All language subtitles for Romance.is.a.bonus.book.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:18,060
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,140 --> 00:00:20,430
NOUS
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,020
NOUS SOMMES RENCONTRĂS
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,360
TOUS LES DEUX
5
00:00:34,450 --> 00:00:38,330
ONT RENCONTRĂ
DE NOMBREUSES PERSONNES
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,540
ILS ONT PASSĂ
DE LONGS MOMENTS ENSEMBLE
7
00:00:45,330 --> 00:00:47,630
ET ONT LU BEAUCOUP DE LIVRES
8
00:00:47,710 --> 00:00:50,460
DES PROMENADES,
DES VOYAGES, DE LA LECTURE
9
00:00:50,750 --> 00:00:54,170
DE L'AMOUR, DU TEMPS,
DE L'AMITIĂ, DES ĂCHANGES
10
00:00:55,470 --> 00:00:59,350
UNE FOIS DE PLUS,
J'OUVRE LE LIVRE DE TON HISTOIRE
11
00:01:07,770 --> 00:01:10,360
VOLUME 1
12
00:02:31,900 --> 00:02:33,110
Eun-ho.
13
00:02:44,950 --> 00:02:46,200
Pardon.
14
00:02:46,290 --> 00:02:49,290
- Dan-i.
- Dan-i !
15
00:02:50,040 --> 00:02:51,710
- Félicitations !
- Merci d'ĂȘtre lĂ .
16
00:02:51,790 --> 00:02:53,250
- Quelle beauté.
- Ravissante !
17
00:02:53,670 --> 00:02:55,960
- Tu es resplendissante.
- Félicitations.
18
00:02:56,050 --> 00:02:57,710
Tu es magnifique.
19
00:02:57,800 --> 00:02:59,760
- Tu es belle.
- Tu es ravissante.
20
00:02:59,840 --> 00:03:01,050
Comment tu te sens ?
21
00:03:01,550 --> 00:03:03,100
- Oh lĂ lĂ ...
- Prenons une photo.
22
00:03:03,180 --> 00:03:04,550
Laisse, si t'entends pas.
23
00:03:07,430 --> 00:03:08,600
Un, deux, trois.
24
00:03:09,980 --> 00:03:11,650
- Merci.
- Merci.
25
00:03:11,730 --> 00:03:13,270
Tu es ravissante.
26
00:03:32,420 --> 00:03:35,040
La cérémonie va bientÎt débuter
27
00:03:35,130 --> 00:03:37,590
pour le marié Hong Dong-min
et la mariée Kang Dan-i.
28
00:03:38,840 --> 00:03:40,380
Marié, veuillez nous rejoindre.
29
00:04:05,620 --> 00:04:08,030
La mariée va nous rejoindre.
30
00:04:40,730 --> 00:04:41,940
Quoi ? OĂč est la mariĂ©e ?
31
00:04:43,570 --> 00:04:46,110
- Comment ça ?
- Hé, la mariée a disparu.
32
00:04:46,200 --> 00:04:47,870
- Quoi ?
- Elle a disparu ?
33
00:04:48,370 --> 00:04:49,660
La mariée...
34
00:04:51,700 --> 00:04:53,120
- Mon Dieu.
- Il se passe quoi ?
35
00:04:53,210 --> 00:04:54,870
- Quoi ? Vraiment ?
- On fait quoi ?
36
00:05:00,670 --> 00:05:01,510
Dong-min.
37
00:05:02,090 --> 00:05:03,420
Tu es au courant ?
38
00:05:03,880 --> 00:05:05,090
Tu sais oĂč elle est ?
39
00:05:05,180 --> 00:05:07,220
Réfléchis-y. Vous seriez-vous...
40
00:05:08,550 --> 00:05:10,260
- encore disputés ?
- Quoi ?
41
00:05:10,850 --> 00:05:12,720
On s'engueule tout le temps !
42
00:05:12,810 --> 00:05:14,980
Et pourquoi, lĂ ? Il y a bien une raison.
43
00:05:15,060 --> 00:05:16,650
- Dan-i ne ferait...
- Je sais pas.
44
00:05:16,810 --> 00:05:19,610
J'ai aucune idée
de pourquoi on s'est engueulés.
45
00:05:19,690 --> 00:05:21,190
C'était y a plus d'une semaine.
46
00:05:21,270 --> 00:05:23,740
On s'est déjà réconciliés, merde !
47
00:05:26,740 --> 00:05:28,910
HĂ©.
48
00:05:31,990 --> 00:05:33,950
Vous ĂȘtes l'Ă©crivain Cha Eun-ho ?
49
00:05:34,040 --> 00:05:36,410
Le Cha Eun-ho qui a écrit
{\i1\c&Hffffff&}Contrat de sang{\c} ?
50
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
- Un autographe ?
- Moi aussi.
51
00:05:39,000 --> 00:05:40,590
Désolé, vous faites erreur.
52
00:05:41,500 --> 00:05:43,130
- C'est bien lui.
- Je sais.
53
00:05:43,210 --> 00:05:44,090
ComplĂštement.
54
00:05:44,170 --> 00:05:46,510
- M. Cha !
- On sait que c'est vous !
55
00:05:46,590 --> 00:05:49,010
- Attendez, M. Cha !
- M. Cha !
56
00:05:49,590 --> 00:05:53,220
{\i1\c&Hffffff&}Votre correspondant est injoignable.
Laissez un message aprĂšs le bip sonore.{\c}
57
00:05:53,850 --> 00:05:55,680
Qu'est-ce qui se passe, enfin ?
58
00:05:56,060 --> 00:05:56,890
Je...
59
00:05:57,270 --> 00:06:00,360
J'ai tellement répété
pour jouer du piano Ă votre mariage !
60
00:06:00,440 --> 00:06:01,860
- Comment t'as pu...
- Eun-ho.
61
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
Dan-i, oĂč es-tu ?
62
00:06:05,530 --> 00:06:07,950
- DerriĂšre toi.
- Comment ça ?
63
00:06:08,200 --> 00:06:09,530
OĂč ça, derriĂšre moi ?
64
00:06:16,200 --> 00:06:17,370
Feu rouge.
65
00:06:26,010 --> 00:06:27,840
T'es folle ? Tu fais quoi, lĂ ?
66
00:06:27,920 --> 00:06:30,140
AprĂšs ce bazar,
tu montes dans ma voiture ?
67
00:06:30,840 --> 00:06:31,800
N'est-ce pas ?
68
00:06:33,140 --> 00:06:34,260
Je dois ĂȘtre tarĂ©e.
69
00:06:34,850 --> 00:06:36,390
Tu plaisantes ?
70
00:06:37,850 --> 00:06:39,100
DONG-MIN
71
00:06:39,190 --> 00:06:41,440
- Ne réponds pas.
- Je ne peux pas l'ignorer.
72
00:06:42,230 --> 00:06:44,440
- Ne réponds pas !
- Ăa suffit, arrĂȘte.
73
00:06:44,520 --> 00:06:45,780
- Dan-i, enfin !
- Non !
74
00:06:48,190 --> 00:06:49,030
{\i1\c&Hffffff&}AllĂŽ ?{\c}
75
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
{\i1\c&Hffffff&}Eun-ho.{\c}
76
00:06:52,280 --> 00:06:53,120
HĂ©, Dong-min.
77
00:06:53,700 --> 00:06:55,120
{\i1\c&Hffffff&}T'es avec Dan-i, je présume ?{\c}
78
00:06:55,950 --> 00:06:57,950
{\i1\c&Hffffff&}Je sais qu'elle est à cÎté de toi.{\c}
79
00:06:58,910 --> 00:07:00,040
Vous deux...
80
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
S'il te plaĂźt, dis-moi
que ce n'est pas ce que je crois.
81
00:07:04,590 --> 00:07:08,470
Cette idée m'avait jamais
traversé l'esprit, mais...
82
00:07:08,550 --> 00:07:10,630
Non, Dong-min. Jamais.
83
00:07:11,430 --> 00:07:13,260
Allez. Dis-lui qu'il se trompe.
84
00:07:13,350 --> 00:07:14,600
Il se fait des idées.
85
00:07:15,510 --> 00:07:17,310
Il raconte n'importe quoi.
86
00:07:18,430 --> 00:07:19,520
T'as entendu ?
87
00:07:19,600 --> 00:07:21,940
Elle l'a dit doucement,
t'as peut-ĂȘtre pas entendu.
88
00:07:22,020 --> 00:07:24,230
Elle a démenti.
Elle a dit que c'était faux.
89
00:07:24,480 --> 00:07:26,400
Alors reviens ici.
90
00:07:26,480 --> 00:07:28,030
Avec Dan-i, bien sûr.
91
00:07:30,570 --> 00:07:31,530
{\i1\c&Hffffff&}Dan-i.{\c}
92
00:07:32,820 --> 00:07:35,830
{\i1\c&Hffffff&}Je sais que je suis nul
et que tout est de ma faute,{\c}
93
00:07:36,330 --> 00:07:37,700
{\i1\c&Hffffff&}mais ne soyons pas comme ça.{\c}
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,210
{\i1\c&Hffffff&}Ta mÚre s'est évanouie.{\c}
95
00:07:41,290 --> 00:07:43,540
{\i1\c&Hffffff&}Ăa lui a fait un sacrĂ© choc.{\c}
96
00:07:46,590 --> 00:07:47,880
{\i1\c&Hffffff&}Reviens, Dan-i.{\c}
97
00:07:53,510 --> 00:07:56,050
Dong-min, je vais la ramener.
98
00:07:56,810 --> 00:07:58,140
Donne-moi dix minutes.
99
00:07:59,020 --> 00:08:04,560
SUPERMARCHĂ
100
00:08:09,860 --> 00:08:11,190
Pourquoi tu as fait ça ?
101
00:08:11,820 --> 00:08:12,950
Parce que j'avais peur.
102
00:08:13,360 --> 00:08:16,320
On n'est pas obligés d'y retourner
si tu ne le veux pas.
103
00:08:19,410 --> 00:08:22,290
Dis-moi si tu veux
que je t'emmĂšne ailleurs. Je le ferai.
104
00:08:23,790 --> 00:08:24,830
Je n'ai...
105
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
nulle part oĂč aller.
106
00:08:33,010 --> 00:08:34,930
On va à l'aéroport, alors ?
107
00:08:35,680 --> 00:08:37,550
Tu peux prendre le premier vol qui passe.
108
00:08:37,640 --> 00:08:40,560
OĂč qu'il aille, tu peux y sĂ©journer.
109
00:08:40,640 --> 00:08:42,810
La lune de miel,
ça devait ĂȘtre en Espagne.
110
00:08:43,640 --> 00:08:46,270
On est fauchés, donc Maman
m'a dit d'aller sur l'Ăźle Jeju
111
00:08:46,730 --> 00:08:48,020
mais j'ai insisté.
112
00:08:49,730 --> 00:08:52,490
Tout le mobilier et les affaires
pour chez nous
113
00:08:52,570 --> 00:08:54,070
ont été achetés à crédit.
114
00:08:54,360 --> 00:08:56,160
Pourquoi tu t'en inquiĂštes maintenant ?
115
00:08:56,660 --> 00:08:58,660
Selon Dong-min, ma mÚre s'est évanouie.
116
00:08:59,410 --> 00:09:02,250
Mon pÚre est décédé il y a peu.
117
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
HĂ©, ta voiture !
118
00:09:22,890 --> 00:09:25,060
Attendez ! ArrĂȘtez-vous ! Attendez !
119
00:09:34,190 --> 00:09:35,030
Désolée.
120
00:10:24,830 --> 00:10:28,000
{\i1\c&Hffffff&}Si je pouvais remonter dans le temps
et choisir un jour Ă refaire,{\c}
121
00:10:28,580 --> 00:10:29,790
{\i1\c&Hffffff&}ce serait celui-lĂ .{\c}
122
00:10:31,080 --> 00:10:34,420
{\i1\c&Hffffff&}DĂšs que mon mariage m'angoissait,
je pensais Ă ce moment.{\c}
123
00:10:35,590 --> 00:10:39,430
{\i1\c&Hffffff&}Ce jour-lĂ , si j'avais choisi
de ne pas retourner Ă mon mariage...{\c}
124
00:10:41,430 --> 00:10:44,100
{\i1\c&Hffffff&}Si j'étais partie
dans un pays lointain, ce jour-lĂ ,{\c}
125
00:10:44,180 --> 00:10:47,060
{\i1\c&Hffffff&}comme Eun-ho me l'avait proposé,{\c}
126
00:10:52,770 --> 00:10:56,150
{\i1\c&Hffffff&}ma vie serait trÚs différente aujourd'hui.{\c}
127
00:10:57,820 --> 00:10:59,240
Vous connaissez tous, non ?
128
00:10:59,820 --> 00:11:01,740
La boisson énergisante numéro un du pays.
129
00:11:05,080 --> 00:11:06,830
"AprÚs une longue journée de travail,
130
00:11:06,910 --> 00:11:09,750
je me mets aux fourneaux.
131
00:11:09,830 --> 00:11:11,830
Mais dĂšs que je vois mon fils manger,
132
00:11:11,920 --> 00:11:13,130
ma fatigue s'envole.
133
00:11:13,710 --> 00:11:15,170
Je suis bien une maman."
134
00:11:15,250 --> 00:11:16,170
Je connais la pub.
135
00:11:16,250 --> 00:11:19,010
Quand la mĂšre demande au fils
qui il préfÚre...
136
00:11:19,090 --> 00:11:20,880
Il donne le nom de sa copine.
137
00:11:20,970 --> 00:11:22,260
"Les gosses, ça sert à rien.
138
00:11:22,340 --> 00:11:24,600
Pour un vrai remontant,
allez Ă la pharmacie."
139
00:11:24,680 --> 00:11:28,180
J'ai eu cette idée en me basant
sur mon expérience de mÚre.
140
00:11:30,180 --> 00:11:31,770
Ce n'est pas tout.
141
00:11:31,850 --> 00:11:32,770
AprĂšs cela,
142
00:11:32,850 --> 00:11:35,270
j'ai reçu
le Prix national de la publicité 2012.
143
00:11:36,150 --> 00:11:40,150
Tous les Coréens
ont vu cette publicité, qui a eu
144
00:11:40,240 --> 00:11:43,200
un impact puissant sur les consommateurs.
145
00:11:43,950 --> 00:11:44,950
Nageurs coréens.
146
00:11:45,030 --> 00:11:48,160
{\i1\c&Hffffff&}Vite, vite, vite{\c}
147
00:11:48,700 --> 00:11:50,370
Taekwondo coréen.
148
00:11:50,460 --> 00:11:53,210
{\i1\c&Hffffff&}Vite, vite, vite{\c}
149
00:11:53,290 --> 00:11:56,040
Ce rythme familier.
Vous le connaissez tous.
150
00:11:56,710 --> 00:11:59,210
Devinez qui a écrit
le scénario de cette publicité.
151
00:12:00,300 --> 00:12:02,970
C'est bien moi.
152
00:12:03,590 --> 00:12:06,260
{\i1\c&Hffffff&}Vite, vite, vite{\c}
153
00:12:06,350 --> 00:12:07,640
C'était il y a sept ans.
154
00:12:10,180 --> 00:12:12,520
En effet, c'était il y a sept ans.
155
00:12:12,730 --> 00:12:16,360
Vous n'avez rien fait en sept ans,
depuis que vous avez démissionné.
156
00:12:16,770 --> 00:12:19,530
Monsieur, ne vous méprenez pas.
157
00:12:19,610 --> 00:12:21,900
Je n'ai pas "rien fait".
J'élevais mon enfant,
158
00:12:21,990 --> 00:12:23,110
le futur de ce pays,
159
00:12:23,200 --> 00:12:24,450
et m'occupais de mon foyer.
160
00:12:24,530 --> 00:12:27,780
- J'ai aussi fait du bénévolat à ...
- Oui, bon, on a compris.
161
00:12:47,970 --> 00:12:50,520
- On peut le faire !
- On peut le faire !
162
00:12:50,600 --> 00:12:52,060
On peut le faire. Courage !
163
00:12:52,140 --> 00:12:54,350
- Gardons confiance !
- On peut le faire !
164
00:12:54,440 --> 00:12:55,690
OFFRES D'EMPLOI
KANGIN
165
00:13:29,550 --> 00:13:31,140
Pourquoi aviez-vous démissionné ?
166
00:13:31,220 --> 00:13:32,680
Je ne voulais pas, mais ma mĂšre,
167
00:13:32,770 --> 00:13:34,770
qui gardait ma fille, est tombée malade.
168
00:13:34,850 --> 00:13:35,890
J'ai donc dĂ» arrĂȘter.
169
00:13:37,520 --> 00:13:39,440
Vos supérieurs seront tous plus jeunes.
170
00:13:39,520 --> 00:13:40,730
Ăa ne vous dĂ©range pas ?
171
00:13:42,690 --> 00:13:44,240
Et si vos missions sont stupides,
172
00:13:44,320 --> 00:13:45,820
comme le café, les photocopies ?
173
00:13:45,900 --> 00:13:48,610
Et si vous devez travailler tard,
le week-end, et voyager ?
174
00:13:48,700 --> 00:13:50,070
Que fait votre mari ?
175
00:13:50,160 --> 00:13:53,450
Il vous a entretenue pendant sept ans,
il doit bien gagner sa vie.
176
00:13:54,160 --> 00:13:55,250
Il s'est fait virer ?
177
00:13:55,330 --> 00:13:57,960
Nous avons divorcé il y a un an.
178
00:14:11,220 --> 00:14:13,350
On peut le faire !
179
00:14:13,430 --> 00:14:15,020
On peut le faire !
180
00:14:15,100 --> 00:14:16,600
On peut le faire !
181
00:14:16,680 --> 00:14:18,310
On peut le faire !
182
00:14:18,390 --> 00:14:19,520
C'est parti !
183
00:14:40,000 --> 00:14:41,580
Encore une ampoule.
184
00:14:48,050 --> 00:14:51,140
Excusez-moi, vous auriez des pansements ?
185
00:14:51,720 --> 00:14:53,470
Non, désolée.
186
00:14:57,980 --> 00:14:59,520
Numéro 57, Mme Kang Dan-i.
187
00:14:59,600 --> 00:15:01,560
Numéro 58, Mme Seo Jeong-in.
188
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Oui.
189
00:15:06,530 --> 00:15:09,240
La vie de femme au foyer
a dĂ» ĂȘtre difficile.
190
00:15:09,320 --> 00:15:10,990
Vous aviez une carriĂšre.
191
00:15:11,070 --> 00:15:13,410
Ăa a dĂ» ĂȘtre douloureux d'y renoncer.
192
00:15:13,490 --> 00:15:15,950
C'est comme si tout le monde
avançait sauf vous.
193
00:15:16,040 --> 00:15:19,620
Je pense que mes expériences contribueront
au succĂšs de votre entreprise.
194
00:15:19,710 --> 00:15:21,580
YUNGSEO
RECRUTEMENT OUVERT
195
00:15:34,430 --> 00:15:36,220
Vous m'avez demandé avant l'entretien,
196
00:15:36,310 --> 00:15:38,310
mais maintenant, c'est fini.
197
00:15:45,110 --> 00:15:46,070
Merci.
198
00:15:46,150 --> 00:15:49,030
Le marché de l'emploi est rude
rien qu'avec des jeunes,
199
00:15:49,110 --> 00:15:51,320
et en plus, les gens
comme vous s'en mĂȘlent.
200
00:15:51,400 --> 00:15:52,610
C'est énervant.
201
00:16:00,540 --> 00:16:02,420
Je suis devenue trop gentille.
202
00:16:03,120 --> 00:16:04,540
Si on m'avait dit ça...
203
00:16:17,890 --> 00:16:19,020
J'avais une ampoule.
204
00:16:19,810 --> 00:16:23,020
Je vois beaucoup de femmes
cherchant Ă retravailler aprĂšs une pause.
205
00:16:23,100 --> 00:16:25,440
Ăa doit ĂȘtre angoissant.
206
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
C'est sûr que ce n'est pas simple.
207
00:16:30,440 --> 00:16:32,780
Votre derniÚre réponse
était assez mémorable.
208
00:16:32,860 --> 00:16:36,240
Vos 11 ans d'expérience de femme au foyer
nous seraient utiles ?
209
00:16:36,740 --> 00:16:39,290
ConcrĂštement, comment le seraient-ils ?
210
00:16:39,370 --> 00:16:40,330
Eh bien...
211
00:16:41,080 --> 00:16:43,920
Vous l'avez vu sur mon CV,
j'ai déjà été...
212
00:16:44,000 --> 00:16:46,460
Non, je vous parle du présent.
213
00:16:48,210 --> 00:16:50,000
Vous voyez, cette industrie
214
00:16:50,090 --> 00:16:52,130
a beaucoup évolué.
215
00:16:58,800 --> 00:17:02,640
Ne faites pas la fiĂšre
aprĂšs une interruption de carriĂšre.
216
00:17:02,730 --> 00:17:06,400
Retrouver un emploi
n'est pas un pique-nique.
217
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Attendez.
218
00:17:09,150 --> 00:17:10,820
J'essaie désespérément de...
219
00:17:10,900 --> 00:17:12,240
Je suis outrée.
220
00:17:12,320 --> 00:17:14,530
Vous savez ce que j'ai enduré
pour ce poste ?
221
00:17:15,570 --> 00:17:19,330
Et vous débarquez en visant
ce qui m'a pris des années à avoir ?
222
00:17:30,710 --> 00:17:32,960
Je vais donc conclure ce séminaire
223
00:17:33,050 --> 00:17:35,880
sur le romantisme et la fiction gothique
de la fin du 19e.
224
00:17:37,130 --> 00:17:38,140
Vous savez tous que
225
00:17:39,390 --> 00:17:41,640
je vous fais un cadeau
Ă chaque fin de chapitre.
226
00:17:43,850 --> 00:17:45,850
Pensez Ă ce que ce chapitre vous a appris.
227
00:17:45,940 --> 00:17:48,310
Chaque groupe devra choisir une Ćuvre,
228
00:17:48,400 --> 00:17:50,440
l'analyser et en discuter.
229
00:17:52,110 --> 00:17:54,320
Vous seriez tristes
sans devoir individuel...
230
00:17:54,400 --> 00:17:55,950
- Non.
- Non, on le sera pas.
231
00:17:56,030 --> 00:17:56,990
Moi, je serai triste.
232
00:17:57,070 --> 00:17:59,660
Rédigez un essai sur le clivage
entre littérature de genre
233
00:17:59,740 --> 00:18:01,370
et littérature pure.
234
00:18:02,540 --> 00:18:04,950
Il y aura un test. Révisez bien.
235
00:18:05,040 --> 00:18:06,370
- HĂ© ho !
- C'est trop !
236
00:18:06,460 --> 00:18:09,000
Quoi ? Je suis trop beau ? Je sais.
237
00:18:13,960 --> 00:18:16,260
- Monsieur !
- Monsieur, attendez !
238
00:18:16,670 --> 00:18:19,640
- Monsieur ! Prenez ça.
- Ăa aussi.
239
00:18:20,260 --> 00:18:21,680
Ăa suffit pour aujourd'hui.
240
00:18:21,760 --> 00:18:25,020
Monsieur, j'ai écrit ce roman.
Vous pourriez le lire ?
241
00:18:25,100 --> 00:18:27,230
Ma boĂźte fait un concours
de jeunes auteurs.
242
00:18:27,310 --> 00:18:28,850
Vous devriez participer.
243
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
Vous avez une copine ?
244
00:18:32,610 --> 00:18:35,030
Oui, je vois sa famille demain.
On va se marier.
245
00:18:37,190 --> 00:18:38,110
C'est pas vrai.
246
00:19:01,760 --> 00:19:04,260
{\i1\c&Hffffff&}PETITES GENS{\c},
LA RĂVOLTE DES IMPUISSANTS !
247
00:19:04,640 --> 00:19:06,680
AUTEUR : CHA EUN-HO
248
00:19:22,490 --> 00:19:23,410
Et voilĂ .
249
00:19:40,170 --> 00:19:41,930
Tiens, une taille différente.
250
00:19:44,220 --> 00:19:45,550
Il a changé de copine.
251
00:19:45,640 --> 00:19:47,140
DAN-I
252
00:19:51,230 --> 00:19:54,810
{\i1\c&Hffffff&}Ta femme de ménage m'a dit
que tu ramĂšnes plein de filles chez toi.{\c}
253
00:19:54,900 --> 00:19:56,900
{\i1\c&Hffffff&}Marie-toi si t'en as trouvé une bien.{\c}
254
00:19:56,980 --> 00:19:58,690
{\i1\c&Hffffff&}ArrĂȘte de draguer deci delĂ .{\c}
255
00:19:58,780 --> 00:19:59,650
Pff, sérieux ?
256
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
Ăa va ?
257
00:20:04,660 --> 00:20:06,620
Trouve-moi une autre femme de ménage.
258
00:20:07,700 --> 00:20:08,540
Pourquoi ?
259
00:20:09,410 --> 00:20:11,500
Elle est soignée, ça se voit
260
00:20:11,580 --> 00:20:14,540
et je suis sûre que sa cuisine te plaßt.
261
00:20:14,630 --> 00:20:16,170
Elle te parle trop de moi.
262
00:20:16,250 --> 00:20:17,960
Comme si elle te disait tout.
263
00:20:20,380 --> 00:20:24,010
Depuis quand tu la vois,
cette fille au soutif rouge ?
264
00:20:25,010 --> 00:20:26,430
Elle t'a dit la couleur ?
265
00:20:27,930 --> 00:20:30,640
Je tolÚre cette femme de ménage,
car tu me l'as recommandée
266
00:20:32,560 --> 00:20:33,890
mais elle est maladroite.
267
00:20:34,560 --> 00:20:37,310
Et je crois
qu'elle travaille en pointillé.
268
00:20:39,320 --> 00:20:40,150
HĂ©.
269
00:20:40,740 --> 00:20:41,570
HĂ© !
270
00:20:43,490 --> 00:20:44,660
Quelle insolence.
271
00:20:44,990 --> 00:20:46,740
Tu peux pas me virer.
272
00:20:47,320 --> 00:20:48,830
J'ai nulle part oĂč aller.
273
00:20:58,540 --> 00:21:00,710
J'ai vraiment besoin de cet argent.
274
00:21:04,800 --> 00:21:06,590
ĂCOLE INTERNATIONALE
DE JAE-HUI
275
00:21:07,890 --> 00:21:09,180
Oui, allĂŽ ?
276
00:21:09,260 --> 00:21:11,640
{\i1\c&Hffffff&}AllĂŽ, Mme Kang.
Vous allez bien, j'espĂšre ?{\c}
277
00:21:11,720 --> 00:21:15,690
{\i1\c&Hffffff&}Jae-hui a dĂ» vous dire
qu'elle veut rester un semestre.{\c}
278
00:21:16,190 --> 00:21:18,730
{\i1\c&Hffffff&}Vous devez prouver vos revenus.{\c}
279
00:21:18,810 --> 00:21:21,070
Ah, il vous faut des documents ?
280
00:21:21,150 --> 00:21:22,820
{\i1\c&Hffffff&}Une attestation de votre employeur{\c}
281
00:21:22,900 --> 00:21:26,160
{\i1\c&Hffffff&}et un relevé bancaire
attestant de plus de dix millions de wons.{\c}
282
00:21:27,490 --> 00:21:30,740
Un relevé bancaire
et une attestation de mon employeur ?
283
00:21:34,830 --> 00:21:35,960
DAN-I
284
00:21:36,540 --> 00:21:39,000
{\i1\c&Hffffff&}Tu ne peux pas garder
cette femme de ménage ?{\c}
285
00:21:39,080 --> 00:21:41,000
{\i1\c&Hffffff&}Je l'ai mise en garde.{\c}
286
00:21:45,260 --> 00:21:46,090
EUN-HO
287
00:21:46,180 --> 00:21:47,510
{\i1\c&Hffffff&}Je vais changer le code.{\c}
288
00:21:47,890 --> 00:21:50,100
{\i1\c&Hffffff&}Ne l'envoie plus chez moi.
Occupe-toi d'elle.{\c}
289
00:21:51,350 --> 00:21:54,180
{\i1\c&Hffffff&}Elle est bizarre.
Elle prend des douches chez moi.{\c}
290
00:21:55,350 --> 00:21:57,690
{\i1\c&Hffffff&}Une serviette inutilisée
était en train de sécher{\c}
291
00:21:57,770 --> 00:21:59,060
{\i1\c&Hffffff&}et j'ai plus de shampoing.{\c}
292
00:21:59,730 --> 00:22:01,020
OFFRES D'EMPLOI
293
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
REDĂMARRAGE REQUIS
294
00:22:05,320 --> 00:22:06,700
{\i1\c&Hffffff&}Je ne suis pas si bĂȘte.{\c}
295
00:22:06,900 --> 00:22:09,030
- Mais...
{\i1\c&Hffffff&}- Une fois, mon ordi était allumé.{\c}
296
00:22:13,910 --> 00:22:15,660
{\i1\c&Hffffff&}En plus, ma réserve de riz{\c}
297
00:22:15,960 --> 00:22:17,580
{\i1\c&Hffffff&}fond Ă vue d'Ćil.{\c}
298
00:22:18,460 --> 00:22:20,540
{\i1\c&Hffffff&}Je suis sûr qu'elle se sert dedans.{\c}
299
00:22:37,600 --> 00:22:39,940
Pourquoi je pourrais pas manger
en travaillant ?
300
00:22:40,560 --> 00:22:43,480
Quel rĂąleur.
Je ne mange pas grand-chose, en plus.
301
00:22:48,240 --> 00:22:50,610
MAISON D'ĂDITION GYEOROO
302
00:22:52,530 --> 00:22:54,580
RĂUNION DE DIRECTION
Ă 10 H
303
00:22:58,330 --> 00:22:59,870
Bonjour, Mlle Go.
304
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Bonjour.
305
00:23:01,790 --> 00:23:04,210
Mlle Song, retirez ça.
306
00:23:05,800 --> 00:23:08,340
Pourquoi fixer un horaire ?
Ils seront tous en retard.
307
00:23:08,420 --> 00:23:09,800
Il n'y a personne, si ?
308
00:23:11,050 --> 00:23:13,050
LA NUMĂRO DEUX,
UNE SORCIĂRE GRINCHEUSE
309
00:23:15,680 --> 00:23:18,390
SONG HAE-RIN, ASSISTANTE DE DIRECTION,
ĂQUIPE ĂDITORIALE
310
00:23:18,480 --> 00:23:20,140
ELLE GRAVIT RAPIDEMENT LES ĂCHELONS
311
00:23:23,230 --> 00:23:25,820
- Bonjour, M. Cha.
- Bonjour, Mlle Song.
312
00:23:26,440 --> 00:23:29,400
CHA EUN-HO
ĂDITEUR EN CHEF DE GYEROO
313
00:23:29,490 --> 00:23:31,410
PROFESSEUR DE LITTĂRATURE
UNIVERSITĂ HANGUK
314
00:23:31,490 --> 00:23:32,990
CĂLĂBRE Ă LA RADIO
315
00:23:33,070 --> 00:23:36,540
UN RĂGAL POUR LES YEUX
316
00:23:37,910 --> 00:23:39,000
Allons.
317
00:23:39,500 --> 00:23:41,710
Mais pourquoi ? Votre style est génial.
318
00:23:42,290 --> 00:23:43,790
Pourquoi tout reprendre ?
319
00:23:43,880 --> 00:23:45,670
Continuez à écrire. Continuez.
320
00:23:45,750 --> 00:23:47,050
Ăcrivez, d'accord ?
321
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
Quoi... L'ordinateur ?
322
00:23:48,550 --> 00:23:52,550
Mais comment votre ordinateur
peut-il ĂȘtre en panne ?
323
00:23:52,640 --> 00:23:53,970
Qu'est-ce que vous racontez ?
324
00:23:54,050 --> 00:23:56,350
Autant dire
que vous vous ĂȘtes coupĂ© les doigts.
325
00:23:56,890 --> 00:23:57,720
Enfoiré.
326
00:23:57,810 --> 00:24:00,270
SEO YEONG-A
RESPONSABLE DE L'ĂQUIPE MARKETING
327
00:24:00,350 --> 00:24:02,270
Mes chaussures sont dans ma voiture.
328
00:24:02,350 --> 00:24:03,560
Allez me les chercher.
329
00:24:05,610 --> 00:24:06,860
M. Kim n'est pas lĂ ?
330
00:24:07,440 --> 00:24:09,190
Mon gosse est malade.
331
00:24:09,280 --> 00:24:11,530
Vous avez eu raison de ne pas vous marier.
332
00:24:12,150 --> 00:24:14,780
Je ne vois jamais mon mari
et mon gamin est un fardeau.
333
00:24:14,870 --> 00:24:16,870
Ma maison et mon bureau sont en bordel.
334
00:24:16,950 --> 00:24:18,080
Je n'ai pas de vie.
335
00:24:19,660 --> 00:24:21,960
Pourquoi il organise
des réunions si souvent ?
336
00:24:22,160 --> 00:24:23,710
On n'a rien Ă se dire.
337
00:24:23,790 --> 00:24:25,210
KIM JAE-MIN
PRĂSIDENT DE GYEOROO
338
00:24:25,290 --> 00:24:26,960
Il ne nous Ă©coute mĂȘme pas.
339
00:24:27,040 --> 00:24:28,670
Il prend toutes les décisions.
340
00:24:29,670 --> 00:24:31,050
C'est un tyran, en fait.
341
00:24:31,130 --> 00:24:34,010
Je comprends pas le but
de toutes ces réunions.
342
00:24:34,090 --> 00:24:35,930
On a toujours du pain sur la planche.
343
00:24:36,010 --> 00:24:37,350
J'en peux plus d'entendre ça.
344
00:24:38,180 --> 00:24:39,930
Vous ĂȘtes encore en retard.
345
00:24:42,390 --> 00:24:43,440
Vous ĂȘtes lĂ .
346
00:24:46,810 --> 00:24:49,320
RĂUNION DE DIRECTION
TABLEAU DES RETARDS
347
00:24:54,860 --> 00:24:58,080
Ăcoutez-moi, tous.
On a du pain sur la planche.
348
00:24:58,700 --> 00:25:00,740
Commençons par parler recrutement.
349
00:25:00,830 --> 00:25:02,830
RECRUTEMENT 2019
OFFRES D'EMPLOI
350
00:25:04,290 --> 00:25:05,920
C'est vous, Mme Seo ?
351
00:25:06,000 --> 00:25:09,500
Oui, nous avons discuté des détails
avec le DRH. Pourquoi ?
352
00:25:09,590 --> 00:25:11,420
Il faut modifier pas mal de choses.
353
00:25:11,800 --> 00:25:12,970
D'abord, il est marqué
354
00:25:14,170 --> 00:25:16,090
- qu'il n'y a pas de limite d'Ăąge.
- Et ?
355
00:25:16,180 --> 00:25:17,720
Faut-il vraiment écrire ça ?
356
00:25:17,800 --> 00:25:21,470
Beaucoup de boĂźtes ne respectent pas
la loi anti-discrimination par l'Ăąge,
357
00:25:21,850 --> 00:25:25,940
mais nous éditons des livres,
ça pourrait ĂȘtre gĂȘnant, non ?
358
00:25:26,230 --> 00:25:27,770
Alors, faisons comme ça.
359
00:25:28,360 --> 00:25:31,280
Sont éligibles les diplÎmés
et ceux qui le seront en 2019.
360
00:25:31,360 --> 00:25:33,280
Mais quand on aura leurs CV, on éliminera
361
00:25:33,360 --> 00:25:35,570
ceux qui sont diplÎmés
depuis plus de deux ans.
362
00:25:35,650 --> 00:25:37,360
C'est bon ? Tout est légal.
363
00:25:38,780 --> 00:25:39,870
C'est vraiment gĂȘnant.
364
00:25:40,870 --> 00:25:42,620
On met "aucun diplĂŽme requis" ?
365
00:25:42,700 --> 00:25:45,660
"Aucun diplĂŽme requis", n'importe quoi.
366
00:25:46,250 --> 00:25:48,880
Les gens doués pour les études
travaillent mieux.
367
00:25:48,960 --> 00:25:50,710
Oui. Quand on a fait des études,
368
00:25:50,790 --> 00:25:53,260
on possĂšde les qualifications de base
369
00:25:53,340 --> 00:25:55,840
comme la patience,
la sincérité, la passion, etc.
370
00:25:56,470 --> 00:25:57,300
Toutefois,
371
00:25:57,630 --> 00:26:00,180
nous sommes des gens
qui faisons des livres.
372
00:26:00,260 --> 00:26:02,310
En étant trop calculateurs,
373
00:26:02,390 --> 00:26:04,100
on va finir par perdre notre chance.
374
00:26:04,520 --> 00:26:07,230
Respectons donc la loi
sur au moins un critĂšre.
375
00:26:08,060 --> 00:26:09,440
TrĂšs bien, voyons voir.
376
00:26:09,520 --> 00:26:12,730
Ăquipe de soutien. "Aucune limite d'Ăąge
ni d'études requises."
377
00:26:13,530 --> 00:26:14,780
Le baccalauréat suffit.
378
00:26:15,360 --> 00:26:16,740
On peut en recruter.
379
00:26:16,820 --> 00:26:18,200
Mais ce sont des contractuels.
380
00:26:19,070 --> 00:26:20,530
Pas facile d'ĂȘtre embauchĂ©.
381
00:26:20,620 --> 00:26:21,740
- Quand mĂȘme...
- HĂ©.
382
00:26:21,830 --> 00:26:23,200
- Mais...
- Assez.
383
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Passons au rapport de ventes mensuelles.
384
00:26:25,830 --> 00:26:27,830
On a du pain sur la planche.
385
00:26:28,120 --> 00:26:30,170
- C'est quoi, ça ?
{\i1\c&Hffffff&}- à quoi ça sert de faire{\c}
386
00:26:30,250 --> 00:26:32,380
- Un rapport des ventes ?
{\i1\c&Hffffff&}- une réunion ?{\c}
387
00:26:40,010 --> 00:26:41,680
DĂFENSE D'ENTRER
388
00:26:45,270 --> 00:26:48,100
DĂMOLITION PRĂVUE
389
00:26:53,480 --> 00:26:56,280
DĂFENSE D'ENTRER, DĂMOLITION PRĂVUE
390
00:28:37,750 --> 00:28:39,000
Dan-i, je vais t'aider.
391
00:28:43,720 --> 00:28:45,760
Une maison orientée sud, c'est le top.
392
00:28:45,840 --> 00:28:47,220
C'est si lumineux.
393
00:28:47,300 --> 00:28:49,350
Qu'est-ce que t'en dis ?
Ăa va bien ici, non ?
394
00:28:49,930 --> 00:28:51,180
C'est parfait.
395
00:28:59,400 --> 00:29:01,320
Tu vas abĂźmer le plancher.
396
00:29:01,440 --> 00:29:05,240
Jae-hui, on va faire du vélo dehors
397
00:29:05,320 --> 00:29:08,280
quand il fera un peu plus chaud ?
Allons au parc.
398
00:29:08,370 --> 00:29:10,370
Ăa va abĂźmer le sol ? On n'a qu'Ă essuyer.
399
00:29:10,490 --> 00:29:13,620
On a bossé dur pour acheter ici,
je préfÚre que tu rayes mon visage.
400
00:29:14,160 --> 00:29:16,040
Jae-hui, viens lĂ . Buvons un jus.
401
00:29:16,120 --> 00:29:18,170
Du jus. J'en veux plein.
402
00:29:19,840 --> 00:29:21,260
Vite, Papa.
403
00:29:22,010 --> 00:29:23,510
Jae-hui, c'est quoi ?
404
00:29:23,590 --> 00:29:25,340
- Un chiot.
- Un chiot.
405
00:29:25,470 --> 00:29:27,050
- Et ça ?
- C'est quoi ?
406
00:29:27,760 --> 00:29:29,180
- Ă ton avis ?
- Un chat.
407
00:29:30,060 --> 00:29:32,890
Ce n'est mĂȘme pas cher.
Pourquoi tu n'en achĂštes pas ?
408
00:29:32,980 --> 00:29:35,020
Les oignons verts, c'est super cher.
409
00:29:35,600 --> 00:29:38,270
En en plantant un comme ça,
on en aura tout l'hiver.
410
00:29:38,360 --> 00:29:39,820
- C'est vrai, non ?
- Jae-hui.
411
00:29:39,900 --> 00:29:42,110
- Dis "immeuble".
- Immeuble.
412
00:29:42,190 --> 00:29:44,610
Ta mĂšre peut acheter un immeuble
avec ses économies.
413
00:29:44,700 --> 00:29:46,570
- J'en veux un.
- Et ça, c'est quoi ?
414
00:29:53,370 --> 00:29:54,660
{\i1\c&Hffffff&}Dong-min.{\c}
415
00:29:57,620 --> 00:30:00,590
Recommençons à zéro. D'accord ?
416
00:30:00,670 --> 00:30:02,960
{\i1\c&Hffffff&}Je vais m'améliorer.{\c}
417
00:30:04,630 --> 00:30:07,680
On s'est mariés parce qu'on s'aimait.
418
00:30:07,760 --> 00:30:09,680
Pense Ă Jae-hui.
419
00:30:11,140 --> 00:30:12,970
Je suis désolée pour tout.
420
00:30:13,970 --> 00:30:16,020
Je sais que je t'ai dit
des choses horribles,
421
00:30:16,100 --> 00:30:19,900
mais j'étais perturbée
parce que ta société avait fait faillite.
422
00:30:20,230 --> 00:30:22,650
Je m'excuse pour ça.
Je ne le referai plus.
423
00:30:22,730 --> 00:30:25,900
Ce n'est pas grave qu'on ait perdu
la maison. Ce n'est rien.
424
00:30:25,990 --> 00:30:29,700
Allons vivre chez ton pĂšre
et recommençons à zéro...
425
00:30:30,740 --> 00:30:32,080
Aller oĂč, faire quoi ?
426
00:30:32,160 --> 00:30:33,490
Tu vas faire quoi lĂ -bas ?
427
00:30:33,580 --> 00:30:34,870
Creuser des trous ?
428
00:30:37,540 --> 00:30:38,620
Alors, tu as cru
429
00:30:39,210 --> 00:30:41,590
que tu allais tout résoudre
en me trompant ?
430
00:30:42,590 --> 00:30:43,750
Tu l'as fait pour ça ?
431
00:30:48,800 --> 00:30:51,430
Non, attends. Dong-min.
432
00:30:53,310 --> 00:30:54,310
Je...
433
00:30:54,850 --> 00:30:57,390
Je n'en parlerai plus.
434
00:30:57,480 --> 00:30:59,980
Je suis désolée. Je suis vraiment désolée.
435
00:31:00,060 --> 00:31:01,230
LĂąche-moi.
436
00:31:01,900 --> 00:31:04,320
Dong-min, s'il te plaĂźt. Dong-min.
437
00:31:25,670 --> 00:31:26,710
{\i1\c&Hffffff&}Ne pleure pas.{\c}
438
00:31:28,130 --> 00:31:29,130
Dan-i.
439
00:31:30,510 --> 00:31:32,140
Ton mari ne va pas revenir.
440
00:31:33,510 --> 00:31:36,520
Tu peux pleurer autant que tu le veux,
il ne reviendra pas.
441
00:31:39,890 --> 00:31:41,900
Tu es toute seule désormais.
442
00:32:09,340 --> 00:32:11,970
SOLDE BANCAIRE
443
00:32:12,050 --> 00:32:13,260
{\i1\c&Hffffff&}Jae-hui.{\c}
444
00:32:13,890 --> 00:32:15,100
{\i1\c&Hffffff&}C'est moi, ta maman.{\c}
445
00:32:16,640 --> 00:32:19,140
{\i1\c&Hffffff&}J'ai eu un appel de ton école.{\c}
446
00:32:20,140 --> 00:32:23,980
{\i1\c&Hffffff&}Je suis désolée, je ne m'en sors pas
financiĂšrement en ce moment.{\c}
447
00:32:24,940 --> 00:32:28,150
{\i1\c&Hffffff&}Je n'ai toujours pas d'endroit oĂč vivre{\c}
448
00:32:28,820 --> 00:32:30,440
{\i1\c&Hffffff&}et je n'ai pas de travail.{\c}
449
00:32:31,950 --> 00:32:33,360
{\i1\c&Hffffff&}Du coup...{\c}
450
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
Jae-hui.
451
00:32:39,290 --> 00:32:41,460
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu pleures ?
452
00:32:41,540 --> 00:32:43,000
Qu'est-ce qui se passe ?
453
00:32:43,540 --> 00:32:45,380
{\i1\c&Hffffff&}Maman.{\c}
454
00:32:46,420 --> 00:32:47,750
{\i1\c&Hffffff&}Je suis trĂšs malade...{\c}
455
00:32:48,340 --> 00:32:49,920
{\i1\c&Hffffff&}J'ai trop mal au ventre.{\c}
456
00:32:50,010 --> 00:32:51,470
Tu as mal ?
457
00:32:51,550 --> 00:32:53,800
Tu n'es pas allée à l'hÎpital ?
458
00:32:54,180 --> 00:32:58,010
{\i1\c&Hffffff&}Les frais ne sont pas couverts
par l'assurance, ça va coûter cher.{\c}
459
00:33:00,020 --> 00:33:02,640
Mais tu dois quand mĂȘme aller Ă l'hĂŽpital.
460
00:33:02,730 --> 00:33:04,440
Préviens ton prof et va à l'hÎpital.
461
00:33:04,520 --> 00:33:05,350
{\i1\c&Hffffff&}Maman.{\c}
462
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
Jae-hui.
463
00:33:06,730 --> 00:33:08,270
J'ai de l'argent.
464
00:33:08,360 --> 00:33:10,030
Assez pour l'hĂŽpital.
465
00:33:10,900 --> 00:33:12,190
Va Ă l'hĂŽpital,
466
00:33:12,860 --> 00:33:14,530
tu continueras d'étudier là -bas.
467
00:33:15,410 --> 00:33:17,450
Je te laisserai faire ce que tu veux.
468
00:33:18,700 --> 00:33:19,830
C'est pas possible.
469
00:33:20,490 --> 00:33:22,500
Pourquoi t'es pas allée à l'hÎpital ?
470
00:33:30,880 --> 00:33:33,260
L'histoire est pas mal, mais le style...
471
00:33:45,600 --> 00:33:47,690
IMPRIMER LE DOCUMENT
472
00:33:47,770 --> 00:33:48,810
IMPRESSION EN COURS
473
00:34:01,160 --> 00:34:03,700
Ah, cette satanée nana.
474
00:34:04,160 --> 00:34:06,210
Elle devait éviter le bureau.
475
00:34:06,750 --> 00:34:08,040
C'est impardonnable.
476
00:34:08,630 --> 00:34:11,130
Je vais la virer,
mĂȘme si Dan-i me l'a prĂ©sentĂ©e.
477
00:34:20,010 --> 00:34:21,600
CV
478
00:34:27,020 --> 00:34:28,980
CV
KANG DAN-I
479
00:34:29,060 --> 00:34:30,770
Quoi ? Dan-i est venue ici ?
480
00:34:43,700 --> 00:34:45,290
Elle cherche un job, maintenant ?
481
00:34:52,340 --> 00:34:53,550
{\i1\c&Hffffff&}Tu y es allée ?{\c}
482
00:34:54,340 --> 00:34:56,170
{\i1\c&Hffffff&}Tu pourrais m'appeler ?{\c}
483
00:34:56,260 --> 00:34:58,380
{\i1\c&Hffffff&}Je n'arrive pas Ă dormir, je m'inquiĂšte.{\c}
484
00:35:02,930 --> 00:35:03,970
JAE-HUI
485
00:35:05,390 --> 00:35:08,980
{\i1\c&Hffffff&}Maman, je t'envoie un message
car tu dors sûrement.{\c}
486
00:35:09,060 --> 00:35:11,810
{\i1\c&Hffffff&}J'ai une entérite.
Le docteur dit que ce n'est pas grave.{\c}
487
00:35:12,310 --> 00:35:14,860
{\i1\c&Hffffff&}Ils vont me faire une piqûre
et je partirai demain.{\c}
488
00:35:14,940 --> 00:35:16,400
{\i1\c&Hffffff&}Je t'appelle une fois sortie.{\c}
489
00:35:37,340 --> 00:35:38,420
J'ai un entretien.
490
00:35:54,560 --> 00:35:56,940
ArrĂȘte !
491
00:35:57,780 --> 00:36:00,490
Tu n'as pas vérifié
s'il y avait quelqu'un dedans ?
492
00:36:01,110 --> 00:36:02,280
Qu'est-ce qui se passe ?
493
00:36:02,860 --> 00:36:05,530
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
Vous n'avez pas lu les pancartes ?
494
00:36:05,620 --> 00:36:07,120
Comment elle est entrée ?
495
00:36:07,620 --> 00:36:09,950
Il est interdit d'entrer
dans la maison des autres.
496
00:36:10,040 --> 00:36:11,000
Excusez-moi.
497
00:36:11,080 --> 00:36:13,790
Je suis désolée,
mais j'ai des affaires dedans.
498
00:36:13,880 --> 00:36:15,420
Prenez-les et partez.
499
00:36:15,500 --> 00:36:18,590
Si le propriétaire s'en rend compte,
il vous poursuivra en justice.
500
00:36:18,670 --> 00:36:21,130
Oui, je suis désolée.
501
00:36:21,720 --> 00:36:22,800
Je suis désolée.
502
00:37:03,090 --> 00:37:04,220
Je suis désolée.
503
00:37:06,890 --> 00:37:08,930
Quoi ? Elle est Ă la rue ?
504
00:37:09,680 --> 00:37:12,140
Comment elle a pu vivre ici
sans électricité ni eau ?
505
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
Remettons-nous au travail.
506
00:37:15,980 --> 00:37:21,030
AVIS DE CONSTRUCTION
507
00:37:47,220 --> 00:37:49,720
Je me soucierai du lendemain
quand ce jour arrivera.
508
00:37:53,730 --> 00:37:56,270
Le soleil brillera encore demain.
509
00:37:58,980 --> 00:38:00,650
Je n'ai nulle part oĂč aller,
510
00:38:00,730 --> 00:38:04,110
mais je dois quand mĂȘme
aller Ă mon entretien.
511
00:38:14,830 --> 00:38:16,750
Il faut que je m'achĂšte des pansements.
512
00:38:16,830 --> 00:38:17,670
Le voilĂ .
513
00:38:18,880 --> 00:38:20,960
- Excusez-moi.
- Pardon.
514
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Excusez-moi.
515
00:38:43,020 --> 00:38:44,280
Mince.
516
00:38:46,950 --> 00:38:48,360
J'y crois pas.
517
00:38:49,110 --> 00:38:50,320
Bon Dieu.
518
00:38:50,410 --> 00:38:51,700
Pour l'amour de Dieu.
519
00:38:55,660 --> 00:38:58,120
- Vous m'avez fait peur.
- Ăa doit ĂȘtre Ă elle.
520
00:38:58,870 --> 00:39:00,830
- Mon Dieu.
- Elle fait de la peine.
521
00:39:28,900 --> 00:39:33,620
Bonjour, je m'appelle Kang Dan-i.
Je dois passer un entretien chez vous.
522
00:39:34,580 --> 00:39:35,870
Kang Dan-i.
523
00:39:37,000 --> 00:39:39,250
Mais j'ai un empĂȘchement aujourd'hui.
524
00:39:39,330 --> 00:39:42,290
Je me demandais
si je pouvais venir demain Ă la place.
525
00:39:43,880 --> 00:39:46,500
Ou au moins si on pouvait
repousser d'une heure ?
526
00:39:51,180 --> 00:39:54,640
Oui, bien sûr. Je sais que vous devez
respecter certaines rĂšgles.
527
00:39:54,720 --> 00:39:56,560
Mais je serai lĂ dans une heure, promis.
528
00:39:58,890 --> 00:39:59,730
Oui.
529
00:40:01,600 --> 00:40:02,650
Vous avez raison.
530
00:40:03,440 --> 00:40:06,820
Je sais que ma situation personnelle
ne vous concerne pas.
531
00:40:12,610 --> 00:40:13,950
Non, je pourrais ĂȘtre lĂ ,
532
00:40:15,240 --> 00:40:16,530
mais je ne préfÚre pas.
533
00:40:17,410 --> 00:40:21,210
Je dois prendre
trois lignes de métro différentes
534
00:40:21,460 --> 00:40:24,380
donc ce sera difficile, dans tous les cas.
535
00:40:26,040 --> 00:40:29,340
En plus, je ne pense pas
que vous me recruterez.
536
00:40:30,010 --> 00:40:31,840
TrĂšs bien. Ce n'est pas grave !
537
00:40:33,050 --> 00:40:34,840
Je vais chercher un autre travail.
538
00:40:36,300 --> 00:40:37,850
Je ne veux pas venir.
539
00:41:22,100 --> 00:41:22,930
Trois mille wons.
540
00:41:23,020 --> 00:41:23,850
JAE-HUI
541
00:41:26,730 --> 00:41:28,610
{\i1\c&Hffffff&}Maman, je suis sortie de l'hĂŽpital.{\c}
542
00:41:28,690 --> 00:41:30,480
{\i1\c&Hffffff&}Je t'enverrai la facture dâhĂŽpital{\c}
543
00:41:30,570 --> 00:41:31,990
{\i1\c&Hffffff&}donc fais le virement.{\c}
544
00:41:37,570 --> 00:41:39,780
- Vous ne le prenez plus ?
- Désolée.
545
00:42:35,300 --> 00:42:38,760
{\i1\c&Hffffff&}Je vais changer le code.
Ne l'envoie plus chez moi.{\c}
546
00:42:42,760 --> 00:42:43,810
EUN-HO
547
00:42:48,730 --> 00:42:51,440
DAN-I
548
00:43:07,000 --> 00:43:09,960
Un café Mandheling
avec un glaçon, s'il vous plaßt.
549
00:43:21,220 --> 00:43:22,510
J'ai rencontré quelqu'un.
550
00:43:23,390 --> 00:43:24,560
Je vais me marier.
551
00:43:33,440 --> 00:43:34,980
Vous n'avez pas perdu votre temps,
552
00:43:35,070 --> 00:43:36,900
ça ne fait que trois semaines.
553
00:43:37,490 --> 00:43:38,570
Il est comment ?
554
00:43:39,280 --> 00:43:41,200
C'est tout ce que tu as Ă dire ?
555
00:43:41,280 --> 00:43:44,080
C'est une question importante,
puisque tu vas l'épouser.
556
00:43:44,660 --> 00:43:45,740
Qui es-tu ?
557
00:43:46,740 --> 00:43:48,660
- Tu m'as aimée au moins ?
- Tu me connais.
558
00:43:50,040 --> 00:43:52,710
Je ne suis pas ce genre de mec.
559
00:43:53,540 --> 00:43:55,920
Le mariage ? Ce n'est pas pour moi.
560
00:44:00,260 --> 00:44:01,090
Attends.
561
00:44:10,060 --> 00:44:11,350
Maintenant, tu peux y aller.
562
00:44:17,530 --> 00:44:18,730
T'étais obligée ?
563
00:44:19,860 --> 00:44:22,280
- J'allais le porter aprĂšs.
- Tu connais pas l'amour.
564
00:44:22,660 --> 00:44:24,450
Tu ne crois pas qu'il existe.
565
00:44:25,320 --> 00:44:26,370
Enfoiré.
566
00:44:42,550 --> 00:44:44,010
Ăa vous fera 1 600 wons.
567
00:45:02,110 --> 00:45:04,360
CINQ APPELS MANQUĂS
DAN-I
568
00:45:17,380 --> 00:45:19,250
{\i1\c&Hffffff&}Si je ne crois pas en l'amour,{\c}
569
00:45:22,050 --> 00:45:23,420
{\i1\c&Hffffff&}c'est Ă cause de Dan-i.{\c}
570
00:46:33,240 --> 00:46:34,370
Ăa va ?
571
00:46:34,450 --> 00:46:35,790
Souhaitez-nous bonne chance !
572
00:46:52,760 --> 00:46:54,220
- Quoi...
{\i1\c&Hffffff&}- Tu m'as appelé.{\c}
573
00:46:55,100 --> 00:46:58,060
{\i1\c&Hffffff&}T'es oĂč ? T'as changĂ© le code de ta porte.{\c}
574
00:46:58,140 --> 00:47:00,650
Je t'avais prévenue,
je vire la femme de ménage.
575
00:47:00,730 --> 00:47:02,230
Pourquoi tu répondais pas ?
576
00:47:04,440 --> 00:47:06,070
Je me faisais plaquer.
577
00:47:07,610 --> 00:47:08,780
Pourquoi ?
578
00:47:09,740 --> 00:47:11,530
Elle est bizarre, celle-lĂ .
579
00:47:11,620 --> 00:47:13,370
{\i1\c&Hffffff&}C'était à elle le soutif rouge ?{\c}
580
00:47:13,450 --> 00:47:14,950
Je serais ignorant en amour.
581
00:47:17,500 --> 00:47:20,500
En ce qui concerne l'amour,
tous les hommes le sont.
582
00:47:20,580 --> 00:47:22,540
Tu es sûrement pareil.
583
00:47:22,630 --> 00:47:24,210
Tout ça, c'est de ta faute.
584
00:47:24,300 --> 00:47:26,800
Pourquoi ? Qu'est-ce que je t'ai fait ?
585
00:47:28,380 --> 00:47:30,300
Rien que tu ne doives savoir.
586
00:47:30,890 --> 00:47:32,430
{\i1\c&Hffffff&}Tu es venue chez moi, hier ?{\c}
587
00:47:32,510 --> 00:47:34,930
J'ai vu ton CV. Tu cherches un boulot ?
588
00:47:35,010 --> 00:47:36,350
{\i1\c&Hffffff&}C'est trop tard maintenant.{\c}
589
00:47:36,430 --> 00:47:40,270
Personne n'embauchera quelqu'un
qui revient aprĂšs si longtemps. Ma vie...
590
00:47:41,940 --> 00:47:43,020
est déjà foutue.
591
00:47:43,110 --> 00:47:45,150
Rien ne pourra changer ça.
592
00:47:45,980 --> 00:47:49,030
{\i1\c&Hffffff&}Personne ne veut de moi
et je n'ai nulle part oĂč aller.{\c}
593
00:47:49,110 --> 00:47:52,530
Quand j'aurai transféré l'argent
Ă Jae-hui, je n'aurai plus rien.
594
00:47:54,120 --> 00:47:56,200
{\i1\c&Hffffff&}Les affaires de Dong-mi n'ont pas repris ?{\c}
595
00:47:56,290 --> 00:47:57,660
{\i1\c&Hffffff&}Tu es oĂč ?{\c}
596
00:47:59,460 --> 00:48:00,660
Je suis
597
00:48:03,380 --> 00:48:05,000
au bord du gouffre.
598
00:48:15,680 --> 00:48:17,430
Je n'ai nulle part oĂč aller.
599
00:48:17,520 --> 00:48:19,810
{\i1\c&Hffffff&}Le prochain gars que je rencontre,{\c}
600
00:48:20,270 --> 00:48:23,190
{\i1\c&Hffffff&}peu importe qui il est,
je le suivrai, c'est tout.{\c}
601
00:48:23,770 --> 00:48:25,440
Ce soir, je...
602
00:48:25,520 --> 00:48:27,480
- Mademoiselle !
- C'est quoi, ce bordel ?
603
00:48:27,940 --> 00:48:28,780
{\i1\c&Hffffff&}Dan-i ?{\c}
604
00:48:29,650 --> 00:48:31,070
Je te rappelle.
605
00:48:32,910 --> 00:48:35,200
Je sais que ma vie est foutue,
606
00:48:36,200 --> 00:48:38,580
mais ceci est inacceptable. LĂąchez-moi !
607
00:48:38,660 --> 00:48:41,080
Buvez juste un verre avec moi.
608
00:48:41,710 --> 00:48:44,000
Je suis bien plus gentil
que vous ne pensez.
609
00:48:44,080 --> 00:48:46,790
EspĂšce de sale porc.
610
00:48:48,590 --> 00:48:52,220
Comment oses-tu me toucher, petite merde ?
611
00:48:52,300 --> 00:48:56,100
Pauvre con défoncé à l'acide.
612
00:48:57,220 --> 00:48:58,680
- LĂąche-moi !
- Laissez-moi
613
00:48:59,180 --> 00:49:01,270
vous divertir.
614
00:49:02,640 --> 00:49:05,230
- Laisse-moi.
- LĂąchez-la !
615
00:49:09,400 --> 00:49:11,110
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard.
616
00:49:14,200 --> 00:49:15,530
Casse-toi, enfoiré.
617
00:49:15,610 --> 00:49:18,370
Je m'en vais,
mais pas parce que j'ai peur.
618
00:49:19,160 --> 00:49:20,490
Au revoir, monsieur.
619
00:49:22,080 --> 00:49:24,420
Moi aussi, je veux ĂȘtre aimĂ©.
620
00:49:28,920 --> 00:49:30,500
Vous allez bien ?
621
00:49:32,760 --> 00:49:33,590
Désolé.
622
00:49:34,130 --> 00:49:37,050
J'ai tout vu de lĂ -bas,
vous aviez l'air d'avoir des soucis.
623
00:49:38,050 --> 00:49:40,310
Oui. Merci.
624
00:49:41,350 --> 00:49:44,940
J'aurais réussi seule,
mais merci quand mĂȘme.
625
00:49:53,030 --> 00:49:55,110
Vous n'avez jamais vu
quelqu'un pieds nus ?
626
00:49:55,700 --> 00:49:56,780
Seulement en été.
627
00:49:58,120 --> 00:49:59,120
Asseyez-vous.
628
00:50:10,790 --> 00:50:13,550
Je vais passer pour un fou,
629
00:50:14,880 --> 00:50:16,720
je sais que c'est bizarre...
630
00:50:17,550 --> 00:50:19,390
J'ai une paire de chaussures.
631
00:50:27,350 --> 00:50:29,610
Pensez ce que vous voulez,
632
00:50:29,690 --> 00:50:33,570
mais d'habitude, je ne me promĂšne pas
avec des chaussures de femme.
633
00:50:40,660 --> 00:50:43,160
Attendez. Ne bougez pas.
634
00:51:17,950 --> 00:51:18,990
Parfait.
635
00:51:23,530 --> 00:51:24,910
Pourquoi vous rigolez ?
636
00:51:25,790 --> 00:51:27,290
Ce sont mes chaussures.
637
00:51:33,130 --> 00:51:37,300
{\i1\c&Hffffff&}J'ai vu une femme aujourd'hui
pendant que j'attendais le bus.{\c}
638
00:51:43,180 --> 00:51:44,720
{\i1\c&Hffffff&}Il lui manquait une chaussure.{\c}
639
00:52:00,150 --> 00:52:01,360
Ici !
640
00:52:07,410 --> 00:52:09,830
{\i1\c&Hffffff&}J'espérais pouvoir la lui rendre,{\c}
641
00:52:10,330 --> 00:52:12,000
{\i1\c&Hffffff&}mais elle était déjà partie.{\c}
642
00:52:17,760 --> 00:52:19,470
{\i1\c&Hffffff&}En voulant la retrouver,{\c}
643
00:52:20,090 --> 00:52:22,010
{\i1\c&Hffffff&}je suis tombé sur son autre chaussure.{\c}
644
00:52:25,300 --> 00:52:27,890
Je ne pouvais pas jeter
cette belle paire de chaussures,
645
00:52:27,970 --> 00:52:29,640
mais je ne savais pas quoi en faire.
646
00:52:31,810 --> 00:52:34,770
C'est un miracle
que je sois tombé sur vous.
647
00:52:35,810 --> 00:52:37,110
Vous avez aimé l'histoire ?
648
00:52:37,610 --> 00:52:39,230
Je viens juste de l'inventer.
649
00:52:41,240 --> 00:52:43,570
Toutes les femmes
aiment cette histoire. {\i1\c&Hffffff&}Cendrillon{\c}.
650
00:52:45,820 --> 00:52:47,240
- C'est vrai.
- Mais bon,
651
00:52:48,450 --> 00:52:51,500
je suis bien trop vieille
pour croire aux contes de fées.
652
00:52:53,080 --> 00:52:56,170
L'idĂ©e d'ĂȘtre sauvĂ©e par un chevalier
en armure dorée
653
00:52:56,790 --> 00:52:58,170
est trop improbable
654
00:52:59,340 --> 00:53:00,710
pour que je puisse y croire.
655
00:53:02,340 --> 00:53:05,680
Je préfÚre encore
écrire ma propre histoire.
656
00:53:24,200 --> 00:53:25,160
Vous avez pas froid ?
657
00:53:26,660 --> 00:53:27,490
Si.
658
00:53:29,280 --> 00:53:33,330
Mais c'est la vie,
il ne peut pas toujours faire beau.
659
00:53:41,300 --> 00:53:42,380
Prenez ça.
660
00:53:43,300 --> 00:53:44,510
C'est un cadeau.
661
00:53:45,010 --> 00:53:46,640
Merci pour mes chaussures.
662
00:53:47,340 --> 00:53:48,720
C'est tout ce que j'ai.
663
00:53:48,800 --> 00:53:51,640
Coupez Ă l'endroit oĂč le vert s'arrĂȘte
664
00:53:51,720 --> 00:53:54,390
et vous n'aurez plus besoin
d'acheter d'oignons.
665
00:54:01,020 --> 00:54:02,110
Attendez.
666
00:54:02,610 --> 00:54:03,570
Prenez-le.
667
00:54:04,280 --> 00:54:05,990
Je ne pourrai pas vous le rendre.
668
00:54:06,740 --> 00:54:09,200
- Et puis, je suis déjà trempée.
- Pas grave, tenez.
669
00:54:51,580 --> 00:54:53,450
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s avec Dong-min ?
670
00:54:55,410 --> 00:54:56,620
Pourquoi t'es trempée ?
671
00:54:57,250 --> 00:54:59,120
Je peux avoir un peu d'eau chaude ?
672
00:54:59,210 --> 00:55:00,040
Bien sûr.
673
00:55:10,890 --> 00:55:12,100
Je suis gelée.
674
00:55:13,970 --> 00:55:15,390
Qu'est-ce qui se passe ?
675
00:55:17,480 --> 00:55:18,640
Pourquoi t'as un sac ?
676
00:55:19,140 --> 00:55:20,440
Pourquoi tu m'as appelé ?
677
00:55:38,120 --> 00:55:39,120
Tiens.
678
00:55:51,430 --> 00:55:53,430
Je vais dormir ici.
679
00:55:56,640 --> 00:55:59,480
- Pardon ?
- Est-ce que je peux dormir chez toi ?
680
00:56:00,190 --> 00:56:01,350
Juste pour cette nuit.
681
00:56:05,360 --> 00:56:06,400
Tu t'es enfuie ?
682
00:56:18,040 --> 00:56:19,830
Pourquoi tu vas à l'étage ?
683
00:56:19,910 --> 00:56:22,500
- On dit que les disputes ne durent pas...
- Cha Eun-ho !
684
00:56:23,630 --> 00:56:25,460
Je ne passerai qu'une nuit ici.
685
00:56:25,880 --> 00:56:26,880
Je n'ai vraiment...
686
00:56:29,630 --> 00:56:31,550
nulle part oĂč aller aujourd'hui.
687
00:56:33,140 --> 00:56:34,260
{\i1\c&Hffffff&}Je n'ai...{\c}
688
00:56:38,100 --> 00:56:39,310
nulle part oĂč aller.
689
00:57:47,630 --> 00:57:49,170
Qu'est-ce qui lui arrive ?
690
00:57:50,170 --> 00:57:51,880
Devrais-je appeler Dong-min ?
691
00:57:54,090 --> 00:57:55,090
Moi ?
692
00:57:56,470 --> 00:57:57,300
Et pourquoi donc ?
693
00:58:18,450 --> 00:58:19,780
Qu'est-ce qui se passe ?
694
00:58:24,370 --> 00:58:25,790
CV
695
00:58:25,870 --> 00:58:27,040
C'est pour quoi ?
696
00:58:27,420 --> 00:58:28,920
Tu me caches beaucoup de choses.
697
00:58:32,250 --> 00:58:33,510
Tu veux rien me dire ?
698
00:58:35,720 --> 00:58:37,970
Bien, j'arrĂȘte. Mais mange moins vite.
699
00:58:40,100 --> 00:58:42,680
Je comprends.
Tu n'as peut-ĂȘtre pas envie d'en parler.
700
00:58:43,680 --> 00:58:45,020
Ăa arrive.
701
00:58:48,310 --> 00:58:49,980
Trouve-moi une femme de ménage.
702
00:58:50,060 --> 00:58:51,730
Je serai ta femme de ménage.
703
00:58:51,820 --> 00:58:53,900
Mais qu'est-ce qui te prend ?
704
00:58:53,980 --> 00:58:55,110
Tu ne rentres pas ?
705
00:58:58,490 --> 00:58:59,570
Je n'ai nulle part
706
00:59:01,530 --> 00:59:02,530
oĂč rentrer.
707
00:59:03,660 --> 00:59:05,700
J'ai divorcé il y a un an.
708
00:59:06,460 --> 00:59:07,960
C'est un nouveau roman ?
709
00:59:08,040 --> 00:59:10,250
J'aurais été au courant si c'était vrai.
710
00:59:12,630 --> 00:59:15,260
Tu feras la vaisselle
vu que je t'ai laissé dormir ici.
711
00:59:16,380 --> 00:59:19,090
Et rentre chez toi. Je t'appellerai.
712
00:59:24,890 --> 00:59:26,560
Est-ce que Dong-min t'a trompée ?
713
01:00:00,340 --> 01:00:01,970
C'est impossible...
714
01:00:23,070 --> 01:00:25,660
RECRUTEMENTS
POUR LE PREMIER SEMESTRE 2019
715
01:00:26,740 --> 01:00:28,330
"Recrutements" ?
716
01:00:29,910 --> 01:00:31,000
Je postule ?
717
01:00:33,670 --> 01:00:36,590
Pourquoi me fatiguer ?
Ils ne me prendront sûrement pas.
718
01:00:36,670 --> 01:00:38,210
RECRUTEMENT
DIPLĂMĂS DU SUPĂRIEUR
719
01:00:38,300 --> 01:00:40,510
à quoi ça sert d'avoir des diplÎmes ?
720
01:00:40,590 --> 01:00:41,970
Ăa sert Ă rien.
721
01:00:42,680 --> 01:00:44,180
Et je peux pas les jeter.
722
01:00:44,850 --> 01:00:46,760
J'aimerais n'avoir que le baccalauréat.
723
01:00:51,690 --> 01:00:53,940
ĂQUIPE DE SOUTIEN :
POSTE TEMPORAIRE
724
01:00:54,020 --> 01:00:55,190
DIPLĂME NON REQUIS
725
01:01:01,190 --> 01:01:02,490
EXPĂRIENCE PROFESSIONNELLE
726
01:01:02,570 --> 01:01:04,360
DIPLĂME
727
01:01:09,120 --> 01:01:10,160
RECRUTEMENTS
728
01:01:10,250 --> 01:01:13,250
ĂQUIPE DE SOUTIEN : POSTE TEMPORAIRE
DIPLĂME NON REQUIS
729
01:01:29,180 --> 01:01:32,310
RECRUTEMENTS
POUR LE PREMIER SEMESTRE 2019
730
01:01:36,440 --> 01:01:38,820
EUN-HO
731
01:01:53,660 --> 01:01:54,790
EUN-HO
732
01:01:58,290 --> 01:02:00,880
{\i1\c&Hffffff&}Dan-i, tu es rentrée chez toi ?{\c}
733
01:02:01,460 --> 01:02:03,760
{\i1\c&Hffffff&}Tu as divorcé
parce que tu étais en colÚre ?{\c}
734
01:02:04,970 --> 01:02:07,180
{\i1\c&Hffffff&}Si cet enfoiré t'a trompée,
il le regrettera.{\c}
735
01:02:12,770 --> 01:02:14,480
{\i1\c&Hffffff&}Oublie que je l'ai insulté.{\c}
736
01:02:16,020 --> 01:02:18,400
{\i1\c&Hffffff&}Je me fais du souci. Appelle-moi demain.{\c}
737
01:02:44,300 --> 01:02:49,050
ENTRETIEN D'EMBAUCHE
Ă GYEOROO
738
01:02:49,840 --> 01:02:53,220
- En tant que fils unique...
- Je deviendrai vite indispensable.
739
01:02:53,310 --> 01:02:55,230
Prenez-moi. Merci.
740
01:02:57,640 --> 01:02:59,600
Les trois prochains candidats, suivez-moi.
741
01:03:02,570 --> 01:03:05,190
DIRECTRICE GO, PRĂSIDENT KIM,
ĂDITEUR EN CHEF CHA
742
01:03:11,620 --> 01:03:13,240
- Mlle Lee Ji-young ?
- Oui.
743
01:03:13,830 --> 01:03:15,450
- M. Kim Min-chul ?
- Oui.
744
01:03:16,750 --> 01:03:19,170
- Mlle Kang Dan-i ?
- Oui.
745
01:03:19,250 --> 01:03:20,460
Veuillez me suivre.
746
01:03:25,260 --> 01:03:28,260
Ne pose pas de longues questions.
Fais court.
747
01:03:29,130 --> 01:03:31,510
C'est comme ça
qu'on embauche, maintenant ?
748
01:03:31,590 --> 01:03:32,850
On devrait...
749
01:03:32,930 --> 01:03:34,680
CANDIDATE KANG DAN-I
750
01:03:39,980 --> 01:03:41,600
POSTULE POUR L'ĂQUIPE DE SOUTIEN
751
01:03:45,150 --> 01:03:46,860
FORMATION :
LYCĂE DE JINHWA
752
01:03:47,650 --> 01:03:49,610
POSTULE POUR L'ĂQUIPE DE SOUTIEN
753
01:04:21,600 --> 01:04:23,560
SI J'ĂTAIS PARTIE LOIN CE JOUR-LĂ,
754
01:04:23,650 --> 01:04:26,020
MA VIE SERAIT TRĂS DIFFĂRENTE
755
01:04:27,280 --> 01:04:30,030
COURAGE, KANG DAN-I.
ELLE SOURIT AUSSI FORT QU'ELLE PUT.
756
01:04:30,110 --> 01:04:33,410
"TU ES BELLE." DIT-IL.
DAN-I NE SEMBLAIT PAS L'AVOIR ENTENDU.
757
01:04:33,490 --> 01:04:36,120
"NE PLEURE PAS."
ELLE AVAIT BESOIN DE RĂCONFORT.
758
01:04:36,200 --> 01:04:39,830
QUAND C'ĂTAIT DUR, JE PENSAIS Ă EUN-HO.
SON SEUL NOM ME RĂCONFORTAIT.
759
01:04:39,910 --> 01:04:42,920
LĂ, J'AI COMPRIS QUE
LES PRINCES CHARMANTS N'EXISTAIENT PAS
760
01:04:43,000 --> 01:04:46,170
ON A COURU SOUS LE SOLEIL
ET MES SOUCIS ONT DISPARU
761
01:04:49,630 --> 01:04:52,380
{\i1\c&Hffffff&}Comment ça, que le baccalauréat ?
Pourquoi tu fais ça ?{\c}
762
01:04:52,470 --> 01:04:53,640
{\i1\c&Hffffff&}Tu t'ennuies ?{\c}
763
01:04:53,720 --> 01:04:57,180
Il paraßt que la responsable est appelée
la deuxiĂšme sorciĂšre de Gyeoroo.
764
01:04:57,260 --> 01:04:58,890
{\i1\c&Hffffff&}L'un de vous abandonnera{\c}
765
01:04:58,970 --> 01:05:00,310
{\i1\c&Hffffff&}dans moins d'un mois.{\c}
766
01:05:00,390 --> 01:05:01,480
{\i1\c&Hffffff&}N'attends rien de moi.{\c}
767
01:05:01,560 --> 01:05:03,770
{\i1\c&Hffffff&}Au travail,
fais comme si tu me connaissais pas.{\c}
768
01:05:05,150 --> 01:05:06,400
{\i1\c&Hffffff&}Je ne vais pas chez toi.{\c}
769
01:05:10,360 --> 01:05:12,110
{\i1\c&Hffffff&}Elle est mal habillée par contre.{\c}
770
01:05:12,200 --> 01:05:13,990
Non, c'est tout Ă fait mon type.
771
01:05:14,820 --> 01:05:16,370
Il ne doit pas aimer.
772
01:05:16,870 --> 01:05:18,660
{\i1\c&Hffffff&}Je te connais encore si peu,{\c}
773
01:05:19,580 --> 01:05:23,040
{\i1\c&Hffffff&}je vais donc apprendre Ă mieux
te connaĂźtre, maintenant.{\c}
774
01:05:23,120 --> 01:05:25,130
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin
58115