All language subtitles for Ragala 24 Gantallo (2019) 720p Telugu HDRip - x264 - DD+2.0 - 1.3GB - ESub_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:11,541 Smoking and consumption of alcohol is injurious to health and it causes cancer. 2 00:01:45,708 --> 00:01:49,458 The meteorological department has announced.. 3 00:01:49,541 --> 00:01:51,708 ..that the two Telugu states will experience heavy rains.. 4 00:01:51,875 --> 00:01:55,250 ..with gale, lightning and thunder in the next 24 hours.. 5 00:01:55,333 --> 00:01:58,583 ..because of cyclonic effects in the Bay Of Bengal. 6 00:01:58,958 --> 00:02:02,333 The government has urged everyone living in lowlands.. 7 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 ..to immediately evacuate and move to safer grounds. 8 00:02:04,416 --> 00:02:08,041 The revenue department and the police force.. 9 00:02:08,125 --> 00:02:10,875 ..sprang into action to start off relief and support activities. 10 00:02:12,541 --> 00:02:14,666 Three convicts escape from the Charlapalli Prison. 11 00:02:14,750 --> 00:02:16,833 The three men named Vineet, Puneet and Advith.. 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,458 ..who were recently convicted in the shocking case of.. 13 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 ..Meghana's rape and murder have managed to.. 14 00:02:23,583 --> 00:02:25,833 ..escape from the Charlapalli Prison. 15 00:02:25,916 --> 00:02:26,416 Vineet. 16 00:02:26,500 --> 00:02:26,958 Puneet. 17 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 Advith. 18 00:02:29,125 --> 00:02:30,208 Ranjan! 19 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 Bhaskar! 20 00:02:34,333 --> 00:02:34,958 Sir! 21 00:02:35,166 --> 00:02:37,000 Alert all the check-posts in the city. 22 00:02:37,166 --> 00:02:38,750 Do a thorough check of all the vehicles. 23 00:02:38,958 --> 00:02:40,125 Check all public places. 24 00:02:40,208 --> 00:02:42,791 Shopping malls, theaters, bus stands, railway stations.. 25 00:02:42,833 --> 00:02:45,750 ..airport, hospitals, including ambulances. 26 00:02:45,833 --> 00:02:47,250 No exceptions. Am I clear? 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,125 Yes, sir! 28 00:02:48,208 --> 00:02:49,166 Good. Disperse. 29 00:03:08,041 --> 00:03:10,291 There is a press-meet at the ACP's office.. 30 00:03:10,375 --> 00:03:11,916 ..in a few minutes. 31 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 All media personnel are eager to see.. 32 00:03:14,500 --> 00:03:20,000 ..ACP Narsimha's response on the convicts' escape. 33 00:03:29,875 --> 00:03:30,916 Good evening, everybody! 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Good evening, sir. 35 00:03:34,375 --> 00:03:37,458 Sir! How could the convicts escape so easily? 36 00:03:37,541 --> 00:03:39,708 How will people feel secure when hardcore criminals.. 37 00:03:39,791 --> 00:03:43,125 ..are freely roaming about? What are the police doing? 38 00:03:43,208 --> 00:03:47,500 Do we view it as your failure.. I mean, police failure? 39 00:03:47,791 --> 00:03:50,625 Are you done? Or, are there any questions left? 40 00:03:50,833 --> 00:03:54,833 Your department hasn't been able to nab the convicts yet. 41 00:03:54,916 --> 00:03:55,916 Doesn't that prove how inept you are? 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,666 Who says that? Huh? Who says that? 43 00:03:58,875 --> 00:04:00,333 If there's a sudden cyclone.. 44 00:04:00,916 --> 00:04:03,000 ..does that mean that the meteorological department is incompetent? 45 00:04:03,958 --> 00:04:06,291 Don't pose stupid questions just because you can. 46 00:04:06,375 --> 00:04:07,208 Next. 47 00:04:07,416 --> 00:04:09,625 It's already been two hours since the convicts escaped. 48 00:04:10,000 --> 00:04:10,958 When will you catch them? 49 00:04:11,041 --> 00:04:13,208 Those convicts are not some petty pickpockets. 50 00:04:13,375 --> 00:04:15,750 They are notorious criminals who brutally raped.. 51 00:04:15,958 --> 00:04:17,250 ..and murdered an innocent woman. 52 00:04:17,750 --> 00:04:20,583 I arrested them and made sure they got a sentence. 53 00:04:20,625 --> 00:04:24,250 You know that. I can assure you one thing. 54 00:04:24,583 --> 00:04:28,250 My bullet will hit them before your mics can reach them. 55 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 (Police siren wails) 56 00:05:00,666 --> 00:05:03,750 It's not safe here. Let's get out of here. 57 00:05:11,083 --> 00:05:13,083 (Police siren wails) 58 00:05:41,750 --> 00:05:44,041 (Clock ticking) 59 00:06:26,000 --> 00:06:29,708 The person you are trying to call is currently unavailable. 60 00:06:29,916 --> 00:06:31,333 Please try again.. 61 00:06:39,375 --> 00:06:40,083 (Thud) 62 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 (Door creaks) 63 00:06:52,125 --> 00:06:53,541 (Thunder crashing) 64 00:06:55,500 --> 00:06:58,458 (Window slamming) 65 00:07:11,708 --> 00:07:13,000 (Thunder crashing) 66 00:07:24,875 --> 00:07:25,500 (Electrical buzz) 67 00:07:38,750 --> 00:07:39,625 (Gasps) 68 00:08:06,666 --> 00:08:08,333 (Screams) 69 00:08:10,708 --> 00:08:11,750 Stop! 70 00:08:20,125 --> 00:08:20,875 Who are you? 71 00:08:22,125 --> 00:08:23,291 Let me go! 72 00:08:28,000 --> 00:08:28,916 Help! 73 00:08:34,125 --> 00:08:35,416 Help me! 74 00:08:37,208 --> 00:08:38,583 Let me go! Help! 75 00:08:38,666 --> 00:08:40,291 (Electrical buzz) - Help! Help! 76 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 Help! 77 00:08:43,041 --> 00:08:44,583 Shut up! Shut your mouth! 78 00:08:45,666 --> 00:08:46,750 We are escaped criminals.. 79 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 ..who were put in prison for rape and murder. 80 00:08:48,166 --> 00:08:50,750 Don't shout. The police are searching for us. 81 00:08:51,083 --> 00:08:54,833 Give us one hour. We'll kill you if you make a sound. 82 00:09:09,500 --> 00:09:11,541 My husband. He is not at home. 83 00:09:12,958 --> 00:09:14,000 He'll be back any minute. 84 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 (Door bell rings) 85 00:09:15,083 --> 00:09:16,958 (Police siren wails) 86 00:09:17,125 --> 00:09:18,625 (Door bell rings) 87 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 (Door bell rings) 88 00:09:25,000 --> 00:09:28,416 Wait. I don't care if it's the police or somebody else. 89 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 If you tell them that we are here.. 90 00:09:30,541 --> 00:09:31,666 (Door bell rings) 91 00:09:33,083 --> 00:09:34,083 Go open it. 92 00:09:35,041 --> 00:09:36,083 Let's go. 93 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 (Door bell rings) 94 00:09:41,375 --> 00:09:42,291 Let's go upstairs. 95 00:09:49,416 --> 00:09:51,125 (Door bell rings) 96 00:10:07,666 --> 00:10:09,375 Cupboard. Let's hide in the cupboard. 97 00:10:10,708 --> 00:10:11,416 (Screams) 98 00:10:13,708 --> 00:10:14,583 Oh God! Dead body. 99 00:10:15,041 --> 00:10:17,916 Get him off me! 100 00:10:18,583 --> 00:10:21,000 Get him off me! 101 00:10:22,875 --> 00:10:25,083 Come on, lift him up! Hurry up! 102 00:10:37,458 --> 00:10:38,083 (Gasps) 103 00:11:05,958 --> 00:11:07,500 Please. Please, help me. 104 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 (Door bell rings) 105 00:11:20,083 --> 00:11:21,291 (Door bell rings) 106 00:11:26,916 --> 00:11:27,750 Down here. 107 00:11:27,833 --> 00:11:28,500 (Gasps) 108 00:11:28,583 --> 00:11:31,875 It's me. Abbas Paul. 109 00:11:36,875 --> 00:11:38,041 He's not at home. 110 00:11:38,208 --> 00:11:39,583 That's why I'm here. 111 00:11:41,958 --> 00:11:43,125 How can you barge inside like that? 112 00:11:43,208 --> 00:11:46,708 Barge? What took you so long to answer the door? 113 00:11:48,791 --> 00:11:51,750 I heard you scream and came running. 114 00:11:51,833 --> 00:11:56,125 Since you are alone at home, I braved the rain to come. 115 00:11:56,208 --> 00:11:58,541 So late at night? Why didn't you just call? 116 00:11:58,833 --> 00:12:01,541 Good question. Give me a second. 117 00:12:02,333 --> 00:12:05,125 He's your husband, isn't he? And I'm your neighbor. 118 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 A man just like him. 119 00:12:07,750 --> 00:12:09,875 Mr. Paul. Maybe I screamed because I had a nightmare. 120 00:12:09,958 --> 00:12:10,625 Please go. 121 00:12:10,666 --> 00:12:14,666 But it didn't sound like that. You sounded scared. 122 00:12:15,291 --> 00:12:19,000 An anxious mind in a body is like a dead body at home. 123 00:12:21,125 --> 00:12:23,083 I've a headache. Please, go. 124 00:12:23,166 --> 00:12:24,375 Oh no. You've a headache? 125 00:12:25,166 --> 00:12:27,541 Let's go to the bedroom. I'll apply balm and.. 126 00:12:27,625 --> 00:12:30,208 ..give you a massage. Your headache will be gone. 127 00:12:31,000 --> 00:12:31,500 Where's the balm? 128 00:12:31,583 --> 00:12:33,666 Mr. Paul! I'm talking to you! Stop right there! 129 00:12:33,833 --> 00:12:36,666 What are you doing? Please leave. Leave. 130 00:12:36,916 --> 00:12:38,500 Why do you look so worried? 131 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 I'm not worried. Please get up. Get up.. 132 00:12:40,708 --> 00:12:41,958 (Fly buzzing) 133 00:12:42,041 --> 00:12:42,958 A fly. 134 00:12:43,500 --> 00:12:46,208 A fly in a house is called a housefly. 135 00:12:46,291 --> 00:12:49,625 An illicit affair and pickled mangoes taste delicious. 136 00:12:49,708 --> 00:12:52,333 Why are you telling me all this? Please, leave. 137 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 Good question. Give me a second. 138 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Did you watch the news on TV? 139 00:12:57,916 --> 00:13:02,333 Three men brutally raped and killed a girl named Meghana. 140 00:13:02,958 --> 00:13:05,791 Those three men escaped from prison. 141 00:13:06,750 --> 00:13:08,916 You're good at dodging too. 142 00:13:09,791 --> 00:13:11,583 Those criminals.. 143 00:13:13,625 --> 00:13:17,250 I like the way you hurried towards me. 144 00:13:17,666 --> 00:13:21,083 It seems they are called the Diaper Gang. 145 00:13:21,375 --> 00:13:24,208 They target women who are alone, like you. 146 00:13:24,416 --> 00:13:25,375 (Thud) 147 00:13:25,625 --> 00:13:27,583 Oh no! What's that sound? 148 00:13:28,750 --> 00:13:31,083 Maybe it's them. Come on, let's see who it is. 149 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 Come on, let's go. - No, I'll hide in this cupboard. 150 00:13:33,458 --> 00:13:35,291 Come on, let's see who it is. Come on. 151 00:13:35,666 --> 00:13:36,583 I'm scared. 152 00:13:38,125 --> 00:13:40,125 Get out. - Don't push me, I'll fall down. 153 00:13:55,708 --> 00:13:56,541 You said he's not at home. 154 00:13:58,750 --> 00:13:59,708 I lied. 155 00:14:03,166 --> 00:14:04,250 I killed my husband. 156 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 (Thunder crashing) 157 00:14:09,416 --> 00:14:10,291 You killed him? 158 00:14:10,375 --> 00:14:12,000 Yes, I killed him. 159 00:14:13,041 --> 00:14:14,250 (Thunder crashing) 160 00:14:23,791 --> 00:14:24,583 Rahul. 161 00:14:24,666 --> 00:14:27,250 One of the most famous ad-film makers in India. 162 00:14:28,416 --> 00:14:29,125 Action! 163 00:14:33,625 --> 00:14:36,625 (Camera clicks) 164 00:14:38,000 --> 00:14:38,958 (Camera clicks) 165 00:14:40,708 --> 00:14:43,541 (Camera clicks) 166 00:14:48,375 --> 00:14:51,458 (Camera clicks) 167 00:14:52,750 --> 00:14:54,375 (Camera clicks) 168 00:14:57,583 --> 00:15:00,083 (Camera clicks) 169 00:15:00,875 --> 00:15:05,625 He's willing to take any kind of risk for his photography. 170 00:15:05,708 --> 00:15:06,666 Just a moment. 171 00:15:06,750 --> 00:15:08,708 Okay. - Yeah, perfect. Perfect. 172 00:15:08,791 --> 00:15:09,625 Camera. 173 00:15:10,750 --> 00:15:11,625 Don't move. 174 00:15:11,958 --> 00:15:13,083 Jessie! 175 00:15:14,208 --> 00:15:15,000 On the count of five. 176 00:15:15,083 --> 00:15:17,083 Rahul, what's happening? What's all this? 177 00:15:18,916 --> 00:15:23,750 Five, four, three, two.. 178 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 No! - (Camera clicks) 179 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 I love your work. 180 00:15:28,166 --> 00:15:29,250 Rahul. - Hmm? 181 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 I'm ready to marry you if you say yes. 182 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Thank you, but I'm sorry. 183 00:15:37,083 --> 00:15:39,791 If you get married to her, you will become.. 184 00:15:39,875 --> 00:15:41,916 ..one of the richest persons in the country. 185 00:15:42,166 --> 00:15:43,875 I don't want a girl who is mad about me. 186 00:15:44,916 --> 00:15:46,041 I want someone who'll make me go mad for her. 187 00:15:53,875 --> 00:15:54,958 (Goat bleats) 188 00:15:58,750 --> 00:15:59,708 (Goat bleats) 189 00:16:01,125 --> 00:16:02,666 (Brakes squeal) 190 00:16:07,000 --> 00:16:09,916 Why did you ruin the shot? We are shooting. 191 00:16:12,958 --> 00:16:15,333 Will you kill a poor lamb for your shooting? 192 00:16:15,958 --> 00:16:18,375 How would you like to be in its place, you monkey face? 193 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 I'm an orphan who grew up in Pucchalapalli Sundaraiah Orphanage. 194 00:16:53,833 --> 00:16:56,041 Mr. Sundaraiah founded the orphanage. 195 00:17:23,625 --> 00:17:24,416 Mahalaxmi! - Yes? 196 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 Come here. - What's up? 197 00:17:26,083 --> 00:17:28,416 Looks like your mother is cooking up a feast today. 198 00:17:28,625 --> 00:17:29,833 I can smell the food from here. 199 00:17:30,041 --> 00:17:34,500 Not my mother. Some uncle is cooking 'Biryani' for us. 200 00:17:34,916 --> 00:17:36,375 'Biryani'? - Yes. 201 00:17:36,541 --> 00:17:41,083 Yes, Vidya. Usually people donate money for food. 202 00:17:41,166 --> 00:17:45,250 But this man wanted to cook 'Biryani' with his own hands. 203 00:17:52,000 --> 00:17:56,541 Excuse me. I'm Vidya. Nice to meet you. 204 00:17:58,666 --> 00:17:59,458 I love you. 205 00:18:13,500 --> 00:18:14,541 I love you. 206 00:18:21,416 --> 00:18:22,375 I love you. 207 00:18:28,875 --> 00:18:29,625 Let's go. 208 00:18:31,583 --> 00:18:32,541 I love you. 209 00:18:34,875 --> 00:18:37,583 Please, stop it. Ever since I saw you.. 210 00:18:37,875 --> 00:18:40,375 ..you've been following me around like a puppy saying 'I love you.' 211 00:18:40,458 --> 00:18:41,083 Who are you? 212 00:18:54,458 --> 00:18:58,750 Hello. This is Mr. Rahul. A famous ad-film maker. 213 00:18:59,666 --> 00:19:01,708 All the CEOs of India's top companies.. 214 00:19:01,791 --> 00:19:03,333 ..wait for his appointment. 215 00:19:04,666 --> 00:19:06,791 Many models queue up for him in the hopes of.. 216 00:19:06,875 --> 00:19:10,416 ..shooting an ad with him to become a top model. 217 00:19:11,083 --> 00:19:12,708 A man like him is here for you.. 218 00:19:12,791 --> 00:19:14,458 Das, that's okay. 219 00:19:15,041 --> 00:19:16,000 Santosh! 220 00:19:26,583 --> 00:19:30,958 Vidya.. I'm not as great as Das claims.. 221 00:19:31,250 --> 00:19:34,875 ..but I was haughty that no one can.. 222 00:19:36,083 --> 00:19:39,833 ..make ads like me or shoot photos like me. 223 00:19:41,208 --> 00:19:45,291 And for the first time.. You came into a frame I made.. 224 00:19:45,541 --> 00:19:47,541 ..and increased its beauty 100 fold. 225 00:19:47,750 --> 00:19:51,416 Its a million dollar shot. So I believe that.. 226 00:19:52,250 --> 00:19:53,625 ..my life will be even better if you are with me. 227 00:19:55,833 --> 00:20:00,833 So.. I want to marry you. 228 00:20:05,458 --> 00:20:07,916 What are you waiting for, Vidya? Go ahead. 229 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 (Temple bell rings) 230 00:20:29,625 --> 00:20:32,458 (Sanskrit) 231 00:20:57,500 --> 00:21:01,833 (Music) 232 00:21:14,750 --> 00:21:19,291 "Homage to your beautiful face" 233 00:21:19,375 --> 00:21:24,833 "Homage to your wonderful qualities" 234 00:21:25,041 --> 00:21:30,583 "Homage to your honeyed words" 235 00:21:30,625 --> 00:21:37,166 "Homage to your kind heart" 236 00:21:37,375 --> 00:21:42,250 "Homage to your beautiful face" 237 00:21:42,625 --> 00:21:47,333 (Music) 238 00:22:11,458 --> 00:22:16,458 "Your eyebrow is a bowed arch" 239 00:22:16,750 --> 00:22:22,125 "Don't raise it at me with a scolding" 240 00:22:25,416 --> 00:22:30,916 "Your eyebrow is a bowed arch" 241 00:22:31,000 --> 00:22:36,125 "Don't raise it at me with a scolding" 242 00:22:36,666 --> 00:22:42,166 "Fiery woman, your beauty.." 243 00:22:42,250 --> 00:22:47,750 "..has conquered my heart and made me restless" 244 00:22:47,958 --> 00:22:55,541 "Homage to your naughty tantrums" 245 00:22:56,041 --> 00:22:58,625 "Homage" 246 00:22:58,875 --> 00:23:01,708 "Homage" 247 00:23:01,791 --> 00:23:04,458 "Homage" 248 00:23:04,541 --> 00:23:08,666 (Music) 249 00:23:32,791 --> 00:23:38,333 "The first step that we took together.." 250 00:23:38,416 --> 00:23:43,958 "..lead us to a shared life" 251 00:23:47,250 --> 00:23:52,791 "The first step that we took together.." 252 00:23:52,875 --> 00:23:57,708 "..lead us to a shared life" 253 00:23:58,500 --> 00:24:04,041 "Our breaths are in sync.." 254 00:24:04,125 --> 00:24:09,416 "..when we are entwined in each other's arms" 255 00:24:09,750 --> 00:24:17,458 "Homage to the sweet drops of sweat on your forehead" 256 00:24:17,916 --> 00:24:20,333 "Homage" 257 00:24:20,416 --> 00:24:23,125 "Homage" 258 00:24:23,208 --> 00:24:27,541 "Homage" 259 00:24:59,000 --> 00:24:59,750 Oh! 260 00:25:01,708 --> 00:25:03,125 (Moaning) 261 00:25:17,916 --> 00:25:21,625 (Moaning) 262 00:25:29,500 --> 00:25:33,000 (Moaning) 263 00:25:34,916 --> 00:25:36,458 Water! There's water! 264 00:25:36,666 --> 00:25:38,416 Look at all this water! 265 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 Where is it coming from? 266 00:25:51,750 --> 00:25:53,500 Where is this water coming from? 267 00:25:54,333 --> 00:25:56,875 I don't know. I really don't know. 268 00:25:56,958 --> 00:26:00,166 Oh God! Maybe that dead Rahul is behind this. 269 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 What? Shut up! 270 00:26:05,416 --> 00:26:06,500 What is going on? 271 00:26:07,250 --> 00:26:10,000 Hey.. Look there! 272 00:26:13,000 --> 00:26:14,125 Let's check it out. 273 00:26:14,666 --> 00:26:16,875 No, I won't come. You go on. 274 00:26:22,166 --> 00:26:24,625 Lord Shiva! Lord Anjaneya! 275 00:27:59,416 --> 00:28:00,208 Rahul! 276 00:28:00,875 --> 00:28:02,833 Vidya, come. 277 00:28:03,041 --> 00:28:05,625 I didn't want to wake you up. Come, join me. 278 00:28:09,125 --> 00:28:10,583 What are you doing? 279 00:28:12,041 --> 00:28:14,291 I'm watching our romance. 280 00:28:14,375 --> 00:28:16,625 How can you make a video of the intimate moments.. 281 00:28:16,708 --> 00:28:18,416 ..between us in the bedroom? Are you mad? 282 00:28:18,708 --> 00:28:23,416 Of course. I'm mad. I'm mad about you. 283 00:28:24,250 --> 00:28:25,333 What's wrong in it, Vidya? 284 00:28:25,625 --> 00:28:29,041 Why do we have a video of our engagement and wedding? 285 00:28:29,125 --> 00:28:32,791 Because they are all sweet memories, right? 286 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 Our first night is the sweetest of all memories. 287 00:28:38,125 --> 00:28:39,458 What's wrong in having it on video? 288 00:28:39,541 --> 00:28:40,375 We show those videos to everyone. 289 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Will you show this video to everyone too? 290 00:28:41,625 --> 00:28:43,916 (Laughs) 291 00:28:44,333 --> 00:28:49,500 No, no, no. This is just for me, I mean, just for us. 292 00:28:49,750 --> 00:28:50,875 Obviously. 293 00:28:52,708 --> 00:28:57,500 You look so beautiful in that wonderful moment. 294 00:28:58,666 --> 00:29:04,208 Especially, those lips. Those half opened lips. 295 00:29:05,208 --> 00:29:07,458 Your expression is so erotic. 296 00:29:08,083 --> 00:29:12,083 Your beauty increased 100 fold in that moment. 297 00:29:12,791 --> 00:29:15,250 All the blood in your body rushed to your face. 298 00:29:16,125 --> 00:29:19,000 You look like an early morning sun. Just look. 299 00:29:19,791 --> 00:29:22,000 Rahul, it's so disgusting. Please, stop it. 300 00:29:27,583 --> 00:29:29,458 Vidya, be honest. 301 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Did you ever see yourself looking so beautiful? 302 00:29:34,125 --> 00:29:36,500 That moment will be lost if you close your eyes. 303 00:29:37,375 --> 00:29:40,750 But if you record it, you can watch it your whole life. 304 00:29:42,125 --> 00:29:45,291 And.. I'm watching you in a very artistic way. 305 00:29:45,375 --> 00:29:47,166 So, let's have fun. 306 00:29:47,625 --> 00:29:52,416 This is not fun. This is porn. You are objectifying me. 307 00:29:52,708 --> 00:29:53,958 What's wrong with you? 308 00:29:54,750 --> 00:29:56,083 Why are you making it a big issue? 309 00:29:56,333 --> 00:29:57,916 I'm not showing it to public. 310 00:29:58,541 --> 00:30:00,375 Don't spoil my mood. Let's go. 311 00:30:01,500 --> 00:30:04,291 Stop that nonsense. Delete that video first. 312 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 I can't see that rubbish. 313 00:30:07,708 --> 00:30:10,750 What? Rubbish? 314 00:30:12,833 --> 00:30:14,375 Don't you ever say that again! 315 00:30:15,958 --> 00:30:17,250 You are insulting my passion. 316 00:30:17,333 --> 00:30:19,541 Passion? What do you mean? 317 00:30:20,250 --> 00:30:22,041 Why did you shoot a video without my permission? 318 00:30:22,833 --> 00:30:24,916 What permission? You are my property. 319 00:30:29,666 --> 00:30:30,625 Property? 320 00:30:30,708 --> 00:30:32,208 Yes, you are my property. 321 00:30:35,125 --> 00:30:36,916 I mean.. I'm sorry, Vidya. 322 00:30:37,000 --> 00:30:39,291 Don't. Don't touch me. 323 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 Please hear me out. - Please. 324 00:30:42,583 --> 00:30:43,416 Vidya! 325 00:30:43,458 --> 00:30:44,375 (Door opens) 326 00:30:45,583 --> 00:30:46,416 (Door closes) 327 00:31:05,125 --> 00:31:05,833 (Sighs) 328 00:31:07,041 --> 00:31:08,125 Did I scare you? 329 00:31:09,166 --> 00:31:11,958 Knife and wife. 330 00:31:13,458 --> 00:31:14,250 Nice frame. 331 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 I'm sorry for what happened last night. 332 00:31:20,166 --> 00:31:24,958 I deleted that video. Already deleted it. I'm sorry. 333 00:31:26,083 --> 00:31:28,666 Stab me with this knife if you don't believe me. Stab me. 334 00:31:28,833 --> 00:31:29,916 Stab me! - Rahul! 335 00:31:30,416 --> 00:31:32,166 Should I stab myself? - Let it go! 336 00:31:35,166 --> 00:31:37,791 I'm sorry, Vidya. Please, forgive me. 337 00:31:38,125 --> 00:31:39,916 You are taking it too lightly. 338 00:31:40,916 --> 00:31:42,958 It's something that should be just between us. 339 00:31:43,208 --> 00:31:44,666 How could you record it? 340 00:31:45,375 --> 00:31:47,958 Even we don't look into each other's eyes in that moment. 341 00:31:48,625 --> 00:31:51,500 I'm sorry. I'm really sorry. 342 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 The camera is my third eye. 343 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 That's my strength and my weakness too. 344 00:32:01,208 --> 00:32:04,083 Unfortunately, I've never had any direct relationship.. 345 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 ..with a thing or a person ever since I was a child. 346 00:32:06,875 --> 00:32:09,083 All I know is the world I create with my camera. 347 00:32:11,333 --> 00:32:13,000 Instead of experiencing life with my senses.. 348 00:32:13,083 --> 00:32:14,416 ..I started looking at things through my lens. 349 00:32:14,500 --> 00:32:16,750 Probably, that's a disorder. 350 00:32:20,916 --> 00:32:24,125 I'm very fortunate that you married me. 351 00:32:24,625 --> 00:32:28,083 I'll see a doctor if you want. I'm ready to come. 352 00:32:30,041 --> 00:32:34,666 Please, don't be upset. I'm sorry. I'll touch your feet. 353 00:32:36,666 --> 00:32:37,916 I hope you won't do it again. 354 00:32:38,000 --> 00:32:40,041 I swear. I swear on you. 355 00:32:40,916 --> 00:32:41,666 Hmm. 356 00:32:42,791 --> 00:32:43,625 Okay? 357 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 What are you doing? 358 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 I'm cooking lunch. 359 00:32:49,666 --> 00:32:52,375 No lunch. I'll take you to a restaurant today. 360 00:32:52,458 --> 00:32:53,708 We'll have it there. Okay? 361 00:33:16,541 --> 00:33:17,208 (Camera clicks) 362 00:33:36,583 --> 00:33:37,791 Hi, Rahul. - Hi. 363 00:33:38,041 --> 00:33:39,375 Hi, uncle. - Hello. 364 00:33:43,791 --> 00:33:44,625 How's the ambience? 365 00:33:44,666 --> 00:33:45,291 I like it. 366 00:33:45,375 --> 00:33:46,541 Sir! Order, please. 367 00:33:47,208 --> 00:33:47,791 Yeah. 368 00:33:49,250 --> 00:33:52,083 One Non-Veg Platter and one 'Maharaja Pulao'. Very fast. 369 00:33:52,250 --> 00:33:53,375 And yours, ma'am? 370 00:33:53,458 --> 00:33:53,875 Yeah. 371 00:33:53,958 --> 00:33:56,833 I already ordered. You want to order again? 372 00:33:57,291 --> 00:33:58,625 No. That's fine. - Yeah. Take it. 373 00:34:12,708 --> 00:34:13,666 Ganesh? 374 00:34:13,833 --> 00:34:15,916 Vidya! Surprise! - What a surprise! 375 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 (Laughs) 376 00:34:17,083 --> 00:34:19,375 So good to see you. So good to see you. 377 00:34:19,666 --> 00:34:20,333 Hey! 378 00:34:26,041 --> 00:34:28,375 High five! - Hello! Don't forget me. 379 00:34:28,458 --> 00:34:29,125 Chaitu? 380 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 What are you both doing here? 381 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 He finished his IAS training and returned.. 382 00:34:32,125 --> 00:34:33,416 ..from Missouri yesterday. 383 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 We were trying to figure out how to find your house and.. 384 00:34:35,583 --> 00:34:37,166 ..luckily we saw you here. 385 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Best friends in college. 386 00:34:38,875 --> 00:34:41,000 But she didn't invite me for the wedding. 387 00:34:41,083 --> 00:34:43,000 That's wrong. - Your final exams were on. 388 00:34:43,083 --> 00:34:45,583 So what? I could've tried again next year. 389 00:34:45,666 --> 00:34:47,000 That's exactly why I didn't invite you. 390 00:34:47,291 --> 00:34:48,875 Then marry a second time, Vidya 391 00:34:51,125 --> 00:34:52,083 I forgot. 392 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 Rahul, Ganesh. 393 00:34:55,333 --> 00:34:56,833 Ganesh, Rahul my husband. 394 00:34:56,916 --> 00:34:58,750 Hey! It's such a pleasure meeting you. 395 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 You won't believe it, bro. 396 00:35:01,708 --> 00:35:04,666 Everyone in college thought that whoever Vidya marries.. 397 00:35:04,750 --> 00:35:05,958 ..will become a big celebrity. 398 00:35:06,166 --> 00:35:10,625 But a big celebrity married our Vidya. It's simply great. 399 00:35:11,833 --> 00:35:14,416 As Vidya's life partner, you are special to us too. 400 00:35:14,625 --> 00:35:15,625 You are very lucky. 401 00:35:16,875 --> 00:35:21,791 Your words clearly show your admiration towards Vidya. 402 00:35:21,875 --> 00:35:25,708 It's not admiration, bro. It's devotion. 403 00:35:26,583 --> 00:35:31,041 Vidya is a symbol of beauty. A symbol of humility. 404 00:35:31,125 --> 00:35:36,375 Vidya is a wonder. Vidya is everything. 405 00:35:36,541 --> 00:35:41,208 If this guy starts talking about Vidya, you don't need to order food. 406 00:35:41,291 --> 00:35:42,416 His words will fill your stomach. 407 00:35:42,583 --> 00:35:45,500 Oh. Vidya, shall we cancel our order? 408 00:35:45,583 --> 00:35:46,416 (Laughs) 409 00:35:46,500 --> 00:35:47,833 Joke. Nice joke. 410 00:35:47,916 --> 00:35:49,666 No, no, no. Don't stop. - Chaitu, please. 411 00:35:49,750 --> 00:35:51,500 Only our friends can tell us what we are like. 412 00:35:52,583 --> 00:35:56,166 And only a girl's boyfriends can tell us what she's like. 413 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 (Laughs) - Continue. 414 00:35:58,166 --> 00:35:59,958 You are really funny, bro. - I know. 415 00:36:00,041 --> 00:36:04,541 But jokes apart, we find many friends in life. 416 00:36:05,375 --> 00:36:08,125 In short, if I have to talk about my life.. 417 00:36:08,750 --> 00:36:10,833 ..it was before Vidya and after Vidya. 418 00:36:11,125 --> 00:36:14,375 Friends like Vidya help us to learn about ourselves. 419 00:36:14,583 --> 00:36:17,541 Oh, really? Then.. 420 00:36:17,625 --> 00:36:19,708 Why am I meeting idiots like you because of Vidya? 421 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 Why am I not learning much about myself? 422 00:36:25,541 --> 00:36:26,708 What are you talking about? 423 00:36:26,791 --> 00:36:27,416 Just shut up! 424 00:36:30,916 --> 00:36:33,166 He doesn't even the have the sense to understand.. 425 00:36:33,250 --> 00:36:34,833 ..that he shouldn't intrude in a couple's private time. 426 00:36:34,916 --> 00:36:36,166 And he's going to be an IAS officer? 427 00:36:37,333 --> 00:36:38,416 I'm sorry, bro. - Just shut up. 428 00:36:38,625 --> 00:36:40,541 What were you doing before? Just do it again? 429 00:36:40,625 --> 00:36:44,083 No, just do it again. This, this, this and this. What's that? 430 00:36:44,166 --> 00:36:45,208 And then this fellow says not to forget him. 431 00:36:45,291 --> 00:36:46,916 Rahul! - Do I look like a fool? Just shut up! 432 00:36:47,000 --> 00:36:47,750 Vidya, please. 433 00:36:49,166 --> 00:36:52,083 It's my fault. Please don't fight because of me. 434 00:36:52,666 --> 00:36:53,375 You take care. 435 00:36:54,833 --> 00:37:00,166 I'm sorry for the disturbance, bro. I mean.. Sorry, sir. 436 00:37:01,750 --> 00:37:02,583 Let's go. - Ganesh.. 437 00:37:07,708 --> 00:37:09,166 Rahul, what is this? 438 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Just sit. Just sit down. 439 00:37:14,625 --> 00:37:16,375 What you did is not right. 440 00:37:16,416 --> 00:37:18,166 And you did the right thing before your husband? 441 00:37:19,375 --> 00:37:21,375 And what were those hand actions? 442 00:37:22,375 --> 00:37:23,541 Do I look like a used goods husband? 443 00:37:24,041 --> 00:37:27,000 Rahul, please. Don't assume things about us. 444 00:37:27,500 --> 00:37:31,416 Oh, really? Is he your friend or boyfriend? 445 00:37:31,875 --> 00:37:33,000 He's more than that. 446 00:37:34,041 --> 00:37:36,541 (Applause) 447 00:38:16,625 --> 00:38:18,208 I love you so much that.. 448 00:38:19,541 --> 00:38:21,375 I love you so much that.. 449 00:38:21,958 --> 00:38:23,291 Did he forget his dialogues? 450 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 I don't know how to say it.. 451 00:38:25,166 --> 00:38:26,125 What's wrong? 452 00:38:30,250 --> 00:38:31,291 I don't know how to say it.. 453 00:38:31,375 --> 00:38:33,541 There's no other option. Say it with words. 454 00:38:34,375 --> 00:38:35,291 What's going on? 455 00:38:35,375 --> 00:38:36,666 I don't know how to say it.. 456 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 You can't say it. 457 00:38:40,958 --> 00:38:45,541 Yes. If you had to write down a poem about me.. 458 00:38:46,166 --> 00:38:47,916 ..you won't find words for it. 459 00:38:50,875 --> 00:38:52,541 If you had to give me a gift.. 460 00:38:53,208 --> 00:38:56,125 ..you won't find anything that is more precious than me. 461 00:38:59,458 --> 00:39:03,458 Your eyes tell me how much you love me. 462 00:39:07,666 --> 00:39:10,291 True love doesn't look for passion. 463 00:39:11,250 --> 00:39:12,625 It looks for compassion. 464 00:39:15,000 --> 00:39:18,250 Sincere love doesn't desire compliments. 465 00:39:19,083 --> 00:39:20,750 It desires a complete man. 466 00:39:25,166 --> 00:39:28,416 I can feel your love. I love you. 467 00:39:28,500 --> 00:39:32,375 Yay! (Applause) 468 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Your spontaneous dialogues saved the day, darling. 469 00:39:58,833 --> 00:39:59,625 Hey. - Hmm? 470 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 Your Romeo is here. 471 00:40:04,333 --> 00:40:04,958 Shut up. 472 00:40:17,208 --> 00:40:18,000 What's up, Ganesh? 473 00:40:19,250 --> 00:40:23,583 I need to tell you something. 474 00:40:25,666 --> 00:40:28,291 I know what you are going to say. 475 00:40:31,041 --> 00:40:32,916 You think that whatever I said on the stage is true.. 476 00:40:33,000 --> 00:40:34,625 ..and so you came to propose to me, right? 477 00:40:35,000 --> 00:40:35,916 No, Vidya. 478 00:40:38,208 --> 00:40:39,875 When I was a little toddler.. 479 00:40:40,750 --> 00:40:44,083 ..whenever I was about to fall, my mother used to.. 480 00:40:44,166 --> 00:40:46,958 ..hold both my hands so that I can walk. 481 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 After I took a few steps, she used to squeal with joy.. 482 00:40:51,625 --> 00:40:55,875 ..take me into her arms and kiss me on my forehead. 483 00:40:57,041 --> 00:41:00,541 When I fumbled with my lines on the stage.. 484 00:41:01,375 --> 00:41:05,791 ..you said those lines for me and kissed my forehead. 485 00:41:07,458 --> 00:41:11,041 The audience saw you as my lover. 486 00:41:12,833 --> 00:41:17,166 But I saw my mother in you in that moment. 487 00:41:23,125 --> 00:41:25,125 You misunderstood the bond between us and.. 488 00:41:25,208 --> 00:41:27,166 ..hurt my feelings with your behavior. 489 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 This is not correct, Rahul. 490 00:41:28,708 --> 00:41:31,375 I don't care about your feelings or emotions, okay? 491 00:41:31,791 --> 00:41:35,000 And I didn't bring his mother with me, I brought my wife. 492 00:41:35,541 --> 00:41:36,958 You are my property. 493 00:41:37,375 --> 00:41:40,875 My property should bring me comfort, not to another man. 494 00:41:43,750 --> 00:41:44,416 Eat. 495 00:41:47,083 --> 00:41:48,500 I'm not hungry anymore. 496 00:41:50,083 --> 00:41:52,000 (Anklets tinkling) 497 00:41:54,833 --> 00:41:55,750 Hello, ma'am. 498 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 Hello. Is she your daughter? 499 00:41:58,500 --> 00:41:59,250 Yes, ma'am. 500 00:41:59,708 --> 00:42:00,666 What is your name, darling? 501 00:42:00,750 --> 00:42:01,875 Vaishnavi. 502 00:42:02,041 --> 00:42:04,125 Nice name. Did you offer up your hair in Tirupati? 503 00:42:05,416 --> 00:42:08,500 No, ma'am. She has cancer. 504 00:42:13,625 --> 00:42:16,708 They shaved her head for the chemotherapy. 505 00:42:18,000 --> 00:42:20,375 Doctors said that she needs immediate surgery. 506 00:42:20,833 --> 00:42:25,583 He loves kids. He'll definitely help you. Talk to him. 507 00:42:27,208 --> 00:42:29,125 Do you want Complan or Horlicks? 508 00:42:29,375 --> 00:42:30,125 Boost! 509 00:42:32,916 --> 00:42:38,000 Boost is the secret of my energy. I want Boost. 510 00:42:40,166 --> 00:42:42,708 Go, Mom. You are Mom to everyone in this world. 511 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 Good morning, sir. 512 00:42:45,333 --> 00:42:49,833 Das! If my wife is a Mom to you, I'm your Dad, right? 513 00:42:50,875 --> 00:42:52,541 Sorry, sir. Ma'am. 514 00:42:54,375 --> 00:42:55,291 Come. - Sir. 515 00:42:58,166 --> 00:42:59,083 What is today's schedule? 516 00:42:59,166 --> 00:43:01,541 We've to select models for the next ad shoot. 517 00:43:01,958 --> 00:43:04,333 I asked the coordinator to send in the photos. 518 00:43:04,416 --> 00:43:05,625 You've to select them. 519 00:43:05,708 --> 00:43:06,583 Let me see. 520 00:43:06,958 --> 00:43:07,625 Sir. 521 00:43:16,083 --> 00:43:16,750 Oye. 522 00:43:17,166 --> 00:43:17,750 Beauty! 523 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Come here. 524 00:43:27,000 --> 00:43:32,041 Vidya is a symbol of beauty. A symbol of humility, so on. 525 00:43:32,125 --> 00:43:34,291 That's what your son who is like a boyfriend said, right? 526 00:43:34,458 --> 00:43:36,666 I mean your boyfriend who is like a son. 527 00:43:39,875 --> 00:43:42,666 Select the girl you like from these photos. 528 00:43:55,791 --> 00:43:59,791 Good. Almost matches my taste. 529 00:44:00,791 --> 00:44:02,583 Okay, go. Give her Boost. 530 00:44:04,583 --> 00:44:05,833 Das. - Sir. 531 00:44:06,166 --> 00:44:07,833 Prepare a contract with her name and write a cheque. 532 00:44:08,000 --> 00:44:08,625 Okay, sir. 533 00:44:15,333 --> 00:44:15,958 Sir.. 534 00:44:16,208 --> 00:44:16,750 Yes? 535 00:44:17,958 --> 00:44:19,708 My little girl is getting treated for cancer. 536 00:44:20,958 --> 00:44:22,458 I'll need 2.5 million rupees. 537 00:44:22,916 --> 00:44:24,833 I've a house in my hometown. I've put it out for sale. 538 00:44:24,916 --> 00:44:28,125 I'll return the money as soon as it is sold. 539 00:44:28,541 --> 00:44:30,125 Das. - Sir. 540 00:44:30,208 --> 00:44:33,166 When you came in with your daughter.. 541 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 ..I looked at her hairstyle and expected that.. 542 00:44:36,250 --> 00:44:37,666 ..you will play this emotional scene in front of me. 543 00:44:37,875 --> 00:44:39,291 Not now. First get the work done. 544 00:44:44,416 --> 00:44:46,958 Sir, you said the same thing when I asked you last time. 545 00:44:47,791 --> 00:44:49,666 I really need the money, sir. 546 00:44:51,458 --> 00:44:52,708 Even though I didn't like your work.. 547 00:44:52,750 --> 00:44:54,000 ..I hired you because I liked your name Das. 548 00:44:54,416 --> 00:44:56,000 I thought you'll serve me like a slave. 549 00:44:57,791 --> 00:44:59,000 What is your salary? 550 00:45:00,000 --> 00:45:01,291 25,000 rupees, sir. - What? 551 00:45:01,750 --> 00:45:02,500 25,000 rupees, sir. 552 00:45:02,583 --> 00:45:05,500 Why does a man who earns 25,000 per month.. 553 00:45:05,583 --> 00:45:07,208 ..need treatment that costs 2.5 million rupees? 554 00:45:09,208 --> 00:45:13,708 Okay. Even if you spend 2.5 million on her treatment.. 555 00:45:13,791 --> 00:45:14,375 Sir.. 556 00:45:14,833 --> 00:45:17,333 ..there's no guarantee that she will survive. Right? 557 00:45:20,666 --> 00:45:26,166 Das! Even rich men like me have to finally trust in God. 558 00:45:27,416 --> 00:45:33,333 Do that. Because your little girl might die tomorrow. 559 00:45:38,625 --> 00:45:40,958 So better do your work. 560 00:45:48,000 --> 00:45:48,666 Sir. 561 00:45:54,958 --> 00:45:57,416 So you came here with a backup plan. 562 00:45:57,500 --> 00:45:58,166 Sir? 563 00:45:58,250 --> 00:46:00,333 What's your commission in this? 5 million or 7.5 million? 564 00:46:02,291 --> 00:46:03,500 But how will I get 5 million in commission.. 565 00:46:03,583 --> 00:46:04,416 ..for a cheque of one million? 566 00:46:04,500 --> 00:46:08,916 Oh. Sorry, Dad. Does this look like one million to you? 567 00:46:11,291 --> 00:46:13,500 Sorry, sir. It's 10 million. 568 00:46:14,041 --> 00:46:16,041 But I wrote one million in words. 569 00:46:16,541 --> 00:46:18,250 I was under stress.. Let me correct it. 570 00:46:18,333 --> 00:46:19,458 No. - Please, sir. 571 00:46:19,541 --> 00:46:20,250 No. 572 00:46:20,708 --> 00:46:21,625 What is your daughter's name? 573 00:46:22,708 --> 00:46:23,958 Vaishnavi. - Vaishnavi. 574 00:46:24,208 --> 00:46:25,458 Vaishnavi, come here. 575 00:46:32,000 --> 00:46:36,708 Vaishnavi, do you know how many zeroes are there in one million? 576 00:46:37,000 --> 00:46:41,000 One, two, three, four, five, six. Six, uncle. 577 00:46:41,250 --> 00:46:44,041 Very good. So, if you add an extra zero to one million.. 578 00:46:45,291 --> 00:46:46,833 ..will your teacher punish you or not? 579 00:46:46,916 --> 00:46:48,125 She'll punish me. 580 00:46:48,458 --> 00:46:52,125 Your Daddy added an extra zero. Should I hit him or not? 581 00:46:58,375 --> 00:47:00,625 Should I hit him or not? 582 00:47:01,083 --> 00:47:04,583 Not in front of my daughter, sir. Please, sir. 583 00:47:05,750 --> 00:47:07,083 Ma'am, please tell him. 584 00:47:07,166 --> 00:47:08,333 Should I hit him or not? 585 00:47:08,708 --> 00:47:09,250 No.. 586 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 Rahul! - Daddy! (Crying) 587 00:47:14,125 --> 00:47:16,000 Das, please take her home. 588 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 Daddy! (Crying) 589 00:47:19,083 --> 00:47:19,958 Go. 590 00:47:21,791 --> 00:47:23,666 What do you think you are doing? 591 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 What do you mean, Mom? 592 00:47:26,916 --> 00:47:28,875 You donated 10 million to the orphanage that day. 593 00:47:29,500 --> 00:47:31,166 He's been working for you for so many years. 594 00:47:31,541 --> 00:47:34,666 Can't you help him save his daughter's life? 595 00:47:36,166 --> 00:47:38,916 Yes, I donated 10 million to the orphans that day. 596 00:47:39,000 --> 00:47:42,500 Not because I love them, it was because I love you. 597 00:47:48,208 --> 00:47:55,750 "Love is wonderful, but my lover is cruel" 598 00:47:57,291 --> 00:48:02,000 "Love has brought me.." 599 00:48:06,041 --> 00:48:07,375 What the heck is this? 600 00:48:07,583 --> 00:48:10,375 There are many top agencies that have brand image. 601 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 But do you know why I signed this contract with you? 602 00:48:14,916 --> 00:48:17,208 Because all the top models follow you around. 603 00:48:19,500 --> 00:48:21,583 You showed me a top-class model the day.. 604 00:48:21,666 --> 00:48:23,125 ..we signed the contract.. 605 00:48:23,208 --> 00:48:24,875 ..and now you show up with these third-class models? 606 00:48:25,833 --> 00:48:29,708 Did you lose your passion after getting married? 607 00:48:31,708 --> 00:48:32,625 Hold your tongue. 608 00:48:32,666 --> 00:48:34,458 Okay. I can. 609 00:48:35,458 --> 00:48:38,083 The deal was to shoot the ad with the best model. 610 00:48:38,375 --> 00:48:41,208 Now you came with someone else. Do I look like a fool? 611 00:48:42,458 --> 00:48:44,125 Do I look like a fool or what? 612 00:48:44,916 --> 00:48:49,833 (Phone rings) 613 00:48:52,333 --> 00:48:53,416 Look, Rahul. 614 00:48:53,875 --> 00:48:56,541 We pay you as much as you demand only because.. 615 00:48:56,625 --> 00:48:59,000 ..I know you'll increase the brand value of my company. 616 00:48:59,083 --> 00:49:01,375 (Phone rings) 617 00:49:03,708 --> 00:49:05,125 I'll give you one week's time. 618 00:49:05,625 --> 00:49:08,250 I want my ad to be done with the best model. 619 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 Otherwise I'll claim damages from you.. 620 00:49:11,416 --> 00:49:13,083 ..for delaying the contract. 621 00:49:27,250 --> 00:49:28,958 (Door bell rings) 622 00:49:35,791 --> 00:49:37,250 (Door bell rings) 623 00:49:38,833 --> 00:49:40,291 (Banging on door) 624 00:50:11,375 --> 00:50:13,791 (Sniffs) 625 00:50:18,666 --> 00:50:22,500 You look gorgeous. What's special about today? 626 00:50:24,791 --> 00:50:26,708 I've some good news for you. 627 00:50:27,208 --> 00:50:28,125 What? 628 00:50:32,291 --> 00:50:34,458 What is it? - You are going to be a father. 629 00:50:35,041 --> 00:50:36,125 What? - Yeah. 630 00:50:36,208 --> 00:50:40,375 Really? Wow! Whoa! What news! - (Laughs) 631 00:50:42,041 --> 00:50:43,083 Did you consult a doctor? 632 00:50:43,166 --> 00:50:46,583 No. I wanted to share this news with your first. 633 00:50:46,666 --> 00:50:49,208 What? Let's go to him right now. Come on. 634 00:50:51,791 --> 00:50:53,541 I never knew my mother. 635 00:50:53,750 --> 00:50:57,208 But I'm very happy that I'm going to be a mother. 636 00:50:58,000 --> 00:50:59,500 I can understand, Vidya. 637 00:51:15,625 --> 00:51:16,750 Is everything okay? 638 00:51:17,083 --> 00:51:21,416 Sorry, Vidya. Yours is not a normal pregnancy. 639 00:51:22,291 --> 00:51:23,208 It's a tubal pregnancy. 640 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Usually a fetus forms in the uterus. 641 00:51:28,000 --> 00:51:33,500 But in some rare cases, it forms in the fallopian tube. 642 00:51:33,958 --> 00:51:35,833 And that's what happened in your case. 643 00:51:35,916 --> 00:51:39,041 Once it starts growing in the tube, your life will be at risk. 644 00:51:39,125 --> 00:51:40,375 Better to remove it immediately. 645 00:51:43,250 --> 00:51:47,166 This condition will put you and your baby at great risk. 646 00:51:48,208 --> 00:51:51,250 I say this as a doctor and your family friend. 647 00:51:52,041 --> 00:51:55,333 It's better to abort it as soon as possible. 648 00:51:56,625 --> 00:52:00,333 (Crying) 649 00:52:01,833 --> 00:52:04,916 Vidya.. Vidya, calm down. 650 00:52:07,291 --> 00:52:09,708 Doctor, my Vidya is important to me. 651 00:52:11,291 --> 00:52:16,041 She must be safe. Please do the needful. 652 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Take rest, Vidya. Don't think too much. 653 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 I've some work at the office. 654 00:52:33,458 --> 00:52:35,250 I'll finish it and come back to you. Okay? 655 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 Come soon, Rahul. 656 00:52:38,166 --> 00:52:39,125 I will. 657 00:52:41,375 --> 00:52:42,125 Take rest. 658 00:52:49,541 --> 00:52:55,666 Wow. Beautiful, man. Gorgeously beautiful. 659 00:52:56,500 --> 00:52:58,625 This is the kind of beauty we need. 660 00:52:58,708 --> 00:53:00,625 I knew your capability, Rahul. 661 00:53:01,416 --> 00:53:03,166 If this beauty endorses my company.. 662 00:53:03,250 --> 00:53:05,250 ..my company will grow to new heights. (Snaps finger) 663 00:53:08,375 --> 00:53:09,791 She's awesome, man. 664 00:53:17,458 --> 00:53:19,583 Why did you waste my time by showing other models.. 665 00:53:19,666 --> 00:53:21,916 ..when you have such a beautiful model with you? 666 00:53:23,291 --> 00:53:27,041 Nice. Superb. 667 00:53:27,458 --> 00:53:29,250 If you get this girl to endorse my brand.. 668 00:53:29,500 --> 00:53:31,791 ..I'll give you double the amount that we agreed upon. 669 00:53:35,291 --> 00:53:36,166 (Sighs) 670 00:53:37,833 --> 00:53:39,791 Why didn't your children visit you yet? 671 00:53:39,875 --> 00:53:41,416 Did you leave them at your mother's place? 672 00:53:41,916 --> 00:53:44,250 I don't have a mother to look after my kids. 673 00:53:45,208 --> 00:53:48,458 And I don't have kids to call me Mom. 674 00:53:48,791 --> 00:53:52,500 Really? So why did you decide not to have children? 675 00:53:52,791 --> 00:53:57,583 Oh, no. I love children. We'll plan again in the future. 676 00:53:57,916 --> 00:53:59,125 Plan again? 677 00:53:59,333 --> 00:54:01,333 How can you have children after the uterus is removed? 678 00:54:03,166 --> 00:54:06,458 What are you talking about? I just had an abortion, right? 679 00:54:06,541 --> 00:54:09,000 Didn't you know about it? But your husband.. 680 00:54:09,041 --> 00:54:10,500 ..signed the declaration form.. 681 00:54:10,583 --> 00:54:13,125 ..and asked us do surgery to remove your uterus. 682 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 You removed my uterus? 683 00:54:28,125 --> 00:54:30,000 (Thunder crashing) 684 00:54:33,375 --> 00:54:35,041 That rascal deserves to be killed. 685 00:54:38,250 --> 00:54:39,625 What happened after that? 686 00:54:45,166 --> 00:54:46,291 Are you even a human? 687 00:54:46,375 --> 00:54:49,625 Rascal! Who gave you the right to make me barren? 688 00:54:51,333 --> 00:54:52,375 Oh, you know. 689 00:54:52,708 --> 00:54:55,708 I didn't know my parents.. I grew up as an orphan. 690 00:54:56,125 --> 00:54:59,875 I wanted my children to call me mother. 691 00:55:00,291 --> 00:55:02,041 But you took that away from me. 692 00:55:02,250 --> 00:55:05,750 Vidya, calm down. What will you get by being a mother? 693 00:55:06,041 --> 00:55:07,833 You will just have ugly stretch marks on your pretty tummy. 694 00:55:08,041 --> 00:55:12,416 Your hourglass figure will turn into a deflated balloon. 695 00:55:14,083 --> 00:55:16,583 The best painters in the world will want to paint your beauty. 696 00:55:17,041 --> 00:55:19,375 When I first captured your beauty in the frame.. 697 00:55:19,916 --> 00:55:23,333 ..I wanted it to mine as long as I live. Is that wrong? 698 00:55:23,666 --> 00:55:26,291 The true beauty of a woman is in motherhood. 699 00:55:26,708 --> 00:55:28,625 It was my dream to give birth to children. 700 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 I'm trying to turn you into a dream-girl.. 701 00:55:31,791 --> 00:55:34,125 ..and you want give birth to children? Silly woman. 702 00:55:34,625 --> 00:55:37,500 Shut up! I'll press charges on you and drag you to court. 703 00:55:37,833 --> 00:55:39,791 I'll make sure that you spend your life in prison. 704 00:55:39,875 --> 00:55:41,250 I don't care if you put me in prison.. 705 00:55:41,333 --> 00:55:43,208 ..go to women's associations, drag me to court.. 706 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 ..do whatever crap you want to do. 707 00:55:45,625 --> 00:55:49,458 But before you go, do a nude photo-shoot for me. 708 00:55:49,541 --> 00:55:51,416 How dare you, you bloody rascal! 709 00:55:51,500 --> 00:55:53,791 Who are you to ask me to do a nude photo-shoot? 710 00:55:54,125 --> 00:55:58,000 Who am I? I'm your husband and you are my property. 711 00:55:59,250 --> 00:56:00,791 Don't you have any shame? 712 00:56:00,875 --> 00:56:03,375 You want your wife to do a nude photo-shoot? 713 00:56:04,166 --> 00:56:06,833 Even after knowing me, you thought I'll agree to it? 714 00:56:06,916 --> 00:56:07,750 You idiot! 715 00:56:09,583 --> 00:56:11,500 You won't agree. I know that. 716 00:56:17,166 --> 00:56:18,208 I've something for you. 717 00:56:30,625 --> 00:56:34,458 You believed me when I said I deleted the video, right? 718 00:56:35,583 --> 00:56:37,458 I've many intimate videos of us. 719 00:56:38,083 --> 00:56:42,083 But I swear, I never thought I'll have to use them like this. 720 00:56:42,625 --> 00:56:43,833 If you want your honor intact.. 721 00:56:44,291 --> 00:56:46,041 ..do this shoot without making a scene. 722 00:56:46,500 --> 00:56:48,916 I'm sure this will be the best ad in my life. 723 00:56:50,083 --> 00:56:53,625 If you want I can buy you ten children as remuneration. 724 00:56:54,416 --> 00:56:55,708 You can happily raise them. 725 00:56:57,000 --> 00:56:59,166 Look, Vidya. If you shoot this ad.. 726 00:56:59,250 --> 00:57:00,916 ..this photo will turn you into the best model. 727 00:57:01,791 --> 00:57:05,041 Or, that video will turn you into something else. 728 00:57:06,000 --> 00:57:07,125 Think about it. 729 00:57:17,500 --> 00:57:20,166 (Crying) 730 00:57:21,541 --> 00:57:26,916 Is he even a human? I won't spare him. I'll kill Rahul. 731 00:57:27,666 --> 00:57:32,250 (Claps hands) 732 00:57:35,125 --> 00:57:36,333 Das. - Sir. 733 00:57:36,416 --> 00:57:40,125 That tall man there, he's my wife's boyfriend. 734 00:57:40,541 --> 00:57:45,375 He says he'll kill me. Close the doors. Close the doors. 735 00:57:46,833 --> 00:57:48,041 You guard the doors. 736 00:57:48,125 --> 00:57:48,958 Yes, sir. 737 00:57:51,916 --> 00:57:58,125 You brought my son, I mean your boyfriend.. 738 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 ..who is like a son, to kill me in my own house? 739 00:58:01,458 --> 00:58:04,041 You! Have you gone crazy? 740 00:58:04,416 --> 00:58:05,583 Das. - Sir? 741 00:58:05,875 --> 00:58:08,916 Why is he calling me crazy? Am I crazy? 742 00:58:10,958 --> 00:58:13,458 Am I crazy? - No, sir. 743 00:58:14,916 --> 00:58:15,750 Hmm. 744 00:58:16,000 --> 00:58:19,625 Actually, Mr. Ganesh, I am crazy. 745 00:58:22,500 --> 00:58:25,500 I'm crazy about my wife.. 746 00:58:25,708 --> 00:58:29,375 ..but you dared to come between us. 747 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 Rahul! - Shut up! 748 00:58:40,333 --> 00:58:41,833 I'll kill you today! 749 00:58:42,125 --> 00:58:48,166 Vidya, he's going to kill me. Are you happy? 750 00:58:51,416 --> 00:58:52,250 Ganesh! 751 00:58:53,166 --> 00:58:54,166 Ganesh! 752 00:59:01,750 --> 00:59:03,458 (Glass shatters) 753 00:59:06,375 --> 00:59:08,541 Am I crazy? Am I crazy? 754 00:59:17,833 --> 00:59:19,041 Ganesh! 755 00:59:21,041 --> 00:59:22,708 Ganesh, let him go, please. 756 00:59:25,958 --> 00:59:27,041 I will kill you! 757 00:59:28,791 --> 00:59:32,000 No! Ganesh! Ganesh! Please stop it! Please! 758 00:59:32,083 --> 00:59:33,166 You are going to be an IAS officer. 759 00:59:33,250 --> 00:59:34,416 Don't become a murderer by killing him. 760 00:59:34,500 --> 00:59:35,375 Leave me, Vidya. 761 00:59:35,583 --> 00:59:37,375 How can I spare a man who did this to you? 762 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 He should die. I will kill him. 763 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Ganesh, please. This is our family problem. 764 00:59:40,833 --> 00:59:42,125 Don't interfere in this matter. 765 00:59:42,500 --> 00:59:43,875 But Vidya, he's dangerous. 766 00:59:43,958 --> 00:59:45,625 Ganesh, please. Get out of here. 767 00:59:45,708 --> 00:59:46,625 Vidya, he's a psycho.. 768 00:59:46,708 --> 00:59:47,791 Please, get out. Get out I said. 769 00:59:47,875 --> 00:59:49,333 Please listen to me. - Get out. 770 00:59:49,583 --> 00:59:50,625 Darn! 771 00:59:51,666 --> 00:59:53,041 Just get lost. 772 00:59:53,500 --> 00:59:54,750 (Groans) 773 00:59:57,250 --> 00:59:58,208 (Door open) 774 01:00:05,041 --> 01:00:06,208 (Gasps) 775 01:00:06,291 --> 01:00:07,333 Sorry. 776 01:00:07,750 --> 01:00:08,875 I'm sorry. 777 01:00:09,916 --> 01:00:11,291 (Groans) 778 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 Vidya.. 779 01:00:15,708 --> 01:00:18,000 You were more concerned about his golden future.. 780 01:00:18,791 --> 01:00:21,750 ..than about him killing me. 781 01:00:24,708 --> 01:00:28,916 You are a true mother. True mother. 782 01:00:30,333 --> 01:00:35,000 But when we were bashing each other up.. 783 01:00:35,416 --> 01:00:37,625 Hey, Ganesh! Oh, Rahul! 784 01:00:41,041 --> 01:00:43,416 What a performance! 785 01:00:45,125 --> 01:00:47,041 You are not an ordinary woman. 786 01:00:47,958 --> 01:00:49,625 You are a brilliant actress. 787 01:00:49,833 --> 01:00:51,791 Brilliant actress! 788 01:00:53,333 --> 01:00:57,583 If I let you go, you'll go and settle down with him. 789 01:01:00,916 --> 01:01:03,000 No. No. 790 01:01:04,083 --> 01:01:06,916 Rahul.. Rahul, don't. 791 01:01:09,166 --> 01:01:10,708 Please don't do it. 792 01:01:11,041 --> 01:01:13,500 He wanted to kill me with this knife, right? 793 01:01:13,583 --> 01:01:15,041 Rahul, please. 794 01:01:15,291 --> 01:01:16,750 (Groans) 795 01:01:17,291 --> 01:01:19,375 Rahul, don't harm me. 796 01:01:20,083 --> 01:01:20,833 Can you just come here? 797 01:01:20,916 --> 01:01:21,750 Please don't harm me. 798 01:01:21,833 --> 01:01:22,916 I won't harm you. - Please. 799 01:01:23,000 --> 01:01:24,458 What are you saying? - No, Rahul. 800 01:01:26,625 --> 01:01:27,833 Rahul, please. 801 01:01:29,333 --> 01:01:30,708 I beg of you. Please. 802 01:01:30,791 --> 01:01:33,625 I'll stab you even harder if you irritate me. Come here. 803 01:01:33,791 --> 01:01:35,041 Don't harm me. 804 01:01:35,125 --> 01:01:35,958 Come here! 805 01:01:37,416 --> 01:01:38,916 Vidya! - (Thunder crashing) 806 01:01:59,375 --> 01:02:00,666 Vidya.. 807 01:02:35,416 --> 01:02:36,625 Oh God! (Groans) 808 01:03:30,958 --> 01:03:34,708 (Wailing) 809 01:03:57,333 --> 01:03:59,958 Smoke. Why is the house filled with smoke? 810 01:04:01,166 --> 01:04:02,750 Where is it coming from? 811 01:04:03,125 --> 01:04:04,583 Let's go check upstairs. 812 01:04:09,208 --> 01:04:10,958 (Coughs) 813 01:04:11,041 --> 01:04:12,083 There. 814 01:04:13,500 --> 01:04:14,375 Right there. 815 01:04:14,750 --> 01:04:19,291 Come on. Let's put the fire out. Hurry up. 816 01:04:20,875 --> 01:04:22,833 (Coughs) 817 01:04:52,375 --> 01:04:55,375 (Thunder crashing) 818 01:05:52,125 --> 01:05:54,125 (Thunder crashing) 819 01:05:59,750 --> 01:06:03,416 He's not a human being. He's a demon who ruined your life. 820 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 What do you want to do now? 821 01:06:09,916 --> 01:06:11,750 My conscience won't allow it. 822 01:06:12,666 --> 01:06:16,083 I'll surrender to the police and confess my crime. 823 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Are you crazy? 824 01:06:17,500 --> 01:06:20,041 The law requires proof, not a conscience. 825 01:06:20,500 --> 01:06:23,375 90 percent cases are closed because of lack of evidence. 826 01:06:24,041 --> 01:06:27,375 Then, let's bury the body. 827 01:06:28,458 --> 01:06:32,041 No. Let's burn it. 828 01:06:32,458 --> 01:06:34,208 Then there will be no proof. 829 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 Do you have any farmhouse far from the city? 830 01:06:37,833 --> 01:06:39,833 Yes. On the way to Chevalla. 831 01:06:40,333 --> 01:06:43,583 There's no watchman there right now. He's on leave. 832 01:06:43,791 --> 01:06:45,958 Let's take the body there in the car and burn it. 833 01:06:46,041 --> 01:06:49,083 The police are searching for us. How can we go out? 834 01:06:49,291 --> 01:06:51,750 There's no other way to save her. 835 01:06:52,375 --> 01:06:54,208 If we take the risk of getting there.. 836 01:06:54,916 --> 01:06:56,333 ..we can easily escape from there. 837 01:07:14,750 --> 01:07:16,541 Let's hide underneath so that nobody can see us. 838 01:07:17,500 --> 01:07:18,416 You drive. 839 01:07:38,208 --> 01:07:39,375 Why did you stop? 840 01:07:40,000 --> 01:07:41,416 The police are checking all the vehicles. 841 01:07:41,500 --> 01:07:42,625 Police? 842 01:07:57,083 --> 01:07:58,916 It's ACP Narsimha. 843 01:08:04,041 --> 01:08:05,916 Turn around. Turn around. 844 01:08:09,833 --> 01:08:11,125 Oh no! Darn! 845 01:08:11,208 --> 01:08:15,041 Check all the vehicles. No vehicle should get away. 846 01:08:16,458 --> 01:08:18,958 We've to catch those three convicts. 847 01:08:19,416 --> 01:08:21,166 Hide. Come on, hide. 848 01:08:32,500 --> 01:08:33,583 (Car alarm chirps) 849 01:08:46,625 --> 01:08:49,041 Why did she lock the car and where is she going? 850 01:08:55,583 --> 01:08:56,500 Excuse me, sir. 851 01:08:56,583 --> 01:08:57,416 Yes? 852 01:08:57,500 --> 01:09:00,250 A patient is in critical state in the hospital. 853 01:09:00,458 --> 01:09:03,541 He needs blood urgently. I've the same blood group. 854 01:09:04,625 --> 01:09:07,416 I'm in a hurry. Please let my car go. 855 01:09:07,500 --> 01:09:10,583 Not possible. Three convicts escaped from the prison. 856 01:09:10,666 --> 01:09:12,250 We are searching for them. 857 01:09:12,791 --> 01:09:16,250 The ACP gave strict orders not to let any vehicle go. 858 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 It's an emergency, sir. He'll die if I don't reach on time. 859 01:09:20,750 --> 01:09:21,750 Please, sir. 860 01:09:21,791 --> 01:09:24,416 Okay. Write down your home address and details.. 861 01:09:24,500 --> 01:09:27,583 ..in this register and sign it. 862 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 304! 863 01:09:34,666 --> 01:09:35,416 Yes, sir! 864 01:09:35,500 --> 01:09:37,250 Check this girl's car first and let her go. 865 01:09:40,291 --> 01:09:41,666 Come on, madam. 866 01:09:41,750 --> 01:09:42,708 Go with him. 867 01:09:42,791 --> 01:09:43,666 Come on, madam. 868 01:09:43,750 --> 01:09:44,583 Go on. 869 01:09:46,916 --> 01:09:48,000 Come on, hurry up. 870 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Hide. 871 01:09:58,625 --> 01:10:00,416 Open the lock. Come on. 872 01:10:03,666 --> 01:10:06,125 Open the trunk. How many times should I ask you? 873 01:10:06,416 --> 01:10:09,291 Come on, hurry. Open the lock. 874 01:10:10,666 --> 01:10:12,541 Come on, open the trunk. 875 01:10:14,250 --> 01:10:15,166 (Car alarm chirps) 876 01:10:18,375 --> 01:10:21,500 She's in a hurry to go to the hospital. 877 01:10:21,583 --> 01:10:24,000 Yes, sir. - Don't you have humanity? 878 01:10:24,083 --> 01:10:25,083 Sir. 879 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 This is why people don't respect policemen. 880 01:10:28,208 --> 01:10:30,833 Chewing betel leaves has affected your mind. 881 01:10:32,666 --> 01:10:36,291 Does she look like a killer or an accomplice to convicts? 882 01:10:36,833 --> 01:10:37,625 Use your brain. 883 01:10:37,666 --> 01:10:39,500 Go on, dear. Take your car. - Thank you, sir. 884 01:10:41,500 --> 01:10:47,583 Come on, make way for this car. 885 01:10:53,666 --> 01:10:55,208 (Brakes squeal) 886 01:11:27,125 --> 01:11:29,583 (Crying) 887 01:11:34,791 --> 01:11:38,708 The man who tormented you is burning in those flames. 888 01:11:39,708 --> 01:11:45,291 Let your past burn with him and start a new life. 889 01:11:46,375 --> 01:11:47,291 Come on. 890 01:12:56,666 --> 01:12:58,541 (Gasps) 891 01:13:02,583 --> 01:13:05,291 (Phone rings) 892 01:13:05,375 --> 01:13:07,791 (Gasps) - (Phone rings) 893 01:13:15,083 --> 01:13:19,416 (Clock ticking) 894 01:13:26,041 --> 01:13:30,541 (Phone rings) 895 01:13:46,541 --> 01:13:47,250 Hello. 896 01:13:47,291 --> 01:13:49,583 (Laughs) 897 01:13:49,916 --> 01:13:54,166 What? Were you sleeping? How can you sleep? 898 01:13:56,500 --> 01:13:57,166 Who are you? 899 01:13:57,250 --> 01:14:00,416 We can talk about my name and address later. 900 01:14:00,666 --> 01:14:03,916 First let's talk about the dead body that was burnt.. 901 01:14:04,125 --> 01:14:05,458 ..at the farmhouse, alright? 902 01:14:17,916 --> 01:14:18,875 What do you want? 903 01:14:18,916 --> 01:14:21,583 Good. Right to the point. 904 01:14:21,791 --> 01:14:25,916 I'll call again to tell you what I want and where to come. 905 01:14:28,958 --> 01:14:29,791 (Door bell rings) 906 01:14:32,000 --> 01:14:33,416 (Door bell rings) 907 01:14:35,500 --> 01:14:39,000 (Door bell rings) 908 01:14:45,541 --> 01:14:47,791 Looks like you didn't sleep all night. 909 01:14:48,125 --> 01:14:50,250 You had a headache after all. 910 01:14:50,583 --> 01:14:56,458 I sat at my window all night thinking about you.. 911 01:14:56,958 --> 01:15:00,000 ..and looking at your house. 912 01:15:00,541 --> 01:15:02,416 Is your fever gone? 913 01:15:02,625 --> 01:15:04,375 Are you afraid that I'll get it too? 914 01:15:04,458 --> 01:15:05,500 Should I bring you tablets? 915 01:15:05,583 --> 01:15:07,083 I've no such problems. Just go. 916 01:15:07,750 --> 01:15:11,250 You are too shy, dear. Make use of me. 917 01:15:11,458 --> 01:15:12,291 Should I call your wife? 918 01:15:12,375 --> 01:15:13,833 (Phone rings) 919 01:15:13,916 --> 01:15:15,625 Here, she's calling me. 920 01:15:15,833 --> 01:15:17,875 Should I reject it, or answer it? 921 01:15:17,958 --> 01:15:19,833 Please leave. Get out. - Wait. 922 01:15:24,791 --> 01:15:28,041 (Phone rings) 923 01:15:30,083 --> 01:15:32,291 What? Are you worried? 924 01:15:32,833 --> 01:15:35,416 I won't ask stupid questions like why did you kill him.. 925 01:15:35,708 --> 01:15:39,208 ..or how did you kill him? I just want money. 926 01:15:39,291 --> 01:15:43,708 I'll tell you when and where I want it. Listen carefully. - (Door bell rings) 927 01:15:44,500 --> 01:15:45,666 Don't you have any shame? 928 01:15:47,791 --> 01:15:48,375 Sorry. 929 01:15:48,458 --> 01:15:49,833 Why aren't you answering your phone, ma'am? 930 01:15:49,916 --> 01:15:50,791 Huh? 931 01:15:51,000 --> 01:15:53,500 Sir gave me his phone last night and forgot about it. 932 01:15:54,416 --> 01:15:57,541 I was calling to tell you that but you didn't answer. 933 01:15:57,750 --> 01:15:59,416 So I came here to give it to you. 934 01:16:06,875 --> 01:16:08,416 Sir is still sleeping. 935 01:16:08,458 --> 01:16:09,583 Sleeping? 936 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 I'll give it to him. You can go. 937 01:16:20,541 --> 01:16:24,750 (Door bell rings) 938 01:16:25,875 --> 01:16:29,125 Do you think this is a game? Why did you cut the call? 939 01:16:30,375 --> 01:16:34,500 I had to disconnect because somebody else called. 940 01:16:35,083 --> 01:16:39,416 If you don't want me to inform the police about the murder.. 941 01:16:39,500 --> 01:16:41,666 ..you should give me 2.5 million rupees. 942 01:16:43,166 --> 01:16:45,791 My little girl is getting treated for cancer. 943 01:16:46,250 --> 01:16:47,416 I'll need 2.5 million rupees. 944 01:16:47,500 --> 01:16:48,833 Are you listening to me? 945 01:16:49,166 --> 01:16:51,458 Yes, please tell me. I'm listening. 946 01:16:51,541 --> 01:16:53,750 I'll tell you where I want you to bring the money. 947 01:16:53,833 --> 01:16:55,000 Listen carefully. 948 01:16:55,375 --> 01:16:57,541 There's an aluminum factory outside the city. 949 01:16:58,041 --> 01:16:59,625 Come to the 4th shed there. 950 01:17:00,083 --> 01:17:02,750 If you try any tricks with me.. 951 01:17:10,333 --> 01:17:11,500 It's definitely him. 952 01:17:19,291 --> 01:17:22,666 (Locker beeps) 953 01:17:30,333 --> 01:17:35,000 (Phone rings) 954 01:18:22,833 --> 01:18:24,666 (Brakes squeal) 955 01:18:27,666 --> 01:18:29,416 (Phone rings) 956 01:18:31,333 --> 01:18:34,625 Hello. Take a right and walk straight. 957 01:20:22,666 --> 01:20:25,125 Do you want a betel leaf to chew? 958 01:20:26,875 --> 01:20:29,375 Or you can eat betel nuts. 959 01:20:34,166 --> 01:20:38,500 Yes, sir. Yes. Yes. 960 01:20:38,708 --> 01:20:40,875 We caught him red-handed. 961 01:20:41,625 --> 01:20:45,958 I'll keep updating you, sir. Thank you, sir. 962 01:20:47,541 --> 01:20:49,166 (Laughs) 963 01:20:51,666 --> 01:20:54,708 She's in a hurry to go to the hospital. 964 01:20:54,791 --> 01:20:55,500 Yes, sir. 965 01:20:55,583 --> 01:20:56,916 Don't you have humanity? 966 01:20:57,000 --> 01:20:57,625 Sir. 967 01:20:57,708 --> 01:21:00,750 This is why people don't respect policemen. 968 01:21:00,958 --> 01:21:01,791 Use your brain. 969 01:21:02,458 --> 01:21:03,708 Go on, dear. Take your car. 970 01:21:03,791 --> 01:21:04,666 Thank you, sir. 971 01:21:04,750 --> 01:21:08,416 Don't chew leaves like a goat. Get to work. 972 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 What's the issue? 973 01:21:10,250 --> 01:21:11,166 Nothing, sir. - Sir. 974 01:21:11,250 --> 01:21:12,791 She was in a hurry to get to the hospital. 975 01:21:12,875 --> 01:21:14,250 So we checked her car and let her go. 976 01:21:14,500 --> 01:21:18,208 He lied to you and followed her car, sir. 977 01:21:18,291 --> 01:21:20,833 (Police siren wails) 978 01:21:23,833 --> 01:21:26,125 (Police siren wails) 979 01:21:26,208 --> 01:21:27,875 Then, he came back after some time.. 980 01:21:28,166 --> 01:21:30,791 ..and clicked a photo of her details in the register. 981 01:21:32,416 --> 01:21:34,333 Keep an eye on him. 982 01:21:36,416 --> 01:21:41,250 Do you want a betel leaf to chew? 983 01:21:42,708 --> 01:21:46,583 Or you can eat betel nuts. 984 01:21:47,125 --> 01:21:48,375 (Laughs) 985 01:21:48,833 --> 01:21:50,416 Is the shock too much for you? 986 01:21:50,500 --> 01:21:53,333 I'll kill you. Don't you have any other dialogues to say? 987 01:21:59,958 --> 01:22:00,916 He's attacking me. 988 01:22:02,041 --> 01:22:04,041 You should be ashamed of what you did. 989 01:22:04,125 --> 01:22:05,791 How dare you attack him? 990 01:22:07,041 --> 01:22:08,291 What's your relationship with that girl? 991 01:22:11,625 --> 01:22:12,916 Open the trunk. 992 01:22:13,000 --> 01:22:15,583 When our constable wanted to check her car.. 993 01:22:15,833 --> 01:22:18,833 ..I noticed blood dripping from the trunk. 994 01:22:19,250 --> 01:22:22,125 I saw the anxiety in her face and became suspicious. - (Car alarm chirps) 995 01:22:22,208 --> 01:22:23,958 I stopped him from opening her car's trunk.. 996 01:22:24,041 --> 01:22:27,625 ..let her car go and followed her. 997 01:22:32,833 --> 01:22:34,333 (Horn blares) 998 01:22:35,958 --> 01:22:37,791 You idiot! 999 01:22:48,166 --> 01:22:50,125 When I was searching for the missing car.. 1000 01:22:50,333 --> 01:22:52,500 ..I saw it leaving a farmhouse. 1001 01:22:52,791 --> 01:22:54,958 I found it suspicious and went into the farmhouse. 1002 01:23:01,125 --> 01:23:04,416 I saw a dead body burning. 1003 01:23:05,041 --> 01:23:09,125 I assumed that the girl had something to do with it. 1004 01:23:09,666 --> 01:23:11,375 I returned to the check-post.. 1005 01:23:11,625 --> 01:23:14,416 ..took her phone number and details from the register.. 1006 01:23:14,625 --> 01:23:16,125 ..and called her. 1007 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 The fear in her voice confirmed.. 1008 01:23:18,458 --> 01:23:20,583 ..that she committed a crime. 1009 01:23:21,125 --> 01:23:24,125 I called her again and asked her for 2.5 million rupees. 1010 01:23:24,166 --> 01:23:27,458 Cops like you are a disgrace to our department. 1011 01:23:28,250 --> 01:23:29,208 Keep him in remand. 1012 01:23:29,291 --> 01:23:31,250 Please overlook it just this once, sir. - Bhaskar! 1013 01:23:42,166 --> 01:23:44,416 Madam! Sir wants to talk to you. Come inside. 1014 01:23:44,666 --> 01:23:46,666 The CI was talking about a farmhouse.. 1015 01:23:46,916 --> 01:23:48,583 ..and a dead body that was burnt. What's the story? 1016 01:23:48,750 --> 01:23:50,458 He is right, sir. 1017 01:23:51,583 --> 01:23:54,416 I burnt my husband's dead body at the farmhouse. 1018 01:23:56,333 --> 01:23:57,416 I killed him. 1019 01:23:57,500 --> 01:24:01,250 You killed your husband? Who was he? 1020 01:24:01,708 --> 01:24:03,166 Ad film maker Rahul. 1021 01:24:05,333 --> 01:24:08,291 Ad film maker Rahul is your husband? 1022 01:24:08,375 --> 01:24:10,750 Bhaskar! Raju! Ashwath! 1023 01:24:11,416 --> 01:24:14,125 Bhaskar, take a team to ad film maker Rahul's house. 1024 01:24:14,208 --> 01:24:15,083 That's a crime scene. 1025 01:24:15,166 --> 01:24:17,458 Ashwath, inform the forensic department. 1026 01:24:17,541 --> 01:24:19,250 Search every inch of that house. 1027 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 Don't miss any evidences. 1028 01:24:21,041 --> 01:24:22,958 Understand? Come on, get going. 1029 01:24:23,041 --> 01:24:24,166 Go. 1030 01:24:29,166 --> 01:24:33,666 (Camera clicks) 1031 01:25:03,666 --> 01:25:07,833 (Phone rings) 1032 01:25:13,833 --> 01:25:15,833 You can go. I'll see it later. - Okay, sir. 1033 01:25:15,916 --> 01:25:19,875 (Phone rings) 1034 01:25:30,500 --> 01:25:31,875 Who is this Ganesh? 1035 01:25:32,708 --> 01:25:33,750 Answer me! 1036 01:25:34,666 --> 01:25:38,375 A friend. - Just a friend or a boyfriend? 1037 01:25:40,500 --> 01:25:41,750 Answer it. 1038 01:25:44,291 --> 01:25:45,250 Put it on speaker. 1039 01:25:47,208 --> 01:25:50,583 Hello? Hello, Vidya. I've been calling you continuously since last night. 1040 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 Why aren't you answering my calls? 1041 01:25:52,041 --> 01:25:55,625 After the fight last night, I was so worried that Rahul will harm you. 1042 01:25:56,500 --> 01:25:58,208 Hello? Hello, Vidya? 1043 01:25:58,291 --> 01:25:58,958 I'll talk to you later. 1044 01:25:59,041 --> 01:26:00,541 What happened? Vidya, tell me please. 1045 01:26:00,625 --> 01:26:01,416 Who are you? 1046 01:26:01,875 --> 01:26:04,333 Who am I? Who are you? 1047 01:26:04,416 --> 01:26:09,333 Police. Assistant Commissioner of Police. 1048 01:26:09,833 --> 01:26:11,083 Narsimha. 1049 01:26:11,541 --> 01:26:15,541 Sorry, sir. I'm Ganesh. Where is Vidya right now? 1050 01:26:15,833 --> 01:26:17,291 In police custody. 1051 01:26:26,833 --> 01:26:29,916 No, sir. No complications. I think we can handle it. 1052 01:26:30,000 --> 01:26:30,625 Not at all, sir. 1053 01:26:30,666 --> 01:26:33,291 Hello, sir. - Hello, sir. I'm Ganesh. 1054 01:26:33,791 --> 01:26:34,916 What are those bruises? 1055 01:26:37,666 --> 01:26:38,708 What do you do? 1056 01:26:38,958 --> 01:26:39,791 Sir? 1057 01:26:40,041 --> 01:26:41,291 What do you do? 1058 01:26:44,125 --> 01:26:47,083 I completed my Civils, sir. Waiting for posting. 1059 01:26:49,125 --> 01:26:52,583 Future IPS. IAS. 1060 01:26:59,625 --> 01:27:01,791 Sir, where is our Vidya? 1061 01:27:03,916 --> 01:27:04,916 In interrogation. 1062 01:27:05,833 --> 01:27:06,916 What actually happened, sir? 1063 01:27:07,208 --> 01:27:08,750 She killed her husband. 1064 01:27:10,041 --> 01:27:11,291 Murder? 1065 01:27:11,708 --> 01:27:16,000 She killed Rahul? Impossible. That's impossible, sir. 1066 01:27:16,583 --> 01:27:17,916 She's not that kind of a girl. 1067 01:27:18,000 --> 01:27:18,875 Hey! 1068 01:27:19,291 --> 01:27:20,958 She confessed to the murder. 1069 01:27:21,125 --> 01:27:23,666 Please give me a chance to talk to her. 1070 01:27:23,958 --> 01:27:25,833 I'll find out what happened. 1071 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 Okay. - Thank you, sir. 1072 01:27:27,625 --> 01:27:28,916 Five minutes. 1073 01:27:31,791 --> 01:27:32,708 Vidya! 1074 01:27:39,041 --> 01:27:41,666 Is the ACP telling the truth? 1075 01:27:43,708 --> 01:27:45,291 You killed Rahul? 1076 01:27:47,333 --> 01:27:50,541 No, I don't believe it. I don't believe it. 1077 01:27:51,375 --> 01:27:54,083 The police believed me. Get out of here right now. 1078 01:27:54,166 --> 01:27:58,333 Don't be stupid. I can't leave you in this situation. 1079 01:27:59,166 --> 01:28:01,458 I'll talk to the lawyers and get you a bail. 1080 01:28:01,916 --> 01:28:03,916 Go and tell the ACP that you were in shock.. 1081 01:28:04,000 --> 01:28:05,708 ..and didn't know what you were saying. 1082 01:28:07,083 --> 01:28:10,791 After that? They'll find that you are the murderer. 1083 01:28:12,541 --> 01:28:14,875 Will you go to jail instead of becoming a Collector? 1084 01:28:15,916 --> 01:28:17,416 Why will I be put in prison? 1085 01:28:18,041 --> 01:28:20,250 Because you killed Rahul. 1086 01:28:20,833 --> 01:28:21,708 What? 1087 01:28:22,916 --> 01:28:24,125 I killed Rahul? 1088 01:28:24,333 --> 01:28:30,125 Yes. I saw you jumping over the gate after you killed him. 1089 01:28:30,833 --> 01:28:33,541 What? I jumped over the gate? 1090 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 There is some confusion, Vidya. 1091 01:28:38,166 --> 01:28:41,000 I was so angry last night that I would've killed him.. 1092 01:28:41,958 --> 01:28:43,583 ..then and there if you hadn't stopped me. 1093 01:28:44,791 --> 01:28:47,833 You stopped me and asked me to get out. 1094 01:28:47,916 --> 01:28:52,750 After I left, I didn't even look back at your house. 1095 01:28:53,000 --> 01:28:57,416 How can you say that I killed Rahul? 1096 01:29:00,166 --> 01:29:04,500 Then, it wasn't you who killed Rahul? 1097 01:29:04,708 --> 01:29:05,541 No. 1098 01:29:13,958 --> 01:29:20,541 Then, who killed Rahul and jumped over the gate? 1099 01:29:38,916 --> 01:29:40,416 I didn't kill my husband, sir. 1100 01:29:40,666 --> 01:29:42,500 Are you both staging a new drama? 1101 01:29:42,750 --> 01:29:44,291 She thought I killed Rahul.. 1102 01:29:44,375 --> 01:29:48,500 ..so she took the blame for it to save me. She's innocent. 1103 01:29:49,000 --> 01:29:51,083 If you want, you can take me into custody.. 1104 01:29:51,166 --> 01:29:53,375 ..until you find the real killer. 1105 01:30:00,166 --> 01:30:01,916 If you want us to find out who the real killer is.. 1106 01:30:02,125 --> 01:30:05,208 ..you've to tell me what really happened after Ganesh left. 1107 01:30:11,666 --> 01:30:13,416 Oh God! (Groans) 1108 01:30:30,500 --> 01:30:34,291 Vidya! Vidya! (Banging on door) 1109 01:30:37,625 --> 01:30:42,041 Vidya! Open the door! Open the door! 1110 01:30:56,375 --> 01:30:58,916 After a while, the banging on the door stopped. 1111 01:31:00,500 --> 01:31:03,458 I hesitantly opened the back door and went out. 1112 01:31:13,583 --> 01:31:16,000 (Thunder crashing) 1113 01:31:27,583 --> 01:31:29,916 (Thunder crashing) 1114 01:31:49,250 --> 01:31:50,583 (Gasps) 1115 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 (Crying) 1116 01:32:43,916 --> 01:32:48,666 I noticed the blood drops and fearfully looked out of the window. 1117 01:32:49,208 --> 01:32:51,625 I saw a man jump over the gate and run. 1118 01:32:52,916 --> 01:32:54,458 (Thunder crashing) 1119 01:33:22,375 --> 01:33:25,541 I thought that Ganesh came back to save me.. 1120 01:33:28,208 --> 01:33:31,916 ..killed Ganesh, jumped over the gate and escaped. 1121 01:33:33,500 --> 01:33:35,541 My life was already ruined. 1122 01:33:38,416 --> 01:33:40,791 I didn't want Ganesh's future to be ruined too.. 1123 01:33:41,125 --> 01:33:42,666 ..so I took the blame for it. 1124 01:33:44,666 --> 01:33:48,708 I lied to you that I killed my husband. 1125 01:33:51,875 --> 01:33:54,916 If it wasn't either of you, who really killed Rahul? 1126 01:33:55,000 --> 01:33:58,541 (Phone rings) 1127 01:33:59,625 --> 01:34:00,333 Tell me. 1128 01:34:00,416 --> 01:34:02,416 We found a bloodied knife outside the house. 1129 01:34:02,625 --> 01:34:04,208 Send it to the forensic lab immediately. 1130 01:34:04,291 --> 01:34:05,125 Okay, sir. 1131 01:34:05,791 --> 01:34:07,416 Prakash! - Sir! 1132 01:34:07,833 --> 01:34:10,166 Take the fingerprints of these two, the guy in my room.. 1133 01:34:10,250 --> 01:34:12,958 ..and that man Abbas Paul. - Sir. 1134 01:34:13,041 --> 01:34:14,041 They found a knife on the crime scene. 1135 01:34:14,125 --> 01:34:17,333 Check if any of their prints match the ones on it. 1136 01:34:17,666 --> 01:34:19,208 I want the reports immediately. Understand? 1137 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 Okay, sir. 1138 01:34:42,416 --> 01:34:45,750 None of their prints match the ones on the knife. 1139 01:34:46,625 --> 01:34:49,375 We did further comparison in our bureau too. 1140 01:34:51,458 --> 01:34:52,791 Are you sure? - Yes, sir. 1141 01:34:53,083 --> 01:34:54,375 Thank you. - Welcome. 1142 01:35:16,666 --> 01:35:18,375 Was there somebody else there.. 1143 01:35:18,958 --> 01:35:20,333 ..when your husband was fighting with him? 1144 01:35:24,208 --> 01:35:27,958 He says he'll kill me. Close the doors. Close the doors. 1145 01:35:28,708 --> 01:35:31,166 Yes. Rahul's manager Das came home with him. 1146 01:35:31,375 --> 01:35:34,250 Was he still there when they both were fighting? 1147 01:35:35,666 --> 01:35:37,208 I didn't notice it, sir. 1148 01:35:39,416 --> 01:35:41,041 Do you have Das's phone number? 1149 01:35:41,125 --> 01:35:42,125 Yes, sir. 1150 01:35:43,541 --> 01:35:44,625 Call him. 1151 01:35:50,166 --> 01:35:53,291 The number you are trying to call is currently not reachable. 1152 01:35:53,375 --> 01:35:55,208 There's no doubt about it. It must be him. 1153 01:35:55,416 --> 01:35:58,000 None of your prints matched the ones on the knife. 1154 01:35:58,333 --> 01:36:00,833 I'm sure Das is the real killer. 1155 01:36:02,041 --> 01:36:02,666 Bhaskar! - Sir. 1156 01:36:02,750 --> 01:36:03,750 Prakash! - Sir. 1157 01:36:04,041 --> 01:36:07,166 Arrest that manager Das right away. Don't let him escape. 1158 01:36:07,250 --> 01:36:08,458 Come on, go. 1159 01:36:10,666 --> 01:36:11,375 Excuse me. 1160 01:36:11,458 --> 01:36:11,916 Yes? 1161 01:36:12,000 --> 01:36:13,583 A little girl named Vaishnavi. Which ward is she in? 1162 01:36:13,666 --> 01:36:15,541 They were discharged early in the morning today. - Thank you. 1163 01:36:15,625 --> 01:36:17,500 (Police siren wails) 1164 01:36:23,291 --> 01:36:26,375 (Phone rings) 1165 01:36:27,541 --> 01:36:28,458 Yes, Bhaskar. 1166 01:36:28,541 --> 01:36:30,125 He's not at the hospital. His house is locked. 1167 01:36:30,208 --> 01:36:31,000 He has escaped. 1168 01:36:31,166 --> 01:36:31,958 Darn! 1169 01:36:32,458 --> 01:36:34,333 It's him! Definitely him! 1170 01:36:34,500 --> 01:36:37,541 Question his family, relatives and friends. 1171 01:36:37,625 --> 01:36:38,791 Don't leave anyone out. 1172 01:36:38,875 --> 01:36:41,750 Check all vehicles going out and coming into the city. 1173 01:36:41,833 --> 01:36:43,416 Alert all the check-posts. 1174 01:36:43,791 --> 01:36:46,208 Railway stations, bus stands, airport.. 1175 01:36:46,291 --> 01:36:49,500 ..I want our men checking all the places. I've to find him. 1176 01:37:02,375 --> 01:37:06,375 Sir, can we go? 1177 01:37:07,041 --> 01:37:10,333 Of course. If you wait half an hour.. 1178 01:37:10,708 --> 01:37:12,541 ..we'll arrange a music band to play music.. 1179 01:37:12,625 --> 01:37:13,791 ..and come as a procession to leave you at home. 1180 01:37:15,083 --> 01:37:18,416 India's most famous photographer was murdered. 1181 01:37:18,833 --> 01:37:22,041 He was a VIP. Do you know how serious this case is? 1182 01:37:23,625 --> 01:37:25,541 I can't let you go just because the forensic reports.. 1183 01:37:25,625 --> 01:37:29,541 ..suggest that you don't have anything to do with it. 1184 01:37:30,500 --> 01:37:33,208 You are the culprits until we catch the real culprit. 1185 01:37:40,875 --> 01:37:43,250 When I saw the risk you took to save your friend.. 1186 01:37:44,208 --> 01:37:45,875 ..I saw myself in you. 1187 01:37:47,916 --> 01:37:51,541 So I'll take a personal risk and let you go home. 1188 01:37:51,625 --> 01:37:52,708 Thank you, sir. 1189 01:37:53,000 --> 01:37:53,916 Thank you, sir. 1190 01:37:56,333 --> 01:37:57,333 Thank you, sir. 1191 01:38:23,416 --> 01:38:25,375 Ganesh, you both go home. 1192 01:38:25,625 --> 01:38:29,416 How can we leave you alone in this situation? 1193 01:38:29,833 --> 01:38:31,875 Please. I want to be alone. 1194 01:39:02,500 --> 01:39:03,916 (Phone chimes) 1195 01:39:18,833 --> 01:39:20,833 Why did he send a text to Rahul's phone? 1196 01:39:52,458 --> 01:39:53,375 (Brakes squeal) 1197 01:40:02,375 --> 01:40:03,291 (Door bell rings) 1198 01:40:06,083 --> 01:40:06,875 (Door bell rings) 1199 01:40:08,958 --> 01:40:09,708 (Door knocks) 1200 01:40:12,750 --> 01:40:17,041 (Door creaks) 1201 01:40:26,833 --> 01:40:27,958 Sir? 1202 01:40:32,416 --> 01:40:33,500 Sir! 1203 01:40:55,916 --> 01:40:56,708 You guys? 1204 01:41:00,500 --> 01:41:03,375 Did you come to tell the ACP about us? 1205 01:41:03,666 --> 01:41:06,708 Yes. I came to find out what is actually going on.. 1206 01:41:06,916 --> 01:41:08,625 ..and ask the ACP about you. 1207 01:41:09,083 --> 01:41:09,833 What will you ask him? 1208 01:41:09,916 --> 01:41:13,541 How does the ACP know my husband? 1209 01:41:21,125 --> 01:41:23,250 I came to ask him about the connection between.. 1210 01:41:23,625 --> 01:41:26,166 ..my husband, Meghana and the ACP. 1211 01:41:33,333 --> 01:41:36,750 And what's the connection between those three and you three? 1212 01:41:42,166 --> 01:41:44,125 I thought you heard my story. 1213 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 But now I know that I was a part of your story. 1214 01:41:48,333 --> 01:41:50,458 I selected Meghana for the photo-shoot.. 1215 01:41:51,333 --> 01:41:54,333 ..and then she died after two days. How? 1216 01:41:56,000 --> 01:41:59,708 Please tell me at least now. What actually happened? 1217 01:42:05,250 --> 01:42:07,625 In your story, you accidentally became the victim. 1218 01:42:09,000 --> 01:42:12,750 But in Meghana's story, she unwittingly became a victim. 1219 01:42:13,875 --> 01:42:15,875 We were born and brought up in different places.. 1220 01:42:16,375 --> 01:42:17,541 ..but accidentally found each other. 1221 01:42:17,875 --> 01:42:19,500 That was our life. One day.. 1222 01:42:22,833 --> 01:42:23,875 Where were you last night? 1223 01:42:23,958 --> 01:42:25,000 Why didn't you answer any calls? 1224 01:42:34,916 --> 01:42:35,791 Who is she? 1225 01:42:36,500 --> 01:42:39,625 I told you about her. She left home with a suitcase. 1226 01:42:39,916 --> 01:42:41,458 So I brought her to our room. 1227 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 Okay, let's go inside. 1228 01:42:43,125 --> 01:42:44,500 Wait a minute. 1229 01:42:44,916 --> 01:42:45,791 Where are you going? 1230 01:42:45,875 --> 01:42:47,416 Let's go to the temple first and get you two married. 1231 01:42:47,708 --> 01:42:49,958 Hello! I'm not going to marry anyone. 1232 01:42:50,458 --> 01:42:53,833 I want to be the No. 1 model in India. That's my aim. 1233 01:42:54,666 --> 01:42:56,041 I promise you this as an older brother. 1234 01:42:56,416 --> 01:43:00,000 We are here to fulfill all your dreams and ambitions. 1235 01:43:06,416 --> 01:43:10,541 (Music) 1236 01:43:28,916 --> 01:43:33,666 "We'll place the skies in your palms" 1237 01:43:34,166 --> 01:43:39,083 "We'll fill your eyes with joy and happiness" 1238 01:43:39,166 --> 01:43:48,583 "We'll lay our lives for you if you ever ask" 1239 01:43:49,916 --> 01:43:54,916 (Music) 1240 01:43:55,000 --> 01:43:59,375 "We don't have any specific dreams" 1241 01:44:00,333 --> 01:44:05,250 "Even if we do, we'll put them aside for your dreams" 1242 01:44:05,583 --> 01:44:10,875 "We don't have other things to bring us joy" 1243 01:44:11,125 --> 01:44:15,333 "Even if we do, we'll forget them for your smiles" 1244 01:44:15,791 --> 01:44:20,625 "We'll place the skies in your palms" 1245 01:44:21,041 --> 01:44:25,750 "We'll fill your eyes with joy and happiness" 1246 01:44:26,250 --> 01:44:35,041 "We'll lay our lives for you if you ever ask" 1247 01:44:36,625 --> 01:44:41,208 (Music) 1248 01:44:49,750 --> 01:44:50,458 Hello. 1249 01:44:51,375 --> 01:44:52,875 Your Meghana has been selected. 1250 01:44:53,916 --> 01:44:56,416 Puneet! Adwith! Meghana! - What's the matter? 1251 01:44:56,791 --> 01:45:00,958 Meghana, congrats! She got selected for the ad campaign. 1252 01:45:01,291 --> 01:45:02,833 Oh. Congrats, Meghana! 1253 01:45:02,916 --> 01:45:04,208 Come on, hurry up and go. 1254 01:45:04,833 --> 01:45:08,958 I won't go. How can I leave you in this state? 1255 01:45:09,583 --> 01:45:11,166 That's not more important than you. 1256 01:45:11,250 --> 01:45:13,458 (Music) 1257 01:45:21,125 --> 01:45:26,250 "Your dreams and ambitions are ours" 1258 01:45:26,333 --> 01:45:30,083 "We'll give life to them like a rising sun" 1259 01:45:31,458 --> 01:45:36,666 "Your paths and journeys are ours" 1260 01:45:36,750 --> 01:45:41,375 "We'll guard you on your way" 1261 01:45:41,875 --> 01:45:47,000 "No matter what your fun may cost us" 1262 01:45:47,083 --> 01:45:51,541 "We'll happily bear it for you" 1263 01:45:51,833 --> 01:45:57,541 "No matter how far your goals and dreams are" 1264 01:45:57,750 --> 01:46:01,541 "We'll capture them for you" 1265 01:46:02,708 --> 01:46:07,625 "We'll become horses with wings for you" 1266 01:46:07,791 --> 01:46:12,708 "We'll carry you into a world filled with colors" 1267 01:46:13,208 --> 01:46:18,083 "We'll place the skies in your palms" 1268 01:46:18,458 --> 01:46:22,958 "We'll fill your eyes with joy and happiness" 1269 01:46:23,625 --> 01:46:32,833 "We'll lay our lives for you if you ever ask" 1270 01:46:34,166 --> 01:46:39,125 (Music) 1271 01:46:41,916 --> 01:46:43,500 Sir has finalized Meghana. 1272 01:46:43,750 --> 01:46:45,458 Bring her here at 10:00 am tomorrow. 1273 01:46:51,166 --> 01:46:53,541 (Camera clicks) 1274 01:47:03,875 --> 01:47:05,166 (Claps hands) 1275 01:47:05,250 --> 01:47:06,750 Good job, guys. Good job. 1276 01:47:11,250 --> 01:47:13,583 Alright, everyone go outside. Quick. 1277 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 Go, go, go. Leave the set. 1278 01:47:16,125 --> 01:47:16,791 How are you feeling? - I'm so happy. 1279 01:47:16,875 --> 01:47:17,500 Meghana? 1280 01:47:18,250 --> 01:47:19,416 Meghana, please come. 1281 01:47:20,583 --> 01:47:21,875 All the best. - Thank you. 1282 01:47:22,333 --> 01:47:23,833 All the best. - Thank you. 1283 01:47:24,041 --> 01:47:25,291 All the best. - Thanks. 1284 01:47:38,375 --> 01:47:41,583 (Camera clicks) 1285 01:47:42,041 --> 01:47:42,791 Nice. 1286 01:47:46,458 --> 01:47:47,541 Hi, sir. - (Camera clicks) 1287 01:47:50,625 --> 01:47:51,666 (Camera clicks) 1288 01:47:55,916 --> 01:47:57,125 Do you need a special invitation? 1289 01:47:57,208 --> 01:47:58,125 Sir? - Get out. 1290 01:47:58,875 --> 01:48:00,375 Sorry, sir. - Come, come. 1291 01:48:08,041 --> 01:48:09,958 Come. Just stand here like that. 1292 01:48:11,916 --> 01:48:13,583 (Camera clicks) 1293 01:48:13,666 --> 01:48:15,041 Nice. Looking good, man. 1294 01:48:15,916 --> 01:48:18,625 Sir, modeling is my dream. 1295 01:48:19,000 --> 01:48:22,875 My first photo-shoot with a legendary photographer like you.. 1296 01:48:23,625 --> 01:48:26,416 I can't believe it. I'm so happy. 1297 01:48:26,875 --> 01:48:27,625 That's okay. 1298 01:48:28,500 --> 01:48:29,208 Meghana, right? 1299 01:48:29,291 --> 01:48:29,916 Yeah. 1300 01:48:30,333 --> 01:48:32,208 There's jewelry in that box. Just wear it. 1301 01:48:41,000 --> 01:48:41,916 Wow. 1302 01:48:51,000 --> 01:48:51,625 Sir.. 1303 01:48:56,041 --> 01:48:57,500 Good. Nice. 1304 01:48:57,958 --> 01:49:00,541 Just keep that and remove the dress. 1305 01:49:02,833 --> 01:49:03,916 I didn't get you, sir. 1306 01:49:06,625 --> 01:49:07,541 What didn't you get? 1307 01:49:09,458 --> 01:49:10,666 Don't you know this is a nude photo-shoot? 1308 01:49:13,416 --> 01:49:14,250 No. 1309 01:49:14,333 --> 01:49:16,166 Keep the necklace and take out the dress. 1310 01:49:16,208 --> 01:49:17,750 I'm running out of time, make it quick. 1311 01:49:18,416 --> 01:49:24,166 I can't do it, sir. I didn't know about it. I can't. I'm sorry. 1312 01:49:24,375 --> 01:49:26,000 I don't know why you are making a scene out of it. 1313 01:49:26,416 --> 01:49:29,750 I'm just trying to show the way you are. Okay? 1314 01:49:29,958 --> 01:49:31,500 I'm not shooting pornography here. Just.. 1315 01:49:31,583 --> 01:49:32,333 No! 1316 01:49:33,250 --> 01:49:34,125 Are you mad? 1317 01:49:34,208 --> 01:49:36,291 I rejected 1,000 models before selecting you. 1318 01:49:36,375 --> 01:49:38,000 I finalized the contract by showing your photo. 1319 01:49:38,083 --> 01:49:39,000 And that idiot liked you. 1320 01:49:39,291 --> 01:49:40,791 After this I'll be an international ad film maker.. 1321 01:49:40,875 --> 01:49:42,041 ..and you'll be an international model. 1322 01:49:42,416 --> 01:49:44,125 And I swear I have no time for this. 1323 01:49:44,666 --> 01:49:46,250 I'll give you as much remuneration as you want. 1324 01:49:46,333 --> 01:49:47,166 Please come. 1325 01:49:47,375 --> 01:49:52,541 Sorry, sir. I'm not doing it for money. It's.. It's my passion. 1326 01:49:53,333 --> 01:49:54,666 But I can't do nudity. 1327 01:49:54,833 --> 01:49:55,750 Why are you being such a pain? 1328 01:49:56,250 --> 01:49:57,666 Didn't you ever stand nude before a guy? 1329 01:49:58,083 --> 01:49:59,916 Are you doing it? Or else, I'll do it for you. 1330 01:50:00,166 --> 01:50:01,208 I didn't expect this. 1331 01:50:01,291 --> 01:50:02,000 What? 1332 01:50:02,083 --> 01:50:03,666 I'll call my friends right now. 1333 01:50:03,750 --> 01:50:05,458 Which friends? 1334 01:50:06,625 --> 01:50:09,458 Hey, no. No, no. No. Why did you remove it? 1335 01:50:11,583 --> 01:50:13,583 Just do as I say. Hey.. 1336 01:50:13,958 --> 01:50:14,625 (Slaps) 1337 01:50:15,250 --> 01:50:15,916 (Gasps) 1338 01:50:17,333 --> 01:50:18,125 I'm sorry. 1339 01:50:18,208 --> 01:50:19,000 Did you hit me? 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,208 No.. I'm sorry. - What sorry? 1341 01:50:22,041 --> 01:50:22,708 (Slaps) 1342 01:50:23,416 --> 01:50:24,208 Puneet! 1343 01:50:24,916 --> 01:50:25,708 Who are you trying to call? 1344 01:50:25,791 --> 01:50:27,166 Puneet! - Who are you trying to call? 1345 01:50:27,250 --> 01:50:28,166 Your friends? - Adwith! 1346 01:50:28,250 --> 01:50:28,916 Adwith! 1347 01:50:29,250 --> 01:50:30,875 It's our Meghana's voice. - Puneet! 1348 01:50:30,958 --> 01:50:32,125 Yes, it's Meghana. - Help! 1349 01:50:32,208 --> 01:50:33,000 Come on! 1350 01:50:34,291 --> 01:50:34,916 (Slaps) 1351 01:50:35,333 --> 01:50:38,000 What did I ask for? Just one photograph! 1352 01:50:38,166 --> 01:50:38,750 (Slaps) 1353 01:50:40,041 --> 01:50:41,708 No! No! Puneet! 1354 01:50:41,791 --> 01:50:43,000 Why did you hit me? Why? 1355 01:50:43,083 --> 01:50:45,583 No! - Why did you hit me? How dare you! 1356 01:50:48,000 --> 01:50:48,500 Puneet! 1357 01:50:48,583 --> 01:50:50,083 Hey! 1358 01:50:51,708 --> 01:50:53,208 Meghna! 1359 01:50:54,083 --> 01:50:55,875 Open the door! - No! No! 1360 01:50:56,583 --> 01:51:00,000 Call him. Call him. Come on. 1361 01:51:00,083 --> 01:51:00,791 Puneet! 1362 01:51:03,208 --> 01:51:09,750 Hey! Rahul! Stop it! - Rahul! Open the door! 1363 01:51:11,291 --> 01:51:12,916 Open the door! 1364 01:51:14,750 --> 01:51:17,375 Rahul! Open the door! 1365 01:51:17,458 --> 01:51:19,750 One photo is all that I have ever asked. 1366 01:51:19,958 --> 01:51:20,958 Meghna! 1367 01:51:22,125 --> 01:51:22,833 Idiots! 1368 01:51:23,875 --> 01:51:25,583 Such a waste of my time. 1369 01:51:27,083 --> 01:51:29,625 Open the door! Open the door! 1370 01:51:30,291 --> 01:51:32,875 Meghana! Meghana! 1371 01:51:39,250 --> 01:51:40,208 (Glass shatters) 1372 01:51:45,041 --> 01:51:51,458 Meghana.. Meghana.. - Meghana.. Meghana.. 1373 01:51:51,541 --> 01:51:53,250 Meghana.. Meghana.. 1374 01:51:53,333 --> 01:51:54,916 Open your eyes. 1375 01:51:55,500 --> 01:51:59,208 Meghana.. Meghana.. 1376 01:51:59,916 --> 01:52:01,083 Meghana! 1377 01:52:02,250 --> 01:52:03,333 Meghana! 1378 01:52:04,083 --> 01:52:06,916 (Wailing) 1379 01:52:23,458 --> 01:52:26,833 You! How dare you kill Meghana! 1380 01:52:31,583 --> 01:52:33,875 I'll kill you right now! 1381 01:52:41,833 --> 01:52:45,125 (Coughs) 1382 01:52:51,208 --> 01:52:53,208 Thanks, man. You came at the right time. 1383 01:52:58,333 --> 01:52:59,708 That's the power of police. 1384 01:53:12,625 --> 01:53:13,541 Adwith.. 1385 01:53:16,250 --> 01:53:18,250 (Camera clicks) - Don't harm our friend. 1386 01:53:24,166 --> 01:53:25,833 What are you doing? - (Camera clicks) 1387 01:53:25,916 --> 01:53:27,083 Photo-shoot. 1388 01:53:28,000 --> 01:53:32,125 Actually I should shoot you with my revolver. 1389 01:53:33,083 --> 01:53:35,583 But I need someone to take the blame of.. 1390 01:53:35,666 --> 01:53:37,041 ..raping and murdering her. 1391 01:53:37,125 --> 01:53:40,375 So I made a video on his cell phone to upload it on.. 1392 01:53:40,958 --> 01:53:44,333 ..Facebook, Instagram, and what's the third one? 1393 01:53:44,666 --> 01:53:45,250 Twitter. 1394 01:53:45,333 --> 01:53:48,708 Yes, Twitter. I'm uploading it from his account. 1395 01:53:49,625 --> 01:53:51,833 Hey! No! 1396 01:53:54,166 --> 01:53:56,666 Got it. It's uploaded. 1397 01:53:57,125 --> 01:53:58,166 (Laughs) 1398 01:53:58,250 --> 01:54:02,291 We won't spare you. We won't spare you. 1399 01:54:06,750 --> 01:54:08,583 I won't spare you too. 1400 01:54:10,958 --> 01:54:15,708 Rahul, scar her face with that cigarette. 1401 01:54:16,208 --> 01:54:18,250 We've to make them look like sadistic psychos. 1402 01:54:18,833 --> 01:54:21,250 We should provoke the public against them. 1403 01:54:21,583 --> 01:54:26,083 No. Please don't harm our Meghana. Please, no. 1404 01:54:32,458 --> 01:54:35,125 Please, no. 1405 01:54:35,458 --> 01:54:36,541 Meghana 1406 01:54:37,541 --> 01:54:39,708 Please, no. - Please, no. 1407 01:54:39,791 --> 01:54:41,041 (Gasps) 1408 01:54:42,416 --> 01:54:45,083 (Gasps) 1409 01:54:45,416 --> 01:54:46,666 Meghana is alive. 1410 01:54:46,916 --> 01:54:48,500 (Gasps) 1411 01:54:48,791 --> 01:54:49,416 She's alive. 1412 01:54:50,583 --> 01:54:55,666 Meghana is alive, sir. Let's take her to the hospital. 1413 01:54:58,000 --> 01:54:59,666 Please help us to save her. 1414 01:54:59,875 --> 01:55:04,833 If you commit a crime, you should do it perfectly. 1415 01:55:08,166 --> 01:55:12,416 I'll complete what you left unfinished. 1416 01:55:13,000 --> 01:55:16,750 No, sir. Please don't kill her. 1417 01:55:19,541 --> 01:55:23,833 Please, we beg of you. Don't kill her. 1418 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 Meghana.. Meghana.. 1419 01:55:33,291 --> 01:55:36,708 Meghana.. - Meghana.. 1420 01:55:38,458 --> 01:55:39,833 Meghana.. 1421 01:55:45,541 --> 01:55:47,500 We were convicted for a crime that we didn't commit. 1422 01:55:48,500 --> 01:55:52,208 We decided to kill Rahul and the ACP for what they did. 1423 01:55:53,833 --> 01:55:57,750 We escaped from prison and came directly to your house. 1424 01:55:58,166 --> 01:56:00,041 Vidya, open the door! 1425 01:56:30,083 --> 01:56:31,083 What are you doing here? 1426 01:56:31,166 --> 01:56:33,625 We escaped from prison to kill you. 1427 01:56:38,541 --> 01:56:39,333 Hey.. 1428 01:58:35,375 --> 01:58:39,125 Die! Die, you rascal! Die! 1429 01:59:09,875 --> 01:59:12,166 'So the man who jumped over the gate in the night..' 1430 01:59:12,791 --> 01:59:15,666 '..wasn't Ganesh or manager like I thought. It was you.' 1431 01:59:16,583 --> 01:59:19,333 Correct. We jumped over the gate and tried to escape.. 1432 01:59:19,500 --> 01:59:21,791 (Police siren wails) - ..but the police were onto us. 1433 01:59:22,625 --> 01:59:26,041 So we ran back to your house to hide ourselves. 1434 01:59:37,500 --> 01:59:42,666 We were shocked to see that Rahul's body wasn't there. 1435 01:59:43,833 --> 01:59:45,666 Then you saw us. 1436 01:59:46,375 --> 01:59:48,958 We were even more shocked when you said that.. 1437 01:59:49,041 --> 01:59:51,041 ..you killed Rahul whereas we had killed him. 1438 01:59:52,833 --> 01:59:56,000 We felt sorry for you when we heard your story. 1439 01:59:57,083 --> 02:00:00,958 It reminded us of Meghana. We felt pity for you. 1440 02:00:02,750 --> 02:00:05,333 We were imprisoned for a crime we didn't commit. 1441 02:00:06,208 --> 02:00:09,708 We didn't want you to go to jail for the crime that we did. 1442 02:00:09,791 --> 02:00:13,083 So we helped you to dispose Rahul's body. 1443 02:00:14,583 --> 02:00:18,125 Now tell us. Shouldn't we kill the ACP like we killed Rahul? 1444 02:00:18,875 --> 02:00:19,583 Kill him. 1445 02:00:19,666 --> 02:00:20,416 (Gunshot) 1446 02:00:20,500 --> 02:00:21,916 (Groans) 1447 02:00:26,083 --> 02:00:27,166 (Gunshot) 1448 02:00:37,500 --> 02:00:39,791 (Groans) 1449 02:00:40,958 --> 02:00:43,125 You idiots! 1450 02:00:43,833 --> 02:00:47,375 Why are you hiding? Come out! 1451 02:00:47,583 --> 02:00:53,166 You can't kill me but you'll definitely die in my hands. 1452 02:00:53,583 --> 02:00:57,416 Rahul died as soon as you got out of prison. 1453 02:00:57,666 --> 02:01:01,208 I immediately knew that you were behind it. 1454 02:01:03,750 --> 02:01:06,666 I knew I was your next target. 1455 02:01:06,750 --> 02:01:10,291 That's why I took precautions. 1456 02:01:11,166 --> 02:01:17,041 I won't spare your lives today. I'll kill her too. 1457 02:01:17,708 --> 02:01:20,458 First Meghana and now Vidya. 1458 02:01:26,500 --> 02:01:27,583 Oh God! 1459 02:02:19,791 --> 02:02:21,666 (Glass shatters) 1460 02:02:34,500 --> 02:02:36,208 Hey, no! Hey! 1461 02:02:36,291 --> 02:02:37,083 (Empty gun clicks) 1462 02:02:38,916 --> 02:02:39,791 (Gun Cocking) 1463 02:02:40,166 --> 02:02:41,250 (Gunshot) 1464 02:02:42,208 --> 02:02:43,166 Hey! 1465 02:02:44,458 --> 02:02:45,250 (Gunshot) 1466 02:02:46,166 --> 02:02:47,625 (Brakes squeal) 1467 02:04:54,041 --> 02:04:55,250 Mr. Das. - Yes, ma'am. 1468 02:04:55,958 --> 02:04:58,041 Here's 2.5 million rupees for her surgery. 1469 02:04:58,125 --> 02:04:59,750 Get it done right away. 1470 02:05:00,708 --> 02:05:03,291 When Rahul sir and Ganesh were fighting that day.. 1471 02:05:04,625 --> 02:05:07,625 ..I sneaked into your locker room to steal.. 1472 02:05:07,708 --> 02:05:10,750 ..2.5 million rupees for my little girl's surgery. 1473 02:05:13,000 --> 02:05:17,541 I tried to open the locker, but I couldn't, so I stayed there. 1474 02:05:18,541 --> 02:05:23,791 After a while I heard screams and came to the living room. 1475 02:05:24,500 --> 02:05:27,416 I saw those three men killing him. 1476 02:05:30,083 --> 02:05:31,833 I didn't know what to do. 1477 02:05:32,458 --> 02:05:34,750 When I came out again after some time.. 1478 02:05:35,166 --> 02:05:37,541 ..you were kneeling beside Rahul sir's dead body. 1479 02:05:38,416 --> 02:05:40,583 When you were telling your past to them.. 1480 02:05:40,958 --> 02:05:43,750 ..in an effort to escape from there.. 1481 02:05:44,125 --> 02:05:46,833 ..I opened the tap in order to divert your attention. 1482 02:05:49,708 --> 02:05:51,791 But one of the three stayed back in the living room.. 1483 02:05:52,166 --> 02:05:53,916 ..so I couldn't get out of the house. 1484 02:05:54,666 --> 02:05:57,541 In my second attempt to run, I put the curtains on fire. 1485 02:05:58,666 --> 02:06:00,583 I was very scared that if I get involved in this case.. 1486 02:06:00,666 --> 02:06:02,375 ..my little girl will be left alone. 1487 02:06:02,458 --> 02:06:05,375 So I decided to leave the city with my family. 1488 02:06:05,708 --> 02:06:08,333 I left without thinking about you that day. 1489 02:06:10,041 --> 02:06:12,208 But you thought about my daughter's life.. 1490 02:06:12,250 --> 02:06:14,416 ..and gave me the money. 1491 02:06:16,291 --> 02:06:17,458 Please forgive me. 1492 02:06:23,041 --> 02:06:29,041 Vidya is here! Vidya is here! Come on, everyone! 1493 02:06:31,458 --> 02:06:33,166 How are you, dear? - I'm doing okay. 1494 02:06:50,375 --> 02:06:51,041 Camera. 1495 02:07:47,250 --> 02:07:48,791 You are not an ordinary woman. 1496 02:07:50,125 --> 02:07:51,541 You are a brilliant actress. 1497 02:07:51,875 --> 02:07:53,666 A brilliant actress. 1498 02:08:03,416 --> 02:08:04,625 Am I crazy? 1499 02:08:08,666 --> 02:08:10,250 I didn't kill my husband, sir. 1500 02:10:26,000 --> 02:10:26,958 Action! 1501 02:11:03,416 --> 02:11:04,458 Cut! 1502 02:11:23,708 --> 02:11:24,958 I'll kill you! 107253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.