All language subtitles for Psychopath Diary E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,075 Is there a way you can prove that... 2 00:00:19,630 --> 00:00:22,075 you're the real man behind the predator killings? 3 00:00:22,270 --> 00:00:23,615 You'll soon find out. 4 00:00:23,709 --> 00:00:28,255 Because today, you will find another body. 5 00:00:30,549 --> 00:00:33,725 Hello? Hello? 6 00:00:35,179 --> 00:00:37,525 (Predatory Killer Forewarns of a Murder) 7 00:00:43,830 --> 00:00:45,205 Yook Dong Sik, 8 00:00:46,489 --> 00:00:47,705 you... 9 00:00:47,730 --> 00:00:49,305 (Predatory Killer Forewarns of a Murder) 10 00:00:53,770 --> 00:00:56,044 - Shall we begin? - Yes. 11 00:00:58,770 --> 00:01:02,184 The isolation ward will be better for your husband. 12 00:01:02,580 --> 00:01:03,754 Okay. 13 00:01:04,909 --> 00:01:07,494 - Make sure he doesn't wake up. - Okay. 14 00:01:08,719 --> 00:01:10,255 My goodness, honey. 15 00:01:11,650 --> 00:01:12,865 Honey. 16 00:01:21,799 --> 00:01:24,544 Where is Yook Dong Sik right now? 17 00:01:40,950 --> 00:01:44,994 How could you do this to me? 18 00:01:45,650 --> 00:01:48,760 I was nice to you. 19 00:01:48,760 --> 00:01:49,964 Yes, you were. 20 00:01:50,189 --> 00:01:53,434 You saved me from dying, and you dared to console me. 21 00:01:54,260 --> 00:01:55,835 You had the guts to pity me. 22 00:01:56,299 --> 00:01:58,775 You're just a dimwit who got played by me. 23 00:01:59,700 --> 00:02:00,915 Do you finally understand? 24 00:02:01,070 --> 00:02:03,475 I'm not a useless insect like you. 25 00:02:03,499 --> 00:02:04,844 Because now, I'm a predator. 26 00:02:06,439 --> 00:02:07,615 "Predator"? 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,625 I hope the serial killer finds out... 28 00:02:20,490 --> 00:02:22,435 that I agree with him. 29 00:02:22,590 --> 00:02:24,334 I'm sure he saw me on TV. 30 00:02:24,529 --> 00:02:26,234 I wonder if he'll come see me. 31 00:02:26,659 --> 00:02:29,435 Hey, let me tell you the truth. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,544 That's me. 33 00:02:31,629 --> 00:02:32,774 What are you talking about? 34 00:02:32,800 --> 00:02:34,945 It's me. I'm the serial killer... 35 00:02:35,240 --> 00:02:37,445 behind all those predator killings. 36 00:02:37,610 --> 00:02:40,014 Oh, is that so? 37 00:02:40,469 --> 00:02:42,155 You should just beg me for mercy. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,054 That will at least make this more enjoyable. 39 00:02:45,979 --> 00:02:47,979 How dare you try to fool me with that nonsense? 40 00:02:47,979 --> 00:02:49,354 I'm serious. 41 00:02:50,650 --> 00:02:51,965 I'm telling the truth. 42 00:02:52,550 --> 00:02:54,535 It's really me. 43 00:02:55,460 --> 00:02:59,234 My wife also tried so hard to come up with a way... 44 00:02:59,529 --> 00:03:00,905 to stay alive just like you. 45 00:03:01,159 --> 00:03:02,535 Let me tell you about that wench. 46 00:03:02,699 --> 00:03:05,104 She never complained when I used to earn money. 47 00:03:05,270 --> 00:03:07,069 But once we started running low on money, 48 00:03:07,069 --> 00:03:08,915 she started looking at me differently. 49 00:03:09,140 --> 00:03:11,170 But it looked as if she was in love... 50 00:03:11,170 --> 00:03:12,885 with the guy at the pharmaceuticals company. 51 00:03:13,069 --> 00:03:16,785 Meanwhile, she had the guts to glare at me like I was some kind of a bug. 52 00:03:19,150 --> 00:03:23,095 But she'd become quiet for a while every time I beat her up. 53 00:03:25,490 --> 00:03:28,595 Do you know what she said to me as she died? 54 00:03:31,129 --> 00:03:32,734 She told me she feels sorry for me. 55 00:03:33,060 --> 00:03:34,975 How dare she? 56 00:03:35,229 --> 00:03:37,505 She totally failed to recognize that I was a predator. 57 00:03:38,870 --> 00:03:40,044 What? 58 00:03:41,140 --> 00:03:42,315 You... 59 00:03:43,069 --> 00:03:46,215 You darn little... 60 00:03:47,979 --> 00:03:49,215 You... 61 00:04:07,729 --> 00:04:11,245 The advertisement is almost over. How should we proceed with the show? 62 00:04:11,969 --> 00:04:13,375 You think the show is important? 63 00:04:16,600 --> 00:04:18,885 - Did you trace his cell phone? - It's an illegal cell phone. 64 00:04:18,970 --> 00:04:20,938 We're trying to trace it, but we don't have anything yet. 65 00:04:20,939 --> 00:04:22,555 Who is this punk? 66 00:04:24,480 --> 00:04:26,680 - Where are you going? - Something keeps bothering me. 67 00:04:26,680 --> 00:04:27,779 Let me go check. 68 00:04:27,780 --> 00:04:29,995 Bo Kyung. Bo Kyung! 69 00:04:31,589 --> 00:04:33,495 Taek Soo, are you on patrol? 70 00:04:34,459 --> 00:04:36,894 That's pretty close by. Can you check something for me? 71 00:04:40,660 --> 00:04:43,204 What? He's trying to kill Yook Dong Sik? 72 00:04:43,230 --> 00:04:44,644 Are you sure it's not the other way around? 73 00:04:44,829 --> 00:04:47,514 What should I do? I don't want things to get complicated. 74 00:04:47,699 --> 00:04:48,945 Should I call the cops? 75 00:04:49,339 --> 00:04:52,514 No, text me the location. I'll deal with the rest. 76 00:04:57,680 --> 00:04:58,985 Mr. Nam Sung Chul. 77 00:05:00,110 --> 00:05:02,255 He's not home right now. 78 00:05:02,949 --> 00:05:04,695 It looks like he left his car behind. 79 00:05:04,920 --> 00:05:06,420 What's going on right now? 80 00:05:06,420 --> 00:05:07,959 Mr. Nam might be the culprit. 81 00:05:07,959 --> 00:05:09,935 What? That's nonsense. 82 00:05:10,189 --> 00:05:12,430 He even tried to commit suicide. 83 00:05:12,430 --> 00:05:14,534 Can you tell me about his suicide attempt in detail? 84 00:05:14,560 --> 00:05:16,499 He lit up a charcoal briquette in his car or something like that. 85 00:05:16,499 --> 00:05:17,870 Anyway, it can't be him. 86 00:05:17,870 --> 00:05:20,644 What if it wasn't a suicide attempt? What if it was just a test? 87 00:05:21,569 --> 00:05:24,839 He might use the same method to kill the next victim. 88 00:05:24,839 --> 00:05:27,344 - What? What are you... - Let's talk later. 89 00:05:40,449 --> 00:05:41,834 He likes showing off. 90 00:05:42,120 --> 00:05:45,065 And he called a broadcasting station to forewarn his next murder. 91 00:05:46,829 --> 00:05:48,305 I bet he wants to see... 92 00:05:49,860 --> 00:05:52,305 the cops panicking and confused. 93 00:06:00,370 --> 00:06:01,584 He's somewhere nearby. 94 00:06:18,530 --> 00:06:19,834 I totally fell asleep. 95 00:06:24,600 --> 00:06:25,745 Where is this place? 96 00:06:32,509 --> 00:06:34,214 Boss, are you sleeping? 97 00:06:37,009 --> 00:06:38,154 Boss... 98 00:06:40,449 --> 00:06:41,594 Boss! 99 00:06:48,790 --> 00:06:49,995 That hurts! 100 00:06:50,259 --> 00:06:51,435 What should I do? 101 00:07:00,470 --> 00:07:02,445 I've done this often. Let's be calm. 102 00:07:02,600 --> 00:07:04,214 1, 2... 103 00:07:05,069 --> 00:07:06,214 I'm good. 104 00:07:06,509 --> 00:07:08,414 Boss! Boss! 105 00:07:10,480 --> 00:07:12,555 Boss! Boss! 106 00:07:14,120 --> 00:07:17,524 Boss! Boss! 107 00:07:18,720 --> 00:07:19,964 What am I going to do? 108 00:07:21,620 --> 00:07:24,534 He's... He's breathing. 109 00:07:28,899 --> 00:07:30,505 My precious... 110 00:07:53,290 --> 00:07:54,865 That's not what I was trying to do! 111 00:07:59,089 --> 00:08:01,974 Boss, are you okay? 112 00:08:05,100 --> 00:08:06,698 (Shim Bo Kyung, Naksan Police Station) 113 00:08:06,699 --> 00:08:08,344 Shim Bo Kyung... 114 00:08:22,420 --> 00:08:23,680 This is Officer Shim Bo Kyung. 115 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 Hello, Officer Shim. 116 00:08:25,120 --> 00:08:27,689 Someone lit up a briquette... 117 00:08:27,689 --> 00:08:29,695 to kill my boss. 118 00:08:29,959 --> 00:08:31,560 - Who? - Well, 119 00:08:31,560 --> 00:08:34,660 I don't know since I never saw the culprit. 120 00:08:34,660 --> 00:08:36,930 - Where are you? - I'm at... 121 00:08:36,930 --> 00:08:38,975 the rooftop of a parking lot. 122 00:08:40,130 --> 00:08:43,269 It's somewhere near TNN Broadcasting Station, 123 00:08:43,270 --> 00:08:45,215 but I don't know exactly where... 124 00:08:53,750 --> 00:08:55,725 Hello? Are you still there? 125 00:09:00,920 --> 00:09:03,290 Where are you? The call was triangulated, 126 00:09:03,290 --> 00:09:05,264 and it was made 300m within the broadcasting station. 127 00:09:05,489 --> 00:09:07,365 I think he's at the Nakwon parking lot. 128 00:09:07,390 --> 00:09:09,404 I'm heading in. Please send backup. 129 00:09:10,430 --> 00:09:12,875 I should wrap this up quickly. 130 00:09:26,079 --> 00:09:28,219 It seems like you wanted to be like me, 131 00:09:28,219 --> 00:09:31,250 but I've actually given up... 132 00:09:31,250 --> 00:09:34,694 on the lifestyle as this so-called predator. 133 00:09:34,959 --> 00:09:38,764 It wasn't fun anymore and I felt like I'd become a loser too. 134 00:09:39,689 --> 00:09:43,174 That's why I've been after people like you instead. 135 00:09:43,199 --> 00:09:46,044 Human trash who deserve to be killed. 136 00:09:47,530 --> 00:09:52,345 Are you really the predatory killer? 137 00:09:53,469 --> 00:09:54,715 Yes, 138 00:09:55,709 --> 00:09:56,955 I am. 139 00:09:58,050 --> 00:09:59,284 I told you so. 140 00:10:03,579 --> 00:10:05,264 How could you? 141 00:10:05,349 --> 00:10:07,290 She was good to you. 142 00:10:07,290 --> 00:10:09,889 I'm sorry. 143 00:10:09,890 --> 00:10:11,764 I'm talking about your wife! 144 00:10:11,829 --> 00:10:15,304 All I wanted was to be like you. 145 00:10:15,430 --> 00:10:17,930 I thought you'd understand. 146 00:10:17,930 --> 00:10:19,075 I don't. 147 00:10:19,630 --> 00:10:21,845 Even a psychopath like me... 148 00:10:22,439 --> 00:10:23,914 wouldn't do that. 149 00:10:24,339 --> 00:10:26,910 What did she ever do to you? 150 00:10:26,910 --> 00:10:29,310 Consider the pain she was in. 151 00:10:29,310 --> 00:10:31,780 She was by your side for half of her life... 152 00:10:31,780 --> 00:10:34,755 and she believed in you up until her last moment, 153 00:10:34,920 --> 00:10:36,125 so how could you! 154 00:10:37,619 --> 00:10:40,365 People like you shouldn't be forgiven. 155 00:10:41,790 --> 00:10:43,095 Never. 156 00:10:49,560 --> 00:10:50,804 Then let me show you... 157 00:10:51,430 --> 00:10:53,774 the colors of a true predator. 158 00:11:18,130 --> 00:11:20,105 - That... - This proves... 159 00:11:20,530 --> 00:11:22,459 that I'm the real killer. 160 00:11:22,459 --> 00:11:23,705 It's... 161 00:11:24,369 --> 00:11:25,544 It's you. 162 00:11:26,270 --> 00:11:28,944 Yes, it's me. 163 00:11:29,040 --> 00:11:31,485 What are you? 164 00:11:31,869 --> 00:11:34,085 Who on earth are you? 165 00:11:59,500 --> 00:12:00,705 You're laughing? 166 00:12:06,310 --> 00:12:08,085 ("Oldboy") 167 00:12:10,040 --> 00:12:13,325 No, don't. I have something to say. 168 00:12:35,699 --> 00:12:36,944 No... 169 00:12:41,479 --> 00:12:43,355 You're making a huge mistake. 170 00:12:43,680 --> 00:12:44,855 Goodbye. 171 00:12:52,290 --> 00:12:54,694 Mr. Yook, are you here? 172 00:13:05,400 --> 00:13:06,469 Don't move! 173 00:13:06,469 --> 00:13:07,900 Mr. Yook, are you all right? 174 00:13:07,900 --> 00:13:10,414 - Please help me... - You've got it all wrong. 175 00:13:11,770 --> 00:13:13,739 I'm up on the roof with the killer. 176 00:13:13,739 --> 00:13:15,414 It's Nam Sung Chul. 177 00:13:42,140 --> 00:13:43,215 Are you all right? 178 00:13:43,239 --> 00:13:45,485 Backup will arrive, so stay here. 179 00:14:19,739 --> 00:14:20,845 Darn it. 180 00:14:26,510 --> 00:14:28,420 Detective Jo, take a few upstairs with you. 181 00:14:28,420 --> 00:14:30,095 - The rest will follow me. - Yes, sir. 182 00:14:38,189 --> 00:14:40,064 He knows my identity. 183 00:14:40,160 --> 00:14:41,934 I can't let him be caught. 184 00:14:42,300 --> 00:14:43,404 Before that happens, 185 00:14:44,199 --> 00:14:45,605 I must kill him. 186 00:14:53,770 --> 00:14:55,414 He's over there. Hurry. 187 00:15:25,869 --> 00:15:27,708 Where did he go? We'll spread out. 188 00:15:27,709 --> 00:15:29,040 Half will go that way. 189 00:15:29,040 --> 00:15:30,784 - The rest will follow me. - Hurry. 190 00:15:53,670 --> 00:15:54,944 Hello? 191 00:15:55,540 --> 00:15:57,014 Is anybody there? 192 00:15:57,599 --> 00:15:58,885 Hello? 193 00:15:59,510 --> 00:16:02,184 (Psychopath Diary) 194 00:16:23,060 --> 00:16:24,274 Are you all right? 195 00:16:27,069 --> 00:16:29,475 Shouldn't you go to the hospital? 196 00:16:57,400 --> 00:16:59,644 Here. Take the exit. 197 00:17:07,169 --> 00:17:09,609 The police are on a city-wide manhunt... 198 00:17:09,609 --> 00:17:11,579 to capture the suspect at large. 199 00:17:11,579 --> 00:17:14,480 Checkpoints have been set up at every connected road... 200 00:17:14,480 --> 00:17:16,280 and the public have been asked... 201 00:17:16,280 --> 00:17:19,194 to stay indoors and contact the police if they spot... 202 00:17:20,589 --> 00:17:21,835 Darn it. 203 00:17:23,020 --> 00:17:26,204 You're the man they're looking for, right? 204 00:17:27,290 --> 00:17:29,575 Yes, so behave... 205 00:17:29,859 --> 00:17:32,474 if you don't want to die. 206 00:17:32,599 --> 00:17:33,775 Did... 207 00:17:34,470 --> 00:17:36,644 someone order you to do this... 208 00:17:37,139 --> 00:17:38,339 or was it on your own accord? 209 00:17:38,339 --> 00:17:40,339 Shut up and just drive. 210 00:17:40,339 --> 00:17:41,710 I'm curious, that's all. 211 00:17:41,710 --> 00:17:44,210 You think this is a joke? 212 00:17:44,210 --> 00:17:47,325 I'm the infamous predatory killer. 213 00:17:51,690 --> 00:17:54,365 What on earth? 214 00:17:54,720 --> 00:17:56,335 Sorry. 215 00:17:56,589 --> 00:17:57,964 You just terrify me, that's all. 216 00:17:59,690 --> 00:18:05,144 If no one made you do it, why did you? 217 00:18:14,740 --> 00:18:16,414 (Tachance) 218 00:18:18,379 --> 00:18:19,480 (Tachance) 219 00:18:19,480 --> 00:18:22,194 It's an energy drink. Would you like it? 220 00:18:30,119 --> 00:18:33,765 I knew you'd come for me. 221 00:18:39,270 --> 00:18:40,444 Yes. 222 00:18:41,030 --> 00:18:44,944 Yes, Dong Sik. I think I'm almost there. 223 00:18:46,270 --> 00:18:47,414 Oh my gosh. 224 00:18:47,609 --> 00:18:49,085 Hello? No, no. 225 00:18:49,810 --> 00:18:51,454 Where are you? 226 00:18:51,780 --> 00:18:54,855 Taek Soo. I'm here. 227 00:18:55,179 --> 00:18:57,579 Exactly. Where is here? 228 00:18:57,579 --> 00:18:58,795 Here. 229 00:19:03,319 --> 00:19:04,418 Dong Sik? 230 00:19:04,419 --> 00:19:06,889 Yes? I'm here. 231 00:19:06,889 --> 00:19:08,204 Dong Sik! 232 00:19:08,800 --> 00:19:11,404 Dong Sik! What are you doing down there? 233 00:19:12,200 --> 00:19:14,729 Dong Sik! Grab on! Grab on! 234 00:19:14,730 --> 00:19:16,075 1, 2... 235 00:19:20,639 --> 00:19:23,414 So, did you kill your wife... 236 00:19:24,579 --> 00:19:26,154 just to meet me? 237 00:19:28,010 --> 00:19:29,825 I killed her for you. 238 00:19:30,579 --> 00:19:34,894 Remember? That homeless punk you tried to kill but failed at. 239 00:19:35,359 --> 00:19:37,595 He came to that wench's hospital. 240 00:19:39,159 --> 00:19:40,305 What? 241 00:19:40,829 --> 00:19:44,004 His head was cracked open and had a broken arm, 242 00:19:44,300 --> 00:19:45,904 and said someone tried to kill him, 243 00:19:45,929 --> 00:19:48,204 that he put his bloody fingerprint in his diary. 244 00:19:48,440 --> 00:19:50,515 He was terrified and blabbed about it all. 245 00:19:50,899 --> 00:19:53,285 Even if he were a drunk beggar, 246 00:19:53,540 --> 00:19:55,055 I'm sure something seemed wrong. 247 00:19:55,210 --> 00:19:58,214 So that wench said she'd call the police for him. 248 00:19:58,780 --> 00:20:02,194 But she stepped away for a minute, and when she got back, he was gone. 249 00:20:02,550 --> 00:20:04,724 The second stall. 250 00:20:09,760 --> 00:20:13,305 There are all sorts of freaks that go to the ER, 251 00:20:13,359 --> 00:20:15,535 so she didn't think much of it. 252 00:20:16,960 --> 00:20:18,605 But she saw the news. 253 00:20:23,639 --> 00:20:26,484 If I had let that woman live, 254 00:20:26,569 --> 00:20:28,144 she would've blabbed to the cops. 255 00:20:28,240 --> 00:20:29,885 That's why I killed her. 256 00:20:30,480 --> 00:20:31,754 For us. 257 00:20:31,950 --> 00:20:34,409 - For us? - When I read about you, 258 00:20:34,409 --> 00:20:36,555 I realized someone thought the same thing I did. 259 00:20:37,250 --> 00:20:40,394 The world is full of pests who makes you sick... 260 00:20:41,889 --> 00:20:44,119 just knowing they breathe the same air as you. 261 00:20:44,119 --> 00:20:48,305 You can just kill them. Why didn't I think of that? 262 00:20:48,629 --> 00:20:50,434 I was enlightened thanks to you. 263 00:20:50,500 --> 00:20:53,929 That's why I decided to become a predator like you. 264 00:20:53,929 --> 00:20:55,144 How touching. 265 00:20:55,200 --> 00:20:57,040 I figured I'd meet you one day... 266 00:20:57,040 --> 00:20:59,815 if I copy exactly what you did. 267 00:21:00,409 --> 00:21:02,315 But this soon? As expected. 268 00:21:02,940 --> 00:21:04,484 The original is so different. 269 00:21:05,409 --> 00:21:07,224 I have so many questions for you. 270 00:21:07,379 --> 00:21:09,954 About the dates of the murders... 271 00:21:10,720 --> 00:21:12,994 KOSPI 300, inverse futures. 272 00:21:13,089 --> 00:21:14,295 Right? 273 00:21:15,490 --> 00:21:19,464 I have a long history with that. 274 00:21:19,790 --> 00:21:22,204 - The money I blew... - What happened between you... 275 00:21:23,429 --> 00:21:24,760 and Yook Dong Sik? 276 00:21:24,760 --> 00:21:26,644 That's right. 277 00:21:27,429 --> 00:21:30,144 I forgot to tell you about that. 278 00:21:30,599 --> 00:21:31,984 That was the funniest part. 279 00:21:33,440 --> 00:21:35,454 That homeless punk said... 280 00:21:35,679 --> 00:21:37,414 while you were trying to kill him, 281 00:21:37,440 --> 00:21:40,724 some punk was watching in secret and took off with the diary. 282 00:21:58,260 --> 00:21:59,444 So, 283 00:22:00,770 --> 00:22:04,200 the one who took the diary wasn't the homeless guy... 284 00:22:04,200 --> 00:22:05,615 It was him. 285 00:22:06,040 --> 00:22:07,515 Do you know what he said? 286 00:22:07,609 --> 00:22:09,315 He said the diary was his. 287 00:22:09,980 --> 00:22:13,625 He said he was the real predator. That freak. 288 00:22:13,980 --> 00:22:15,625 I'm sure he was lying. 289 00:22:16,579 --> 00:22:18,319 He had a motive... 290 00:22:18,319 --> 00:22:20,565 No. It didn't look like he was lying. 291 00:22:20,950 --> 00:22:23,835 Come to think of it, he's a real weirdo. 292 00:22:23,960 --> 00:22:26,865 He was being stupid, not knowing I was trying to kill him. 293 00:22:27,359 --> 00:22:29,234 He's not the predator. 294 00:22:35,669 --> 00:22:36,845 Get out. 295 00:22:57,960 --> 00:23:00,828 You're fine otherwise, but you talk too much. 296 00:23:00,829 --> 00:23:04,674 What? But I'm on your side. 297 00:23:04,899 --> 00:23:07,244 I'm a predator too. 298 00:23:09,139 --> 00:23:10,275 You are? 299 00:23:12,310 --> 00:23:13,615 Then prove it. 300 00:23:15,480 --> 00:23:19,025 If you can cross over and run away, I'll agree. 301 00:23:26,619 --> 00:23:29,595 Cross a highway? At night? 302 00:23:29,960 --> 00:23:32,704 There's a breed of the weak that I loathe the most. 303 00:23:34,230 --> 00:23:36,704 Those who mistakenly believe they are strong. 304 00:23:38,359 --> 00:23:39,644 Isn't that sickening? 305 00:23:41,099 --> 00:23:42,315 That wouldn't be... 306 00:23:43,599 --> 00:23:45,115 you, would it? 307 00:24:43,560 --> 00:24:44,775 Who are you? 308 00:24:45,899 --> 00:24:47,375 Why are you... 309 00:24:47,869 --> 00:24:49,015 Boss! 310 00:24:50,200 --> 00:24:52,144 What happened? 311 00:24:52,409 --> 00:24:55,085 - What happened to your legs? - Well... 312 00:24:55,240 --> 00:24:57,780 He fell into a manhole, so I got him out. 313 00:24:57,780 --> 00:24:59,085 A manhole? 314 00:25:01,179 --> 00:25:03,079 I have an urgent matter to take care of. Bye. 315 00:25:03,079 --> 00:25:04,555 No, Dong Sik. 316 00:25:04,579 --> 00:25:07,589 A murderer almost killed you. What urgent matter? 317 00:25:07,589 --> 00:25:10,464 You need to get treated and give your statement. 318 00:25:10,490 --> 00:25:12,305 - It's really urgent. - No. 319 00:25:12,690 --> 00:25:13,964 Hold on. 320 00:25:16,659 --> 00:25:19,575 Hi, Bo Kyung. I got Dong Sik... 321 00:25:20,200 --> 00:25:22,875 What? Nam Sung Chul? 322 00:25:25,069 --> 00:25:26,285 What? 323 00:25:27,139 --> 00:25:29,484 He died. 324 00:25:29,609 --> 00:25:30,855 He was hit by a car. 325 00:25:33,310 --> 00:25:34,454 What... 326 00:25:38,119 --> 00:25:39,424 How do you feel? 327 00:25:40,020 --> 00:25:41,990 I said you could come after you get treated. 328 00:25:41,990 --> 00:25:45,065 Well, I am still a bit dizzy, 329 00:25:45,659 --> 00:25:47,960 but they say I'll be fine if I get some rest. 330 00:25:47,960 --> 00:25:50,204 I told you it's too dangerous, and to stay out of it. 331 00:25:50,929 --> 00:25:52,504 Why did you meet with Nam Sung Chul? 332 00:25:53,970 --> 00:25:55,644 Well... 333 00:25:57,470 --> 00:26:00,515 He tried to commit suicide and everything, 334 00:26:00,810 --> 00:26:04,855 so I thought I could go comfort him or something. 335 00:26:05,210 --> 00:26:07,625 He didn't contact you first? 336 00:26:08,619 --> 00:26:10,125 That's right. 337 00:26:11,679 --> 00:26:14,450 He called to meet. Yes. 338 00:26:14,450 --> 00:26:16,035 As of now, 339 00:26:16,520 --> 00:26:19,159 you were the last person to see him alive, 340 00:26:19,159 --> 00:26:21,204 so your statement is very important. 341 00:26:21,329 --> 00:26:24,434 From what you can tell, was he the predator? 342 00:26:27,369 --> 00:26:28,504 Well... 343 00:26:33,409 --> 00:26:35,615 He said he was the predator. 344 00:26:36,079 --> 00:26:38,484 And he admitted to the prior six murders? 345 00:26:40,679 --> 00:26:41,885 Yes. 346 00:26:45,919 --> 00:26:47,595 What exactly did he say? 347 00:26:47,750 --> 00:26:50,694 The stock exchange pattern didn't match today. 348 00:26:50,720 --> 00:26:52,690 I don't understand why he killed his wife... 349 00:26:52,690 --> 00:26:54,964 after choosing victims randomly in the past. 350 00:26:55,329 --> 00:26:57,204 If Nam really was the killer, 351 00:26:57,500 --> 00:27:00,069 he would've told you about all of that... 352 00:27:00,069 --> 00:27:02,174 in order to show off. 353 00:27:02,800 --> 00:27:04,174 Well... 354 00:27:10,409 --> 00:27:12,724 My head. I'm suddenly so dizzy. 355 00:27:12,950 --> 00:27:16,954 Why don't you stop here? Take him to the hospital. 356 00:27:18,179 --> 00:27:21,424 - Go with us. - This way. Careful. 357 00:27:21,619 --> 00:27:22,795 Careful. 358 00:27:34,230 --> 00:27:37,714 He ran across a highway while running away, and was hit. 359 00:27:38,270 --> 00:27:39,270 What about the dashcam? 360 00:27:39,270 --> 00:27:42,954 We checked, and we did not find anything suspicious. 361 00:27:43,179 --> 00:27:45,679 We found the burner phone that he called the station from... 362 00:27:45,679 --> 00:27:47,724 at the scene of the accident. 363 00:27:48,050 --> 00:27:50,954 So, are you sure he was the predator? 364 00:27:51,220 --> 00:27:53,389 Upon searching his house, 365 00:27:53,389 --> 00:27:56,265 we found several articles about the predatory killer... 366 00:27:56,460 --> 00:27:57,990 and the bloody fingerprint of his wife Shin Yong Mi, 367 00:27:57,990 --> 00:28:00,204 whom he killed, staged as a suicide. 368 00:28:00,589 --> 00:28:02,359 What about evidence regarding the other cases? 369 00:28:02,359 --> 00:28:04,899 It looks like he got rid of them once we started investigating. 370 00:28:04,899 --> 00:28:06,770 But the way he left a blood thumbprint, 371 00:28:06,770 --> 00:28:09,000 knew many things in detail that never went public, 372 00:28:09,000 --> 00:28:11,040 and most importantly, the fact that he called... 373 00:28:11,040 --> 00:28:14,270 the broadcasting station to admit that he's the predator, 374 00:28:14,270 --> 00:28:17,285 shows that he's the culprit that we've all been searching for. 375 00:28:19,780 --> 00:28:20,924 But I think... 376 00:28:21,379 --> 00:28:23,194 it's too early to jump to conclusions. 377 00:28:24,220 --> 00:28:25,280 What do you mean? 378 00:28:25,280 --> 00:28:28,119 - Well... - It's also possible... 379 00:28:28,119 --> 00:28:29,619 that he could've been a copycat killer. 380 00:28:29,619 --> 00:28:31,520 He didn't match any of our profilings. 381 00:28:31,520 --> 00:28:34,190 This is just her personal opinion. 382 00:28:34,190 --> 00:28:36,960 The last target and testifier, Mr. Yook Dong Sik, 383 00:28:36,960 --> 00:28:39,730 testified that the culprit admitted that he was the one... 384 00:28:39,730 --> 00:28:41,200 who committed all the other murders. 385 00:28:41,200 --> 00:28:43,540 If he was just a copycat killer who adored the predator, 386 00:28:43,540 --> 00:28:45,200 it's possible that he could've lied. 387 00:28:45,200 --> 00:28:46,515 I'm going to pretend I didn't hear that. 388 00:28:47,109 --> 00:28:49,579 - But sir... - The press is already very excited. 389 00:28:49,579 --> 00:28:51,540 They're praising the task force for catching the serial killer... 390 00:28:51,540 --> 00:28:52,855 and preventing an additional murder. 391 00:28:52,950 --> 00:28:55,250 People were trembling in fear, but they can finally relax... 392 00:28:55,250 --> 00:28:57,280 and go back to living their usual lives. 393 00:28:57,280 --> 00:28:59,765 But you're saying this guy is fake and that there's another murderer? 394 00:28:59,950 --> 00:29:03,234 That's only going to worry people for no reason. 395 00:29:03,889 --> 00:29:05,659 We'll call this a closed case. 396 00:29:05,659 --> 00:29:07,629 - But... - You all did well. 397 00:29:07,629 --> 00:29:11,200 I'll make sure you all receive a reward for this. 398 00:29:11,200 --> 00:29:13,500 Meanwhile, you should go eat some good food... 399 00:29:13,500 --> 00:29:15,244 and spend a good time with each other. 400 00:29:16,169 --> 00:29:17,299 Good work. 401 00:29:17,300 --> 00:29:18,984 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 402 00:29:26,250 --> 00:29:27,454 Bo Kyung. 403 00:29:28,780 --> 00:29:31,250 It's true that you helped us come this far. 404 00:29:31,250 --> 00:29:33,050 But investigating a case is all about teamwork. 405 00:29:33,050 --> 00:29:35,250 If you stay too fixated on your own profiling, 406 00:29:35,250 --> 00:29:37,394 you'll end up ignoring even the obvious truth. 407 00:29:38,720 --> 00:29:39,835 Okay. 408 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 You're going to join us, right? 409 00:29:41,460 --> 00:29:44,460 I'm sorry. I need to visit my dad at the hospital. 410 00:29:44,460 --> 00:29:46,204 I wasn't talking about the team dinner. 411 00:29:46,270 --> 00:29:48,375 I'm asking if you'd like to join our team. 412 00:29:49,069 --> 00:29:50,545 I'm not sure. 413 00:29:51,639 --> 00:29:54,585 I don't really know if I'm qualified enough. 414 00:30:04,250 --> 00:30:06,025 (Chungan Hospital) 415 00:30:33,450 --> 00:30:34,555 Hey. 416 00:30:34,609 --> 00:30:36,149 Hey, Bo Kyung. 417 00:30:36,149 --> 00:30:37,654 Mom, where are you? 418 00:30:37,780 --> 00:30:39,365 Did Dad move to another room? 419 00:30:39,889 --> 00:30:41,325 Well... 420 00:30:41,419 --> 00:30:44,990 We only did what we were told to do. 421 00:30:44,990 --> 00:30:48,159 "When a mental patient gets hospitalized," 422 00:30:48,159 --> 00:30:50,760 "two of the patient's guardians must agree to the hospitalization." 423 00:30:50,760 --> 00:30:52,869 His guardians are just me and my mom. 424 00:30:52,869 --> 00:30:54,970 But I never signed a consent form. 425 00:30:54,970 --> 00:30:57,669 There's no point in asking us about that. 426 00:30:57,669 --> 00:30:59,045 - It's... - You can talk to me. 427 00:31:04,480 --> 00:31:06,108 I guess I was right. It really was you. 428 00:31:06,109 --> 00:31:07,780 Who gave you permission to do this? 429 00:31:07,780 --> 00:31:09,419 I talked to your mother beforehand. 430 00:31:09,419 --> 00:31:12,025 Forget it. I'm going to take my dad home. 431 00:31:13,619 --> 00:31:14,964 A few days ago, 432 00:31:15,690 --> 00:31:18,335 your father wielded a syringe at you. 433 00:31:19,560 --> 00:31:22,429 You're a trained police officer, but what about your mother? 434 00:31:22,429 --> 00:31:24,835 What if he tries to do something even more dangerous to her? 435 00:31:26,929 --> 00:31:28,940 My dad would never do that. 436 00:31:28,940 --> 00:31:30,375 Stop being stubborn. 437 00:31:30,569 --> 00:31:32,099 What if something bad happens... 438 00:31:32,099 --> 00:31:35,315 when you're at work and they're all by themselves? 439 00:31:35,710 --> 00:31:38,785 When that happens, no one will be able to protect your father. 440 00:31:39,010 --> 00:31:42,355 Letting him stay here will be better for his treatment as well. 441 00:31:45,619 --> 00:31:47,050 You can't just keep the cafe closed... 442 00:31:47,050 --> 00:31:49,194 and focus only on taking care of your father. 443 00:31:49,419 --> 00:31:52,194 And you should also think of your mother. 444 00:31:52,760 --> 00:31:54,429 It's not healthy to keep her coming to the hospital too often. 445 00:31:54,429 --> 00:31:56,535 What if she becomes ill as well? 446 00:32:34,099 --> 00:32:35,244 Dad. 447 00:32:41,369 --> 00:32:44,355 Dad, it's me. 448 00:32:49,849 --> 00:32:51,454 I'm sorry, Dad. 449 00:32:54,649 --> 00:32:56,065 I'm sorry. 450 00:32:58,889 --> 00:33:00,535 I'm sorry. 451 00:33:04,500 --> 00:33:05,744 I'm sorry. 452 00:33:14,510 --> 00:33:16,654 Do you really like her? 453 00:33:17,679 --> 00:33:18,785 Yes. 454 00:33:20,210 --> 00:33:22,285 She looks pretty decent. 455 00:33:22,550 --> 00:33:23,720 But will you be okay? 456 00:33:23,720 --> 00:33:25,654 Her dad is a big burden right now. 457 00:33:26,950 --> 00:33:28,649 Make sure you keep him under control. 458 00:33:28,649 --> 00:33:31,260 Okay, I understand what you mean. 459 00:33:31,260 --> 00:33:34,734 Call me right away if anything happens. 460 00:33:40,700 --> 00:33:43,540 The predatory killer who caused the entire country... 461 00:33:43,540 --> 00:33:46,369 to tremble in fear due to his serial killings has died. 462 00:33:46,369 --> 00:33:49,179 Nam, who forewarned another murder on a live show, 463 00:33:49,179 --> 00:33:51,579 died due to a car accident while he was on the run. 464 00:33:51,579 --> 00:33:55,010 Up until now, he killed six victims and staged their deaths as suicide. 465 00:33:55,010 --> 00:33:58,220 But now that he's dead, his killings will finally stop. 466 00:33:58,220 --> 00:33:59,919 Yesterday at around 5pm, 467 00:33:59,919 --> 00:34:03,119 Nam was trying to kill the brave citizen, Yook Dong Sik, 468 00:34:03,119 --> 00:34:06,734 who played a crucial role in turning the case into an open investigation. 469 00:34:06,960 --> 00:34:09,500 However, the police were able to prevent the forewarned murder... 470 00:34:09,500 --> 00:34:11,699 and succeed in saving Mr. Yook thanks to the great work... 471 00:34:11,699 --> 00:34:14,198 of the task force which was led by Captain Ryoo Jae Joon. 472 00:34:14,199 --> 00:34:15,745 This was Reporter Park Cheol Min. 473 00:34:16,139 --> 00:34:17,299 My gosh, I know. 474 00:34:17,299 --> 00:34:19,340 - Dong Sik, are you okay? - Dong Sik. 475 00:34:19,340 --> 00:34:21,409 I knew you'd make it, Dong Sik. 476 00:34:21,409 --> 00:34:22,785 - My gosh. - Are you okay? 477 00:34:22,980 --> 00:34:24,685 - My goodness. - Look at him. 478 00:34:24,739 --> 00:34:27,385 - Are you okay? - Can we take a photo together? 479 00:34:28,150 --> 00:34:30,219 - Dong Sik, are you okay? - Yes, I'm okay. 480 00:34:30,219 --> 00:34:32,250 Why do you keep worrying me? 481 00:34:32,250 --> 00:34:33,849 If you keep doing this... 482 00:34:33,849 --> 00:34:35,165 Dong Sik! 483 00:34:37,190 --> 00:34:38,334 Dong Sik! 484 00:34:41,230 --> 00:34:43,635 I shouldn't have asked you to go to that funeral on behalf of me. 485 00:34:43,730 --> 00:34:45,630 What if something happened to you? 486 00:34:45,630 --> 00:34:47,969 None of us knew something like this would happen. 487 00:34:47,969 --> 00:34:49,214 No. 488 00:34:50,070 --> 00:34:51,444 I'm so proud of you, my friend. 489 00:34:51,869 --> 00:34:55,210 You really are a likable person. 490 00:34:55,210 --> 00:34:56,415 I'm serious. 491 00:34:57,509 --> 00:34:58,810 - My gosh. - Look over here. 492 00:34:58,810 --> 00:35:00,524 What is the matter with you? 493 00:35:01,779 --> 00:35:03,320 Go ahead and take a photo. Let's gather together. 494 00:35:03,320 --> 00:35:05,354 Mi Joo, get over here. 495 00:35:07,549 --> 00:35:08,819 Jung Ah, you should come too. 496 00:35:08,820 --> 00:35:10,635 - Really? - Yes, get over here. 497 00:35:10,960 --> 00:35:12,194 - Are you sure? - Yes, come on. 498 00:35:13,929 --> 00:35:16,635 I'll take the photo now. In 1, 2. 499 00:35:18,299 --> 00:35:19,475 Sir. 500 00:35:19,770 --> 00:35:21,075 Sir, you should join us. 501 00:35:21,529 --> 00:35:23,515 What do you think you're doing during working hours? 502 00:35:24,639 --> 00:35:27,345 This is working hours. You should be working! 503 00:35:27,739 --> 00:35:29,738 - What's wrong with him? - Just get over here. 504 00:35:29,739 --> 00:35:32,154 I said, this is working hours. You should be working! 505 00:35:34,579 --> 00:35:36,150 - A brave citizen... - In 1, 2. 506 00:35:36,150 --> 00:35:37,995 and a victim who almost died. 507 00:35:38,279 --> 00:35:41,365 It's a bit far-stretched, but it's absolutely perfect. 508 00:35:41,790 --> 00:35:44,064 I bet I'm the only murder in the entire world... 509 00:35:44,190 --> 00:35:47,964 who managed to perfectly hide his identity from everyone. 510 00:36:08,909 --> 00:36:11,020 Find out what Dong Sik did on September 13, 511 00:36:11,020 --> 00:36:13,895 the day after the Yuseong Biomedi incident. 512 00:36:16,820 --> 00:36:17,935 Okay. 513 00:36:18,560 --> 00:36:19,805 (Officer Shim Bo Kyung) 514 00:36:36,480 --> 00:36:38,809 Here's your fruit juice. 515 00:36:38,810 --> 00:36:40,455 I'm sorry it took a while. 516 00:36:40,849 --> 00:36:43,794 I thought you'd never see me again. 517 00:36:50,860 --> 00:36:52,759 I'm sorry for how I reacted that day. 518 00:36:52,759 --> 00:36:54,935 I'm sure you did that out of concern. 519 00:37:00,900 --> 00:37:02,075 Well... 520 00:37:03,440 --> 00:37:06,714 What kind of relationship do you have with Dong Sik? 521 00:37:06,739 --> 00:37:07,845 What? 522 00:37:08,440 --> 00:37:10,310 What do you mean? 523 00:37:10,310 --> 00:37:11,455 I mean... 524 00:37:12,110 --> 00:37:15,424 You won't tell me how you guys met. 525 00:37:15,610 --> 00:37:18,524 Why? Am I not allowed to know? 526 00:37:19,250 --> 00:37:21,365 No, it's not that. 527 00:37:21,520 --> 00:37:23,619 But it's just a really long story. 528 00:37:23,619 --> 00:37:24,935 I have lots of time. 529 00:37:27,889 --> 00:37:29,205 Oh, okay. 530 00:37:32,130 --> 00:37:33,444 To be honest, 531 00:37:33,730 --> 00:37:36,975 I hit Dong Sik with my car while I was on patrol. 532 00:37:37,699 --> 00:37:39,809 He didn't get severely injured or anything, 533 00:37:39,810 --> 00:37:42,314 but he was diagnosed with amnesia due to that accident. 534 00:37:43,110 --> 00:37:45,555 So I'm sure it took him some time to adjust to everything. 535 00:37:45,779 --> 00:37:47,455 "Amnesia"? 536 00:37:51,279 --> 00:37:53,124 Did the car accident occur... 537 00:37:54,549 --> 00:37:56,194 on September 13? 538 00:37:59,829 --> 00:38:01,104 Oh, right. 539 00:38:01,429 --> 00:38:04,475 I shouldn't have said anything considering how you're his boss. 540 00:38:04,500 --> 00:38:06,145 No, don't worry about it. 541 00:38:06,969 --> 00:38:09,515 It's just that I feel like he changed... 542 00:38:10,270 --> 00:38:11,845 since that day. 543 00:38:15,210 --> 00:38:18,885 He tried hard to hide his amnesia, but I guess it showed. 544 00:38:20,750 --> 00:38:22,285 He's too sweet to be good at lying. 545 00:38:24,079 --> 00:38:26,624 Anyway, please don't tell him you told me. 546 00:38:27,049 --> 00:38:28,395 I'll just let it slide too. 547 00:38:29,049 --> 00:38:32,095 Wouldn't that be more comfortable for Mr. Yook? 548 00:38:33,529 --> 00:38:35,464 Yes, will do. 549 00:38:42,570 --> 00:38:46,645 Judging by how Park Jae Ho insists that an amnesia is absurd, 550 00:38:46,739 --> 00:38:48,145 it must be true. 551 00:38:51,239 --> 00:38:54,084 - Sir? - Yes, I hear you. 552 00:38:56,420 --> 00:38:59,924 He read my diary while suffering from amnesia. 553 00:39:02,119 --> 00:39:04,765 That's why he believes this nonsense... 554 00:39:11,159 --> 00:39:13,205 Darn it. 555 00:39:19,340 --> 00:39:21,909 Shouldn't those younger be more agile? 556 00:39:21,909 --> 00:39:24,354 I'm sorry, my mind was elsewhere and... 557 00:39:25,009 --> 00:39:26,179 Are you kidding me? 558 00:39:26,179 --> 00:39:27,785 You're laughing? 559 00:39:30,049 --> 00:39:31,294 That's not it, sir. 560 00:39:32,989 --> 00:39:35,595 I'm sorry, I guess... 561 00:39:36,989 --> 00:39:38,595 What on earth... 562 00:39:53,540 --> 00:39:55,885 Well... 563 00:39:57,210 --> 00:39:58,354 Here you go. 564 00:39:59,449 --> 00:40:00,584 (5,000 dollars) 565 00:40:02,349 --> 00:40:04,055 Take it before I change my mind. 566 00:40:46,429 --> 00:40:48,865 I don't get why you're all hesitant to take the money. 567 00:40:49,599 --> 00:40:51,404 What is it? Isn't that enough? 568 00:40:51,460 --> 00:40:54,145 No, it's just that there's too much. 569 00:40:54,299 --> 00:40:55,604 It includes your pension. 570 00:41:00,940 --> 00:41:04,354 We've never met before and we will never meet again. 571 00:41:06,909 --> 00:41:08,124 Got it? 572 00:41:12,579 --> 00:41:13,794 Sure. 573 00:41:27,530 --> 00:41:30,840 The owner recognized you and offered your meal for free. 574 00:41:30,840 --> 00:41:32,099 Doesn't that only happen to celebrities? 575 00:41:32,099 --> 00:41:34,369 - Gosh. - Those I know want me to... 576 00:41:34,369 --> 00:41:36,314 set them up with him. 577 00:41:36,739 --> 00:41:39,015 What do you say? How about a blind date? 578 00:41:39,079 --> 00:41:40,254 A blind date? 579 00:41:42,650 --> 00:41:43,679 No? 580 00:41:43,679 --> 00:41:46,050 No! Come to think of it, 581 00:41:46,050 --> 00:41:48,619 - none of them are your type. - None of them? 582 00:41:48,619 --> 00:41:49,920 Did you all enjoy your lunch? 583 00:41:49,920 --> 00:41:51,395 - Hello. - Hello, sir. 584 00:41:52,669 --> 00:41:54,655 I've actually been looking for you. 585 00:41:55,640 --> 00:41:56,850 Me? Why? 586 00:41:56,850 --> 00:41:58,550 I was thinking out... 587 00:41:58,550 --> 00:42:00,994 using your image in an advertisement for our company. 588 00:42:03,950 --> 00:42:07,434 Aesop’s Fables came up as one of the ideas. 589 00:42:07,459 --> 00:42:10,635 Do you know "The Ass in the Lion's Skin"? 590 00:42:11,229 --> 00:42:13,128 "The Ass in the Lion's Skin"? 591 00:42:13,129 --> 00:42:16,204 Oh, that. I remember reading it to my kid. 592 00:42:16,300 --> 00:42:18,200 An ass randomly came across a lion's skin... 593 00:42:18,200 --> 00:42:20,199 and dressed itself in it. 594 00:42:20,200 --> 00:42:22,600 The other animals must've feared his appearance. 595 00:42:22,600 --> 00:42:23,640 - Right? - Yes. 596 00:42:23,640 --> 00:42:26,385 Doesn't the fox find out who he is though? 597 00:42:26,910 --> 00:42:29,339 The ass found joy in scaring the other animals... 598 00:42:29,339 --> 00:42:31,724 that he roared at the fox... 599 00:42:31,879 --> 00:42:33,655 in order to scare it too. 600 00:42:34,419 --> 00:42:36,925 But the fox quickly figured out who was underneath. 601 00:42:38,990 --> 00:42:41,664 I think I remember that story. 602 00:42:41,720 --> 00:42:45,534 Isn't it a weird concept for an ad campaign though? 603 00:42:46,129 --> 00:42:47,275 Is it? 604 00:42:47,359 --> 00:42:48,875 What if we change how the story ends? 605 00:42:49,629 --> 00:42:53,275 We'll have the lion rip the ass to pieces. 606 00:42:55,399 --> 00:42:56,585 Sorry? 607 00:43:03,649 --> 00:43:04,925 Like a horror movie! 608 00:43:07,220 --> 00:43:10,264 Anyway, thank you for showing your true character. 609 00:43:10,390 --> 00:43:12,494 Gosh, it was nothing. 610 00:43:12,550 --> 00:43:14,594 - I know. - Sorry? 611 00:43:16,830 --> 00:43:18,005 Anyway, look forward to it. 612 00:43:18,089 --> 00:43:21,034 I'm seriously considering of a good way... 613 00:43:21,930 --> 00:43:23,704 to utilize you. 614 00:43:24,399 --> 00:43:25,675 Yes, sir. 615 00:43:31,240 --> 00:43:34,255 That reminds me. Did you hear about Ms. Shim's father? 616 00:43:35,140 --> 00:43:36,284 Sorry? 617 00:43:36,379 --> 00:43:37,985 I thought you two were close. 618 00:43:42,620 --> 00:43:43,795 Have a good day, sir. 619 00:43:49,060 --> 00:43:50,289 Please sit down. 620 00:43:50,289 --> 00:43:52,005 No! 621 00:43:52,060 --> 00:43:55,005 Sir, you can't do this. 622 00:43:55,100 --> 00:43:56,229 Get off! 623 00:43:56,229 --> 00:43:58,804 Don't you want to recover and go home soon? 624 00:44:00,539 --> 00:44:02,140 - Home... - Exactly. 625 00:44:02,140 --> 00:44:04,585 Your wife and daughter await you. 626 00:44:05,460 --> 00:44:06,604 Here we go. 627 00:44:08,089 --> 00:44:09,234 Hold him down. 628 00:44:12,259 --> 00:44:15,245 No, I won't! 629 00:44:15,670 --> 00:44:17,369 Send me home. 630 00:44:17,369 --> 00:44:18,515 Keep him down. 631 00:44:38,020 --> 00:44:39,389 Don't just stay there. Get him. 632 00:44:39,389 --> 00:44:40,464 Okay. 633 00:45:06,719 --> 00:45:08,624 I'm sorry, but we're not open... 634 00:45:11,460 --> 00:45:12,664 Mr. Yook? 635 00:45:14,460 --> 00:45:16,265 I was just in the neighborhood. 636 00:45:24,569 --> 00:45:28,245 I decided to work back at patrol division. 637 00:45:29,940 --> 00:45:33,139 You're not staying on board Captain Ryoo's team? 638 00:45:33,139 --> 00:45:34,955 I feel like I'm not ready yet. 639 00:45:35,409 --> 00:45:38,354 I've been letting my emotions lead me in the wrong way. 640 00:45:40,989 --> 00:45:44,464 Still, I find you the scariest. 641 00:45:45,560 --> 00:45:47,135 - What? - What? 642 00:45:49,190 --> 00:45:50,675 I mean, 643 00:45:51,630 --> 00:45:53,604 I think you're most talented. 644 00:45:56,029 --> 00:45:58,774 I doubt it. That's not true. 645 00:45:59,440 --> 00:46:02,685 My father's not well, so it's best for everyone... 646 00:46:03,339 --> 00:46:05,084 to get back to where I am. 647 00:46:08,009 --> 00:46:10,655 So about your father... 648 00:46:10,719 --> 00:46:12,495 Can you excuse me for a second? 649 00:46:15,190 --> 00:46:16,325 Yes? 650 00:46:17,259 --> 00:46:20,604 What? My dad disappeared? 651 00:46:25,960 --> 00:46:27,305 (Officer Heo) 652 00:46:29,869 --> 00:46:32,575 - What did you find? - I checked the nearby cameras. 653 00:46:32,639 --> 00:46:34,810 It looks like he entered downtown. 654 00:46:34,810 --> 00:46:37,254 All right. Keep me posted. 655 00:46:43,650 --> 00:46:45,549 What? He escaped? 656 00:46:45,549 --> 00:46:46,889 (Isolation Ward) 657 00:46:46,889 --> 00:46:48,190 Who is this man? 658 00:46:48,190 --> 00:46:50,394 You won't believe his strength. 659 00:46:50,920 --> 00:46:53,935 Anyway, the hospital staff and the police are after him, 660 00:46:54,159 --> 00:46:55,865 - so don't worry. - Right. 661 00:47:19,480 --> 00:47:21,020 Where did he go? 662 00:47:21,020 --> 00:47:22,825 He couldn't have gone far. 663 00:47:22,949 --> 00:47:24,135 Let's go that way. 664 00:47:25,089 --> 00:47:26,265 Just a minute. 665 00:47:27,589 --> 00:47:29,405 What's the update? 666 00:47:30,100 --> 00:47:32,374 What? A bus terminal? 667 00:47:54,719 --> 00:47:56,124 Dad! 668 00:48:00,389 --> 00:48:01,535 Dad. 669 00:48:01,989 --> 00:48:03,535 - Are you okay? - No. 670 00:48:04,429 --> 00:48:06,400 I have to go. 671 00:48:06,400 --> 00:48:10,075 Dad. It's me. Me. Your daughter, Bo Kyung. 672 00:48:12,739 --> 00:48:14,685 - My daughter. - That's right. 673 00:48:14,770 --> 00:48:17,055 It's me. I'm here. 674 00:48:17,179 --> 00:48:19,655 It's okay. 675 00:48:20,850 --> 00:48:22,024 I'm here. 676 00:48:23,719 --> 00:48:24,955 Are you okay? 677 00:48:26,380 --> 00:48:27,964 Are you his guardian? 678 00:48:28,690 --> 00:48:31,889 I felt bad for him, so I tried to be nice, 679 00:48:31,889 --> 00:48:33,135 but... 680 00:48:33,219 --> 00:48:36,334 You can't let someone dangerous like this loose. 681 00:48:36,429 --> 00:48:39,159 I'm sorry. I'm very sorry. 682 00:48:39,159 --> 00:48:42,504 Seriously. People. 683 00:48:45,139 --> 00:48:46,314 Sir! 684 00:48:46,639 --> 00:48:47,714 Sir! 685 00:48:48,569 --> 00:48:49,644 No! 686 00:48:50,110 --> 00:48:51,239 Dad! Are you okay? 687 00:48:51,239 --> 00:48:53,555 No! 688 00:48:56,179 --> 00:48:57,325 No! 689 00:48:59,350 --> 00:49:01,289 No drugs! 690 00:49:01,290 --> 00:49:02,495 Hold him. 691 00:49:06,060 --> 00:49:11,004 No! 692 00:49:11,429 --> 00:49:12,535 No! 693 00:49:14,929 --> 00:49:16,705 No! 694 00:49:17,940 --> 00:49:19,774 No! 695 00:49:20,610 --> 00:49:22,270 - No! - Dad. 696 00:49:22,270 --> 00:49:23,385 No. 697 00:49:27,650 --> 00:49:28,854 - No. - Dad. 698 00:49:29,080 --> 00:49:32,024 No... 699 00:50:18,029 --> 00:50:20,004 I know it's not my place, 700 00:50:20,770 --> 00:50:23,774 but is keeping him here the best option? 701 00:50:24,440 --> 00:50:25,874 My dad... 702 00:50:26,839 --> 00:50:29,885 is a 5th degree black belt in taekwondo, 3rd degree in judo, 703 00:50:30,040 --> 00:50:31,584 and fourth degree in hapkido. 704 00:50:32,179 --> 00:50:34,655 He has three black belts. 705 00:50:34,810 --> 00:50:37,048 Most criminals... 706 00:50:37,049 --> 00:50:39,894 who tried to fight him had their tails handed to them. 707 00:50:41,319 --> 00:50:42,794 That's why he's dangerous. 708 00:50:42,920 --> 00:50:44,794 You saw earlier. 709 00:50:46,619 --> 00:50:48,658 He wasn't that bad before. 710 00:50:48,659 --> 00:50:49,860 Why did he suddenly... 711 00:50:49,860 --> 00:50:52,975 I don't know why he's being like that. 712 00:50:53,029 --> 00:50:56,845 Maybe I didn't realize he was getting worse. 713 00:50:57,469 --> 00:50:59,874 Had I noticed a little sooner, 714 00:51:00,040 --> 00:51:01,739 it wouldn't have gotten this bad. 715 00:51:01,739 --> 00:51:04,555 It isn't your fault. 716 00:51:05,179 --> 00:51:08,885 Still, at least we found him before he got on a bus. 717 00:51:10,719 --> 00:51:13,595 If he had gotten on the bus and gone to Gwangju in Gyeonggi Province... 718 00:51:16,520 --> 00:51:18,995 Gwangju in Gyeonggi Province? 719 00:51:20,560 --> 00:51:23,164 Yes. That's what the driver said. 720 00:51:25,100 --> 00:51:27,770 - Why? - I told you, right? 721 00:51:27,770 --> 00:51:28,869 That my dad was in an accident... 722 00:51:28,869 --> 00:51:30,075 while investigating a case eight years ago, 723 00:51:30,130 --> 00:51:31,845 which is how he ended up that way. 724 00:51:32,000 --> 00:51:35,444 He was found in an abandoned hospital in Gwangju. 725 00:51:36,409 --> 00:51:39,185 Maybe he was trying to go there. 726 00:51:39,610 --> 00:51:42,325 I doubt that. Why would he suddenly... 727 00:51:42,449 --> 00:51:45,925 I mean, you said he started acting strange recently. 728 00:51:45,949 --> 00:51:48,425 Maybe something suddenly came back to him. 729 00:51:48,650 --> 00:51:50,495 Maybe he left something there. 730 00:52:06,639 --> 00:52:09,015 (Closed) 731 00:52:18,619 --> 00:52:21,294 He had fallen down there. 732 00:52:22,350 --> 00:52:24,394 He was barely breathing. 733 00:52:34,500 --> 00:52:36,444 Gwangju Municipal Hospital. 734 00:52:36,730 --> 00:52:40,044 Officer down. Emergency situation. 735 00:52:40,270 --> 00:52:42,245 Send an ambulance. 736 00:52:49,409 --> 00:52:51,080 Maybe someone pushed him. 737 00:52:51,080 --> 00:52:53,149 I suspected that as well, 738 00:52:53,150 --> 00:52:55,690 but there were no clues to support that. 739 00:52:55,690 --> 00:52:58,759 The culprit had been caught somewhere completely different. 740 00:52:58,759 --> 00:53:00,119 Given the location, 741 00:53:00,119 --> 00:53:02,830 we assumed he slipped and fell while searching for him. 742 00:53:02,830 --> 00:53:05,299 But your father didn't have this case notebook on him... 743 00:53:05,299 --> 00:53:06,830 when you found him, right? 744 00:53:06,830 --> 00:53:10,274 No. He always had in on him at all times, 745 00:53:10,440 --> 00:53:11,639 but it wasn't there. 746 00:53:11,639 --> 00:53:14,984 I was too out of it at the time to question it. 747 00:53:43,900 --> 00:53:45,044 What is it? 748 00:53:47,440 --> 00:53:48,644 Nothing. 749 00:53:50,339 --> 00:53:53,254 What is it? You look like you saw a ghost. 750 00:53:53,710 --> 00:53:55,080 Of all the... 751 00:53:55,080 --> 00:53:57,980 Why would there be ghosts at an abandoned hospital... 752 00:53:57,980 --> 00:53:59,555 in the middle of the night? 753 00:54:01,650 --> 00:54:03,365 What? 754 00:54:40,460 --> 00:54:42,535 What is it? 755 00:54:43,159 --> 00:54:44,334 What's wrong? 756 00:54:44,659 --> 00:54:47,130 Feet... My feet... 757 00:54:47,130 --> 00:54:49,205 - Feet? - It grazed my feet. 758 00:54:50,299 --> 00:54:51,814 I think there are rats here. 759 00:54:54,839 --> 00:54:57,339 Hey. There's nothing here, 760 00:54:57,339 --> 00:54:59,185 so let's go. 761 00:55:09,319 --> 00:55:12,719 Leave it. What if you find a dead rat or something? 762 00:55:12,719 --> 00:55:16,164 No. I felt something hard. 763 00:55:20,130 --> 00:55:21,245 What is it? 764 00:56:00,369 --> 00:56:01,944 Is this it? 765 00:56:05,339 --> 00:56:06,685 Your father's notebook. 766 00:56:12,279 --> 00:56:13,524 It is. 767 00:56:33,644 --> 00:56:34,858 This is great. 768 00:56:34,984 --> 00:56:37,798 I know the culprit got caught already, 769 00:56:39,124 --> 00:56:43,068 but that means a lot to both you and your father. 770 00:56:47,564 --> 00:56:48,762 What's wrong? 771 00:56:48,763 --> 00:56:50,369 It's almost the same. 772 00:56:52,033 --> 00:56:54,632 My dad's profiling from eight years ago... 773 00:56:54,633 --> 00:56:56,809 What? What do you mean? 774 00:56:56,973 --> 00:56:59,949 My dad discovered a murder incident... 775 00:57:00,104 --> 00:57:02,318 in that hospital room. 776 00:57:18,263 --> 00:57:19,498 Darn it. 777 00:57:21,334 --> 00:57:23,409 "Judging by the bloodstains on the floor," 778 00:57:23,763 --> 00:57:26,509 "I can tell that this is where the victim was murdered." 779 00:57:26,863 --> 00:57:30,009 "It doesn't look like he's an experienced killer," 780 00:57:30,073 --> 00:57:33,079 "but I think he could've stayed to see the victim die." 781 00:57:33,403 --> 00:57:36,219 "And the bloodstain on the bedsheet..." 782 00:57:36,444 --> 00:57:40,219 "looks like the victim's left thumbprint." 783 00:57:40,584 --> 00:57:44,028 "The thumbprint is way too clear for it to be there by mistake." 784 00:57:44,254 --> 00:57:47,869 "The culprit could have a desire to collect a record of his killings." 785 00:57:48,823 --> 00:57:52,469 "And the bloodstain on the bedsheet..." 786 00:57:53,093 --> 00:57:56,039 "looks like the victim's left thumbprint." 787 00:58:00,004 --> 00:58:03,048 Why was there a bloody thumbprint? 788 00:58:03,203 --> 00:58:06,519 The murder of that girl that happened eight years ago... 789 00:58:06,573 --> 00:58:09,019 could've been his first murder. 790 00:58:13,484 --> 00:58:16,688 He got rid of all the evidence that my dad found... 791 00:58:17,254 --> 00:58:19,099 and stayed hidden for a long time. 792 00:58:19,624 --> 00:58:22,128 Then he returned as a more meticulous... 793 00:58:22,524 --> 00:58:24,998 and cruel predatory killer. 794 00:58:29,093 --> 00:58:30,269 I'm sorry. 795 00:58:33,664 --> 00:58:34,878 I can't believe this. 796 00:58:35,334 --> 00:58:37,179 I don't understand what's going on. 797 00:58:51,053 --> 00:58:54,124 I can't find anything about what happened eight years ago. 798 00:58:54,124 --> 00:58:55,969 (Abandoned hospital) 799 00:58:58,194 --> 00:58:59,398 (Murder incident with thumbprint at an abandoned hospital) 800 00:59:01,964 --> 00:59:03,133 (Lieutenant Ryoo Jae Joon Gets a Special Promotion...) 801 00:59:03,133 --> 00:59:04,338 (for Catching the Murderer of a High School Girl) 802 00:59:07,303 --> 00:59:09,278 If everything in the notebook is true, 803 00:59:09,734 --> 00:59:12,148 the person that was caught back then wasn't the culprit. 804 00:59:12,973 --> 00:59:14,219 It was me again! 805 00:59:21,184 --> 00:59:24,559 No, it can't be true. I can't trust those case notes. 806 00:59:25,723 --> 00:59:27,059 It's nonsense. 807 00:59:27,754 --> 00:59:31,168 Eight years ago, I was probably just a normal... 808 00:59:31,763 --> 00:59:34,168 You ran away from home eight years ago that winter. 809 00:59:36,263 --> 00:59:37,504 I ran away from home? 810 00:59:37,504 --> 00:59:38,739 He really did that? 811 00:59:39,164 --> 00:59:41,978 Yes, she's right. Your father was really worried back then. 812 00:59:42,473 --> 00:59:43,878 When was I ever worried? 813 00:59:46,144 --> 00:59:50,274 A man should have the guts to take a look around the world. 814 00:59:50,274 --> 00:59:51,619 Stop talking nonsense? 815 00:59:52,444 --> 00:59:55,159 - Why did I run away from home? - I'm not sure. 816 00:59:57,524 --> 01:00:01,194 You had just gotten discharged from the army and was really lost... 817 01:00:01,194 --> 01:00:02,628 because you didn't know if you should go back to school. 818 01:00:02,894 --> 01:00:06,269 Do you happen to know what I did or where I went back then? 819 01:00:06,794 --> 01:00:08,239 Don't you know anything? 820 01:00:10,464 --> 01:00:12,708 - This is good. - It's nicely fermented. 821 01:00:12,934 --> 01:00:14,108 Mom, can I have more rice? 822 01:00:14,133 --> 01:00:17,234 Dong Chan, you must've gotten your appetite back. 823 01:00:17,234 --> 01:00:19,648 My goodness, he must be okay now. 824 01:00:22,473 --> 01:00:24,188 Why aren't you eating properly? 825 01:00:24,343 --> 01:00:26,559 - Is there something wrong? - No. 826 01:00:28,584 --> 01:00:29,958 Eat up, Dong Chan. 827 01:00:31,883 --> 01:00:34,059 I can't believe he asked for more rice. 828 01:00:34,423 --> 01:00:36,068 (Officer Shim) 829 01:00:42,934 --> 01:00:44,708 So you're saying... 830 01:00:45,234 --> 01:00:47,949 the culprit who committed that murder eight years ago... 831 01:00:48,073 --> 01:00:49,509 still didn't get caught. 832 01:00:49,604 --> 01:00:51,878 And you think he's the predatory killer? 833 01:00:55,144 --> 01:00:57,119 Then what about Nam Sung Chul? 834 01:00:57,144 --> 01:00:59,783 I looked into it, and it turns out he was... 835 01:00:59,783 --> 01:01:01,989 working abroad back then. 836 01:01:02,354 --> 01:01:03,789 He had nothing to do with that case. 837 01:01:04,453 --> 01:01:05,929 Oh, I see. 838 01:01:07,053 --> 01:01:09,894 But he definitely told me that he's the predatory killer. 839 01:01:09,894 --> 01:01:11,469 He probably just wanted to say that. 840 01:01:11,823 --> 01:01:15,009 The guy we're after is an experienced professional. 841 01:01:15,794 --> 01:01:18,139 But Nam lacked experience. 842 01:01:18,334 --> 01:01:20,338 He almost died... 843 01:01:20,464 --> 01:01:22,648 while trying to test himself before he tried to kill you. 844 01:01:22,874 --> 01:01:26,274 I don't know how he learned about the predatory killer. 845 01:01:26,274 --> 01:01:27,989 But it's highly possible that he was a copycat killer. 846 01:01:28,214 --> 01:01:30,473 So you're going to start... 847 01:01:30,473 --> 01:01:33,989 investigating the case again with nothing but that notebook? 848 01:01:34,084 --> 01:01:36,989 Yes, I'm going to go back to square one. 849 01:01:37,513 --> 01:01:39,124 I'm going to assume that the murder that occurred eight years ago... 850 01:01:39,124 --> 01:01:40,759 was his first murder... 851 01:01:41,223 --> 01:01:42,998 and begin investigating from there. 852 01:01:48,993 --> 01:01:52,164 Thank you. This is all thanks to you. 853 01:01:52,164 --> 01:01:54,039 My gosh, don't mention it. 854 01:01:55,274 --> 01:01:58,878 Is there anything I can help you with? 855 01:01:58,973 --> 01:02:02,188 I was actually going to ask you for help. 856 01:02:05,084 --> 01:02:07,458 Where are we going right now? 857 01:02:07,513 --> 01:02:09,389 I'm going to show the notebook... 858 01:02:09,714 --> 01:02:10,929 to my dad first. 859 01:02:14,323 --> 01:02:16,869 - You're here to visit Mr. Shim? - Yes. 860 01:02:16,993 --> 01:02:20,239 Is it okay if we take him out for a walk? 861 01:02:20,263 --> 01:02:22,269 You need to get permission from his doctor... 862 01:02:22,493 --> 01:02:24,938 Mr. Shim already went out for a walk. 863 01:02:25,303 --> 01:02:26,478 What? 864 01:02:26,964 --> 01:02:28,849 But my mom's at home. 865 01:02:29,173 --> 01:02:30,349 Who did he leave with? 866 01:02:52,093 --> 01:02:53,239 Mr. Seo. 867 01:02:54,694 --> 01:02:55,909 Dad. 868 01:02:59,504 --> 01:03:00,938 I'm surprised you came together. 869 01:03:02,374 --> 01:03:05,179 The weather was nice, so I thought he could get some fresh air. 870 01:03:05,573 --> 01:03:07,119 His doctor is my friend, so I asked him for a favor. 871 01:03:09,243 --> 01:03:10,418 Thank you. 872 01:03:11,684 --> 01:03:13,818 Dad, how do you feel today? 873 01:03:15,153 --> 01:03:17,628 Dad, I found... 874 01:03:18,484 --> 01:03:20,358 your case notes. 875 01:03:20,653 --> 01:03:22,929 Take a good look. It didn't get ruined at all. 876 01:03:26,993 --> 01:03:30,639 Dad, take a good look. Can't you remember anything? 877 01:03:38,473 --> 01:03:39,719 What is that? 878 01:03:43,513 --> 01:03:46,559 The legendary case notes written by Detective Shim. 879 01:03:47,584 --> 01:03:50,489 She brought it hoping it might help her father. 880 01:03:50,984 --> 01:03:52,259 You don't need to worry. 881 01:03:55,453 --> 01:03:56,769 Case notes? 882 01:03:57,624 --> 01:03:58,769 Yes. 883 01:04:05,604 --> 01:04:06,809 Dad. 884 01:04:08,803 --> 01:04:12,048 Remember that jerk you tried so hard to catch? 885 01:04:12,774 --> 01:04:14,019 I promise I'll catch him for you. 886 01:04:23,754 --> 01:04:25,628 Bye, Dad. 887 01:04:43,604 --> 01:04:47,144 Sir, your daughter keeps getting herself involved in danger. 888 01:04:47,144 --> 01:04:48,519 So you must be really worried. 889 01:04:52,484 --> 01:04:55,659 She doesn't even know whom she's hanging around with. 890 01:04:57,684 --> 01:04:58,898 That guy... 891 01:04:59,953 --> 01:05:01,898 killed six people. 892 01:05:03,653 --> 01:05:06,199 Actually, I think it was seven. 893 01:05:07,834 --> 01:05:11,208 Oh, right. He's also the person who did this to you. 894 01:05:12,133 --> 01:05:14,849 What did you say? It's not him? 895 01:05:16,504 --> 01:05:18,019 You're wrong. It is him. 896 01:05:22,973 --> 01:05:24,588 I'm going to make it that way. 897 01:05:31,754 --> 01:05:35,093 Your daughter might also get killed if she doesn't be careful. 898 01:05:35,093 --> 01:05:36,329 So tell her to be careful. 899 01:05:38,493 --> 01:05:40,099 I forgot that you can't talk. 900 01:05:58,113 --> 01:06:00,958 (Psychopath Diary) 901 01:06:13,593 --> 01:06:16,334 This will probably be my last diary entry. 902 01:06:16,334 --> 01:06:19,434 How can someone righteous as you turn your back on this world... 903 01:06:19,434 --> 01:06:21,448 and live in seclusion? 904 01:06:22,133 --> 01:06:24,904 How... Who? 905 01:06:24,904 --> 01:06:27,574 He will end up becoming the true predatory killer... 906 01:06:27,574 --> 01:06:29,843 and be arrested by your daughter. 907 01:06:29,843 --> 01:06:31,713 I received a text from an unknown number. 908 01:06:31,713 --> 01:06:35,029 Someone wishes to identify the predatory killer. 909 01:06:35,083 --> 01:06:37,083 Then my trophy this time... 910 01:06:37,083 --> 01:06:40,029 Ms. Shim, I think I've fallen for you. 911 01:06:40,223 --> 01:06:41,899 It'll be Bo Kyung. 64285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.