Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:11,541
Smoking and consumption of alcohol is
injurious to health and it causes cancer.
2
00:01:45,708 --> 00:01:49,458
The meteorological department
has announced..
3
00:01:49,541 --> 00:01:51,708
..that the two Telugu states
will experience heavy rains..
4
00:01:51,875 --> 00:01:55,250
..with gale, lightning and
thunder in the next 24 hours..
5
00:01:55,333 --> 00:01:58,583
..because of cyclonic
effects in the Bay Of Bengal.
6
00:01:58,958 --> 00:02:02,333
The government has urged
everyone living in lowlands..
7
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
..to immediately evacuate
and move to safer grounds.
8
00:02:04,416 --> 00:02:08,041
The revenue department
and the police force..
9
00:02:08,125 --> 00:02:10,875
..sprang into action to start
off relief and support activities.
10
00:02:12,541 --> 00:02:14,666
Three convicts escape
from the Charlapalli Prison.
11
00:02:14,750 --> 00:02:16,833
The three men named Vineet,
Puneet and Advith..
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,458
..who were recently convicted
in the shocking case of..
13
00:02:20,541 --> 00:02:23,500
..Meghana's rape and
murder have managed to..
14
00:02:23,583 --> 00:02:25,833
..escape from the Charlapalli Prison.
15
00:02:25,916 --> 00:02:26,416
Vineet.
16
00:02:26,500 --> 00:02:26,958
Puneet.
17
00:02:27,041 --> 00:02:28,291
Advith.
18
00:02:29,125 --> 00:02:30,208
Ranjan!
19
00:02:30,291 --> 00:02:31,166
Bhaskar!
20
00:02:34,333 --> 00:02:34,958
Sir!
21
00:02:35,166 --> 00:02:37,000
Alert all the check-posts in the city.
22
00:02:37,166 --> 00:02:38,750
Do a thorough check of all the vehicles.
23
00:02:38,958 --> 00:02:40,125
Check all public places.
24
00:02:40,208 --> 00:02:42,791
Shopping malls,
theaters, bus stands, railway stations..
25
00:02:42,833 --> 00:02:45,750
..airport,
hospitals, including ambulances.
26
00:02:45,833 --> 00:02:47,250
No exceptions. Am I clear?
27
00:02:47,333 --> 00:02:48,125
Yes, sir!
28
00:02:48,208 --> 00:02:49,166
Good. Disperse.
29
00:03:08,041 --> 00:03:10,291
There is a press-meet
at the ACP's office..
30
00:03:10,375 --> 00:03:11,916
..in a few minutes.
31
00:03:12,000 --> 00:03:14,416
All media personnel are eager to see..
32
00:03:14,500 --> 00:03:20,000
..ACP Narsimha's response
on the convicts' escape.
33
00:03:29,875 --> 00:03:30,916
Good evening, everybody!
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Good evening, sir.
35
00:03:34,375 --> 00:03:37,458
Sir! How could the
convicts escape so easily?
36
00:03:37,541 --> 00:03:39,708
How will people feel secure
when hardcore criminals..
37
00:03:39,791 --> 00:03:43,125
..are freely roaming about?
What are the police doing?
38
00:03:43,208 --> 00:03:47,500
Do we view it as your failure..
I mean, police failure?
39
00:03:47,791 --> 00:03:50,625
Are you done?
Or, are there any questions left?
40
00:03:50,833 --> 00:03:54,833
Your department hasn't been
able to nab the convicts yet.
41
00:03:54,916 --> 00:03:55,916
Doesn't that prove how inept you are?
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,666
Who says that? Huh? Who says that?
43
00:03:58,875 --> 00:04:00,333
If there's a sudden cyclone..
44
00:04:00,916 --> 00:04:03,000
..does that mean that the meteorological
department is incompetent?
45
00:04:03,958 --> 00:04:06,291
Don't pose stupid questions
just because you can.
46
00:04:06,375 --> 00:04:07,208
Next.
47
00:04:07,416 --> 00:04:09,625
It's already been two hours
since the convicts escaped.
48
00:04:10,000 --> 00:04:10,958
When will you catch them?
49
00:04:11,041 --> 00:04:13,208
Those convicts are
not some petty pickpockets.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,750
They are notorious criminals
who brutally raped..
51
00:04:15,958 --> 00:04:17,250
..and murdered an innocent woman.
52
00:04:17,750 --> 00:04:20,583
I arrested them and made
sure they got a sentence.
53
00:04:20,625 --> 00:04:24,250
You know that.
I can assure you one thing.
54
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
My bullet will hit them
before your mics can reach them.
55
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
(Police siren wails)
56
00:05:00,666 --> 00:05:03,750
It's not safe here.
Let's get out of here.
57
00:05:11,083 --> 00:05:13,083
(Police siren wails)
58
00:05:41,750 --> 00:05:44,041
(Clock ticking)
59
00:06:26,000 --> 00:06:29,708
The person you are trying
to call is currently unavailable.
60
00:06:29,916 --> 00:06:31,333
Please try again..
61
00:06:39,375 --> 00:06:40,083
(Thud)
62
00:06:48,125 --> 00:06:50,250
(Door creaks)
63
00:06:52,125 --> 00:06:53,541
(Thunder crashing)
64
00:06:55,500 --> 00:06:58,458
(Window slamming)
65
00:07:11,708 --> 00:07:13,000
(Thunder crashing)
66
00:07:24,875 --> 00:07:25,500
(Electrical buzz)
67
00:07:38,750 --> 00:07:39,625
(Gasps)
68
00:08:06,666 --> 00:08:08,333
(Screams)
69
00:08:10,708 --> 00:08:11,750
Stop!
70
00:08:20,125 --> 00:08:20,875
Who are you?
71
00:08:22,125 --> 00:08:23,291
Let me go!
72
00:08:28,000 --> 00:08:28,916
Help!
73
00:08:34,125 --> 00:08:35,416
Help me!
74
00:08:37,208 --> 00:08:38,583
Let me go! Help!
75
00:08:38,666 --> 00:08:40,291
(Electrical buzz)
- Help! Help!
76
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Help!
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Shut up! Shut your mouth!
78
00:08:45,666 --> 00:08:46,750
We are escaped criminals..
79
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
..who were put in prison
for rape and murder.
80
00:08:48,166 --> 00:08:50,750
Don't shout.
The police are searching for us.
81
00:08:51,083 --> 00:08:54,833
Give us one hour.
We'll kill you if you make a sound.
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,541
My husband. He is not at home.
83
00:09:12,958 --> 00:09:14,000
He'll be back any minute.
84
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
(Door bell rings)
85
00:09:15,083 --> 00:09:16,958
(Police siren wails)
86
00:09:17,125 --> 00:09:18,625
(Door bell rings)
87
00:09:22,708 --> 00:09:23,875
(Door bell rings)
88
00:09:25,000 --> 00:09:28,416
Wait. I don't care if it's
the police or somebody else.
89
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
If you tell them that we are here..
90
00:09:30,541 --> 00:09:31,666
(Door bell rings)
91
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
Go open it.
92
00:09:35,041 --> 00:09:36,083
Let's go.
93
00:09:40,291 --> 00:09:41,291
(Door bell rings)
94
00:09:41,375 --> 00:09:42,291
Let's go upstairs.
95
00:09:49,416 --> 00:09:51,125
(Door bell rings)
96
00:10:07,666 --> 00:10:09,375
Cupboard. Let's hide in the cupboard.
97
00:10:10,708 --> 00:10:11,416
(Screams)
98
00:10:13,708 --> 00:10:14,583
Oh God! Dead body.
99
00:10:15,041 --> 00:10:17,916
Get him off me!
100
00:10:18,583 --> 00:10:21,000
Get him off me!
101
00:10:22,875 --> 00:10:25,083
Come on, lift him up! Hurry up!
102
00:10:37,458 --> 00:10:38,083
(Gasps)
103
00:11:05,958 --> 00:11:07,500
Please. Please, help me.
104
00:11:15,791 --> 00:11:17,291
(Door bell rings)
105
00:11:20,083 --> 00:11:21,291
(Door bell rings)
106
00:11:26,916 --> 00:11:27,750
Down here.
107
00:11:27,833 --> 00:11:28,500
(Gasps)
108
00:11:28,583 --> 00:11:31,875
It's me. Abbas Paul.
109
00:11:36,875 --> 00:11:38,041
He's not at home.
110
00:11:38,208 --> 00:11:39,583
That's why I'm here.
111
00:11:41,958 --> 00:11:43,125
How can you barge inside like that?
112
00:11:43,208 --> 00:11:46,708
Barge? What took you
so long to answer the door?
113
00:11:48,791 --> 00:11:51,750
I heard you scream and came running.
114
00:11:51,833 --> 00:11:56,125
Since you are alone at home,
I braved the rain to come.
115
00:11:56,208 --> 00:11:58,541
So late at night?
Why didn't you just call?
116
00:11:58,833 --> 00:12:01,541
Good question. Give me a second.
117
00:12:02,333 --> 00:12:05,125
He's your husband, isn't he?
And I'm your neighbor.
118
00:12:05,208 --> 00:12:06,833
A man just like him.
119
00:12:07,750 --> 00:12:09,875
Mr. Paul. Maybe I screamed
because I had a nightmare.
120
00:12:09,958 --> 00:12:10,625
Please go.
121
00:12:10,666 --> 00:12:14,666
But it didn't sound like that.
You sounded scared.
122
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
An anxious mind in a body
is like a dead body at home.
123
00:12:21,125 --> 00:12:23,083
I've a headache. Please, go.
124
00:12:23,166 --> 00:12:24,375
Oh no. You've a headache?
125
00:12:25,166 --> 00:12:27,541
Let's go to the bedroom.
I'll apply balm and..
126
00:12:27,625 --> 00:12:30,208
..give you a massage.
Your headache will be gone.
127
00:12:31,000 --> 00:12:31,500
Where's the balm?
128
00:12:31,583 --> 00:12:33,666
Mr. Paul!
I'm talking to you! Stop right there!
129
00:12:33,833 --> 00:12:36,666
What are you doing? Please leave. Leave.
130
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
Why do you look so worried?
131
00:12:38,583 --> 00:12:40,625
I'm not worried. Please get up. Get up..
132
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
(Fly buzzing)
133
00:12:42,041 --> 00:12:42,958
A fly.
134
00:12:43,500 --> 00:12:46,208
A fly in a house is called a housefly.
135
00:12:46,291 --> 00:12:49,625
An illicit affair and pickled
mangoes taste delicious.
136
00:12:49,708 --> 00:12:52,333
Why are you telling me all this?
Please, leave.
137
00:12:52,416 --> 00:12:54,916
Good question. Give me a second.
138
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Did you watch the news on TV?
139
00:12:57,916 --> 00:13:02,333
Three men brutally raped
and killed a girl named Meghana.
140
00:13:02,958 --> 00:13:05,791
Those three men escaped from prison.
141
00:13:06,750 --> 00:13:08,916
You're good at dodging too.
142
00:13:09,791 --> 00:13:11,583
Those criminals..
143
00:13:13,625 --> 00:13:17,250
I like the way you hurried towards me.
144
00:13:17,666 --> 00:13:21,083
It seems they are
called the Diaper Gang.
145
00:13:21,375 --> 00:13:24,208
They target women who are alone,
like you.
146
00:13:24,416 --> 00:13:25,375
(Thud)
147
00:13:25,625 --> 00:13:27,583
Oh no! What's that sound?
148
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
Maybe it's them.
Come on, let's see who it is.
149
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Come on, let's go.
- No, I'll hide in this cupboard.
150
00:13:33,458 --> 00:13:35,291
Come on, let's see who it is. Come on.
151
00:13:35,666 --> 00:13:36,583
I'm scared.
152
00:13:38,125 --> 00:13:40,125
Get out.
- Don't push me, I'll fall down.
153
00:13:55,708 --> 00:13:56,541
You said he's not at home.
154
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
I lied.
155
00:14:03,166 --> 00:14:04,250
I killed my husband.
156
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
(Thunder crashing)
157
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
You killed him?
158
00:14:10,375 --> 00:14:12,000
Yes, I killed him.
159
00:14:13,041 --> 00:14:14,250
(Thunder crashing)
160
00:14:23,791 --> 00:14:24,583
Rahul.
161
00:14:24,666 --> 00:14:27,250
One of the most famous
ad-film makers in India.
162
00:14:28,416 --> 00:14:29,125
Action!
163
00:14:33,625 --> 00:14:36,625
(Camera clicks)
164
00:14:38,000 --> 00:14:38,958
(Camera clicks)
165
00:14:40,708 --> 00:14:43,541
(Camera clicks)
166
00:14:48,375 --> 00:14:51,458
(Camera clicks)
167
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
(Camera clicks)
168
00:14:57,583 --> 00:15:00,083
(Camera clicks)
169
00:15:00,875 --> 00:15:05,625
He's willing to take any
kind of risk for his photography.
170
00:15:05,708 --> 00:15:06,666
Just a moment.
171
00:15:06,750 --> 00:15:08,708
Okay.
- Yeah, perfect. Perfect.
172
00:15:08,791 --> 00:15:09,625
Camera.
173
00:15:10,750 --> 00:15:11,625
Don't move.
174
00:15:11,958 --> 00:15:13,083
Jessie!
175
00:15:14,208 --> 00:15:15,000
On the count of five.
176
00:15:15,083 --> 00:15:17,083
Rahul, what's happening?
What's all this?
177
00:15:18,916 --> 00:15:23,750
Five, four, three, two..
178
00:15:24,375 --> 00:15:25,708
No!
- (Camera clicks)
179
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
I love your work.
180
00:15:28,166 --> 00:15:29,250
Rahul.
- Hmm?
181
00:15:29,500 --> 00:15:32,416
I'm ready to marry you if you say yes.
182
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Thank you, but I'm sorry.
183
00:15:37,083 --> 00:15:39,791
If you get married to her,
you will become..
184
00:15:39,875 --> 00:15:41,916
..one of the richest
persons in the country.
185
00:15:42,166 --> 00:15:43,875
I don't want a girl who is mad about me.
186
00:15:44,916 --> 00:15:46,041
I want someone who'll
make me go mad for her.
187
00:15:53,875 --> 00:15:54,958
(Goat bleats)
188
00:15:58,750 --> 00:15:59,708
(Goat bleats)
189
00:16:01,125 --> 00:16:02,666
(Brakes squeal)
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,916
Why did you ruin the shot?
We are shooting.
191
00:16:12,958 --> 00:16:15,333
Will you kill a poor lamb
for your shooting?
192
00:16:15,958 --> 00:16:18,375
How would you like to be in its place,
you monkey face?
193
00:16:47,208 --> 00:16:51,041
I'm an orphan who grew up in
Pucchalapalli Sundaraiah Orphanage.
194
00:16:53,833 --> 00:16:56,041
Mr. Sundaraiah founded the orphanage.
195
00:17:23,625 --> 00:17:24,416
Mahalaxmi!
- Yes?
196
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
Come here.
- What's up?
197
00:17:26,083 --> 00:17:28,416
Looks like your mother
is cooking up a feast today.
198
00:17:28,625 --> 00:17:29,833
I can smell the food from here.
199
00:17:30,041 --> 00:17:34,500
Not my mother.
Some uncle is cooking 'Biryani' for us.
200
00:17:34,916 --> 00:17:36,375
'Biryani'?
- Yes.
201
00:17:36,541 --> 00:17:41,083
Yes, Vidya.
Usually people donate money for food.
202
00:17:41,166 --> 00:17:45,250
But this man wanted to cook
'Biryani' with his own hands.
203
00:17:52,000 --> 00:17:56,541
Excuse me. I'm Vidya. Nice to meet you.
204
00:17:58,666 --> 00:17:59,458
I love you.
205
00:18:13,500 --> 00:18:14,541
I love you.
206
00:18:21,416 --> 00:18:22,375
I love you.
207
00:18:28,875 --> 00:18:29,625
Let's go.
208
00:18:31,583 --> 00:18:32,541
I love you.
209
00:18:34,875 --> 00:18:37,583
Please, stop it. Ever since I saw you..
210
00:18:37,875 --> 00:18:40,375
..you've been following me around
like a puppy saying 'I love you.'
211
00:18:40,458 --> 00:18:41,083
Who are you?
212
00:18:54,458 --> 00:18:58,750
Hello. This is Mr.
Rahul. A famous ad-film maker.
213
00:18:59,666 --> 00:19:01,708
All the CEOs of India's top companies..
214
00:19:01,791 --> 00:19:03,333
..wait for his appointment.
215
00:19:04,666 --> 00:19:06,791
Many models queue up
for him in the hopes of..
216
00:19:06,875 --> 00:19:10,416
..shooting an ad with
him to become a top model.
217
00:19:11,083 --> 00:19:12,708
A man like him is here for you..
218
00:19:12,791 --> 00:19:14,458
Das, that's okay.
219
00:19:15,041 --> 00:19:16,000
Santosh!
220
00:19:26,583 --> 00:19:30,958
Vidya.. I'm not as great as Das claims..
221
00:19:31,250 --> 00:19:34,875
..but I was haughty that no one can..
222
00:19:36,083 --> 00:19:39,833
..make ads like me
or shoot photos like me.
223
00:19:41,208 --> 00:19:45,291
And for the first time..
You came into a frame I made..
224
00:19:45,541 --> 00:19:47,541
..and increased its beauty 100 fold.
225
00:19:47,750 --> 00:19:51,416
Its a million dollar shot.
So I believe that..
226
00:19:52,250 --> 00:19:53,625
..my life will be even
better if you are with me.
227
00:19:55,833 --> 00:20:00,833
So.. I want to marry you.
228
00:20:05,458 --> 00:20:07,916
What are you waiting for, Vidya?
Go ahead.
229
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
(Temple bell rings)
230
00:20:29,625 --> 00:20:32,458
(Sanskrit)
231
00:20:57,500 --> 00:21:01,833
(Music)
232
00:21:14,750 --> 00:21:19,291
"Homage to your beautiful face"
233
00:21:19,375 --> 00:21:24,833
"Homage to your wonderful qualities"
234
00:21:25,041 --> 00:21:30,583
"Homage to your honeyed words"
235
00:21:30,625 --> 00:21:37,166
"Homage to your kind heart"
236
00:21:37,375 --> 00:21:42,250
"Homage to your beautiful face"
237
00:21:42,625 --> 00:21:47,333
(Music)
238
00:22:11,458 --> 00:22:16,458
"Your eyebrow is a bowed arch"
239
00:22:16,750 --> 00:22:22,125
"Don't raise it at me with a scolding"
240
00:22:25,416 --> 00:22:30,916
"Your eyebrow is a bowed arch"
241
00:22:31,000 --> 00:22:36,125
"Don't raise it at me with a scolding"
242
00:22:36,666 --> 00:22:42,166
"Fiery woman, your beauty.."
243
00:22:42,250 --> 00:22:47,750
"..has conquered my
heart and made me restless"
244
00:22:47,958 --> 00:22:55,541
"Homage to your naughty tantrums"
245
00:22:56,041 --> 00:22:58,625
"Homage"
246
00:22:58,875 --> 00:23:01,708
"Homage"
247
00:23:01,791 --> 00:23:04,458
"Homage"
248
00:23:04,541 --> 00:23:08,666
(Music)
249
00:23:32,791 --> 00:23:38,333
"The first step that we took together.."
250
00:23:38,416 --> 00:23:43,958
"..lead us to a shared life"
251
00:23:47,250 --> 00:23:52,791
"The first step that we took together.."
252
00:23:52,875 --> 00:23:57,708
"..lead us to a shared life"
253
00:23:58,500 --> 00:24:04,041
"Our breaths are in sync.."
254
00:24:04,125 --> 00:24:09,416
"..when we are entwined
in each other's arms"
255
00:24:09,750 --> 00:24:17,458
"Homage to the sweet drops
of sweat on your forehead"
256
00:24:17,916 --> 00:24:20,333
"Homage"
257
00:24:20,416 --> 00:24:23,125
"Homage"
258
00:24:23,208 --> 00:24:27,541
"Homage"
259
00:24:59,000 --> 00:24:59,750
Oh!
260
00:25:01,708 --> 00:25:03,125
(Moaning)
261
00:25:17,916 --> 00:25:21,625
(Moaning)
262
00:25:29,500 --> 00:25:33,000
(Moaning)
263
00:25:34,916 --> 00:25:36,458
Water! There's water!
264
00:25:36,666 --> 00:25:38,416
Look at all this water!
265
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Where is it coming from?
266
00:25:51,750 --> 00:25:53,500
Where is this water coming from?
267
00:25:54,333 --> 00:25:56,875
I don't know. I really don't know.
268
00:25:56,958 --> 00:26:00,166
Oh God! Maybe that
dead Rahul is behind this.
269
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
What? Shut up!
270
00:26:05,416 --> 00:26:06,500
What is going on?
271
00:26:07,250 --> 00:26:10,000
Hey.. Look there!
272
00:26:13,000 --> 00:26:14,125
Let's check it out.
273
00:26:14,666 --> 00:26:16,875
No, I won't come. You go on.
274
00:26:22,166 --> 00:26:24,625
Lord Shiva! Lord Anjaneya!
275
00:27:59,416 --> 00:28:00,208
Rahul!
276
00:28:00,875 --> 00:28:02,833
Vidya, come.
277
00:28:03,041 --> 00:28:05,625
I didn't want to wake you up.
Come, join me.
278
00:28:09,125 --> 00:28:10,583
What are you doing?
279
00:28:12,041 --> 00:28:14,291
I'm watching our romance.
280
00:28:14,375 --> 00:28:16,625
How can you make a video
of the intimate moments..
281
00:28:16,708 --> 00:28:18,416
..between us in the bedroom?
Are you mad?
282
00:28:18,708 --> 00:28:23,416
Of course. I'm mad. I'm mad about you.
283
00:28:24,250 --> 00:28:25,333
What's wrong in it, Vidya?
284
00:28:25,625 --> 00:28:29,041
Why do we have a video
of our engagement and wedding?
285
00:28:29,125 --> 00:28:32,791
Because they are all
sweet memories, right?
286
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Our first night is the
sweetest of all memories.
287
00:28:38,125 --> 00:28:39,458
What's wrong in having it on video?
288
00:28:39,541 --> 00:28:40,375
We show those videos to everyone.
289
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Will you show this
video to everyone too?
290
00:28:41,625 --> 00:28:43,916
(Laughs)
291
00:28:44,333 --> 00:28:49,500
No, no, no. This is just for me,
I mean, just for us.
292
00:28:49,750 --> 00:28:50,875
Obviously.
293
00:28:52,708 --> 00:28:57,500
You look so beautiful
in that wonderful moment.
294
00:28:58,666 --> 00:29:04,208
Especially, those lips.
Those half opened lips.
295
00:29:05,208 --> 00:29:07,458
Your expression is so erotic.
296
00:29:08,083 --> 00:29:12,083
Your beauty increased
100 fold in that moment.
297
00:29:12,791 --> 00:29:15,250
All the blood in your
body rushed to your face.
298
00:29:16,125 --> 00:29:19,000
You look like an early morning sun.
Just look.
299
00:29:19,791 --> 00:29:22,000
Rahul, it's so disgusting.
Please, stop it.
300
00:29:27,583 --> 00:29:29,458
Vidya, be honest.
301
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
Did you ever see yourself
looking so beautiful?
302
00:29:34,125 --> 00:29:36,500
That moment will be
lost if you close your eyes.
303
00:29:37,375 --> 00:29:40,750
But if you record it,
you can watch it your whole life.
304
00:29:42,125 --> 00:29:45,291
And.. I'm watching
you in a very artistic way.
305
00:29:45,375 --> 00:29:47,166
So, let's have fun.
306
00:29:47,625 --> 00:29:52,416
This is not fun.
This is porn. You are objectifying me.
307
00:29:52,708 --> 00:29:53,958
What's wrong with you?
308
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Why are you making it a big issue?
309
00:29:56,333 --> 00:29:57,916
I'm not showing it to public.
310
00:29:58,541 --> 00:30:00,375
Don't spoil my mood. Let's go.
311
00:30:01,500 --> 00:30:04,291
Stop that nonsense.
Delete that video first.
312
00:30:05,083 --> 00:30:06,541
I can't see that rubbish.
313
00:30:07,708 --> 00:30:10,750
What? Rubbish?
314
00:30:12,833 --> 00:30:14,375
Don't you ever say that again!
315
00:30:15,958 --> 00:30:17,250
You are insulting my passion.
316
00:30:17,333 --> 00:30:19,541
Passion? What do you mean?
317
00:30:20,250 --> 00:30:22,041
Why did you shoot a
video without my permission?
318
00:30:22,833 --> 00:30:24,916
What permission? You are my property.
319
00:30:29,666 --> 00:30:30,625
Property?
320
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
Yes, you are my property.
321
00:30:35,125 --> 00:30:36,916
I mean.. I'm sorry, Vidya.
322
00:30:37,000 --> 00:30:39,291
Don't. Don't touch me.
323
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
Please hear me out.
- Please.
324
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
Vidya!
325
00:30:43,458 --> 00:30:44,375
(Door opens)
326
00:30:45,583 --> 00:30:46,416
(Door closes)
327
00:31:05,125 --> 00:31:05,833
(Sighs)
328
00:31:07,041 --> 00:31:08,125
Did I scare you?
329
00:31:09,166 --> 00:31:11,958
Knife and wife.
330
00:31:13,458 --> 00:31:14,250
Nice frame.
331
00:31:17,250 --> 00:31:19,791
I'm sorry for what happened last night.
332
00:31:20,166 --> 00:31:24,958
I deleted that video.
Already deleted it. I'm sorry.
333
00:31:26,083 --> 00:31:28,666
Stab me with this knife
if you don't believe me. Stab me.
334
00:31:28,833 --> 00:31:29,916
Stab me!
- Rahul!
335
00:31:30,416 --> 00:31:32,166
Should I stab myself?
- Let it go!
336
00:31:35,166 --> 00:31:37,791
I'm sorry, Vidya. Please, forgive me.
337
00:31:38,125 --> 00:31:39,916
You are taking it too lightly.
338
00:31:40,916 --> 00:31:42,958
It's something that
should be just between us.
339
00:31:43,208 --> 00:31:44,666
How could you record it?
340
00:31:45,375 --> 00:31:47,958
Even we don't look into
each other's eyes in that moment.
341
00:31:48,625 --> 00:31:51,500
I'm sorry. I'm really sorry.
342
00:31:52,791 --> 00:31:55,916
The camera is my third eye.
343
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
That's my strength and my weakness too.
344
00:32:01,208 --> 00:32:04,083
Unfortunately,
I've never had any direct relationship..
345
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
..with a thing or a person
ever since I was a child.
346
00:32:06,875 --> 00:32:09,083
All I know is the world
I create with my camera.
347
00:32:11,333 --> 00:32:13,000
Instead of experiencing
life with my senses..
348
00:32:13,083 --> 00:32:14,416
..I started looking
at things through my lens.
349
00:32:14,500 --> 00:32:16,750
Probably, that's a disorder.
350
00:32:20,916 --> 00:32:24,125
I'm very fortunate that you married me.
351
00:32:24,625 --> 00:32:28,083
I'll see a doctor if you want.
I'm ready to come.
352
00:32:30,041 --> 00:32:34,666
Please, don't be upset.
I'm sorry. I'll touch your feet.
353
00:32:36,666 --> 00:32:37,916
I hope you won't do it again.
354
00:32:38,000 --> 00:32:40,041
I swear. I swear on you.
355
00:32:40,916 --> 00:32:41,666
Hmm.
356
00:32:42,791 --> 00:32:43,625
Okay?
357
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
What are you doing?
358
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
I'm cooking lunch.
359
00:32:49,666 --> 00:32:52,375
No lunch.
I'll take you to a restaurant today.
360
00:32:52,458 --> 00:32:53,708
We'll have it there. Okay?
361
00:33:16,541 --> 00:33:17,208
(Camera clicks)
362
00:33:36,583 --> 00:33:37,791
Hi, Rahul.
- Hi.
363
00:33:38,041 --> 00:33:39,375
Hi, uncle.
- Hello.
364
00:33:43,791 --> 00:33:44,625
How's the ambience?
365
00:33:44,666 --> 00:33:45,291
I like it.
366
00:33:45,375 --> 00:33:46,541
Sir! Order, please.
367
00:33:47,208 --> 00:33:47,791
Yeah.
368
00:33:49,250 --> 00:33:52,083
One Non-Veg Platter and
one 'Maharaja Pulao'. Very fast.
369
00:33:52,250 --> 00:33:53,375
And yours, ma'am?
370
00:33:53,458 --> 00:33:53,875
Yeah.
371
00:33:53,958 --> 00:33:56,833
I already ordered.
You want to order again?
372
00:33:57,291 --> 00:33:58,625
No. That's fine.
- Yeah. Take it.
373
00:34:12,708 --> 00:34:13,666
Ganesh?
374
00:34:13,833 --> 00:34:15,916
Vidya! Surprise!
- What a surprise!
375
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
(Laughs)
376
00:34:17,083 --> 00:34:19,375
So good to see you. So good to see you.
377
00:34:19,666 --> 00:34:20,333
Hey!
378
00:34:26,041 --> 00:34:28,375
High five!
- Hello! Don't forget me.
379
00:34:28,458 --> 00:34:29,125
Chaitu?
380
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
What are you both doing here?
381
00:34:30,416 --> 00:34:32,041
He finished his IAS
training and returned..
382
00:34:32,125 --> 00:34:33,416
..from Missouri yesterday.
383
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
We were trying to figure
out how to find your house and..
384
00:34:35,583 --> 00:34:37,166
..luckily we saw you here.
385
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Best friends in college.
386
00:34:38,875 --> 00:34:41,000
But she didn't invite
me for the wedding.
387
00:34:41,083 --> 00:34:43,000
That's wrong.
- Your final exams were on.
388
00:34:43,083 --> 00:34:45,583
So what?
I could've tried again next year.
389
00:34:45,666 --> 00:34:47,000
That's exactly why I didn't invite you.
390
00:34:47,291 --> 00:34:48,875
Then marry a second time, Vidya
391
00:34:51,125 --> 00:34:52,083
I forgot.
392
00:34:52,250 --> 00:34:54,750
Rahul, Ganesh.
393
00:34:55,333 --> 00:34:56,833
Ganesh, Rahul my husband.
394
00:34:56,916 --> 00:34:58,750
Hey! It's such a pleasure meeting you.
395
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
You won't believe it, bro.
396
00:35:01,708 --> 00:35:04,666
Everyone in college thought
that whoever Vidya marries..
397
00:35:04,750 --> 00:35:05,958
..will become a big celebrity.
398
00:35:06,166 --> 00:35:10,625
But a big celebrity married our Vidya.
It's simply great.
399
00:35:11,833 --> 00:35:14,416
As Vidya's life partner,
you are special to us too.
400
00:35:14,625 --> 00:35:15,625
You are very lucky.
401
00:35:16,875 --> 00:35:21,791
Your words clearly show
your admiration towards Vidya.
402
00:35:21,875 --> 00:35:25,708
It's not admiration, bro. It's devotion.
403
00:35:26,583 --> 00:35:31,041
Vidya is a symbol of beauty.
A symbol of humility.
404
00:35:31,125 --> 00:35:36,375
Vidya is a wonder. Vidya is everything.
405
00:35:36,541 --> 00:35:41,208
If this guy starts talking about Vidya,
you don't need to order food.
406
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
His words will fill your stomach.
407
00:35:42,583 --> 00:35:45,500
Oh. Vidya, shall we cancel our order?
408
00:35:45,583 --> 00:35:46,416
(Laughs)
409
00:35:46,500 --> 00:35:47,833
Joke. Nice joke.
410
00:35:47,916 --> 00:35:49,666
No, no, no. Don't stop.
- Chaitu, please.
411
00:35:49,750 --> 00:35:51,500
Only our friends can
tell us what we are like.
412
00:35:52,583 --> 00:35:56,166
And only a girl's boyfriends
can tell us what she's like.
413
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
(Laughs)
- Continue.
414
00:35:58,166 --> 00:35:59,958
You are really funny, bro.
- I know.
415
00:36:00,041 --> 00:36:04,541
But jokes apart,
we find many friends in life.
416
00:36:05,375 --> 00:36:08,125
In short,
if I have to talk about my life..
417
00:36:08,750 --> 00:36:10,833
..it was before Vidya and after Vidya.
418
00:36:11,125 --> 00:36:14,375
Friends like Vidya help
us to learn about ourselves.
419
00:36:14,583 --> 00:36:17,541
Oh, really? Then..
420
00:36:17,625 --> 00:36:19,708
Why am I meeting idiots
like you because of Vidya?
421
00:36:23,333 --> 00:36:25,333
Why am I not learning much about myself?
422
00:36:25,541 --> 00:36:26,708
What are you talking about?
423
00:36:26,791 --> 00:36:27,416
Just shut up!
424
00:36:30,916 --> 00:36:33,166
He doesn't even the have
the sense to understand..
425
00:36:33,250 --> 00:36:34,833
..that he shouldn't intrude
in a couple's private time.
426
00:36:34,916 --> 00:36:36,166
And he's going to be an IAS officer?
427
00:36:37,333 --> 00:36:38,416
I'm sorry, bro.
- Just shut up.
428
00:36:38,625 --> 00:36:40,541
What were you doing before?
Just do it again?
429
00:36:40,625 --> 00:36:44,083
No, just do it again.
This, this, this and this. What's that?
430
00:36:44,166 --> 00:36:45,208
And then this fellow
says not to forget him.
431
00:36:45,291 --> 00:36:46,916
Rahul!
- Do I look like a fool? Just shut up!
432
00:36:47,000 --> 00:36:47,750
Vidya, please.
433
00:36:49,166 --> 00:36:52,083
It's my fault.
Please don't fight because of me.
434
00:36:52,666 --> 00:36:53,375
You take care.
435
00:36:54,833 --> 00:37:00,166
I'm sorry for the disturbance, bro.
I mean.. Sorry, sir.
436
00:37:01,750 --> 00:37:02,583
Let's go.
- Ganesh..
437
00:37:07,708 --> 00:37:09,166
Rahul, what is this?
438
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Just sit. Just sit down.
439
00:37:14,625 --> 00:37:16,375
What you did is not right.
440
00:37:16,416 --> 00:37:18,166
And you did the right
thing before your husband?
441
00:37:19,375 --> 00:37:21,375
And what were those hand actions?
442
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
Do I look like a used goods husband?
443
00:37:24,041 --> 00:37:27,000
Rahul, please.
Don't assume things about us.
444
00:37:27,500 --> 00:37:31,416
Oh, really?
Is he your friend or boyfriend?
445
00:37:31,875 --> 00:37:33,000
He's more than that.
446
00:37:34,041 --> 00:37:36,541
(Applause)
447
00:38:16,625 --> 00:38:18,208
I love you so much that..
448
00:38:19,541 --> 00:38:21,375
I love you so much that..
449
00:38:21,958 --> 00:38:23,291
Did he forget his dialogues?
450
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
I don't know how to say it..
451
00:38:25,166 --> 00:38:26,125
What's wrong?
452
00:38:30,250 --> 00:38:31,291
I don't know how to say it..
453
00:38:31,375 --> 00:38:33,541
There's no other option.
Say it with words.
454
00:38:34,375 --> 00:38:35,291
What's going on?
455
00:38:35,375 --> 00:38:36,666
I don't know how to say it..
456
00:38:36,750 --> 00:38:37,833
You can't say it.
457
00:38:40,958 --> 00:38:45,541
Yes. If you had to write
down a poem about me..
458
00:38:46,166 --> 00:38:47,916
..you won't find words for it.
459
00:38:50,875 --> 00:38:52,541
If you had to give me a gift..
460
00:38:53,208 --> 00:38:56,125
..you won't find anything
that is more precious than me.
461
00:38:59,458 --> 00:39:03,458
Your eyes tell me how much you love me.
462
00:39:07,666 --> 00:39:10,291
True love doesn't look for passion.
463
00:39:11,250 --> 00:39:12,625
It looks for compassion.
464
00:39:15,000 --> 00:39:18,250
Sincere love doesn't desire compliments.
465
00:39:19,083 --> 00:39:20,750
It desires a complete man.
466
00:39:25,166 --> 00:39:28,416
I can feel your love. I love you.
467
00:39:28,500 --> 00:39:32,375
Yay! (Applause)
468
00:39:35,916 --> 00:39:38,583
Your spontaneous dialogues
saved the day, darling.
469
00:39:58,833 --> 00:39:59,625
Hey.
- Hmm?
470
00:39:59,708 --> 00:40:00,875
Your Romeo is here.
471
00:40:04,333 --> 00:40:04,958
Shut up.
472
00:40:17,208 --> 00:40:18,000
What's up, Ganesh?
473
00:40:19,250 --> 00:40:23,583
I need to tell you something.
474
00:40:25,666 --> 00:40:28,291
I know what you are going to say.
475
00:40:31,041 --> 00:40:32,916
You think that whatever
I said on the stage is true..
476
00:40:33,000 --> 00:40:34,625
..and so you came
to propose to me, right?
477
00:40:35,000 --> 00:40:35,916
No, Vidya.
478
00:40:38,208 --> 00:40:39,875
When I was a little toddler..
479
00:40:40,750 --> 00:40:44,083
..whenever I was about to fall,
my mother used to..
480
00:40:44,166 --> 00:40:46,958
..hold both my hands so that I can walk.
481
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
After I took a few steps,
she used to squeal with joy..
482
00:40:51,625 --> 00:40:55,875
..take me into her arms
and kiss me on my forehead.
483
00:40:57,041 --> 00:41:00,541
When I fumbled with
my lines on the stage..
484
00:41:01,375 --> 00:41:05,791
..you said those lines
for me and kissed my forehead.
485
00:41:07,458 --> 00:41:11,041
The audience saw you as my lover.
486
00:41:12,833 --> 00:41:17,166
But I saw my mother
in you in that moment.
487
00:41:23,125 --> 00:41:25,125
You misunderstood
the bond between us and..
488
00:41:25,208 --> 00:41:27,166
..hurt my feelings with your behavior.
489
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
This is not correct, Rahul.
490
00:41:28,708 --> 00:41:31,375
I don't care about your
feelings or emotions, okay?
491
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
And I didn't bring his mother with me,
I brought my wife.
492
00:41:35,541 --> 00:41:36,958
You are my property.
493
00:41:37,375 --> 00:41:40,875
My property should bring me comfort,
not to another man.
494
00:41:43,750 --> 00:41:44,416
Eat.
495
00:41:47,083 --> 00:41:48,500
I'm not hungry anymore.
496
00:41:50,083 --> 00:41:52,000
(Anklets tinkling)
497
00:41:54,833 --> 00:41:55,750
Hello, ma'am.
498
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
Hello. Is she your daughter?
499
00:41:58,500 --> 00:41:59,250
Yes, ma'am.
500
00:41:59,708 --> 00:42:00,666
What is your name, darling?
501
00:42:00,750 --> 00:42:01,875
Vaishnavi.
502
00:42:02,041 --> 00:42:04,125
Nice name.
Did you offer up your hair in Tirupati?
503
00:42:05,416 --> 00:42:08,500
No, ma'am. She has cancer.
504
00:42:13,625 --> 00:42:16,708
They shaved her head
for the chemotherapy.
505
00:42:18,000 --> 00:42:20,375
Doctors said that she
needs immediate surgery.
506
00:42:20,833 --> 00:42:25,583
He loves kids.
He'll definitely help you. Talk to him.
507
00:42:27,208 --> 00:42:29,125
Do you want Complan or Horlicks?
508
00:42:29,375 --> 00:42:30,125
Boost!
509
00:42:32,916 --> 00:42:38,000
Boost is the secret of my energy.
I want Boost.
510
00:42:40,166 --> 00:42:42,708
Go, Mom. You are Mom
to everyone in this world.
511
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
Good morning, sir.
512
00:42:45,333 --> 00:42:49,833
Das! If my wife is a Mom to you,
I'm your Dad, right?
513
00:42:50,875 --> 00:42:52,541
Sorry, sir. Ma'am.
514
00:42:54,375 --> 00:42:55,291
Come.
- Sir.
515
00:42:58,166 --> 00:42:59,083
What is today's schedule?
516
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
We've to select models
for the next ad shoot.
517
00:43:01,958 --> 00:43:04,333
I asked the coordinator
to send in the photos.
518
00:43:04,416 --> 00:43:05,625
You've to select them.
519
00:43:05,708 --> 00:43:06,583
Let me see.
520
00:43:06,958 --> 00:43:07,625
Sir.
521
00:43:16,083 --> 00:43:16,750
Oye.
522
00:43:17,166 --> 00:43:17,750
Beauty!
523
00:43:19,916 --> 00:43:20,750
Come here.
524
00:43:27,000 --> 00:43:32,041
Vidya is a symbol of beauty.
A symbol of humility, so on.
525
00:43:32,125 --> 00:43:34,291
That's what your son who
is like a boyfriend said, right?
526
00:43:34,458 --> 00:43:36,666
I mean your boyfriend who is like a son.
527
00:43:39,875 --> 00:43:42,666
Select the girl you
like from these photos.
528
00:43:55,791 --> 00:43:59,791
Good. Almost matches my taste.
529
00:44:00,791 --> 00:44:02,583
Okay, go. Give her Boost.
530
00:44:04,583 --> 00:44:05,833
Das.
- Sir.
531
00:44:06,166 --> 00:44:07,833
Prepare a contract with
her name and write a cheque.
532
00:44:08,000 --> 00:44:08,625
Okay, sir.
533
00:44:15,333 --> 00:44:15,958
Sir..
534
00:44:16,208 --> 00:44:16,750
Yes?
535
00:44:17,958 --> 00:44:19,708
My little girl is getting
treated for cancer.
536
00:44:20,958 --> 00:44:22,458
I'll need 2.5 million rupees.
537
00:44:22,916 --> 00:44:24,833
I've a house in my hometown.
I've put it out for sale.
538
00:44:24,916 --> 00:44:28,125
I'll return the money
as soon as it is sold.
539
00:44:28,541 --> 00:44:30,125
Das.
- Sir.
540
00:44:30,208 --> 00:44:33,166
When you came in with your daughter..
541
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
..I looked at her hairstyle
and expected that..
542
00:44:36,250 --> 00:44:37,666
..you will play this emotional
scene in front of me.
543
00:44:37,875 --> 00:44:39,291
Not now. First get the work done.
544
00:44:44,416 --> 00:44:46,958
Sir, you said the same
thing when I asked you last time.
545
00:44:47,791 --> 00:44:49,666
I really need the money, sir.
546
00:44:51,458 --> 00:44:52,708
Even though I didn't like your work..
547
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
..I hired you because
I liked your name Das.
548
00:44:54,416 --> 00:44:56,000
I thought you'll serve me like a slave.
549
00:44:57,791 --> 00:44:59,000
What is your salary?
550
00:45:00,000 --> 00:45:01,291
25,000 rupees, sir.
- What?
551
00:45:01,750 --> 00:45:02,500
25,000 rupees, sir.
552
00:45:02,583 --> 00:45:05,500
Why does a man who
earns 25,000 per month..
553
00:45:05,583 --> 00:45:07,208
..need treatment that
costs 2.5 million rupees?
554
00:45:09,208 --> 00:45:13,708
Okay. Even if you spend
2.5 million on her treatment..
555
00:45:13,791 --> 00:45:14,375
Sir..
556
00:45:14,833 --> 00:45:17,333
..there's no guarantee
that she will survive. Right?
557
00:45:20,666 --> 00:45:26,166
Das! Even rich men like
me have to finally trust in God.
558
00:45:27,416 --> 00:45:33,333
Do that. Because your
little girl might die tomorrow.
559
00:45:38,625 --> 00:45:40,958
So better do your work.
560
00:45:48,000 --> 00:45:48,666
Sir.
561
00:45:54,958 --> 00:45:57,416
So you came here with a backup plan.
562
00:45:57,500 --> 00:45:58,166
Sir?
563
00:45:58,250 --> 00:46:00,333
What's your commission in this?
5 million or 7.5 million?
564
00:46:02,291 --> 00:46:03,500
But how will I get
5 million in commission..
565
00:46:03,583 --> 00:46:04,416
..for a cheque of one million?
566
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Oh. Sorry, Dad.
Does this look like one million to you?
567
00:46:11,291 --> 00:46:13,500
Sorry, sir. It's 10 million.
568
00:46:14,041 --> 00:46:16,041
But I wrote one million in words.
569
00:46:16,541 --> 00:46:18,250
I was under stress.. Let me correct it.
570
00:46:18,333 --> 00:46:19,458
No.
- Please, sir.
571
00:46:19,541 --> 00:46:20,250
No.
572
00:46:20,708 --> 00:46:21,625
What is your daughter's name?
573
00:46:22,708 --> 00:46:23,958
Vaishnavi.
- Vaishnavi.
574
00:46:24,208 --> 00:46:25,458
Vaishnavi, come here.
575
00:46:32,000 --> 00:46:36,708
Vaishnavi, do you know how
many zeroes are there in one million?
576
00:46:37,000 --> 00:46:41,000
One, two, three, four, five, six.
Six, uncle.
577
00:46:41,250 --> 00:46:44,041
Very good. So, if you add
an extra zero to one million..
578
00:46:45,291 --> 00:46:46,833
..will your teacher punish you or not?
579
00:46:46,916 --> 00:46:48,125
She'll punish me.
580
00:46:48,458 --> 00:46:52,125
Your Daddy added an extra zero.
Should I hit him or not?
581
00:46:58,375 --> 00:47:00,625
Should I hit him or not?
582
00:47:01,083 --> 00:47:04,583
Not in front of my daughter, sir.
Please, sir.
583
00:47:05,750 --> 00:47:07,083
Ma'am, please tell him.
584
00:47:07,166 --> 00:47:08,333
Should I hit him or not?
585
00:47:08,708 --> 00:47:09,250
No..
586
00:47:09,333 --> 00:47:11,250
Rahul!
- Daddy! (Crying)
587
00:47:14,125 --> 00:47:16,000
Das, please take her home.
588
00:47:16,833 --> 00:47:18,500
Daddy! (Crying)
589
00:47:19,083 --> 00:47:19,958
Go.
590
00:47:21,791 --> 00:47:23,666
What do you think you are doing?
591
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
What do you mean, Mom?
592
00:47:26,916 --> 00:47:28,875
You donated 10 million
to the orphanage that day.
593
00:47:29,500 --> 00:47:31,166
He's been working for
you for so many years.
594
00:47:31,541 --> 00:47:34,666
Can't you help him
save his daughter's life?
595
00:47:36,166 --> 00:47:38,916
Yes, I donated 10 million
to the orphans that day.
596
00:47:39,000 --> 00:47:42,500
Not because I love them,
it was because I love you.
597
00:47:48,208 --> 00:47:55,750
"Love is wonderful,
but my lover is cruel"
598
00:47:57,291 --> 00:48:02,000
"Love has brought me.."
599
00:48:06,041 --> 00:48:07,375
What the heck is this?
600
00:48:07,583 --> 00:48:10,375
There are many top agencies
that have brand image.
601
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
But do you know why I
signed this contract with you?
602
00:48:14,916 --> 00:48:17,208
Because all the top
models follow you around.
603
00:48:19,500 --> 00:48:21,583
You showed me a
top-class model the day..
604
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
..we signed the contract..
605
00:48:23,208 --> 00:48:24,875
..and now you show up
with these third-class models?
606
00:48:25,833 --> 00:48:29,708
Did you lose your passion
after getting married?
607
00:48:31,708 --> 00:48:32,625
Hold your tongue.
608
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
Okay. I can.
609
00:48:35,458 --> 00:48:38,083
The deal was to shoot
the ad with the best model.
610
00:48:38,375 --> 00:48:41,208
Now you came with someone else.
Do I look like a fool?
611
00:48:42,458 --> 00:48:44,125
Do I look like a fool or what?
612
00:48:44,916 --> 00:48:49,833
(Phone rings)
613
00:48:52,333 --> 00:48:53,416
Look, Rahul.
614
00:48:53,875 --> 00:48:56,541
We pay you as much as
you demand only because..
615
00:48:56,625 --> 00:48:59,000
..I know you'll increase
the brand value of my company.
616
00:48:59,083 --> 00:49:01,375
(Phone rings)
617
00:49:03,708 --> 00:49:05,125
I'll give you one week's time.
618
00:49:05,625 --> 00:49:08,250
I want my ad to be
done with the best model.
619
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
Otherwise I'll claim damages from you..
620
00:49:11,416 --> 00:49:13,083
..for delaying the contract.
621
00:49:27,250 --> 00:49:28,958
(Door bell rings)
622
00:49:35,791 --> 00:49:37,250
(Door bell rings)
623
00:49:38,833 --> 00:49:40,291
(Banging on door)
624
00:50:11,375 --> 00:50:13,791
(Sniffs)
625
00:50:18,666 --> 00:50:22,500
You look gorgeous.
What's special about today?
626
00:50:24,791 --> 00:50:26,708
I've some good news for you.
627
00:50:27,208 --> 00:50:28,125
What?
628
00:50:32,291 --> 00:50:34,458
What is it?
- You are going to be a father.
629
00:50:35,041 --> 00:50:36,125
What?
- Yeah.
630
00:50:36,208 --> 00:50:40,375
Really? Wow! Whoa! What news!
- (Laughs)
631
00:50:42,041 --> 00:50:43,083
Did you consult a doctor?
632
00:50:43,166 --> 00:50:46,583
No. I wanted to share
this news with your first.
633
00:50:46,666 --> 00:50:49,208
What? Let's go to him right now.
Come on.
634
00:50:51,791 --> 00:50:53,541
I never knew my mother.
635
00:50:53,750 --> 00:50:57,208
But I'm very happy that
I'm going to be a mother.
636
00:50:58,000 --> 00:50:59,500
I can understand, Vidya.
637
00:51:15,625 --> 00:51:16,750
Is everything okay?
638
00:51:17,083 --> 00:51:21,416
Sorry, Vidya.
Yours is not a normal pregnancy.
639
00:51:22,291 --> 00:51:23,208
It's a tubal pregnancy.
640
00:51:24,500 --> 00:51:27,416
Usually a fetus forms in the uterus.
641
00:51:28,000 --> 00:51:33,500
But in some rare cases,
it forms in the fallopian tube.
642
00:51:33,958 --> 00:51:35,833
And that's what happened in your case.
643
00:51:35,916 --> 00:51:39,041
Once it starts growing in the tube,
your life will be at risk.
644
00:51:39,125 --> 00:51:40,375
Better to remove it immediately.
645
00:51:43,250 --> 00:51:47,166
This condition will put you
and your baby at great risk.
646
00:51:48,208 --> 00:51:51,250
I say this as a doctor
and your family friend.
647
00:51:52,041 --> 00:51:55,333
It's better to abort
it as soon as possible.
648
00:51:56,625 --> 00:52:00,333
(Crying)
649
00:52:01,833 --> 00:52:04,916
Vidya.. Vidya, calm down.
650
00:52:07,291 --> 00:52:09,708
Doctor, my Vidya is important to me.
651
00:52:11,291 --> 00:52:16,041
She must be safe. Please do the needful.
652
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Take rest, Vidya. Don't think too much.
653
00:52:32,000 --> 00:52:33,125
I've some work at the office.
654
00:52:33,458 --> 00:52:35,250
I'll finish it and
come back to you. Okay?
655
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Come soon, Rahul.
656
00:52:38,166 --> 00:52:39,125
I will.
657
00:52:41,375 --> 00:52:42,125
Take rest.
658
00:52:49,541 --> 00:52:55,666
Wow. Beautiful, man.
Gorgeously beautiful.
659
00:52:56,500 --> 00:52:58,625
This is the kind of beauty we need.
660
00:52:58,708 --> 00:53:00,625
I knew your capability, Rahul.
661
00:53:01,416 --> 00:53:03,166
If this beauty endorses my company..
662
00:53:03,250 --> 00:53:05,250
..my company will grow to new heights.
(Snaps finger)
663
00:53:08,375 --> 00:53:09,791
She's awesome, man.
664
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
Why did you waste my
time by showing other models..
665
00:53:19,666 --> 00:53:21,916
..when you have such
a beautiful model with you?
666
00:53:23,291 --> 00:53:27,041
Nice. Superb.
667
00:53:27,458 --> 00:53:29,250
If you get this girl
to endorse my brand..
668
00:53:29,500 --> 00:53:31,791
..I'll give you double
the amount that we agreed upon.
669
00:53:35,291 --> 00:53:36,166
(Sighs)
670
00:53:37,833 --> 00:53:39,791
Why didn't your children visit you yet?
671
00:53:39,875 --> 00:53:41,416
Did you leave them
at your mother's place?
672
00:53:41,916 --> 00:53:44,250
I don't have a mother
to look after my kids.
673
00:53:45,208 --> 00:53:48,458
And I don't have kids to call me Mom.
674
00:53:48,791 --> 00:53:52,500
Really? So why did you
decide not to have children?
675
00:53:52,791 --> 00:53:57,583
Oh, no. I love children.
We'll plan again in the future.
676
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Plan again?
677
00:53:59,333 --> 00:54:01,333
How can you have children
after the uterus is removed?
678
00:54:03,166 --> 00:54:06,458
What are you talking about?
I just had an abortion, right?
679
00:54:06,541 --> 00:54:09,000
Didn't you know about it?
But your husband..
680
00:54:09,041 --> 00:54:10,500
..signed the declaration form..
681
00:54:10,583 --> 00:54:13,125
..and asked us do surgery
to remove your uterus.
682
00:54:17,750 --> 00:54:19,333
You removed my uterus?
683
00:54:28,125 --> 00:54:30,000
(Thunder crashing)
684
00:54:33,375 --> 00:54:35,041
That rascal deserves to be killed.
685
00:54:38,250 --> 00:54:39,625
What happened after that?
686
00:54:45,166 --> 00:54:46,291
Are you even a human?
687
00:54:46,375 --> 00:54:49,625
Rascal! Who gave you
the right to make me barren?
688
00:54:51,333 --> 00:54:52,375
Oh, you know.
689
00:54:52,708 --> 00:54:55,708
I didn't know my parents..
I grew up as an orphan.
690
00:54:56,125 --> 00:54:59,875
I wanted my children to call me mother.
691
00:55:00,291 --> 00:55:02,041
But you took that away from me.
692
00:55:02,250 --> 00:55:05,750
Vidya, calm down.
What will you get by being a mother?
693
00:55:06,041 --> 00:55:07,833
You will just have ugly stretch
marks on your pretty tummy.
694
00:55:08,041 --> 00:55:12,416
Your hourglass figure will
turn into a deflated balloon.
695
00:55:14,083 --> 00:55:16,583
The best painters in the world
will want to paint your beauty.
696
00:55:17,041 --> 00:55:19,375
When I first captured
your beauty in the frame..
697
00:55:19,916 --> 00:55:23,333
..I wanted it to mine as long as I live.
Is that wrong?
698
00:55:23,666 --> 00:55:26,291
The true beauty of
a woman is in motherhood.
699
00:55:26,708 --> 00:55:28,625
It was my dream to
give birth to children.
700
00:55:28,833 --> 00:55:31,083
I'm trying to turn
you into a dream-girl..
701
00:55:31,791 --> 00:55:34,125
..and you want give birth to children?
Silly woman.
702
00:55:34,625 --> 00:55:37,500
Shut up! I'll press charges
on you and drag you to court.
703
00:55:37,833 --> 00:55:39,791
I'll make sure that you
spend your life in prison.
704
00:55:39,875 --> 00:55:41,250
I don't care if you put me in prison..
705
00:55:41,333 --> 00:55:43,208
..go to women's associations,
drag me to court..
706
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
..do whatever crap you want to do.
707
00:55:45,625 --> 00:55:49,458
But before you go,
do a nude photo-shoot for me.
708
00:55:49,541 --> 00:55:51,416
How dare you, you bloody rascal!
709
00:55:51,500 --> 00:55:53,791
Who are you to ask me
to do a nude photo-shoot?
710
00:55:54,125 --> 00:55:58,000
Who am I? I'm your husband
and you are my property.
711
00:55:59,250 --> 00:56:00,791
Don't you have any shame?
712
00:56:00,875 --> 00:56:03,375
You want your wife
to do a nude photo-shoot?
713
00:56:04,166 --> 00:56:06,833
Even after knowing me,
you thought I'll agree to it?
714
00:56:06,916 --> 00:56:07,750
You idiot!
715
00:56:09,583 --> 00:56:11,500
You won't agree. I know that.
716
00:56:17,166 --> 00:56:18,208
I've something for you.
717
00:56:30,625 --> 00:56:34,458
You believed me when I
said I deleted the video, right?
718
00:56:35,583 --> 00:56:37,458
I've many intimate videos of us.
719
00:56:38,083 --> 00:56:42,083
But I swear, I never thought
I'll have to use them like this.
720
00:56:42,625 --> 00:56:43,833
If you want your honor intact..
721
00:56:44,291 --> 00:56:46,041
..do this shoot without making a scene.
722
00:56:46,500 --> 00:56:48,916
I'm sure this will
be the best ad in my life.
723
00:56:50,083 --> 00:56:53,625
If you want I can buy you
ten children as remuneration.
724
00:56:54,416 --> 00:56:55,708
You can happily raise them.
725
00:56:57,000 --> 00:56:59,166
Look, Vidya. If you shoot this ad..
726
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
..this photo will turn
you into the best model.
727
00:57:01,791 --> 00:57:05,041
Or, that video will turn
you into something else.
728
00:57:06,000 --> 00:57:07,125
Think about it.
729
00:57:17,500 --> 00:57:20,166
(Crying)
730
00:57:21,541 --> 00:57:26,916
Is he even a human?
I won't spare him. I'll kill Rahul.
731
00:57:27,666 --> 00:57:32,250
(Claps hands)
732
00:57:35,125 --> 00:57:36,333
Das.
- Sir.
733
00:57:36,416 --> 00:57:40,125
That tall man there,
he's my wife's boyfriend.
734
00:57:40,541 --> 00:57:45,375
He says he'll kill me.
Close the doors. Close the doors.
735
00:57:46,833 --> 00:57:48,041
You guard the doors.
736
00:57:48,125 --> 00:57:48,958
Yes, sir.
737
00:57:51,916 --> 00:57:58,125
You brought my son,
I mean your boyfriend..
738
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
..who is like a son,
to kill me in my own house?
739
00:58:01,458 --> 00:58:04,041
You! Have you gone crazy?
740
00:58:04,416 --> 00:58:05,583
Das.
- Sir?
741
00:58:05,875 --> 00:58:08,916
Why is he calling me crazy? Am I crazy?
742
00:58:10,958 --> 00:58:13,458
Am I crazy?
- No, sir.
743
00:58:14,916 --> 00:58:15,750
Hmm.
744
00:58:16,000 --> 00:58:19,625
Actually, Mr. Ganesh, I am crazy.
745
00:58:22,500 --> 00:58:25,500
I'm crazy about my wife..
746
00:58:25,708 --> 00:58:29,375
..but you dared to come between us.
747
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
Rahul!
- Shut up!
748
00:58:40,333 --> 00:58:41,833
I'll kill you today!
749
00:58:42,125 --> 00:58:48,166
Vidya, he's going to kill me.
Are you happy?
750
00:58:51,416 --> 00:58:52,250
Ganesh!
751
00:58:53,166 --> 00:58:54,166
Ganesh!
752
00:59:01,750 --> 00:59:03,458
(Glass shatters)
753
00:59:06,375 --> 00:59:08,541
Am I crazy? Am I crazy?
754
00:59:17,833 --> 00:59:19,041
Ganesh!
755
00:59:21,041 --> 00:59:22,708
Ganesh, let him go, please.
756
00:59:25,958 --> 00:59:27,041
I will kill you!
757
00:59:28,791 --> 00:59:32,000
No! Ganesh!
Ganesh! Please stop it! Please!
758
00:59:32,083 --> 00:59:33,166
You are going to be an IAS officer.
759
00:59:33,250 --> 00:59:34,416
Don't become a murderer by killing him.
760
00:59:34,500 --> 00:59:35,375
Leave me, Vidya.
761
00:59:35,583 --> 00:59:37,375
How can I spare a
man who did this to you?
762
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
He should die. I will kill him.
763
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Ganesh, please.
This is our family problem.
764
00:59:40,833 --> 00:59:42,125
Don't interfere in this matter.
765
00:59:42,500 --> 00:59:43,875
But Vidya, he's dangerous.
766
00:59:43,958 --> 00:59:45,625
Ganesh, please. Get out of here.
767
00:59:45,708 --> 00:59:46,625
Vidya, he's a psycho..
768
00:59:46,708 --> 00:59:47,791
Please, get out. Get out I said.
769
00:59:47,875 --> 00:59:49,333
Please listen to me.
- Get out.
770
00:59:49,583 --> 00:59:50,625
Darn!
771
00:59:51,666 --> 00:59:53,041
Just get lost.
772
00:59:53,500 --> 00:59:54,750
(Groans)
773
00:59:57,250 --> 00:59:58,208
(Door open)
774
01:00:05,041 --> 01:00:06,208
(Gasps)
775
01:00:06,291 --> 01:00:07,333
Sorry.
776
01:00:07,750 --> 01:00:08,875
I'm sorry.
777
01:00:09,916 --> 01:00:11,291
(Groans)
778
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
Vidya..
779
01:00:15,708 --> 01:00:18,000
You were more concerned
about his golden future..
780
01:00:18,791 --> 01:00:21,750
..than about him killing me.
781
01:00:24,708 --> 01:00:28,916
You are a true mother. True mother.
782
01:00:30,333 --> 01:00:35,000
But when we were bashing each other up..
783
01:00:35,416 --> 01:00:37,625
Hey, Ganesh! Oh, Rahul!
784
01:00:41,041 --> 01:00:43,416
What a performance!
785
01:00:45,125 --> 01:00:47,041
You are not an ordinary woman.
786
01:00:47,958 --> 01:00:49,625
You are a brilliant actress.
787
01:00:49,833 --> 01:00:51,791
Brilliant actress!
788
01:00:53,333 --> 01:00:57,583
If I let you go,
you'll go and settle down with him.
789
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
No. No.
790
01:01:04,083 --> 01:01:06,916
Rahul.. Rahul, don't.
791
01:01:09,166 --> 01:01:10,708
Please don't do it.
792
01:01:11,041 --> 01:01:13,500
He wanted to kill me
with this knife, right?
793
01:01:13,583 --> 01:01:15,041
Rahul, please.
794
01:01:15,291 --> 01:01:16,750
(Groans)
795
01:01:17,291 --> 01:01:19,375
Rahul, don't harm me.
796
01:01:20,083 --> 01:01:20,833
Can you just come here?
797
01:01:20,916 --> 01:01:21,750
Please don't harm me.
798
01:01:21,833 --> 01:01:22,916
I won't harm you.
- Please.
799
01:01:23,000 --> 01:01:24,458
What are you saying?
- No, Rahul.
800
01:01:26,625 --> 01:01:27,833
Rahul, please.
801
01:01:29,333 --> 01:01:30,708
I beg of you. Please.
802
01:01:30,791 --> 01:01:33,625
I'll stab you even harder
if you irritate me. Come here.
803
01:01:33,791 --> 01:01:35,041
Don't harm me.
804
01:01:35,125 --> 01:01:35,958
Come here!
805
01:01:37,416 --> 01:01:38,916
Vidya!
- (Thunder crashing)
806
01:01:59,375 --> 01:02:00,666
Vidya..
807
01:02:35,416 --> 01:02:36,625
Oh God! (Groans)
808
01:03:30,958 --> 01:03:34,708
(Wailing)
809
01:03:57,333 --> 01:03:59,958
Smoke. Why is the
house filled with smoke?
810
01:04:01,166 --> 01:04:02,750
Where is it coming from?
811
01:04:03,125 --> 01:04:04,583
Let's go check upstairs.
812
01:04:09,208 --> 01:04:10,958
(Coughs)
813
01:04:11,041 --> 01:04:12,083
There.
814
01:04:13,500 --> 01:04:14,375
Right there.
815
01:04:14,750 --> 01:04:19,291
Come on.
Let's put the fire out. Hurry up.
816
01:04:20,875 --> 01:04:22,833
(Coughs)
817
01:04:52,375 --> 01:04:55,375
(Thunder crashing)
818
01:05:52,125 --> 01:05:54,125
(Thunder crashing)
819
01:05:59,750 --> 01:06:03,416
He's not a human being.
He's a demon who ruined your life.
820
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
What do you want to do now?
821
01:06:09,916 --> 01:06:11,750
My conscience won't allow it.
822
01:06:12,666 --> 01:06:16,083
I'll surrender to the
police and confess my crime.
823
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Are you crazy?
824
01:06:17,500 --> 01:06:20,041
The law requires proof,
not a conscience.
825
01:06:20,500 --> 01:06:23,375
90 percent cases are closed
because of lack of evidence.
826
01:06:24,041 --> 01:06:27,375
Then, let's bury the body.
827
01:06:28,458 --> 01:06:32,041
No. Let's burn it.
828
01:06:32,458 --> 01:06:34,208
Then there will be no proof.
829
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
Do you have any farmhouse
far from the city?
830
01:06:37,833 --> 01:06:39,833
Yes. On the way to Chevalla.
831
01:06:40,333 --> 01:06:43,583
There's no watchman there right now.
He's on leave.
832
01:06:43,791 --> 01:06:45,958
Let's take the body there
in the car and burn it.
833
01:06:46,041 --> 01:06:49,083
The police are searching for us.
How can we go out?
834
01:06:49,291 --> 01:06:51,750
There's no other way to save her.
835
01:06:52,375 --> 01:06:54,208
If we take the risk of getting there..
836
01:06:54,916 --> 01:06:56,333
..we can easily escape from there.
837
01:07:14,750 --> 01:07:16,541
Let's hide underneath
so that nobody can see us.
838
01:07:17,500 --> 01:07:18,416
You drive.
839
01:07:38,208 --> 01:07:39,375
Why did you stop?
840
01:07:40,000 --> 01:07:41,416
The police are checking
all the vehicles.
841
01:07:41,500 --> 01:07:42,625
Police?
842
01:07:57,083 --> 01:07:58,916
It's ACP Narsimha.
843
01:08:04,041 --> 01:08:05,916
Turn around. Turn around.
844
01:08:09,833 --> 01:08:11,125
Oh no! Darn!
845
01:08:11,208 --> 01:08:15,041
Check all the vehicles.
No vehicle should get away.
846
01:08:16,458 --> 01:08:18,958
We've to catch those three convicts.
847
01:08:19,416 --> 01:08:21,166
Hide. Come on, hide.
848
01:08:32,500 --> 01:08:33,583
(Car alarm chirps)
849
01:08:46,625 --> 01:08:49,041
Why did she lock the
car and where is she going?
850
01:08:55,583 --> 01:08:56,500
Excuse me, sir.
851
01:08:56,583 --> 01:08:57,416
Yes?
852
01:08:57,500 --> 01:09:00,250
A patient is in critical
state in the hospital.
853
01:09:00,458 --> 01:09:03,541
He needs blood urgently.
I've the same blood group.
854
01:09:04,625 --> 01:09:07,416
I'm in a hurry. Please let my car go.
855
01:09:07,500 --> 01:09:10,583
Not possible.
Three convicts escaped from the prison.
856
01:09:10,666 --> 01:09:12,250
We are searching for them.
857
01:09:12,791 --> 01:09:16,250
The ACP gave strict orders
not to let any vehicle go.
858
01:09:16,333 --> 01:09:20,458
It's an emergency, sir.
He'll die if I don't reach on time.
859
01:09:20,750 --> 01:09:21,750
Please, sir.
860
01:09:21,791 --> 01:09:24,416
Okay. Write down your
home address and details..
861
01:09:24,500 --> 01:09:27,583
..in this register and sign it.
862
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
304!
863
01:09:34,666 --> 01:09:35,416
Yes, sir!
864
01:09:35,500 --> 01:09:37,250
Check this girl's
car first and let her go.
865
01:09:40,291 --> 01:09:41,666
Come on, madam.
866
01:09:41,750 --> 01:09:42,708
Go with him.
867
01:09:42,791 --> 01:09:43,666
Come on, madam.
868
01:09:43,750 --> 01:09:44,583
Go on.
869
01:09:46,916 --> 01:09:48,000
Come on, hurry up.
870
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Hide.
871
01:09:58,625 --> 01:10:00,416
Open the lock. Come on.
872
01:10:03,666 --> 01:10:06,125
Open the trunk.
How many times should I ask you?
873
01:10:06,416 --> 01:10:09,291
Come on, hurry. Open the lock.
874
01:10:10,666 --> 01:10:12,541
Come on, open the trunk.
875
01:10:14,250 --> 01:10:15,166
(Car alarm chirps)
876
01:10:18,375 --> 01:10:21,500
She's in a hurry to go to the hospital.
877
01:10:21,583 --> 01:10:24,000
Yes, sir.
- Don't you have humanity?
878
01:10:24,083 --> 01:10:25,083
Sir.
879
01:10:25,250 --> 01:10:27,500
This is why people
don't respect policemen.
880
01:10:28,208 --> 01:10:30,833
Chewing betel leaves
has affected your mind.
881
01:10:32,666 --> 01:10:36,291
Does she look like a killer
or an accomplice to convicts?
882
01:10:36,833 --> 01:10:37,625
Use your brain.
883
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Go on, dear. Take your car.
- Thank you, sir.
884
01:10:41,500 --> 01:10:47,583
Come on, make way for this car.
885
01:10:53,666 --> 01:10:55,208
(Brakes squeal)
886
01:11:27,125 --> 01:11:29,583
(Crying)
887
01:11:34,791 --> 01:11:38,708
The man who tormented
you is burning in those flames.
888
01:11:39,708 --> 01:11:45,291
Let your past burn with
him and start a new life.
889
01:11:46,375 --> 01:11:47,291
Come on.
890
01:12:56,666 --> 01:12:58,541
(Gasps)
891
01:13:02,583 --> 01:13:05,291
(Phone rings)
892
01:13:05,375 --> 01:13:07,791
(Gasps)
- (Phone rings)
893
01:13:15,083 --> 01:13:19,416
(Clock ticking)
894
01:13:26,041 --> 01:13:30,541
(Phone rings)
895
01:13:46,541 --> 01:13:47,250
Hello.
896
01:13:47,291 --> 01:13:49,583
(Laughs)
897
01:13:49,916 --> 01:13:54,166
What? Were you sleeping?
How can you sleep?
898
01:13:56,500 --> 01:13:57,166
Who are you?
899
01:13:57,250 --> 01:14:00,416
We can talk about my
name and address later.
900
01:14:00,666 --> 01:14:03,916
First let's talk about
the dead body that was burnt..
901
01:14:04,125 --> 01:14:05,458
..at the farmhouse, alright?
902
01:14:17,916 --> 01:14:18,875
What do you want?
903
01:14:18,916 --> 01:14:21,583
Good. Right to the point.
904
01:14:21,791 --> 01:14:25,916
I'll call again to tell
you what I want and where to come.
905
01:14:28,958 --> 01:14:29,791
(Door bell rings)
906
01:14:32,000 --> 01:14:33,416
(Door bell rings)
907
01:14:35,500 --> 01:14:39,000
(Door bell rings)
908
01:14:45,541 --> 01:14:47,791
Looks like you didn't sleep all night.
909
01:14:48,125 --> 01:14:50,250
You had a headache after all.
910
01:14:50,583 --> 01:14:56,458
I sat at my window all
night thinking about you..
911
01:14:56,958 --> 01:15:00,000
..and looking at your house.
912
01:15:00,541 --> 01:15:02,416
Is your fever gone?
913
01:15:02,625 --> 01:15:04,375
Are you afraid that I'll get it too?
914
01:15:04,458 --> 01:15:05,500
Should I bring you tablets?
915
01:15:05,583 --> 01:15:07,083
I've no such problems. Just go.
916
01:15:07,750 --> 01:15:11,250
You are too shy, dear. Make use of me.
917
01:15:11,458 --> 01:15:12,291
Should I call your wife?
918
01:15:12,375 --> 01:15:13,833
(Phone rings)
919
01:15:13,916 --> 01:15:15,625
Here, she's calling me.
920
01:15:15,833 --> 01:15:17,875
Should I reject it, or answer it?
921
01:15:17,958 --> 01:15:19,833
Please leave. Get out.
- Wait.
922
01:15:24,791 --> 01:15:28,041
(Phone rings)
923
01:15:30,083 --> 01:15:32,291
What? Are you worried?
924
01:15:32,833 --> 01:15:35,416
I won't ask stupid questions
like why did you kill him..
925
01:15:35,708 --> 01:15:39,208
..or how did you kill him?
I just want money.
926
01:15:39,291 --> 01:15:43,708
I'll tell you when and where I want it.
Listen carefully. - (Door bell rings)
927
01:15:44,500 --> 01:15:45,666
Don't you have any shame?
928
01:15:47,791 --> 01:15:48,375
Sorry.
929
01:15:48,458 --> 01:15:49,833
Why aren't you answering
your phone, ma'am?
930
01:15:49,916 --> 01:15:50,791
Huh?
931
01:15:51,000 --> 01:15:53,500
Sir gave me his phone
last night and forgot about it.
932
01:15:54,416 --> 01:15:57,541
I was calling to tell
you that but you didn't answer.
933
01:15:57,750 --> 01:15:59,416
So I came here to give it to you.
934
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
Sir is still sleeping.
935
01:16:08,458 --> 01:16:09,583
Sleeping?
936
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
I'll give it to him. You can go.
937
01:16:20,541 --> 01:16:24,750
(Door bell rings)
938
01:16:25,875 --> 01:16:29,125
Do you think this is a game?
Why did you cut the call?
939
01:16:30,375 --> 01:16:34,500
I had to disconnect because
somebody else called.
940
01:16:35,083 --> 01:16:39,416
If you don't want me to inform
the police about the murder..
941
01:16:39,500 --> 01:16:41,666
..you should give me 2.5 million rupees.
942
01:16:43,166 --> 01:16:45,791
My little girl is getting
treated for cancer.
943
01:16:46,250 --> 01:16:47,416
I'll need 2.5 million rupees.
944
01:16:47,500 --> 01:16:48,833
Are you listening to me?
945
01:16:49,166 --> 01:16:51,458
Yes, please tell me. I'm listening.
946
01:16:51,541 --> 01:16:53,750
I'll tell you where I
want you to bring the money.
947
01:16:53,833 --> 01:16:55,000
Listen carefully.
948
01:16:55,375 --> 01:16:57,541
There's an aluminum
factory outside the city.
949
01:16:58,041 --> 01:16:59,625
Come to the 4th shed there.
950
01:17:00,083 --> 01:17:02,750
If you try any tricks with me..
951
01:17:10,333 --> 01:17:11,500
It's definitely him.
952
01:17:19,291 --> 01:17:22,666
(Locker beeps)
953
01:17:30,333 --> 01:17:35,000
(Phone rings)
954
01:18:22,833 --> 01:18:24,666
(Brakes squeal)
955
01:18:27,666 --> 01:18:29,416
(Phone rings)
956
01:18:31,333 --> 01:18:34,625
Hello. Take a right and walk straight.
957
01:20:22,666 --> 01:20:25,125
Do you want a betel leaf to chew?
958
01:20:26,875 --> 01:20:29,375
Or you can eat betel nuts.
959
01:20:34,166 --> 01:20:38,500
Yes, sir. Yes. Yes.
960
01:20:38,708 --> 01:20:40,875
We caught him red-handed.
961
01:20:41,625 --> 01:20:45,958
I'll keep updating you, sir.
Thank you, sir.
962
01:20:47,541 --> 01:20:49,166
(Laughs)
963
01:20:51,666 --> 01:20:54,708
She's in a hurry to go to the hospital.
964
01:20:54,791 --> 01:20:55,500
Yes, sir.
965
01:20:55,583 --> 01:20:56,916
Don't you have humanity?
966
01:20:57,000 --> 01:20:57,625
Sir.
967
01:20:57,708 --> 01:21:00,750
This is why people
don't respect policemen.
968
01:21:00,958 --> 01:21:01,791
Use your brain.
969
01:21:02,458 --> 01:21:03,708
Go on, dear. Take your car.
970
01:21:03,791 --> 01:21:04,666
Thank you, sir.
971
01:21:04,750 --> 01:21:08,416
Don't chew leaves like a goat.
Get to work.
972
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
What's the issue?
973
01:21:10,250 --> 01:21:11,166
Nothing, sir.
- Sir.
974
01:21:11,250 --> 01:21:12,791
She was in a hurry
to get to the hospital.
975
01:21:12,875 --> 01:21:14,250
So we checked her car and let her go.
976
01:21:14,500 --> 01:21:18,208
He lied to you and
followed her car, sir.
977
01:21:18,291 --> 01:21:20,833
(Police siren wails)
978
01:21:23,833 --> 01:21:26,125
(Police siren wails)
979
01:21:26,208 --> 01:21:27,875
Then, he came back after some time..
980
01:21:28,166 --> 01:21:30,791
..and clicked a photo
of her details in the register.
981
01:21:32,416 --> 01:21:34,333
Keep an eye on him.
982
01:21:36,416 --> 01:21:41,250
Do you want a betel leaf to chew?
983
01:21:42,708 --> 01:21:46,583
Or you can eat betel nuts.
984
01:21:47,125 --> 01:21:48,375
(Laughs)
985
01:21:48,833 --> 01:21:50,416
Is the shock too much for you?
986
01:21:50,500 --> 01:21:53,333
I'll kill you. Don't you
have any other dialogues to say?
987
01:21:59,958 --> 01:22:00,916
He's attacking me.
988
01:22:02,041 --> 01:22:04,041
You should be ashamed of what you did.
989
01:22:04,125 --> 01:22:05,791
How dare you attack him?
990
01:22:07,041 --> 01:22:08,291
What's your relationship with that girl?
991
01:22:11,625 --> 01:22:12,916
Open the trunk.
992
01:22:13,000 --> 01:22:15,583
When our constable
wanted to check her car..
993
01:22:15,833 --> 01:22:18,833
..I noticed blood
dripping from the trunk.
994
01:22:19,250 --> 01:22:22,125
I saw the anxiety in her face and
became suspicious. - (Car alarm chirps)
995
01:22:22,208 --> 01:22:23,958
I stopped him from
opening her car's trunk..
996
01:22:24,041 --> 01:22:27,625
..let her car go and followed her.
997
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
(Horn blares)
998
01:22:35,958 --> 01:22:37,791
You idiot!
999
01:22:48,166 --> 01:22:50,125
When I was searching
for the missing car..
1000
01:22:50,333 --> 01:22:52,500
..I saw it leaving a farmhouse.
1001
01:22:52,791 --> 01:22:54,958
I found it suspicious
and went into the farmhouse.
1002
01:23:01,125 --> 01:23:04,416
I saw a dead body burning.
1003
01:23:05,041 --> 01:23:09,125
I assumed that the girl
had something to do with it.
1004
01:23:09,666 --> 01:23:11,375
I returned to the check-post..
1005
01:23:11,625 --> 01:23:14,416
..took her phone number
and details from the register..
1006
01:23:14,625 --> 01:23:16,125
..and called her.
1007
01:23:16,333 --> 01:23:18,250
The fear in her voice confirmed..
1008
01:23:18,458 --> 01:23:20,583
..that she committed a crime.
1009
01:23:21,125 --> 01:23:24,125
I called her again and
asked her for 2.5 million rupees.
1010
01:23:24,166 --> 01:23:27,458
Cops like you are a
disgrace to our department.
1011
01:23:28,250 --> 01:23:29,208
Keep him in remand.
1012
01:23:29,291 --> 01:23:31,250
Please overlook it just this once, sir.
- Bhaskar!
1013
01:23:42,166 --> 01:23:44,416
Madam! Sir wants to talk to you.
Come inside.
1014
01:23:44,666 --> 01:23:46,666
The CI was talking about a farmhouse..
1015
01:23:46,916 --> 01:23:48,583
..and a dead body that was burnt.
What's the story?
1016
01:23:48,750 --> 01:23:50,458
He is right, sir.
1017
01:23:51,583 --> 01:23:54,416
I burnt my husband's
dead body at the farmhouse.
1018
01:23:56,333 --> 01:23:57,416
I killed him.
1019
01:23:57,500 --> 01:24:01,250
You killed your husband? Who was he?
1020
01:24:01,708 --> 01:24:03,166
Ad film maker Rahul.
1021
01:24:05,333 --> 01:24:08,291
Ad film maker Rahul is your husband?
1022
01:24:08,375 --> 01:24:10,750
Bhaskar! Raju! Ashwath!
1023
01:24:11,416 --> 01:24:14,125
Bhaskar, take a team to
ad film maker Rahul's house.
1024
01:24:14,208 --> 01:24:15,083
That's a crime scene.
1025
01:24:15,166 --> 01:24:17,458
Ashwath, inform the forensic department.
1026
01:24:17,541 --> 01:24:19,250
Search every inch of that house.
1027
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
Don't miss any evidences.
1028
01:24:21,041 --> 01:24:22,958
Understand? Come on, get going.
1029
01:24:23,041 --> 01:24:24,166
Go.
1030
01:24:29,166 --> 01:24:33,666
(Camera clicks)
1031
01:25:03,666 --> 01:25:07,833
(Phone rings)
1032
01:25:13,833 --> 01:25:15,833
You can go. I'll see it later.
- Okay, sir.
1033
01:25:15,916 --> 01:25:19,875
(Phone rings)
1034
01:25:30,500 --> 01:25:31,875
Who is this Ganesh?
1035
01:25:32,708 --> 01:25:33,750
Answer me!
1036
01:25:34,666 --> 01:25:38,375
A friend.
- Just a friend or a boyfriend?
1037
01:25:40,500 --> 01:25:41,750
Answer it.
1038
01:25:44,291 --> 01:25:45,250
Put it on speaker.
1039
01:25:47,208 --> 01:25:50,583
Hello? Hello, Vidya. I've been calling
you continuously since last night.
1040
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
Why aren't you answering my calls?
1041
01:25:52,041 --> 01:25:55,625
After the fight last night, I
was so worried that Rahul will harm you.
1042
01:25:56,500 --> 01:25:58,208
Hello? Hello, Vidya?
1043
01:25:58,291 --> 01:25:58,958
I'll talk to you later.
1044
01:25:59,041 --> 01:26:00,541
What happened? Vidya, tell me please.
1045
01:26:00,625 --> 01:26:01,416
Who are you?
1046
01:26:01,875 --> 01:26:04,333
Who am I? Who are you?
1047
01:26:04,416 --> 01:26:09,333
Police. Assistant
Commissioner of Police.
1048
01:26:09,833 --> 01:26:11,083
Narsimha.
1049
01:26:11,541 --> 01:26:15,541
Sorry, sir.
I'm Ganesh. Where is Vidya right now?
1050
01:26:15,833 --> 01:26:17,291
In police custody.
1051
01:26:26,833 --> 01:26:29,916
No, sir. No complications.
I think we can handle it.
1052
01:26:30,000 --> 01:26:30,625
Not at all, sir.
1053
01:26:30,666 --> 01:26:33,291
Hello, sir.
- Hello, sir. I'm Ganesh.
1054
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
What are those bruises?
1055
01:26:37,666 --> 01:26:38,708
What do you do?
1056
01:26:38,958 --> 01:26:39,791
Sir?
1057
01:26:40,041 --> 01:26:41,291
What do you do?
1058
01:26:44,125 --> 01:26:47,083
I completed my Civils, sir.
Waiting for posting.
1059
01:26:49,125 --> 01:26:52,583
Future IPS. IAS.
1060
01:26:59,625 --> 01:27:01,791
Sir, where is our Vidya?
1061
01:27:03,916 --> 01:27:04,916
In interrogation.
1062
01:27:05,833 --> 01:27:06,916
What actually happened, sir?
1063
01:27:07,208 --> 01:27:08,750
She killed her husband.
1064
01:27:10,041 --> 01:27:11,291
Murder?
1065
01:27:11,708 --> 01:27:16,000
She killed Rahul?
Impossible. That's impossible, sir.
1066
01:27:16,583 --> 01:27:17,916
She's not that kind of a girl.
1067
01:27:18,000 --> 01:27:18,875
Hey!
1068
01:27:19,291 --> 01:27:20,958
She confessed to the murder.
1069
01:27:21,125 --> 01:27:23,666
Please give me a chance to talk to her.
1070
01:27:23,958 --> 01:27:25,833
I'll find out what happened.
1071
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Okay.
- Thank you, sir.
1072
01:27:27,625 --> 01:27:28,916
Five minutes.
1073
01:27:31,791 --> 01:27:32,708
Vidya!
1074
01:27:39,041 --> 01:27:41,666
Is the ACP telling the truth?
1075
01:27:43,708 --> 01:27:45,291
You killed Rahul?
1076
01:27:47,333 --> 01:27:50,541
No, I don't believe it.
I don't believe it.
1077
01:27:51,375 --> 01:27:54,083
The police believed me.
Get out of here right now.
1078
01:27:54,166 --> 01:27:58,333
Don't be stupid.
I can't leave you in this situation.
1079
01:27:59,166 --> 01:28:01,458
I'll talk to the lawyers
and get you a bail.
1080
01:28:01,916 --> 01:28:03,916
Go and tell the ACP
that you were in shock..
1081
01:28:04,000 --> 01:28:05,708
..and didn't know what you were saying.
1082
01:28:07,083 --> 01:28:10,791
After that?
They'll find that you are the murderer.
1083
01:28:12,541 --> 01:28:14,875
Will you go to jail instead
of becoming a Collector?
1084
01:28:15,916 --> 01:28:17,416
Why will I be put in prison?
1085
01:28:18,041 --> 01:28:20,250
Because you killed Rahul.
1086
01:28:20,833 --> 01:28:21,708
What?
1087
01:28:22,916 --> 01:28:24,125
I killed Rahul?
1088
01:28:24,333 --> 01:28:30,125
Yes. I saw you jumping over
the gate after you killed him.
1089
01:28:30,833 --> 01:28:33,541
What? I jumped over the gate?
1090
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
There is some confusion, Vidya.
1091
01:28:38,166 --> 01:28:41,000
I was so angry last night
that I would've killed him..
1092
01:28:41,958 --> 01:28:43,583
..then and there if
you hadn't stopped me.
1093
01:28:44,791 --> 01:28:47,833
You stopped me and asked me to get out.
1094
01:28:47,916 --> 01:28:52,750
After I left,
I didn't even look back at your house.
1095
01:28:53,000 --> 01:28:57,416
How can you say that I killed Rahul?
1096
01:29:00,166 --> 01:29:04,500
Then, it wasn't you who killed Rahul?
1097
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
No.
1098
01:29:13,958 --> 01:29:20,541
Then, who killed Rahul
and jumped over the gate?
1099
01:29:38,916 --> 01:29:40,416
I didn't kill my husband, sir.
1100
01:29:40,666 --> 01:29:42,500
Are you both staging a new drama?
1101
01:29:42,750 --> 01:29:44,291
She thought I killed Rahul..
1102
01:29:44,375 --> 01:29:48,500
..so she took the blame
for it to save me. She's innocent.
1103
01:29:49,000 --> 01:29:51,083
If you want,
you can take me into custody..
1104
01:29:51,166 --> 01:29:53,375
..until you find the real killer.
1105
01:30:00,166 --> 01:30:01,916
If you want us to find
out who the real killer is..
1106
01:30:02,125 --> 01:30:05,208
..you've to tell me what
really happened after Ganesh left.
1107
01:30:11,666 --> 01:30:13,416
Oh God! (Groans)
1108
01:30:30,500 --> 01:30:34,291
Vidya! Vidya!
(Banging on door)
1109
01:30:37,625 --> 01:30:42,041
Vidya! Open the door! Open the door!
1110
01:30:56,375 --> 01:30:58,916
After a while,
the banging on the door stopped.
1111
01:31:00,500 --> 01:31:03,458
I hesitantly opened
the back door and went out.
1112
01:31:13,583 --> 01:31:16,000
(Thunder crashing)
1113
01:31:27,583 --> 01:31:29,916
(Thunder crashing)
1114
01:31:49,250 --> 01:31:50,583
(Gasps)
1115
01:32:16,750 --> 01:32:20,083
(Crying)
1116
01:32:43,916 --> 01:32:48,666
I noticed the blood drops and
fearfully looked out of the window.
1117
01:32:49,208 --> 01:32:51,625
I saw a man jump over the gate and run.
1118
01:32:52,916 --> 01:32:54,458
(Thunder crashing)
1119
01:33:22,375 --> 01:33:25,541
I thought that Ganesh
came back to save me..
1120
01:33:28,208 --> 01:33:31,916
..killed Ganesh,
jumped over the gate and escaped.
1121
01:33:33,500 --> 01:33:35,541
My life was already ruined.
1122
01:33:38,416 --> 01:33:40,791
I didn't want Ganesh's
future to be ruined too..
1123
01:33:41,125 --> 01:33:42,666
..so I took the blame for it.
1124
01:33:44,666 --> 01:33:48,708
I lied to you that I killed my husband.
1125
01:33:51,875 --> 01:33:54,916
If it wasn't either of you,
who really killed Rahul?
1126
01:33:55,000 --> 01:33:58,541
(Phone rings)
1127
01:33:59,625 --> 01:34:00,333
Tell me.
1128
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
We found a bloodied
knife outside the house.
1129
01:34:02,625 --> 01:34:04,208
Send it to the forensic lab immediately.
1130
01:34:04,291 --> 01:34:05,125
Okay, sir.
1131
01:34:05,791 --> 01:34:07,416
Prakash!
- Sir!
1132
01:34:07,833 --> 01:34:10,166
Take the fingerprints of these two,
the guy in my room..
1133
01:34:10,250 --> 01:34:12,958
..and that man Abbas Paul.
- Sir.
1134
01:34:13,041 --> 01:34:14,041
They found a knife on the crime scene.
1135
01:34:14,125 --> 01:34:17,333
Check if any of their
prints match the ones on it.
1136
01:34:17,666 --> 01:34:19,208
I want the reports immediately.
Understand?
1137
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
Okay, sir.
1138
01:34:42,416 --> 01:34:45,750
None of their prints
match the ones on the knife.
1139
01:34:46,625 --> 01:34:49,375
We did further comparison
in our bureau too.
1140
01:34:51,458 --> 01:34:52,791
Are you sure?
- Yes, sir.
1141
01:34:53,083 --> 01:34:54,375
Thank you.
- Welcome.
1142
01:35:16,666 --> 01:35:18,375
Was there somebody else there..
1143
01:35:18,958 --> 01:35:20,333
..when your husband
was fighting with him?
1144
01:35:24,208 --> 01:35:27,958
He says he'll kill me.
Close the doors. Close the doors.
1145
01:35:28,708 --> 01:35:31,166
Yes. Rahul's manager
Das came home with him.
1146
01:35:31,375 --> 01:35:34,250
Was he still there when
they both were fighting?
1147
01:35:35,666 --> 01:35:37,208
I didn't notice it, sir.
1148
01:35:39,416 --> 01:35:41,041
Do you have Das's phone number?
1149
01:35:41,125 --> 01:35:42,125
Yes, sir.
1150
01:35:43,541 --> 01:35:44,625
Call him.
1151
01:35:50,166 --> 01:35:53,291
The number you are trying
to call is currently not reachable.
1152
01:35:53,375 --> 01:35:55,208
There's no doubt about it.
It must be him.
1153
01:35:55,416 --> 01:35:58,000
None of your prints matched
the ones on the knife.
1154
01:35:58,333 --> 01:36:00,833
I'm sure Das is the real killer.
1155
01:36:02,041 --> 01:36:02,666
Bhaskar!
- Sir.
1156
01:36:02,750 --> 01:36:03,750
Prakash!
- Sir.
1157
01:36:04,041 --> 01:36:07,166
Arrest that manager Das right away.
Don't let him escape.
1158
01:36:07,250 --> 01:36:08,458
Come on, go.
1159
01:36:10,666 --> 01:36:11,375
Excuse me.
1160
01:36:11,458 --> 01:36:11,916
Yes?
1161
01:36:12,000 --> 01:36:13,583
A little girl named Vaishnavi.
Which ward is she in?
1162
01:36:13,666 --> 01:36:15,541
They were discharged early
in the morning today. - Thank you.
1163
01:36:15,625 --> 01:36:17,500
(Police siren wails)
1164
01:36:23,291 --> 01:36:26,375
(Phone rings)
1165
01:36:27,541 --> 01:36:28,458
Yes, Bhaskar.
1166
01:36:28,541 --> 01:36:30,125
He's not at the hospital.
His house is locked.
1167
01:36:30,208 --> 01:36:31,000
He has escaped.
1168
01:36:31,166 --> 01:36:31,958
Darn!
1169
01:36:32,458 --> 01:36:34,333
It's him! Definitely him!
1170
01:36:34,500 --> 01:36:37,541
Question his family,
relatives and friends.
1171
01:36:37,625 --> 01:36:38,791
Don't leave anyone out.
1172
01:36:38,875 --> 01:36:41,750
Check all vehicles going
out and coming into the city.
1173
01:36:41,833 --> 01:36:43,416
Alert all the check-posts.
1174
01:36:43,791 --> 01:36:46,208
Railway stations, bus stands, airport..
1175
01:36:46,291 --> 01:36:49,500
..I want our men checking
all the places. I've to find him.
1176
01:37:02,375 --> 01:37:06,375
Sir, can we go?
1177
01:37:07,041 --> 01:37:10,333
Of course. If you wait half an hour..
1178
01:37:10,708 --> 01:37:12,541
..we'll arrange a music
band to play music..
1179
01:37:12,625 --> 01:37:13,791
..and come as a procession
to leave you at home.
1180
01:37:15,083 --> 01:37:18,416
India's most famous
photographer was murdered.
1181
01:37:18,833 --> 01:37:22,041
He was a VIP.
Do you know how serious this case is?
1182
01:37:23,625 --> 01:37:25,541
I can't let you go just
because the forensic reports..
1183
01:37:25,625 --> 01:37:29,541
..suggest that you don't
have anything to do with it.
1184
01:37:30,500 --> 01:37:33,208
You are the culprits until
we catch the real culprit.
1185
01:37:40,875 --> 01:37:43,250
When I saw the risk you
took to save your friend..
1186
01:37:44,208 --> 01:37:45,875
..I saw myself in you.
1187
01:37:47,916 --> 01:37:51,541
So I'll take a personal
risk and let you go home.
1188
01:37:51,625 --> 01:37:52,708
Thank you, sir.
1189
01:37:53,000 --> 01:37:53,916
Thank you, sir.
1190
01:37:56,333 --> 01:37:57,333
Thank you, sir.
1191
01:38:23,416 --> 01:38:25,375
Ganesh, you both go home.
1192
01:38:25,625 --> 01:38:29,416
How can we leave you
alone in this situation?
1193
01:38:29,833 --> 01:38:31,875
Please. I want to be alone.
1194
01:39:02,500 --> 01:39:03,916
(Phone chimes)
1195
01:39:18,833 --> 01:39:20,833
Why did he send a text to Rahul's phone?
1196
01:39:52,458 --> 01:39:53,375
(Brakes squeal)
1197
01:40:02,375 --> 01:40:03,291
(Door bell rings)
1198
01:40:06,083 --> 01:40:06,875
(Door bell rings)
1199
01:40:08,958 --> 01:40:09,708
(Door knocks)
1200
01:40:12,750 --> 01:40:17,041
(Door creaks)
1201
01:40:26,833 --> 01:40:27,958
Sir?
1202
01:40:32,416 --> 01:40:33,500
Sir!
1203
01:40:55,916 --> 01:40:56,708
You guys?
1204
01:41:00,500 --> 01:41:03,375
Did you come to tell the ACP about us?
1205
01:41:03,666 --> 01:41:06,708
Yes. I came to find out
what is actually going on..
1206
01:41:06,916 --> 01:41:08,625
..and ask the ACP about you.
1207
01:41:09,083 --> 01:41:09,833
What will you ask him?
1208
01:41:09,916 --> 01:41:13,541
How does the ACP know my husband?
1209
01:41:21,125 --> 01:41:23,250
I came to ask him about
the connection between..
1210
01:41:23,625 --> 01:41:26,166
..my husband, Meghana and the ACP.
1211
01:41:33,333 --> 01:41:36,750
And what's the connection
between those three and you three?
1212
01:41:42,166 --> 01:41:44,125
I thought you heard my story.
1213
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
But now I know that
I was a part of your story.
1214
01:41:48,333 --> 01:41:50,458
I selected Meghana for the photo-shoot..
1215
01:41:51,333 --> 01:41:54,333
..and then she died after two days. How?
1216
01:41:56,000 --> 01:41:59,708
Please tell me at least now.
What actually happened?
1217
01:42:05,250 --> 01:42:07,625
In your story,
you accidentally became the victim.
1218
01:42:09,000 --> 01:42:12,750
But in Meghana's story,
she unwittingly became a victim.
1219
01:42:13,875 --> 01:42:15,875
We were born and brought
up in different places..
1220
01:42:16,375 --> 01:42:17,541
..but accidentally found each other.
1221
01:42:17,875 --> 01:42:19,500
That was our life. One day..
1222
01:42:22,833 --> 01:42:23,875
Where were you last night?
1223
01:42:23,958 --> 01:42:25,000
Why didn't you answer any calls?
1224
01:42:34,916 --> 01:42:35,791
Who is she?
1225
01:42:36,500 --> 01:42:39,625
I told you about her.
She left home with a suitcase.
1226
01:42:39,916 --> 01:42:41,458
So I brought her to our room.
1227
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Okay, let's go inside.
1228
01:42:43,125 --> 01:42:44,500
Wait a minute.
1229
01:42:44,916 --> 01:42:45,791
Where are you going?
1230
01:42:45,875 --> 01:42:47,416
Let's go to the temple
first and get you two married.
1231
01:42:47,708 --> 01:42:49,958
Hello! I'm not going to marry anyone.
1232
01:42:50,458 --> 01:42:53,833
I want to be the No.
1 model in India. That's my aim.
1233
01:42:54,666 --> 01:42:56,041
I promise you this as an older brother.
1234
01:42:56,416 --> 01:43:00,000
We are here to fulfill
all your dreams and ambitions.
1235
01:43:06,416 --> 01:43:10,541
(Music)
1236
01:43:28,916 --> 01:43:33,666
"We'll place the skies in your palms"
1237
01:43:34,166 --> 01:43:39,083
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1238
01:43:39,166 --> 01:43:48,583
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1239
01:43:49,916 --> 01:43:54,916
(Music)
1240
01:43:55,000 --> 01:43:59,375
"We don't have any specific dreams"
1241
01:44:00,333 --> 01:44:05,250
"Even if we do,
we'll put them aside for your dreams"
1242
01:44:05,583 --> 01:44:10,875
"We don't have other
things to bring us joy"
1243
01:44:11,125 --> 01:44:15,333
"Even if we do,
we'll forget them for your smiles"
1244
01:44:15,791 --> 01:44:20,625
"We'll place the skies in your palms"
1245
01:44:21,041 --> 01:44:25,750
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1246
01:44:26,250 --> 01:44:35,041
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1247
01:44:36,625 --> 01:44:41,208
(Music)
1248
01:44:49,750 --> 01:44:50,458
Hello.
1249
01:44:51,375 --> 01:44:52,875
Your Meghana has been selected.
1250
01:44:53,916 --> 01:44:56,416
Puneet! Adwith! Meghana!
- What's the matter?
1251
01:44:56,791 --> 01:45:00,958
Meghana, congrats!
She got selected for the ad campaign.
1252
01:45:01,291 --> 01:45:02,833
Oh. Congrats, Meghana!
1253
01:45:02,916 --> 01:45:04,208
Come on, hurry up and go.
1254
01:45:04,833 --> 01:45:08,958
I won't go.
How can I leave you in this state?
1255
01:45:09,583 --> 01:45:11,166
That's not more important than you.
1256
01:45:11,250 --> 01:45:13,458
(Music)
1257
01:45:21,125 --> 01:45:26,250
"Your dreams and ambitions are ours"
1258
01:45:26,333 --> 01:45:30,083
"We'll give life to
them like a rising sun"
1259
01:45:31,458 --> 01:45:36,666
"Your paths and journeys are ours"
1260
01:45:36,750 --> 01:45:41,375
"We'll guard you on your way"
1261
01:45:41,875 --> 01:45:47,000
"No matter what your fun may cost us"
1262
01:45:47,083 --> 01:45:51,541
"We'll happily bear it for you"
1263
01:45:51,833 --> 01:45:57,541
"No matter how far
your goals and dreams are"
1264
01:45:57,750 --> 01:46:01,541
"We'll capture them for you"
1265
01:46:02,708 --> 01:46:07,625
"We'll become horses with wings for you"
1266
01:46:07,791 --> 01:46:12,708
"We'll carry you into
a world filled with colors"
1267
01:46:13,208 --> 01:46:18,083
"We'll place the skies in your palms"
1268
01:46:18,458 --> 01:46:22,958
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1269
01:46:23,625 --> 01:46:32,833
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1270
01:46:34,166 --> 01:46:39,125
(Music)
1271
01:46:41,916 --> 01:46:43,500
Sir has finalized Meghana.
1272
01:46:43,750 --> 01:46:45,458
Bring her here at 10:00 am tomorrow.
1273
01:46:51,166 --> 01:46:53,541
(Camera clicks)
1274
01:47:03,875 --> 01:47:05,166
(Claps hands)
1275
01:47:05,250 --> 01:47:06,750
Good job, guys. Good job.
1276
01:47:11,250 --> 01:47:13,583
Alright, everyone go outside. Quick.
1277
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
Go, go, go. Leave the set.
1278
01:47:16,125 --> 01:47:16,791
How are you feeling?
- I'm so happy.
1279
01:47:16,875 --> 01:47:17,500
Meghana?
1280
01:47:18,250 --> 01:47:19,416
Meghana, please come.
1281
01:47:20,583 --> 01:47:21,875
All the best.
- Thank you.
1282
01:47:22,333 --> 01:47:23,833
All the best.
- Thank you.
1283
01:47:24,041 --> 01:47:25,291
All the best.
- Thanks.
1284
01:47:38,375 --> 01:47:41,583
(Camera clicks)
1285
01:47:42,041 --> 01:47:42,791
Nice.
1286
01:47:46,458 --> 01:47:47,541
Hi, sir.
- (Camera clicks)
1287
01:47:50,625 --> 01:47:51,666
(Camera clicks)
1288
01:47:55,916 --> 01:47:57,125
Do you need a special invitation?
1289
01:47:57,208 --> 01:47:58,125
Sir?
- Get out.
1290
01:47:58,875 --> 01:48:00,375
Sorry, sir.
- Come, come.
1291
01:48:08,041 --> 01:48:09,958
Come. Just stand here like that.
1292
01:48:11,916 --> 01:48:13,583
(Camera clicks)
1293
01:48:13,666 --> 01:48:15,041
Nice. Looking good, man.
1294
01:48:15,916 --> 01:48:18,625
Sir, modeling is my dream.
1295
01:48:19,000 --> 01:48:22,875
My first photo-shoot with
a legendary photographer like you..
1296
01:48:23,625 --> 01:48:26,416
I can't believe it. I'm so happy.
1297
01:48:26,875 --> 01:48:27,625
That's okay.
1298
01:48:28,500 --> 01:48:29,208
Meghana, right?
1299
01:48:29,291 --> 01:48:29,916
Yeah.
1300
01:48:30,333 --> 01:48:32,208
There's jewelry in that box.
Just wear it.
1301
01:48:41,000 --> 01:48:41,916
Wow.
1302
01:48:51,000 --> 01:48:51,625
Sir..
1303
01:48:56,041 --> 01:48:57,500
Good. Nice.
1304
01:48:57,958 --> 01:49:00,541
Just keep that and remove the dress.
1305
01:49:02,833 --> 01:49:03,916
I didn't get you, sir.
1306
01:49:06,625 --> 01:49:07,541
What didn't you get?
1307
01:49:09,458 --> 01:49:10,666
Don't you know this
is a nude photo-shoot?
1308
01:49:13,416 --> 01:49:14,250
No.
1309
01:49:14,333 --> 01:49:16,166
Keep the necklace
and take out the dress.
1310
01:49:16,208 --> 01:49:17,750
I'm running out of time, make it quick.
1311
01:49:18,416 --> 01:49:24,166
I can't do it, sir. I didn't
know about it. I can't. I'm sorry.
1312
01:49:24,375 --> 01:49:26,000
I don't know why you
are making a scene out of it.
1313
01:49:26,416 --> 01:49:29,750
I'm just trying to
show the way you are. Okay?
1314
01:49:29,958 --> 01:49:31,500
I'm not shooting
pornography here. Just..
1315
01:49:31,583 --> 01:49:32,333
No!
1316
01:49:33,250 --> 01:49:34,125
Are you mad?
1317
01:49:34,208 --> 01:49:36,291
I rejected 1,000 models
before selecting you.
1318
01:49:36,375 --> 01:49:38,000
I finalized the contract
by showing your photo.
1319
01:49:38,083 --> 01:49:39,000
And that idiot liked you.
1320
01:49:39,291 --> 01:49:40,791
After this I'll be an
international ad film maker..
1321
01:49:40,875 --> 01:49:42,041
..and you'll be an international model.
1322
01:49:42,416 --> 01:49:44,125
And I swear I have no time for this.
1323
01:49:44,666 --> 01:49:46,250
I'll give you as much
remuneration as you want.
1324
01:49:46,333 --> 01:49:47,166
Please come.
1325
01:49:47,375 --> 01:49:52,541
Sorry, sir. I'm not doing it for money.
It's.. It's my passion.
1326
01:49:53,333 --> 01:49:54,666
But I can't do nudity.
1327
01:49:54,833 --> 01:49:55,750
Why are you being such a pain?
1328
01:49:56,250 --> 01:49:57,666
Didn't you ever stand nude before a guy?
1329
01:49:58,083 --> 01:49:59,916
Are you doing it?
Or else, I'll do it for you.
1330
01:50:00,166 --> 01:50:01,208
I didn't expect this.
1331
01:50:01,291 --> 01:50:02,000
What?
1332
01:50:02,083 --> 01:50:03,666
I'll call my friends right now.
1333
01:50:03,750 --> 01:50:05,458
Which friends?
1334
01:50:06,625 --> 01:50:09,458
Hey, no. No, no. No.
Why did you remove it?
1335
01:50:11,583 --> 01:50:13,583
Just do as I say. Hey..
1336
01:50:13,958 --> 01:50:14,625
(Slaps)
1337
01:50:15,250 --> 01:50:15,916
(Gasps)
1338
01:50:17,333 --> 01:50:18,125
I'm sorry.
1339
01:50:18,208 --> 01:50:19,000
Did you hit me?
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,208
No.. I'm sorry.
- What sorry?
1341
01:50:22,041 --> 01:50:22,708
(Slaps)
1342
01:50:23,416 --> 01:50:24,208
Puneet!
1343
01:50:24,916 --> 01:50:25,708
Who are you trying to call?
1344
01:50:25,791 --> 01:50:27,166
Puneet!
- Who are you trying to call?
1345
01:50:27,250 --> 01:50:28,166
Your friends?
- Adwith!
1346
01:50:28,250 --> 01:50:28,916
Adwith!
1347
01:50:29,250 --> 01:50:30,875
It's our Meghana's voice.
- Puneet!
1348
01:50:30,958 --> 01:50:32,125
Yes, it's Meghana.
- Help!
1349
01:50:32,208 --> 01:50:33,000
Come on!
1350
01:50:34,291 --> 01:50:34,916
(Slaps)
1351
01:50:35,333 --> 01:50:38,000
What did I ask for? Just one photograph!
1352
01:50:38,166 --> 01:50:38,750
(Slaps)
1353
01:50:40,041 --> 01:50:41,708
No! No! Puneet!
1354
01:50:41,791 --> 01:50:43,000
Why did you hit me? Why?
1355
01:50:43,083 --> 01:50:45,583
No!
- Why did you hit me? How dare you!
1356
01:50:48,000 --> 01:50:48,500
Puneet!
1357
01:50:48,583 --> 01:50:50,083
Hey!
1358
01:50:51,708 --> 01:50:53,208
Meghna!
1359
01:50:54,083 --> 01:50:55,875
Open the door!
- No! No!
1360
01:50:56,583 --> 01:51:00,000
Call him. Call him. Come on.
1361
01:51:00,083 --> 01:51:00,791
Puneet!
1362
01:51:03,208 --> 01:51:09,750
Hey! Rahul! Stop it!
- Rahul! Open the door!
1363
01:51:11,291 --> 01:51:12,916
Open the door!
1364
01:51:14,750 --> 01:51:17,375
Rahul! Open the door!
1365
01:51:17,458 --> 01:51:19,750
One photo is all that I have ever asked.
1366
01:51:19,958 --> 01:51:20,958
Meghna!
1367
01:51:22,125 --> 01:51:22,833
Idiots!
1368
01:51:23,875 --> 01:51:25,583
Such a waste of my time.
1369
01:51:27,083 --> 01:51:29,625
Open the door! Open the door!
1370
01:51:30,291 --> 01:51:32,875
Meghana! Meghana!
1371
01:51:39,250 --> 01:51:40,208
(Glass shatters)
1372
01:51:45,041 --> 01:51:51,458
Meghana.. Meghana..
- Meghana.. Meghana..
1373
01:51:51,541 --> 01:51:53,250
Meghana.. Meghana..
1374
01:51:53,333 --> 01:51:54,916
Open your eyes.
1375
01:51:55,500 --> 01:51:59,208
Meghana.. Meghana..
1376
01:51:59,916 --> 01:52:01,083
Meghana!
1377
01:52:02,250 --> 01:52:03,333
Meghana!
1378
01:52:04,083 --> 01:52:06,916
(Wailing)
1379
01:52:23,458 --> 01:52:26,833
You!
How dare you kill Meghana!
1380
01:52:31,583 --> 01:52:33,875
I'll kill you right now!
1381
01:52:41,833 --> 01:52:45,125
(Coughs)
1382
01:52:51,208 --> 01:52:53,208
Thanks, man. You came at the right time.
1383
01:52:58,333 --> 01:52:59,708
That's the power of police.
1384
01:53:12,625 --> 01:53:13,541
Adwith..
1385
01:53:16,250 --> 01:53:18,250
(Camera clicks)
- Don't harm our friend.
1386
01:53:24,166 --> 01:53:25,833
What are you doing?
- (Camera clicks)
1387
01:53:25,916 --> 01:53:27,083
Photo-shoot.
1388
01:53:28,000 --> 01:53:32,125
Actually I should shoot
you with my revolver.
1389
01:53:33,083 --> 01:53:35,583
But I need someone
to take the blame of..
1390
01:53:35,666 --> 01:53:37,041
..raping and murdering her.
1391
01:53:37,125 --> 01:53:40,375
So I made a video on his
cell phone to upload it on..
1392
01:53:40,958 --> 01:53:44,333
..Facebook, Instagram,
and what's the third one?
1393
01:53:44,666 --> 01:53:45,250
Twitter.
1394
01:53:45,333 --> 01:53:48,708
Yes, Twitter.
I'm uploading it from his account.
1395
01:53:49,625 --> 01:53:51,833
Hey! No!
1396
01:53:54,166 --> 01:53:56,666
Got it. It's uploaded.
1397
01:53:57,125 --> 01:53:58,166
(Laughs)
1398
01:53:58,250 --> 01:54:02,291
We won't spare you. We won't spare you.
1399
01:54:06,750 --> 01:54:08,583
I won't spare you too.
1400
01:54:10,958 --> 01:54:15,708
Rahul, scar her face
with that cigarette.
1401
01:54:16,208 --> 01:54:18,250
We've to make them
look like sadistic psychos.
1402
01:54:18,833 --> 01:54:21,250
We should provoke
the public against them.
1403
01:54:21,583 --> 01:54:26,083
No. Please don't harm our Meghana.
Please, no.
1404
01:54:32,458 --> 01:54:35,125
Please, no.
1405
01:54:35,458 --> 01:54:36,541
Meghana
1406
01:54:37,541 --> 01:54:39,708
Please, no.
- Please, no.
1407
01:54:39,791 --> 01:54:41,041
(Gasps)
1408
01:54:42,416 --> 01:54:45,083
(Gasps)
1409
01:54:45,416 --> 01:54:46,666
Meghana is alive.
1410
01:54:46,916 --> 01:54:48,500
(Gasps)
1411
01:54:48,791 --> 01:54:49,416
She's alive.
1412
01:54:50,583 --> 01:54:55,666
Meghana is alive, sir.
Let's take her to the hospital.
1413
01:54:58,000 --> 01:54:59,666
Please help us to save her.
1414
01:54:59,875 --> 01:55:04,833
If you commit a crime,
you should do it perfectly.
1415
01:55:08,166 --> 01:55:12,416
I'll complete what you left unfinished.
1416
01:55:13,000 --> 01:55:16,750
No, sir. Please don't kill her.
1417
01:55:19,541 --> 01:55:23,833
Please, we beg of you. Don't kill her.
1418
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
Meghana.. Meghana..
1419
01:55:33,291 --> 01:55:36,708
Meghana..
- Meghana..
1420
01:55:38,458 --> 01:55:39,833
Meghana..
1421
01:55:45,541 --> 01:55:47,500
We were convicted for a crime
that we didn't commit.
1422
01:55:48,500 --> 01:55:52,208
We decided to kill Rahul
and the ACP for what they did.
1423
01:55:53,833 --> 01:55:57,750
We escaped from prison
and came directly to your house.
1424
01:55:58,166 --> 01:56:00,041
Vidya, open the door!
1425
01:56:30,083 --> 01:56:31,083
What are you doing here?
1426
01:56:31,166 --> 01:56:33,625
We escaped from prison to kill you.
1427
01:56:38,541 --> 01:56:39,333
Hey..
1428
01:58:35,375 --> 01:58:39,125
Die! Die, you rascal! Die!
1429
01:59:09,875 --> 01:59:12,166
'So the man who jumped
over the gate in the night..'
1430
01:59:12,791 --> 01:59:15,666
'..wasn't Ganesh or manager
like I thought. It was you.'
1431
01:59:16,583 --> 01:59:19,333
Correct. We jumped over
the gate and tried to escape..
1432
01:59:19,500 --> 01:59:21,791
(Police siren wails)
- ..but the police were onto us.
1433
01:59:22,625 --> 01:59:26,041
So we ran back to your
house to hide ourselves.
1434
01:59:37,500 --> 01:59:42,666
We were shocked to see
that Rahul's body wasn't there.
1435
01:59:43,833 --> 01:59:45,666
Then you saw us.
1436
01:59:46,375 --> 01:59:48,958
We were even more shocked
when you said that..
1437
01:59:49,041 --> 01:59:51,041
..you killed Rahul
whereas we had killed him.
1438
01:59:52,833 --> 01:59:56,000
We felt sorry for you
when we heard your story.
1439
01:59:57,083 --> 02:00:00,958
It reminded us of Meghana.
We felt pity for you.
1440
02:00:02,750 --> 02:00:05,333
We were imprisoned for
a crime we didn't commit.
1441
02:00:06,208 --> 02:00:09,708
We didn't want you to go
to jail for the crime that we did.
1442
02:00:09,791 --> 02:00:13,083
So we helped you
to dispose Rahul's body.
1443
02:00:14,583 --> 02:00:18,125
Now tell us. Shouldn't we kill the ACP
like we killed Rahul?
1444
02:00:18,875 --> 02:00:19,583
Kill him.
1445
02:00:19,666 --> 02:00:20,416
(Gunshot)
1446
02:00:20,500 --> 02:00:21,916
(Groans)
1447
02:00:26,083 --> 02:00:27,166
(Gunshot)
1448
02:00:37,500 --> 02:00:39,791
(Groans)
1449
02:00:40,958 --> 02:00:43,125
You idiots!
1450
02:00:43,833 --> 02:00:47,375
Why are you hiding? Come out!
1451
02:00:47,583 --> 02:00:53,166
You can't kill me but you'll
definitely die in my hands.
1452
02:00:53,583 --> 02:00:57,416
Rahul died as soon
as you got out of prison.
1453
02:00:57,666 --> 02:01:01,208
I immediately knew
that you were behind it.
1454
02:01:03,750 --> 02:01:06,666
I knew I was your next target.
1455
02:01:06,750 --> 02:01:10,291
That's why I took precautions.
1456
02:01:11,166 --> 02:01:17,041
I won't spare your lives today.
I'll kill her too.
1457
02:01:17,708 --> 02:01:20,458
First Meghana and now Vidya.
1458
02:01:26,500 --> 02:01:27,583
Oh God!
1459
02:02:19,791 --> 02:02:21,666
(Glass shatters)
1460
02:02:34,500 --> 02:02:36,208
Hey, no! Hey!
1461
02:02:36,291 --> 02:02:37,083
(Empty gun clicks)
1462
02:02:38,916 --> 02:02:39,791
(Gun Cocking)
1463
02:02:40,166 --> 02:02:41,250
(Gunshot)
1464
02:02:42,208 --> 02:02:43,166
Hey!
1465
02:02:44,458 --> 02:02:45,250
(Gunshot)
1466
02:02:46,166 --> 02:02:47,625
(Brakes squeal)
1467
02:04:54,041 --> 02:04:55,250
Mr. Das.
- Yes, ma'am.
1468
02:04:55,958 --> 02:04:58,041
Here's 2.5 million rupees
for her surgery.
1469
02:04:58,125 --> 02:04:59,750
Get it done right away.
1470
02:05:00,708 --> 02:05:03,291
When Rahul sir and Ganesh
were fighting that day..
1471
02:05:04,625 --> 02:05:07,625
..I sneaked into your locker room
to steal..
1472
02:05:07,708 --> 02:05:10,750
..2.5 million rupees
for my little girl's surgery.
1473
02:05:13,000 --> 02:05:17,541
I tried to open the locker,
but I couldn't, so I stayed there.
1474
02:05:18,541 --> 02:05:23,791
After a while I heard screams
and came to the living room.
1475
02:05:24,500 --> 02:05:27,416
I saw those three men killing him.
1476
02:05:30,083 --> 02:05:31,833
I didn't know what to do.
1477
02:05:32,458 --> 02:05:34,750
When I came out again after some time..
1478
02:05:35,166 --> 02:05:37,541
..you were kneeling beside
Rahul sir's dead body.
1479
02:05:38,416 --> 02:05:40,583
When you were telling
your past to them..
1480
02:05:40,958 --> 02:05:43,750
..in an effort to escape from there..
1481
02:05:44,125 --> 02:05:46,833
..I opened the tap in order
to divert your attention.
1482
02:05:49,708 --> 02:05:51,791
But one of the three stayed
back in the living room..
1483
02:05:52,166 --> 02:05:53,916
..so I couldn't get out of the house.
1484
02:05:54,666 --> 02:05:57,541
In my second attempt to run,
I put the curtains on fire.
1485
02:05:58,666 --> 02:06:00,583
I was very scared that
if I get involved in this case..
1486
02:06:00,666 --> 02:06:02,375
..my little girl will be left alone.
1487
02:06:02,458 --> 02:06:05,375
So I decided to leave
the city with my family.
1488
02:06:05,708 --> 02:06:08,333
I left without thinking
about you that day.
1489
02:06:10,041 --> 02:06:12,208
But you thought about
my daughter's life..
1490
02:06:12,250 --> 02:06:14,416
..and gave me the money.
1491
02:06:16,291 --> 02:06:17,458
Please forgive me.
1492
02:06:23,041 --> 02:06:29,041
Vidya is here!
Vidya is here! Come on, everyone!
1493
02:06:31,458 --> 02:06:33,166
How are you, dear?
- I'm doing okay.
1494
02:06:50,375 --> 02:06:51,041
Camera.
1495
02:07:47,250 --> 02:07:48,791
You are not an ordinary woman.
1496
02:07:50,125 --> 02:07:51,541
You are a brilliant actress.
1497
02:07:51,875 --> 02:07:53,666
A brilliant actress.
1498
02:08:03,416 --> 02:08:04,625
Am I crazy?
1499
02:08:08,666 --> 02:08:10,250
I didn't kill my husband, sir.
1500
02:10:26,000 --> 02:10:26,958
Action!
1501
02:11:03,416 --> 02:11:04,458
Cut!
1502
02:11:23,708 --> 02:11:24,958
I'll kill you!
107253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.