10:12,360
Ik weet het, Max.
1003
01:10:12,444 --> 01:10:16,074
Het spijt me dat ik je hand niet heb gepakt
toen Buchan je reed schopte.
1004
01:10:17,282 --> 01:10:19,162
Hé, dat is goed.
1005
01:10:25,167 --> 01:10:27,168
Wat is dat?
1006
01:10:29,921 --> 01:10:31,754
Ik weet het niet.
1007
01:10:46,521 --> 01:10:47,896
Leuke landing.
1008
01:10:51,857 --> 01:10:55,488
Wat is, eh ... Wat heb je daar gekregen,
een klein vluchtplan of zoiets?
1009
01:10:55,571 --> 01:10:57,533
Hmm, best goed.
1010
01:10:57,658 --> 01:11:00,076
- Ken je Dirk Calloway?
- Ik denk het niet.
1011
01:11:00,159 --> 01:11:03,078
Dirk, dit is Margaret Yang.
1012
01:11:11,168 --> 01:11:15,298
Ik heb gehoord van je wetenschappelijke project
bij actie 13.
1013
01:11:15,382 --> 01:11:17,304
- Ze zeiden dat de marine dat wil
om het van je te kopen. Dat is ...
1014
01:11:17,305 --> 01:11:18,427
Nee niet meer.
1015
01:11:19,136 --> 01:11:21,886
- Waarom niet?
- Omdat het nep was.
1016
01:11:22,011 --> 01:11:25,180
- Wat bedoelt u?
- Ik heb alle resultaten gefingeerd.
1017
01:11:25,264 --> 01:11:27,933
- Waarom?
- Omdat het niet werkte.
1018
01:11:28,016 --> 01:11:30,147
Ik dacht dat het zou gebeuren,
maar dat gebeurde niet.
1019
01:11:37,110 --> 01:11:39,988
Je bent een echte eikel voor me,
dat weet je?
1020
01:11:41,780 --> 01:11:43,741
Het spijt me, Margaret.
1021
01:11:45,283 --> 01:11:48,244
Nou ja, leuk om je te zien.
1022
01:12:09,309 --> 01:12:11,852
Wil je het voor een tijdje overnemen?
1023
01:12:36,709 --> 01:12:38,835
Neem dictee, alsjeblieft.
1024
01:12:41,129 --> 01:12:45,010
Mogelijke kandidaten
voor Kite Flying Society.
1025
01:12:46,012 --> 01:12:48,597
- David Connors. Murray Marshall.
-
1026
01:12:48,680 --> 01:12:51,599
- Greg Holloway. Duncan Wright.
-
1027
01:12:51,682 --> 01:12:54,268
Margaret Yang. Woody Jackson.
Shoeshine Pickens.
1028
01:12:54,352 --> 01:12:58,481
Wel, ik denk dat alleen God het echt weet
1029
01:13:02,986 --> 01:13:07,157
de ondergaande zon
1030
01:13:07,199 --> 01:13:11,283
nooit nooit
1031
01:13:11,909 --> 01:13:15,789
1032
01:13:15,956 --> 01:13:19,460
1033
01:13:26,717 --> 01:13:31,845
maar ze vallen ver onder
1034
01:13:31,970 --> 01:13:35,056
- Bedankt dat je me hebt ontmoet, Mr. Blume.
- Wat kan ik voor je doen?
1035
01:13:35,098 --> 01:13:39,646
waar mijn hart naartoe wil
1036
01:13:39,814 --> 01:13:41,772
Wat is dit?
1037
01:13:43,607 --> 01:13:46,026
1038
01:13:46,152 --> 01:13:49,904
Dat is de Perfect Attendance Award
en de Punctuality Award.
1039
01:13:50,029 --> 01:13:52,323
Ik heb die in Rushmore.
1040
01:13:52,449 --> 01:13:54,325
Ik dacht dat je kon kiezen
welke je meer leuk vindt ...
1041
01:13:54,409 --> 01:13:57,663
en je zou die kunnen dragen,
en ik zou de ander kunnen dragen.
1042
01:13:57,747 --> 01:14:01,249
1043
01:14:01,416 --> 01:14:03,293
Ik neem stiptheid.
1044
01:14:04,794 --> 01:14:06,211
Oke.
1045
01:14:06,503 --> 01:14:08,089
Kom hier.
1046
01:14:17,097 --> 01:14:20,811
- Dank je.
- Kom binnen.
1047
01:14:24,813 --> 01:14:27,940
Nou, nou, nou, nou,
kijk wat de kat mee naar binnen heeft genomen.
1048
01:14:29,401 --> 01:14:31,026
Sorry dat ik te laat ben.
1049
01:14:31,193 --> 01:14:32,864
Dat is goed.
1050
01:14:33,031 --> 01:14:34,825
Ik wil dat je iemand ontmoet.
1051
01:14:34,950 --> 01:14:38,327
Mr. Blume,
dit is mijn vader, Bert Fischer.
1052
01:14:41,704 --> 01:14:43,790
Aangenaam kennis te maken,
Mr. Fischer.
1053
01:14:43,915 --> 01:14:47,336
Nu was mijnheer Fischer de naam van mijn vader.
Noem me Bert, alsjeblieft.
1054
01:14:47,461 --> 01:14:51,091
- Okay, Bert.
- Dus Max zegt me dat je een knipbeurt nodig hebt.
1055
01:14:51,216 --> 01:14:54,468
Ik kan dat zien. Waarom ga je niet zitten,
en we zullen een kijkje nemen.
1056
01:14:58,889 --> 01:15:00,598
Mm-hmm.
1057
01:15:03,934 --> 01:15:05,811
Ik weet het niet, Bert.
1058
01:15:05,936 --> 01:15:10,025
Maak je geen zorgen, meneer Blume.
Het is een relatief pijnloze procedure.
1059
01:15:10,192 --> 01:15:12,694
Misschien gooien we erin
een scheerbeurt ook.
1060
01:15:13,486 --> 01:15:16,739
Oké, ben je dol op
van die snor?
1061
01:15:16,989 --> 01:15:20,951
Denk je dat je het wilt behouden?
voor een poosje? Mm-hmm.
1062
01:15:22,118 --> 01:15:24,870
- Hoeveel ben je trouwens waard?
- Ik weet het niet.
1063
01:15:24,995 --> 01:15:27,167
- Meer dan tien miljoen?
- Ja, ik denk het wel.
1064
01:15:27,334 --> 01:15:29,044
- Goed Goed.
- Waarom?
1065
01:15:29,128 --> 01:15:31,211
Omdat we gaan
heb alles nodig.
1066
01:15:42,638 --> 01:15:46,226
1067
01:15:48,104 --> 01:15:51,814
Ik roep je naam
1068
01:15:53,190 --> 01:15:57,485
1069
01:15:58,863 --> 01:16:02,700
1070
01:16:04,118 --> 01:16:08,164
1071
01:16:12,877 --> 01:16:16,837
1072
01:16:18,631 --> 01:16:22,511
1073
01:16:40,654 --> 01:16:42,823
Ze komt niet, toch?
1074
01:16:43,573 --> 01:16:46,576
Hmm, ziet er niet goed uit.
1075
01:16:46,701 --> 01:16:48,786
Maar maak je geen zorgen. Kom op, Herman.
1076
01:16:48,911 --> 01:16:51,871
- Shit, wat doe ik hier?
- Hallo!
1077
01:16:51,996 --> 01:16:54,582
- Scatter. Verstrooien.
- Verdorie!
1078
01:16:54,707 --> 01:16:58,880
Hoe heb je in hemelsnaam ooit gedaan
word je rijk? Je bent een quitter, man!
1079
01:16:59,047 --> 01:17:01,716
Ik heb hiervoor $ 8 miljoen betaald.
1080
01:17:04,010 --> 01:17:06,429
En dat is alles
ben je bereid om te spenderen?
1081
01:17:15,689 --> 01:17:19,651
Het spijt me dat je het niet kunt redden
onze kleine baanbrekende de andere dag.
1082
01:17:20,276 --> 01:17:23,487
Het is nogal een schande,
omdat hij het voor je bouwt.
1083
01:17:23,654 --> 01:17:28,034
Nou, weet je, ik heb het nooit aan iemand gevraagd
om een aquarium voor me te bouwen.
1084
01:17:28,576 --> 01:17:31,494
ik ben niet zeker
hoe dat gerucht begon.
1085
01:17:31,577 --> 01:17:33,748
Ik ook niet.
1086
01:17:34,332 --> 01:17:37,959
Jij denkt Edward Appleby
zou er een voor je gebouwd hebben?
1087
01:17:38,334 --> 01:17:41,211
Ja, ik denk dat hij zou hebben,
als hij het geld had gehad.
1088
01:17:41,336 --> 01:17:43,212
Dat is wat ik dacht.
1089
01:17:43,337 --> 01:17:47,050
Blume heeft een beetje meer vonk en
vitaliteit dan je had verwacht, nietwaar?
1090
01:17:47,175 --> 01:17:50,429
Ik dacht dat het aquarium
was jouw idee.
1091
01:17:51,304 --> 01:17:53,390
Wel, ik gaf het aan mijn vriend.
1092
01:17:54,348 --> 01:17:56,102
- Vijftien stokjes?
- Ja graag.
1093
01:17:56,227 --> 01:17:59,938
En ... zou je kunnen maken
de bestelling naar ...
1094
01:18:00,021 --> 01:18:02,314
Klaar met sloop,
Tucson, Arizona?
1095
01:18:04,024 --> 01:18:06,110
Veel dank.
1096
01:18:10,616 --> 01:18:12,535
Zorg dat deze niet nat worden.
1097
01:18:15,370 --> 01:18:17,330
Ik zie je om 15:15 uur.
1098
01:18:17,372 --> 01:18:19,331
- Waar ga je heen?
- Rushmore.
1099
01:18:19,373 --> 01:18:22,333
Ik heb nog een laatste stuk
van onafgemaakte zaken om aandacht aan te schenken.
1100
01:18:38,641 --> 01:18:42,103
- Fischer, je neukt!
- Hallo, Magnus.
1101
01:18:42,187 --> 01:18:43,437
Ik zou je hebben neergeschoten
in het andere oor,
1102
01:18:43,520 --> 01:18:46,484
maar het werd afgeblazen
een lange tijd geleden.
1103
01:18:46,650 --> 01:18:51,446
- Trouwens, nu zijn we gelijk.
- Niet lang, Kemo Sabe.
1104
01:18:51,613 --> 01:18:54,908
We zullen zien. ik heb
een voorstel voor jou.
1105
01:18:55,034 --> 01:18:58,787
Nou, je kunt het volhouden
je moeders ezel, jij kleine lul.
1106
01:18:58,953 --> 01:19:00,872
Ik moet het je geven, Magnus.
1107
01:19:00,997 --> 01:19:03,210
Je hebt een manier met woorden.
1108
01:19:03,377 --> 01:19:05,169
Wil je in een toneelstuk zijn?
1109
01:19:08,130 --> 01:19:09,715
Wat is dat allemaal shite?
1110
01:19:11,841 --> 01:19:13,717
Niets.
1111
01:19:14,386 --> 01:19:16,470
Ik denk gewoon
je hebt gelijk voor het onderdeel.
1112
01:19:33,487 --> 01:19:36,865
Ik heb altijd al willen zijn
in een van je fucking toneelstukken.
1113
01:19:38,157 --> 01:19:40,537
Ik weet dat je het gedaan hebt, maat.
1114
01:19:52,170 --> 01:19:55,298
Dit wordt spannend.
Mijn zoon Max heeft het geschreven.
1115
01:19:55,424 --> 01:19:58,179
Oh, jongen, ik moet het ziekenhuis bellen.
1116
01:19:58,887 --> 01:20:01,390
Excuseer mij. Ben jij
Mevrouw Whitney, de leraar Engels?
1117
01:20:01,432 --> 01:20:04,307
- Ja. - Hallo, ik ben William Yang,
De vader van Margaret Yang.
1118
01:20:04,391 --> 01:20:06,310
- Dit is mijn vrouw Lucille.
- Aangenaam kennis te maken.
1119
01:20:06,394 --> 01:20:08,438
- Hallo.
- Dat is kind gaat deze plek verbranden.
1120
01:20:08,521 --> 01:20:10,377
Je kunt het maar beter geloven.
1121
01:20:10,378 --> 01:20:12,233
- Nou, de plannen waren nooit
formeel onderworpen aan de stad.
1122
01:20:12,358 --> 01:20:14,609
- Moeten ze dat zijn?
- Ik neem aan van wel.
1123
01:20:14,735 --> 01:20:16,780
- Te laat nu.
- Officieren Brooks en Donovan ... i>
1124
01:20:16,864 --> 01:20:19,283
vraagt om extra eenheden
bij Grover Cleveland High School. i>
1125
01:20:19,366 --> 01:20:21,117
- Eenheden die reageren, identificeren zich.
- Een programma. I>
1126
01:20:21,200 --> 01:20:25,037
Laat me daarnaar kijken.
Draai eraan, draai eraan.
1127
01:20:25,120 --> 01:20:27,038
Dat is genoeg.
1128
01:20:29,290 --> 01:20:32,042
- Excuseer mij. Hier.
- Bedankt.
1129
01:20:35,881 --> 01:20:37,923
Hallo, Herman.
1130
01:20:41,636 --> 01:20:44,222
Lijkt op Max
trok een snelle op ons.
1131
01:20:52,148 --> 01:20:54,191
Veel dank.
1132
01:20:54,817 --> 01:20:58,861
Ik doe dit meestal niet,
maar dit spel betekent veel voor mij,
1133
01:20:58,944 --> 01:21:01,198
en ik wilde
om een toewijding te maken.
1134
01:21:01,281 --> 01:21:04,949
Dus ik zal alleen maar zeggen dat dit spel
is opgedragen aan de nagedachtenis van mijn moeder,
1135
01:21:04,991 --> 01:21:07,370
Eloise Fischer,
1136
01:21:08,079 --> 01:21:11,250
en aan Edward Appleby,
een vriend van een vriend.
1137
01:21:12,333 --> 01:21:14,961
Je zult ook een paar vinden
van veiligheidsbril en wat oordopjes ...
1138
01:21:15,002 --> 01:21:16,963
onder je stoelen.
1139
01:21:17,005 --> 01:21:20,632
Aarzel niet om ze te gebruiken.
Veel dank.
1140
01:21:27,305 --> 01:21:29,392
Bravo Company, dit is Tango 7.
Kopieert u? I>
1141
01:21:29,475 --> 01:21:33,145
We bestellen de strijdkrachten
van de Verenigde Staten om actie te ondernemen ...
1142
01:21:33,270 --> 01:21:35,773
Dit is een ander soort oorlog.
1143
01:21:35,856 --> 01:21:39,193
We boeken vooruitgang,
vooruitgang, voortgang, voortgang.
1144
01:21:50,370 --> 01:21:52,913
Hoelang ben je geweest
in het land, soldaat?
1145
01:21:53,037 --> 01:21:55,249
Ik ben niet eens hier, Sergeant.
1146
01:21:55,374 --> 01:21:57,334
Ik ben in Cheyenne, Wyoming.
1147
01:21:58,626 --> 01:22:00,004
Recht op, broer.
1148
01:22:02,171 --> 01:22:04,297
Hoo. Hoo-hoo.
1149
01:22:06,927 --> 01:22:09,930
Laten we rocken, Esposito!
Ik herhaal, laten we rocken!
1150
01:22:11,849 --> 01:22:13,683
Let's rock and roll!
1151
01:22:47,674 --> 01:22:49,427
Fischer!
1152
01:22:52,471 --> 01:22:54,223
Ik ben ok. Ga Ga Ga Ga.
1153
01:22:54,891 --> 01:22:56,725
- Verdorie!
- Doe rustig aan, Dirk.
1154
01:22:56,767 --> 01:22:58,895
- Hoeveel tijd hebben we, Wood?
- Twee minuten.
1155
01:22:58,936 --> 01:23:00,209
- Oké, breng me wat meer
ketchup heel snel, alsjeblieft.
1156
01:23:00,210 --> 01:23:01,480
Bijwerkingen!
1157
01:23:01,563 --> 01:23:04,941
- Dit ziet er stom uit.
- Nee dat is het niet. Het ziet er echt uit.
1158
01:23:22,167 --> 01:23:25,379
- Dank je.
- Graag gedaan.
1159
01:23:25,836 --> 01:23:27,881
Houd deze ook vast, oké?
1160
01:23:31,299 --> 01:23:35,556
Wat denk je ervan?
van Max's nieuwste opus?
1161
01:23:36,932 --> 01:23:38,851
Het is goed.
1162
01:23:41,436 --> 01:23:44,438
Maar laten we het hopen
het heeft een happy end.
1163
01:24:02,037 --> 01:24:06,666
- Adios, Esposito.
- Adios, Sarge.
1164
01:24:06,833 --> 01:24:10,671
Zeg een gebed voor Surf Boy,
waar hij ook is.
1165
01:24:10,754 --> 01:24:14,716
Semper fi, soldaat.
Semper fi.
1166
01:24:14,841 --> 01:24:17,261
Sic doorgang gloria.
1167
01:24:17,553 --> 01:24:20,222
Misschien ontmoeten we elkaar ooit nog ...
1168
01:24:20,389 --> 01:24:22,349
wanneer het vechten stopt.
1169
01:24:25,184 --> 01:24:28,186
Tag ze en pak ze in, kersen!
We verhuizen naar buiten!
1170
01:24:30,276 --> 01:24:32,027
Ik weet het niet, maar er is mij verteld
1171
01:24:32,193 --> 01:24:34,486
Ik weet het niet, maar er is mij verteld
1172
01:24:43,704 --> 01:24:45,621
Hallo, Esposito.
1173
01:24:50,544 --> 01:24:52,379
Wil je met me trouwen, Le-Chahn?
1174
01:24:53,922 --> 01:24:55,715
Wedden van wel.
1175
01:25:09,561 --> 01:25:13,316
Dat is mijn zoon.
Dat is mijn Maxie.
1176
01:25:21,906 --> 01:25:24,787
Ik had gewoon niet verwacht je hier te zien.
1177
01:25:25,036 --> 01:25:26,830
Heeft Max je een uitnodiging gestuurd?
1178
01:25:26,914 --> 01:25:30,291
Ja, en hij zei me om een stropdas te dragen.
1179
01:25:32,084 --> 01:25:36,337
- Gefeliciteerd, Max.
- Heel erg bedankt, Mrs Yang.
1180
01:25:36,462 --> 01:25:39,716
Ik heb eigenlijk een ander geschreven
versie van het stuk twee jaar geleden,
1181
01:25:39,841 --> 01:25:41,633
maar ik kon het niet
doe het in Rushmore.
1182
01:25:41,758 --> 01:25:43,930
- Echt waar? Waarom?
- Te politiek?
1183
01:25:43,971 --> 01:25:46,932
Nee, een kind heeft zijn vinger afgeblazen
tijdens repetities.
1184
01:25:47,015 --> 01:25:49,935
Een heel goede avond
voor jou, Fischers. Hoi.
1185
01:25:50,018 --> 01:25:52,477
Miss Cross, ik zou het leuk voor je vinden
om mijn vader, Bert Fischer te ontmoeten.
1186
01:25:52,560 --> 01:25:55,647
Hij is een kapper.
Dit is mijn vriend, Rosemary Cross.
1187
01:25:55,730 --> 01:25:58,900
- Hallo Rosemary.
- Leuk je eindelijk te ontmoeten, Bert.
1188
01:25:59,026 --> 01:26:00,487
Natuurlijk ken je meneer Blume.
1189
01:26:00,570 --> 01:26:04,865
Ik wil ook dat iedereen elkaar ontmoet
Meneer en mevrouw Yang. Dit is Margaret.
1190
01:26:04,949 --> 01:26:07,702
- Hallo, Margaret.
- Het is leuk je te ontmoeten, Miss Cross.
1191
01:26:07,785 --> 01:26:09,995
Het verbaast me dat ze hem laten bouwen
een echt kampvuur op het podium.
1192
01:26:10,079 --> 01:26:11,995
Het is duidelijk een gevaar voor de veiligheid.
1193
01:26:12,079 --> 01:26:13,788
- Nou, vorig jaar, hij
geprobeerd om piranha's op te voeden.
1194
01:26:13,789 --> 01:26:15,499
Ja, ik weet dat hij het deed.
1195
01:26:15,582 --> 01:26:18,755
- Wat vond je ervan, meneer Littlejeans?
- Beste spel ooit, man.
1196
01:26:21,299 --> 01:26:23,258
Ik dacht dat het was
een zeer realistische uitvoering.
1197
01:26:23,299 --> 01:26:26,302
Ja? Fischer stapte
meer dan de helft van mijn bloedige lijnen.
1198
01:26:26,386 --> 01:26:28,345
Dat is grappig.
Ik merkte het niet.
1199
01:26:28,429 --> 01:26:30,973
Mr Blume, hoe gaat het met Ronny en Donny
genieten van militaire school?
1200
01:26:31,056 --> 01:26:33,642
- Ze houden ervan.
- Gelukzakken.
1201
01:26:34,351 --> 01:26:38,399
- Ik begrijp dat je een neurochirurg bent.
- Nee, ik ben een kapper.
1202
01:26:38,481 --> 01:26:41,276
Maar veel mensen maken die fout.
1203
01:26:46,321 --> 01:26:48,615
Je was ongelooflijk vannacht, Margaret.
1204
01:26:48,657 --> 01:26:51,868
- Jij was dat arme meisje.
- Dank je.
1205
01:26:51,951 --> 01:26:55,622
Ik vond het geweldig toen je de
onderkant van de heli tijdens het opstijgen.
1206
01:26:55,706 --> 01:26:57,665
- Dat was volledig geïmproviseerd.
- Ik weet.
1207
01:26:57,707 --> 01:26:59,669
- Mag ik je een vraag stellen?
- Natuurlijk.
1208
01:26:59,711 --> 01:27:02,212
Kan je doen
een Australisch accent?
1209
01:27:02,296 --> 01:27:04,798
Ik ben aan iets aan het werken
dat speelt zich af in de outback.
1210
01:27:04,882 --> 01:27:07,842
Ik heb echt zin om te vieren,
je weet wel?
1211
01:27:08,051 --> 01:27:11,761
- Wil je dansen?
- Oh ja, dat zou ik heel graag doen.
1212
01:27:11,927 --> 01:27:13,433
- Super goed.
- Kom op.
1213
01:27:13,974 --> 01:27:15,560
Je ziet er goed uit, Bert.
1214
01:27:15,643 --> 01:27:17,603
Hallo, meneer Blume.
1215
01:27:18,020 --> 01:27:20,647
Hallo, Margaret.
Mag ik inhalen?
1216
01:27:20,689 --> 01:27:23,691
Ik heb geen kans gehad om een kleed te knippen
met je nieuwe vriendin tot nu toe.
1217
01:27:23,733 --> 01:27:27,279
- Ah, nieuwe vriendin.
- Ja dat ben ik.
1218
01:27:27,362 --> 01:27:31,283
Zoek je eigen danspartner, Mr. Blume.
Er is voor mij gesproken.
1219
01:27:31,409 --> 01:27:35,204
Nee het is goed.
Hij is mijn vriend.
1220
01:27:40,875 --> 01:27:44,085
Nou ... je trok het uit.
1221
01:27:44,210 --> 01:27:47,505
Ja, het ging goed.
Tenminste niemand raakte gewond.
1222
01:27:49,759 --> 01:27:51,219
Behalve jij.
1223
01:27:53,179 --> 01:27:56,182
Nee, ik ben niet zo erg gewond geraakt.
1224
01:27:56,391 --> 01:27:59,435
Kom op, jullie twee. Schud een been.
1225
01:28:01,770 --> 01:28:04,480
- Wil je dansen?
- Ja maar...
1226
01:28:04,563 --> 01:28:08,318
Hier, laten we kijken of de deejay kan spelen
iets met een beetje meer ... Reuben!
1227
01:28:53,486 --> 01:28:56,447
1228
01:28:56,572 --> 01:28:59,700
1229
01:28:59,782 --> 01:29:02,912
1230
01:29:02,954 --> 01:29:06,041
1231
01:29:06,124 --> 01:29:09,168
Dan gebruiken ze jou
1232
01:29:09,251 --> 01:29:12,379
1233
01:29:12,421 --> 01:29:15,592
en je bent veel te aardig
1234
01:29:15,633 --> 01:29:18,801
1235
01:29:18,843 --> 01:29:23,808
Ik wist wat ik nu weet
1236
01:29:23,975 --> 01:29:25,225
1237
01:29:25,392 --> 01:29:30,063
Ik wist wat ik nu weet
1238
01:29:30,229 --> 01:29:31,648
1239
01:29:31,690 --> 01:29:34,817
zo'n mooie show
1240
01:29:34,901 --> 01:29:38,072
1241
01:29:38,155 --> 01:29:41,491
terug op aarde
1242
01:29:41,532 --> 01:29:44,494
1243
01:29:44,535 --> 01:29:47,581
en het is niet te lang
1244
01:29:47,664 --> 01:29:50,792
voel een man
1245
01:29:50,875 --> 01:29:53,960
en je zult snel merken
1246
01:29:54,044 --> 01:29:56,633
1247
01:30:19,778 --> 01:30:23,030
je krijgt haar wang
1248
01:30:23,155 --> 01:30:26,200
waar je bent
1249
01:30:26,242 --> 01:30:29,328
dan slaapt ze snel
1250
01:30:29,370 --> 01:30:32,873
met de sterren
1251
01:30:32,957 --> 01:30:35,667
1252
01:30:35,709 --> 01:30:39,297
1253
01:30:39,381 --> 01:30:42,508
net zoals mij
1254
01:30:42,591 --> 01:30:45,176
1255
01:30:45,218 --> 01:30:47,178
1256
01:30:48,388 --> 01:30:51,435
1257
01:30:51,518 --> 01:30:53,437
1258
01:31:05,447 --> 01:31:10,327
Ik wist wat ik nu weet
1259
01:31:10,494 --> 01:31:11,872
1260
01:31:11,913 --> 01:31:16,791
Ik wist wat ik nu weet
1261
01:31:17,000 --> 01:31:18,917
95390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.