Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,648 --> 00:00:41,753
Officer Shim.
2
00:00:45,017 --> 00:00:46,893
Did you fail to find your cell phone?
3
00:00:48,288 --> 00:00:49,632
Did you call?
4
00:00:50,157 --> 00:00:53,003
I couldn't go to sleep,
so I was watching a movie.
5
00:00:54,097 --> 00:00:55,758
What brings you here at this hour?
6
00:00:55,758 --> 00:00:57,073
I found something.
7
00:00:59,027 --> 00:01:00,473
Why don't you come inside first?
8
00:01:16,447 --> 00:01:17,717
"Allaga"?
9
00:01:17,717 --> 00:01:20,333
At first, I thought it
was the foreigner's name.
10
00:01:20,488 --> 00:01:23,132
But it actually meant "murder" in Mongolian.
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,673
Does that mean...
12
00:01:29,798 --> 00:01:33,542
That means he could be the witness.
13
00:01:36,508 --> 00:01:39,512
- Are you okay?
- Yes, it's not a big deal.
14
00:01:42,137 --> 00:01:43,453
Hey.
15
00:01:45,008 --> 00:01:49,352
Are you planning to meet the witness again?
16
00:01:49,848 --> 00:01:52,423
Yes, I'm planning to go
see him again tomorrow.
17
00:01:56,857 --> 00:01:58,762
Did I seem too excited?
18
00:01:58,827 --> 00:02:02,758
I just felt like I should tell you.
19
00:02:02,758 --> 00:02:05,802
Then why don't we go together
like we did last time?
20
00:02:07,038 --> 00:02:08,243
Will that be okay?
21
00:02:08,698 --> 00:02:10,912
- Aren't you busy with work?
- No, not at all.
22
00:02:11,768 --> 00:02:16,053
The newly appointed director
is a little easy-going.
23
00:02:16,448 --> 00:02:18,553
So don't forget...
24
00:02:19,208 --> 00:02:22,753
to let me know before
you go see him tomorrow.
25
00:02:23,988 --> 00:02:25,822
- Okay.
- Okay.
26
00:02:26,532 --> 00:02:28,938
Thank you for helping me so much.
27
00:02:30,162 --> 00:02:32,107
I'm just helping because I'm interested.
28
00:02:34,002 --> 00:02:35,147
You should go.
29
00:03:07,873 --> 00:03:10,818
(Psychopath Diary)
30
00:03:13,143 --> 00:03:14,587
According to my diary,
31
00:03:15,213 --> 00:03:18,517
on Sunday, July 8 at around 11pm,
32
00:03:20,083 --> 00:03:23,857
I used a sedative to kidnap Hong Jin Goo.
33
00:03:24,322 --> 00:03:27,098
Then I took him to an
empty factory to kill him.
34
00:03:30,322 --> 00:03:32,668
(Petition)
35
00:04:16,133 --> 00:04:17,317
If someone was there...
36
00:04:18,843 --> 00:04:20,747
watching everything...
37
00:04:26,883 --> 00:04:28,158
I must get rid of him.
38
00:04:30,883 --> 00:04:32,497
(Episode 6)
39
00:04:35,052 --> 00:04:37,237
(Apartment)
40
00:04:59,443 --> 00:05:01,328
Where are you going in such a hurry?
41
00:05:01,813 --> 00:05:02,987
Get in.
42
00:05:03,982 --> 00:05:06,468
- No, it's...
- I'll drive you there.
43
00:05:06,492 --> 00:05:08,927
I'm a great driver, you know.
44
00:05:09,052 --> 00:05:12,222
I didn't have a drop of alcohol.
After what happened last time,
45
00:05:12,222 --> 00:05:13,992
I quit cold turkey.
46
00:05:13,992 --> 00:05:16,268
You're so high maintenance!
47
00:05:19,802 --> 00:05:21,648
Come on.
48
00:05:22,432 --> 00:05:24,447
Sit in the boss seat.
49
00:05:33,282 --> 00:05:34,757
Are you on your way to a job?
50
00:05:34,782 --> 00:05:36,528
What? No.
51
00:05:37,182 --> 00:05:40,292
Let me know if you need tools or anything.
52
00:05:40,292 --> 00:05:43,393
I'll fill the trunk with a full set...
53
00:05:43,393 --> 00:05:45,838
- You seem to be mistaken.
- Mistaken?
54
00:05:47,193 --> 00:05:50,133
Boss. We're blood brothers.
55
00:05:50,133 --> 00:05:53,507
What is there to be mistaken
about between blood brothers?
56
00:05:54,203 --> 00:05:55,947
It's okay.
57
00:05:57,203 --> 00:06:00,047
I know who you really are.
58
00:06:02,172 --> 00:06:05,313
It's easy to kill someone...
59
00:06:05,313 --> 00:06:07,228
once you put your mind to it,
60
00:06:07,612 --> 00:06:09,057
but... How do I put it?
61
00:06:09,753 --> 00:06:11,582
You don't touch weak people,
62
00:06:11,583 --> 00:06:13,797
but hide the big secret...
63
00:06:13,893 --> 00:06:17,222
about who you really are... You're...
64
00:06:17,222 --> 00:06:18,468
a just killer.
65
00:06:21,532 --> 00:06:24,362
In the past, people like that
were called chivalrous fighters.
66
00:06:24,362 --> 00:06:26,408
That's ridiculous...
67
00:06:27,032 --> 00:06:28,978
It's ridiculous. I know.
68
00:06:29,232 --> 00:06:31,578
Keep denying it. Go ahead.
69
00:06:32,943 --> 00:06:34,788
Look at him. He's going crazy.
70
00:06:55,063 --> 00:07:01,408
(Boring Day)
71
00:07:20,253 --> 00:07:21,627
Boss, where are you going?
72
00:07:22,222 --> 00:07:24,437
I told you, I have business to tend to.
73
00:07:24,622 --> 00:07:25,768
Just go.
74
00:07:25,963 --> 00:07:27,708
It's late...
75
00:07:28,662 --> 00:07:30,302
Go.
76
00:07:30,302 --> 00:07:31,937
- Okay.
- Now.
77
00:07:36,643 --> 00:07:37,778
Boss!
78
00:07:39,242 --> 00:07:40,747
The front door is that way.
79
00:07:43,782 --> 00:07:45,187
Seriously...
80
00:07:47,713 --> 00:07:49,228
I need...
81
00:07:50,323 --> 00:07:52,927
to meet someone...
82
00:07:54,093 --> 00:07:56,168
I need to watch quietly...
83
00:07:56,292 --> 00:07:58,722
I don't care what you do,
84
00:07:58,722 --> 00:08:01,038
even if you kill someone.
85
00:08:16,643 --> 00:08:17,718
Boss.
86
00:08:23,782 --> 00:08:25,057
Boss!
87
00:08:25,722 --> 00:08:26,927
Boss!
88
00:08:28,052 --> 00:08:30,737
I'd be very useful if he'd take me with him.
89
00:08:31,722 --> 00:08:32,868
Boss!
90
00:08:33,793 --> 00:08:35,768
Boss!
91
00:08:38,362 --> 00:08:40,347
The door is open.
92
00:09:12,232 --> 00:09:15,347
Darn it. It's too dark. I can't see a thing.
93
00:10:03,982 --> 00:10:06,227
You... The cop.
94
00:10:06,953 --> 00:10:09,028
You jerk!
95
00:10:09,392 --> 00:10:12,868
How dare you pin my boss?
96
00:10:12,923 --> 00:10:15,132
- You...
- Quiet.
97
00:10:15,132 --> 00:10:17,807
I said to leave. Why did you come in?
98
00:10:24,343 --> 00:10:26,148
I didn't do that.
99
00:10:33,242 --> 00:10:35,087
It'll still a little.
100
00:10:39,882 --> 00:10:43,067
Allaga means murder, right?
101
00:10:45,093 --> 00:10:47,608
Do you know something?
Did you see something?
102
00:10:52,803 --> 00:10:54,347
I came in...
103
00:10:54,902 --> 00:10:56,977
early for work.
104
00:10:57,472 --> 00:11:00,947
There was a person in the chemical tank.
105
00:11:01,343 --> 00:11:04,717
Hong Jin Goo, my friend.
106
00:11:05,413 --> 00:11:08,457
He died after writing a letter.
107
00:11:08,813 --> 00:11:10,528
(Petition)
108
00:11:10,852 --> 00:11:14,227
I saw and told my boss.
109
00:11:14,693 --> 00:11:16,862
My boss saw the letter and said it says...
110
00:11:16,862 --> 00:11:20,593
- a lot of bad things about him.
- He died?
111
00:11:20,593 --> 00:11:24,038
He said he may have to close the factory.
112
00:11:24,303 --> 00:11:25,602
He said we had to hide...
113
00:11:25,602 --> 00:11:27,547
- Why did he have to die here?
- the fact that he killed himself.
114
00:11:28,502 --> 00:11:30,717
He told me to help him...
115
00:11:31,242 --> 00:11:33,077
move the body.
116
00:11:33,943 --> 00:11:36,347
I had no choice...
117
00:11:36,742 --> 00:11:38,918
and did what he told me to.
118
00:11:39,642 --> 00:11:42,288
I staged my murder as a suicide,
119
00:11:42,352 --> 00:11:44,427
and they moved the body.
120
00:11:44,583 --> 00:11:47,967
If I lose my job here,
121
00:11:48,193 --> 00:11:51,837
my family in Mongolia will starve.
122
00:11:51,923 --> 00:11:53,168
So...
123
00:11:53,563 --> 00:11:56,067
I did what he told me.
124
00:11:56,433 --> 00:12:00,077
Then why did you say "allaga"?
125
00:12:02,703 --> 00:12:05,648
Because he didn't commit suicide.
126
00:12:09,213 --> 00:12:11,618
Why? Why do you say that?
127
00:12:21,852 --> 00:12:24,837
Jin Goo was kind.
128
00:12:25,093 --> 00:12:27,467
He taught me how to speak...
129
00:12:27,933 --> 00:12:30,538
and read Korean.
130
00:12:37,102 --> 00:12:40,817
"I can no longer endure the
physical and verbal abuse..."
131
00:12:40,972 --> 00:12:44,918
"and the unfair treatment
by the factory owner."
132
00:12:45,313 --> 00:12:48,057
"I hope my death..."
133
00:12:48,313 --> 00:12:52,152
"will bring his evil deeds..."
134
00:12:52,152 --> 00:12:53,567
"into light."
135
00:12:53,622 --> 00:12:55,697
Jin Goo doesn't write his "b"...
136
00:12:56,122 --> 00:12:57,738
like this.
137
00:12:58,862 --> 00:13:02,067
He always corrected me if I wrote it...
138
00:13:02,163 --> 00:13:03,462
like that.
139
00:13:03,463 --> 00:13:06,878
I know Jin Goo's handwriting.
140
00:13:07,303 --> 00:13:10,108
He wrote it like that on purpose.
141
00:13:10,772 --> 00:13:13,648
He left a dying message.
142
00:13:13,813 --> 00:13:16,447
Please help.
143
00:13:17,283 --> 00:13:18,512
Me?
144
00:13:18,512 --> 00:13:20,118
You're a cop.
145
00:13:20,183 --> 00:13:22,858
The lady said earlier.
146
00:13:23,652 --> 00:13:25,057
That's...
147
00:13:32,423 --> 00:13:34,538
The truth is,
148
00:13:34,963 --> 00:13:37,177
we're investigating secretly.
149
00:13:39,102 --> 00:13:40,807
From what I hear,
150
00:13:41,372 --> 00:13:44,073
you may become...
151
00:13:44,073 --> 00:13:46,477
a suspect if we're unlucky.
152
00:13:47,073 --> 00:13:48,313
That worries me.
153
00:13:48,313 --> 00:13:51,388
- I didn't do it.
- I know.
154
00:13:51,683 --> 00:13:53,457
I believe you.
155
00:13:53,612 --> 00:13:56,687
But I don't think that lady
cop will feel the same.
156
00:13:58,453 --> 00:14:00,967
Okay. First,
157
00:14:02,122 --> 00:14:04,268
don't tell anyone what you told me...
158
00:14:04,492 --> 00:14:07,437
until I find the killer.
159
00:14:08,693 --> 00:14:09,937
Do you have a cell phone?
160
00:14:22,213 --> 00:14:23,388
This is my number.
161
00:14:24,382 --> 00:14:26,888
Call me right away if anything happens,
162
00:14:27,683 --> 00:14:30,557
not anyone else. Do you understand?
163
00:14:32,053 --> 00:14:35,028
Thank you.
164
00:14:35,793 --> 00:14:37,168
Sure.
165
00:14:39,762 --> 00:14:42,408
And this is important evidence,
166
00:14:42,933 --> 00:14:44,408
so I'll hold onto it.
167
00:14:45,402 --> 00:14:47,477
Please catch...
168
00:14:48,102 --> 00:14:49,947
the killer who killed...
169
00:14:51,043 --> 00:14:52,748
Jin Goo.
170
00:14:53,813 --> 00:14:55,087
Sure.
171
00:14:59,083 --> 00:15:01,351
That factory owner is evil!
172
00:15:01,352 --> 00:15:02,758
You saw.
173
00:15:02,852 --> 00:15:05,658
He beat up the young kid who came
to a foreign land to make money.
174
00:15:06,352 --> 00:15:09,268
He'd be dead meat if my
boss got his hands on him.
175
00:15:09,553 --> 00:15:10,797
Don't you agree?
176
00:15:20,132 --> 00:15:21,673
(I hope my death will bring...)
177
00:15:21,673 --> 00:15:24,847
(his evil deeds into light. Hong Jin Goo)
178
00:15:50,703 --> 00:15:53,577
I must stop Officer Shim's
investigation at all costs.
179
00:15:54,602 --> 00:15:56,177
If I don't...
180
00:16:13,992 --> 00:16:15,197
Come in.
181
00:16:26,063 --> 00:16:28,333
Ms. Han, did I already send you the report?
182
00:16:28,333 --> 00:16:29,577
What?
183
00:16:30,372 --> 00:16:33,447
Oh, my bad. I guess I was mistaken.
184
00:16:45,553 --> 00:16:46,758
Come in.
185
00:16:51,722 --> 00:16:54,293
He suddenly took the
afternoon off to visit a site?
186
00:16:54,293 --> 00:16:58,177
It's not surprising for an analyst
to be aware of investor relations.
187
00:16:59,732 --> 00:17:00,908
Right.
188
00:17:05,573 --> 00:17:08,148
- Maybe he's been tipped off.
- I'm not sure.
189
00:17:08,973 --> 00:17:12,418
Its financial statement shows
poor fundamental aspects.
190
00:17:13,483 --> 00:17:16,152
It doesn't seem to have
any favorable factors.
191
00:17:16,152 --> 00:17:18,497
- What's the company?
- It's one I haven't heard of.
192
00:17:19,152 --> 00:17:20,527
(Goseong Chemical: Financial
statement assessment)
193
00:17:20,593 --> 00:17:22,027
Goseong Chemical?
194
00:17:45,343 --> 00:17:47,957
Sir, are you all right?
195
00:17:55,852 --> 00:17:58,697
I'm fine, so go back to work.
196
00:18:29,823 --> 00:18:31,798
A serial murderer and predator?
197
00:18:32,063 --> 00:18:33,392
It's who I'm after.
198
00:18:33,392 --> 00:18:36,868
He kills those weak and stages
their deaths as suicides.
199
00:18:37,533 --> 00:18:38,777
A true psychopath.
200
00:18:40,132 --> 00:18:43,247
So you think that this man could also...
201
00:18:43,273 --> 00:18:46,017
be a victim of this murderer?
202
00:18:49,073 --> 00:18:50,247
Allaga.
203
00:18:51,083 --> 00:18:52,211
I wonder what it is.
204
00:18:52,212 --> 00:18:54,687
Maybe you heard wrong.
205
00:18:55,682 --> 00:18:59,927
It could be another word
that sounds similar.
206
00:19:00,622 --> 00:19:02,568
I asked for his name,
207
00:19:02,593 --> 00:19:04,997
but that's what he said
instead of his name Nergui.
208
00:19:06,162 --> 00:19:07,967
He must've been delivering a message.
209
00:19:10,763 --> 00:19:12,108
I see.
210
00:19:16,303 --> 00:19:17,517
(Shim Bo Kyung, Naksan Police Station)
211
00:19:17,803 --> 00:19:19,878
I'll only ask a few questions.
212
00:19:19,902 --> 00:19:22,548
I understand that you're a police officer,
213
00:19:22,813 --> 00:19:24,642
but I can't answer any
unless you have a warrant.
214
00:19:24,642 --> 00:19:27,828
Then call the president, please.
I'll explain to him in person.
215
00:19:28,483 --> 00:19:30,328
I'm afraid he didn't come to work today.
216
00:19:32,553 --> 00:19:34,892
Officer Shim, we should just go.
217
00:19:34,892 --> 00:19:37,227
It doesn't seem like
we'll find anything here.
218
00:19:45,263 --> 00:19:46,437
Goodness.
219
00:19:58,712 --> 00:20:01,828
You've got to be kidding me.
220
00:20:10,253 --> 00:20:11,497
Watch out!
221
00:20:27,813 --> 00:20:30,017
Seriously?
222
00:20:41,122 --> 00:20:42,427
Mr. Yook, it's all right.
223
00:20:42,892 --> 00:20:44,838
Okay, let's get up.
224
00:20:47,333 --> 00:20:48,507
What do you think you're doing?
225
00:20:48,593 --> 00:20:49,808
Are you insane?
226
00:20:49,833 --> 00:20:52,677
I am Officer Shim Bo Kyung
of Naksan Patrol Division.
227
00:20:53,702 --> 00:20:55,947
I'm looking into the
disappearance of Hong Jin Goo.
228
00:20:56,132 --> 00:20:58,118
I'd appreciate your cooperation.
229
00:21:02,773 --> 00:21:06,987
I've always had it rough because
he suddenly bailed on me.
230
00:21:07,043 --> 00:21:08,658
I'm the real victim here.
231
00:21:09,912 --> 00:21:14,068
About 15 days after he disappeared,
his family called to ask about him.
232
00:21:14,323 --> 00:21:16,452
That's when a missing
person report was filed.
233
00:21:16,452 --> 00:21:18,638
Why didn't you notify the police sooner?
234
00:21:19,462 --> 00:21:23,308
You really think that he's the
first employee to just bail?
235
00:21:23,733 --> 00:21:26,632
What about the employees
that Mr. Hong was close to?
236
00:21:26,632 --> 00:21:28,447
How am I supposed to know who they are?
237
00:21:28,973 --> 00:21:30,677
Nergui, is it?
238
00:21:31,343 --> 00:21:32,977
It seemed like he knows something.
239
00:21:33,372 --> 00:21:35,318
Could I perhaps talk to him?
240
00:21:35,412 --> 00:21:39,358
He suffered an injury on-site,
so he didn't come to work today.
241
00:21:39,843 --> 00:21:42,558
Are you sure the injuries were work-related?
242
00:21:43,212 --> 00:21:46,027
Of course. You think I hit him or something?
243
00:21:46,323 --> 00:21:47,823
Where is he now?
244
00:21:47,823 --> 00:21:49,023
How should I know?
245
00:21:49,023 --> 00:21:51,668
Besides, the police already
looked into Hong Jin Goo's case.
246
00:21:51,723 --> 00:21:54,908
Keep asking questions and I'll
report you for obstruction.
247
00:21:58,962 --> 00:22:00,608
I appreciate your cooperation.
248
00:22:01,073 --> 00:22:02,247
Let's go.
249
00:22:24,563 --> 00:22:26,098
What are you doing?
250
00:22:26,192 --> 00:22:28,007
He said he'd report us
on obstruction charges.
251
00:22:28,293 --> 00:22:30,432
Then we'll be careful not to get in the way.
252
00:22:30,432 --> 00:22:31,608
It won't take long.
253
00:22:32,362 --> 00:22:34,308
I think it was around here somewhere.
254
00:22:48,083 --> 00:22:52,158
Excuse me. Aren't you Nergui?
255
00:22:59,962 --> 00:23:01,108
Sir?
256
00:23:02,833 --> 00:23:05,578
Sir, wait. I only have a few questions.
257
00:23:05,962 --> 00:23:08,777
Hold on. Sir!
258
00:23:12,043 --> 00:23:13,247
Sir!
259
00:23:19,083 --> 00:23:20,318
Wait.
260
00:23:21,682 --> 00:23:24,358
Sir, are you all right?
261
00:23:26,323 --> 00:23:28,898
Please tell me whatever it is you know.
262
00:23:29,053 --> 00:23:31,338
That way, we can catch Mr. Hong's killer...
263
00:23:34,632 --> 00:23:35,808
Mr. Yook?
264
00:23:42,273 --> 00:23:43,473
Are you all right?
265
00:23:43,473 --> 00:23:45,418
Yes, I wasn't looking properly.
266
00:23:46,872 --> 00:23:48,088
Let's get you up.
267
00:23:49,142 --> 00:23:50,318
No, just hold still.
268
00:24:09,493 --> 00:24:10,977
Why on earth were you there?
269
00:24:11,033 --> 00:24:13,237
I was in the vicinity...
270
00:24:13,402 --> 00:24:16,947
and got wind of a foreign
worker being assault.
271
00:24:18,273 --> 00:24:20,017
It didn't even happen on our jurisdiction.
272
00:24:21,212 --> 00:24:23,947
Are you kidding me? Tell me the truth.
273
00:24:24,142 --> 00:24:26,618
Please don't be harsh on her, sir.
274
00:24:26,843 --> 00:24:30,257
Bo Kyung was only fulfilling
her duties as a cop.
275
00:24:30,682 --> 00:24:31,997
What?
276
00:24:34,892 --> 00:24:36,253
To find a serial killer,
277
00:24:36,253 --> 00:24:37,622
she's been patrolling during the day...
278
00:24:37,622 --> 00:24:40,467
and has been studying cases at night...
Let me finish.
279
00:24:40,763 --> 00:24:43,707
She's also been working hard
out on the field as well.
280
00:24:44,563 --> 00:24:46,878
What on earth is he talking about?
281
00:24:47,033 --> 00:24:48,507
Explain!
282
00:24:50,902 --> 00:24:52,378
(Case Report)
283
00:24:55,412 --> 00:24:57,743
I've been after a serial killer...
284
00:24:57,743 --> 00:24:59,588
who disguises his killings as a suicide.
285
00:25:00,013 --> 00:25:03,852
Three suicide cases already
seem like his doing, sir.
286
00:25:03,852 --> 00:25:06,828
No wonder you have been
unfocused at work lately.
287
00:25:07,793 --> 00:25:09,668
It's because you were concocting a story.
288
00:25:09,793 --> 00:25:12,138
Why don't you just become a writer instead?
289
00:25:12,223 --> 00:25:13,921
- But...
- Your father got injured...
290
00:25:13,922 --> 00:25:15,368
while he was on the job.
291
00:25:15,493 --> 00:25:18,878
But you do know why he isn't
getting a pension, right?
292
00:25:19,932 --> 00:25:21,078
What?
293
00:25:21,233 --> 00:25:23,932
He totally ignored the organization
and the necessary procedures...
294
00:25:23,932 --> 00:25:25,973
and was always busy acting
like he was Sherlock Holmes.
295
00:25:25,973 --> 00:25:27,247
And that's exactly what you're doing.
296
00:25:30,543 --> 00:25:32,158
My dad was right.
297
00:25:33,283 --> 00:25:35,283
- What?
- I heard your nickname...
298
00:25:35,283 --> 00:25:36,787
used to be Sloth.
299
00:25:37,352 --> 00:25:39,027
He told me you were extremely complacent.
300
00:25:42,852 --> 00:25:45,497
I want you on probation
until you're told otherwise.
301
00:25:45,892 --> 00:25:48,631
And if anyone sees her do anything peculiar,
302
00:25:48,632 --> 00:25:50,192
you'd better report it to me right away.
303
00:25:50,192 --> 00:25:53,477
If anyone tries to help her,
you'll all get punished together.
304
00:25:53,533 --> 00:25:55,677
- What?
- Especially you, you punk.
305
00:25:58,672 --> 00:25:59,818
Get out of my way.
306
00:26:18,723 --> 00:26:19,898
I'm sorry.
307
00:26:20,293 --> 00:26:22,068
I feel responsible for your probation.
308
00:26:23,763 --> 00:26:25,437
It's not your fault.
309
00:26:26,803 --> 00:26:29,477
I shouldn't have lost my temper
when he mentioned my dad.
310
00:26:31,172 --> 00:26:32,447
Well...
311
00:26:32,902 --> 00:26:36,918
How did your dad end up like that?
312
00:26:40,112 --> 00:26:41,527
Eight years ago,
313
00:26:42,182 --> 00:26:44,927
there was a murder case
regarding the death...
314
00:26:45,253 --> 00:26:46,558
of a young girl.
315
00:26:46,823 --> 00:26:50,668
The police suspected a jobless man
in his 40s who was living nearby...
316
00:26:50,952 --> 00:26:53,267
and had previously been convicted of theft.
317
00:26:53,622 --> 00:26:55,338
But my dad was the only one...
318
00:26:55,462 --> 00:26:57,878
who thought he wasn't the culprit.
319
00:26:58,263 --> 00:27:00,908
Even when the cops were busy
trying to arrest the guy,
320
00:27:01,172 --> 00:27:04,878
my dad was somewhere else trying
to catch the real culprit.
321
00:27:06,003 --> 00:27:07,247
But...
322
00:27:10,172 --> 00:27:11,888
he ended up getting into an accident.
323
00:27:13,382 --> 00:27:14,628
And that's how...
324
00:27:14,983 --> 00:27:16,987
he ended up like that.
325
00:27:20,983 --> 00:27:22,098
I see.
326
00:27:23,223 --> 00:27:25,467
He told me he found evidence...
327
00:27:28,932 --> 00:27:31,108
and asked me to come.
328
00:27:34,432 --> 00:27:36,233
If I got there a little faster...
329
00:27:36,233 --> 00:27:39,048
My gosh, don't blame yourself.
330
00:27:41,112 --> 00:27:43,148
After seeing what happened to my dad...
331
00:27:44,543 --> 00:27:47,118
and watching my mom have a hard time...
332
00:27:47,612 --> 00:27:49,287
taking care of him,
333
00:27:52,083 --> 00:27:54,727
I promised myself that I'll never...
334
00:27:56,023 --> 00:27:57,568
end up like him.
335
00:28:00,063 --> 00:28:01,868
Officer Shim, how about...
336
00:28:04,162 --> 00:28:07,507
How about you just do your
best as the neighborhood cop?
337
00:28:08,202 --> 00:28:09,677
A police officer's job...
338
00:28:09,803 --> 00:28:11,578
is to help and serve our people.
339
00:28:13,303 --> 00:28:15,548
Solving a mystery case...
340
00:28:16,212 --> 00:28:19,088
isn't the only way to help people.
341
00:28:19,382 --> 00:28:22,757
You should let homicide detectives...
342
00:28:22,912 --> 00:28:25,457
and criminal profilers take
care of that kind of stuff.
343
00:28:26,622 --> 00:28:27,757
Do you think so?
344
00:28:29,452 --> 00:28:30,628
Yes, of course.
345
00:28:47,543 --> 00:28:50,217
Her name is Shim Bo Kyung.
She's been a cop for eight years.
346
00:28:50,442 --> 00:28:53,257
Her father was also a cop,
but he retired due to an accident.
347
00:28:53,412 --> 00:28:55,787
She was apparently being
nosy about some murder case.
348
00:28:55,852 --> 00:28:58,158
And right now, she's on probation.
349
00:28:58,483 --> 00:28:59,898
But here's what's funny.
350
00:29:00,122 --> 00:29:03,427
She's the cop that came to
the homeless man's house.
351
00:29:03,553 --> 00:29:06,598
What? Then did they both visit...
352
00:29:07,093 --> 00:29:08,308
Goseong Chemical?
353
00:29:09,362 --> 00:29:11,537
How did you know they
visited Goseong Chemical?
354
00:29:13,132 --> 00:29:14,202
So what happened?
355
00:29:14,202 --> 00:29:17,207
They asked a few questions but
ended up getting kicked out.
356
00:29:17,773 --> 00:29:18,947
I'll call you back.
357
00:29:29,182 --> 00:29:31,858
Yook Dong Sik has my diary.
358
00:29:33,352 --> 00:29:36,628
And he's investigating the murders
I committed along with the cops.
359
00:29:38,323 --> 00:29:40,138
Does that mean...
360
00:29:47,803 --> 00:29:49,548
Does that mean he doesn't know...
361
00:29:50,102 --> 00:29:51,977
that I'm the owner of the diary?
362
00:29:57,243 --> 00:29:58,588
(Goseong Chemical)
363
00:30:22,733 --> 00:30:24,277
Sir.
364
00:30:28,212 --> 00:30:30,787
Where are you going?
You didn't even get paid yet.
365
00:30:31,073 --> 00:30:33,517
Well... I...
366
00:30:34,212 --> 00:30:35,927
I promise...
367
00:30:36,182 --> 00:30:38,898
I didn't say anything.
368
00:30:54,973 --> 00:30:56,177
Welcome.
369
00:31:01,712 --> 00:31:03,548
If you want coffee,
you need to wait a little.
370
00:31:03,813 --> 00:31:06,743
My parents are outside
taking the dogs on a walk.
371
00:31:06,743 --> 00:31:08,152
Then how about fruit juice?
372
00:31:08,152 --> 00:31:09,858
Yes, it won't take long.
373
00:31:30,672 --> 00:31:31,977
Where did the knife go?
374
00:31:53,593 --> 00:31:55,638
It was on the counter by the entrance.
375
00:31:58,803 --> 00:32:00,277
I must've left it there.
376
00:32:01,102 --> 00:32:02,947
- Thank you.
- Come on.
377
00:32:03,803 --> 00:32:06,402
- Hey, you're back.
- I see we have a customer.
378
00:32:06,402 --> 00:32:07,548
Come on.
379
00:32:07,942 --> 00:32:09,743
- I'll take his order.
- Let's go.
380
00:32:09,743 --> 00:32:11,118
No, I'm all done.
381
00:32:12,583 --> 00:32:14,257
The dogs are really cute.
382
00:32:14,983 --> 00:32:18,152
Every time my husband sees an abandoned dog,
383
00:32:18,152 --> 00:32:20,027
he brings them home.
384
00:32:20,583 --> 00:32:22,727
If they make you feel uncomfortable,
we can take them outside.
385
00:32:23,352 --> 00:32:24,467
No, it's okay.
386
00:32:36,102 --> 00:32:38,277
They're abandoned dogs.
387
00:32:38,602 --> 00:32:40,977
So they're a little shy.
388
00:32:42,013 --> 00:32:43,217
That's too bad.
389
00:32:57,993 --> 00:33:00,267
Honey! Honey!
390
00:33:00,922 --> 00:33:03,493
Honey! Honey!
391
00:33:03,493 --> 00:33:05,277
- What's wrong?
- Dad!
392
00:33:06,132 --> 00:33:08,202
Honey, what's the matter?
393
00:33:08,202 --> 00:33:10,503
- Honey, what's wrong?
- Dad! Dad!
394
00:33:10,503 --> 00:33:13,048
- Honey, wake up!
- Dad, what's wrong?
395
00:33:13,142 --> 00:33:14,942
Honey! Honey!
396
00:33:14,942 --> 00:33:17,987
- Honey, wake up!
- Dad, wake up!
397
00:33:18,243 --> 00:33:20,158
- Honey!
- Is this 911?
398
00:33:20,642 --> 00:33:22,088
I'm calling from...
399
00:33:23,783 --> 00:33:27,527
According to the MRI,
his brain cells are fine.
400
00:33:28,053 --> 00:33:31,568
Was he stressed or severely
shocked in any way?
401
00:33:32,862 --> 00:33:34,931
No, not really.
402
00:33:34,932 --> 00:33:37,507
This sometimes happens to
patients with brain damage.
403
00:33:37,692 --> 00:33:41,108
He should stay hospitalized
for a few days just in case.
404
00:33:42,033 --> 00:33:43,707
Please take good care of him.
405
00:33:43,733 --> 00:33:46,773
Yes, of course. They're your acquaintances.
406
00:33:46,773 --> 00:33:47,947
He'll be greatly taken care of.
407
00:33:48,612 --> 00:33:49,717
Bye, then.
408
00:33:54,513 --> 00:33:56,828
You already did enough by
driving us to the hospital.
409
00:33:57,083 --> 00:33:58,182
This is too generous of you.
410
00:33:58,182 --> 00:33:59,398
No, it's okay.
411
00:33:59,483 --> 00:34:01,568
I just did what I could.
412
00:34:01,852 --> 00:34:04,651
By the way,
I already paid the hospital bills.
413
00:34:04,652 --> 00:34:06,068
So you don't need to worry about it.
414
00:34:08,593 --> 00:34:11,367
Thank you. Thank you so much.
415
00:34:11,502 --> 00:34:12,902
How are we ever going to thank you?
416
00:34:12,902 --> 00:34:16,048
He should quickly get
better so that I can have...
417
00:34:16,703 --> 00:34:18,218
the fruit juice I ordered earlier.
418
00:34:20,002 --> 00:34:22,787
I totally forgot because of
what happened. I'm sorry.
419
00:34:22,942 --> 00:34:24,818
The cafe will be closed for a while.
420
00:34:25,283 --> 00:34:28,488
But we'll give you free drinks
if you visit when I'm there.
421
00:35:24,473 --> 00:35:25,617
Dong Sik.
422
00:35:25,942 --> 00:35:28,948
Word got out that you're
looking into Goseong Chemical.
423
00:35:29,143 --> 00:35:30,743
You know something, don't you?
424
00:35:30,743 --> 00:35:33,617
I think I took care of Officer Shim,
425
00:35:34,183 --> 00:35:35,687
so the only problem that remains...
426
00:35:36,353 --> 00:35:38,028
- is Nergui.
- Hey.
427
00:35:38,283 --> 00:35:40,482
Now that you're close to Director Seo,
428
00:35:40,482 --> 00:35:43,068
you won't even talk to a peon like
me, is that it?
429
00:35:43,652 --> 00:35:44,867
I'm hurt!
430
00:35:46,422 --> 00:35:48,068
That's not it.
431
00:35:48,533 --> 00:35:50,068
I have a lot on my mind.
432
00:35:50,663 --> 00:35:52,663
You do? Like what?
433
00:35:52,663 --> 00:35:54,707
I'm your friend. Tell me.
434
00:35:55,132 --> 00:35:56,508
Tell me.
435
00:35:57,002 --> 00:35:59,143
What are you doing after work?
Want to grab a drink?
436
00:35:59,143 --> 00:36:01,648
Or we can get coffee. I'll swipe you out.
437
00:36:02,172 --> 00:36:04,148
- I was lying about being hurt.
- Boss!
438
00:36:11,623 --> 00:36:12,997
Are you going home, sir?
439
00:36:13,183 --> 00:36:15,097
I will drive you home.
440
00:36:15,453 --> 00:36:16,668
Boss?
441
00:36:16,893 --> 00:36:19,922
You must be my boss' colleague.
442
00:36:19,922 --> 00:36:22,238
It's nice to meet you.
443
00:36:22,862 --> 00:36:24,108
I'm Jang Chil Sung.
444
00:36:24,632 --> 00:36:25,778
Hold on.
445
00:36:26,402 --> 00:36:29,573
I'm busy, so I need to go. I'm sorry.
446
00:36:29,573 --> 00:36:31,643
Goodbye, sir. Why am I bowing to you?
447
00:36:31,643 --> 00:36:33,347
- How about a drink?
- No, I hate alcohol.
448
00:36:33,873 --> 00:36:35,117
You said you like...
449
00:36:37,312 --> 00:36:38,488
Hold on.
450
00:36:38,783 --> 00:36:41,827
Boss, this place is impressive.
451
00:36:42,252 --> 00:36:44,287
I thought it over,
452
00:36:44,752 --> 00:36:46,858
and you're like Batman.
453
00:36:46,882 --> 00:36:48,898
You're an office worker by
day, and by night...
454
00:36:53,223 --> 00:36:54,537
Why did you come here?
455
00:36:54,623 --> 00:36:56,008
Why did I come?
456
00:36:56,832 --> 00:36:58,762
We should go kill that factory owner.
457
00:36:58,763 --> 00:37:00,178
Kill who?
458
00:37:00,562 --> 00:37:02,878
Hey. There you go again.
459
00:37:03,033 --> 00:37:04,402
I know that's where you're going.
460
00:37:04,402 --> 00:37:06,278
I mean, where Batman goes,
461
00:37:07,272 --> 00:37:08,517
Sebastian should follow.
462
00:37:08,643 --> 00:37:10,488
It's Alfred. Darn it.
463
00:37:13,683 --> 00:37:15,013
Who's Sebastian?
464
00:37:15,013 --> 00:37:16,187
(Nergui)
465
00:37:18,453 --> 00:37:19,628
Hello?
466
00:37:20,022 --> 00:37:21,097
Nergui.
467
00:37:21,223 --> 00:37:23,292
Help me.
468
00:37:23,292 --> 00:37:25,497
What's wrong? Did something happen?
469
00:37:26,422 --> 00:37:27,898
(Yook Dong Sik)
470
00:37:29,163 --> 00:37:31,307
Help...
471
00:37:44,413 --> 00:37:45,818
You punk.
472
00:37:48,143 --> 00:37:50,988
This is why I can't trust you.
473
00:38:01,832 --> 00:38:03,068
It's all your fault.
474
00:38:03,192 --> 00:38:05,608
I wouldn't be doing this
if you listened to me!
475
00:38:07,203 --> 00:38:09,778
Why do these things keep happening to me?
476
00:38:09,873 --> 00:38:11,977
What did I do wrong?
477
00:38:14,672 --> 00:38:18,617
That's right.
No one would suspect a thing...
478
00:38:19,212 --> 00:38:21,887
just because someone like you dies.
479
00:38:24,212 --> 00:38:27,028
People have accidents at
factories all the time.
480
00:38:28,993 --> 00:38:31,968
Okay. You'll die too.
481
00:38:32,192 --> 00:38:33,437
Die too.
482
00:38:33,593 --> 00:38:35,968
If he kills Nergui like this,
483
00:38:37,062 --> 00:38:38,663
I'd be grateful.
484
00:38:38,663 --> 00:38:41,508
What are you waiting for? Let's go.
485
00:38:48,272 --> 00:38:52,358
That's right.
My boss wanted me to submit a report.
486
00:38:53,013 --> 00:38:54,183
I forgot.
487
00:38:54,183 --> 00:38:55,212
A report?
488
00:38:55,212 --> 00:38:59,358
That factory owner is about
to kill the kid. What...
489
00:38:59,652 --> 00:39:00,898
He wouldn't do that.
490
00:39:01,453 --> 00:39:02,668
I'm sure he's all talk.
491
00:39:03,953 --> 00:39:05,597
- Boss.
- Bye.
492
00:39:06,263 --> 00:39:07,798
I have to work late tonight.
493
00:39:15,573 --> 00:39:17,577
He called you...
494
00:39:17,732 --> 00:39:20,017
because you're the only person he can trust!
495
00:39:21,203 --> 00:39:22,847
If he dies in a foreign land like this,
496
00:39:23,013 --> 00:39:25,687
imagine how sad his
family would be back home!
497
00:39:27,312 --> 00:39:28,687
I misjudged you.
498
00:39:40,163 --> 00:39:44,238
I'm kind of scared now
that we're about to go in.
499
00:39:45,663 --> 00:39:47,103
You'll get in my way, so wait here.
500
00:39:47,103 --> 00:39:48,207
Still...
501
00:39:49,433 --> 00:39:51,707
- Wait here.
- Yes, sir.
502
00:40:00,683 --> 00:40:03,258
Just in case the factory owner fails.
503
00:40:04,082 --> 00:40:05,457
I'll just watch...
504
00:40:06,582 --> 00:40:08,227
to make sure he actually kills him.
505
00:40:12,993 --> 00:40:16,238
Anyway, which way is the open door?
506
00:40:27,473 --> 00:40:30,847
Okay. It's time for you to die.
507
00:40:32,783 --> 00:40:35,187
Get in there.
508
00:40:36,382 --> 00:40:37,628
Get in there.
509
00:40:38,283 --> 00:40:39,457
Get in there!
510
00:40:40,723 --> 00:40:41,898
What was that?
511
00:40:46,192 --> 00:40:47,437
Stop right there!
512
00:41:06,812 --> 00:41:08,057
Darn it.
513
00:41:10,913 --> 00:41:12,097
Darn it.
514
00:41:23,632 --> 00:41:24,937
Nergui.
515
00:41:26,462 --> 00:41:27,778
Where are you?
516
00:41:28,462 --> 00:41:31,548
I won't harm you, so come out.
517
00:41:32,373 --> 00:41:35,117
I'm really sorry.
518
00:41:36,373 --> 00:41:39,258
I must have lost my mind for a moment there.
519
00:41:48,692 --> 00:41:52,468
You know that happens to everyone.
520
00:41:53,763 --> 00:41:56,307
If it gets out that Jin Goo
killed himself because of me,
521
00:41:56,533 --> 00:42:00,238
our already problem-ridden
factory will be shut down.
522
00:42:01,263 --> 00:42:05,048
Hey. Imagine how desperate I was to do that.
523
00:42:09,672 --> 00:42:10,847
Nergui.
524
00:42:12,183 --> 00:42:13,418
Where are you?
525
00:42:18,482 --> 00:42:19,997
(Nergui)
526
00:42:24,553 --> 00:42:25,698
(Nergui)
527
00:42:48,853 --> 00:42:50,528
You little rat.
528
00:42:50,553 --> 00:42:52,057
Please, don't kill me.
529
00:42:52,152 --> 00:42:54,858
Come with me, you jerk. Come with me.
530
00:42:55,393 --> 00:42:56,468
No.
531
00:42:56,853 --> 00:42:58,962
Please help me.
532
00:42:58,962 --> 00:43:00,537
Okay.
533
00:43:02,192 --> 00:43:04,037
Please help me.
534
00:43:05,263 --> 00:43:06,878
Please help me.
535
00:43:08,502 --> 00:43:11,878
- Come with me.
- Please!
536
00:43:12,172 --> 00:43:13,548
Help me!
537
00:43:13,772 --> 00:43:15,418
- Help me!
- Don't go, Dong Sik.
538
00:43:15,913 --> 00:43:19,418
You're a ruthless and
cold-hearted psychopath.
539
00:43:33,123 --> 00:43:36,867
(The Shining)
540
00:43:38,332 --> 00:43:39,637
Nergui...
541
00:43:40,933 --> 00:43:43,678
never played, and worked himself to death,
542
00:43:43,732 --> 00:43:45,207
and really died.
543
00:43:46,243 --> 00:43:50,387
Nergui never played,
and worked himself to death.
544
00:43:50,843 --> 00:43:52,887
Why did he have to die?
545
00:43:56,312 --> 00:43:58,798
I'm here.
546
00:44:00,522 --> 00:44:02,928
Who are you? Why are you here?
547
00:44:03,623 --> 00:44:07,398
It's really hard to kill a person.
548
00:44:07,922 --> 00:44:09,093
Right?
549
00:44:09,093 --> 00:44:13,108
You have to decide how to kill
them, and where to do it.
550
00:44:13,902 --> 00:44:15,508
And how to remove the body.
551
00:44:16,232 --> 00:44:18,918
There are so many things to consider.
552
00:44:19,672 --> 00:44:22,048
If you don't decide carefully,
553
00:44:22,243 --> 00:44:25,517
you may end your life as well,
554
00:44:26,042 --> 00:44:27,488
not just the other person's.
555
00:44:28,082 --> 00:44:29,287
Don't come closer.
556
00:44:29,353 --> 00:44:30,727
One more step, and...
557
00:44:33,982 --> 00:44:36,767
What will you do? Will you kill him?
558
00:44:37,252 --> 00:44:38,528
Do it if you can.
559
00:44:38,553 --> 00:44:41,468
But what will you do about me?
560
00:44:42,022 --> 00:44:44,937
- What?
- You'll have to kill me too.
561
00:44:45,093 --> 00:44:46,577
I'm a witness.
562
00:44:49,002 --> 00:44:50,207
But oh no.
563
00:44:50,573 --> 00:44:54,477
Of all the luck, I'm a seasoned killer.
564
00:44:55,172 --> 00:44:58,148
You'll die first before you can kill me.
565
00:44:58,442 --> 00:45:02,088
What? Who... Who are you?
566
00:45:02,482 --> 00:45:03,657
Me?
567
00:45:04,812 --> 00:45:06,198
I'm a predator...
568
00:45:07,882 --> 00:45:09,698
on a totally different level.
569
00:46:22,292 --> 00:46:23,937
Are you all right?
570
00:46:26,902 --> 00:46:27,977
Get out...
571
00:46:28,803 --> 00:46:30,008
if you want to live.
572
00:46:32,033 --> 00:46:33,178
Right.
573
00:46:55,062 --> 00:46:58,537
Nergui, what on earth happened?
Are you all right?
574
00:46:59,103 --> 00:47:00,238
Where's the boss?
575
00:47:02,533 --> 00:47:06,347
He saved me, got injured,
and started to bleed.
576
00:47:06,542 --> 00:47:08,347
- Bleed?
- He's in danger.
577
00:47:14,482 --> 00:47:16,327
What is it?
578
00:47:19,152 --> 00:47:22,968
My boss seeing blood means that your boss...
579
00:47:23,093 --> 00:47:24,668
is the one in danger.
580
00:47:24,692 --> 00:47:28,037
We should quickly call the police.
581
00:47:38,732 --> 00:47:41,818
How does it feel to be on the other end?
582
00:47:41,973 --> 00:47:44,747
Isn't your heart jumping
out of your rib cage?
583
00:47:56,053 --> 00:47:57,628
Die.
584
00:47:58,093 --> 00:48:02,097
Die!
585
00:48:06,402 --> 00:48:08,738
Just what do you take me for?
586
00:48:11,103 --> 00:48:13,678
Exactly. I can ask you the same thing.
587
00:48:44,873 --> 00:48:48,077
Over here! Hold on.
588
00:48:49,343 --> 00:48:51,718
Freeze! Move and we'll shoot.
589
00:48:52,112 --> 00:48:53,318
But...
590
00:48:55,082 --> 00:48:56,258
Boss!
591
00:48:56,812 --> 00:48:58,787
This man tried to kill me.
592
00:48:59,553 --> 00:49:01,957
He said that he was a
master at killing people.
593
00:49:24,684 --> 00:49:26,659
I hope you're not skipping any meals.
594
00:49:28,323 --> 00:49:29,469
Hello, sir.
595
00:49:29,823 --> 00:49:31,029
Here you go.
596
00:49:34,164 --> 00:49:37,108
I talked to the doctor,
and it doesn't seem serious.
597
00:49:37,193 --> 00:49:41,208
He's the most renowned expert of this field,
598
00:49:41,434 --> 00:49:42,779
so you can trust him.
599
00:49:44,104 --> 00:49:45,478
Thank you so much.
600
00:49:47,173 --> 00:49:49,889
I just realized that we
haven't exchanged names.
601
00:49:50,743 --> 00:49:52,619
I'm Shim Bo Kyung.
602
00:49:52,883 --> 00:49:56,088
- I'm...
- You're Seo In Woo, right?
603
00:49:57,254 --> 00:49:59,099
A police officer sure is different.
604
00:50:00,854 --> 00:50:02,568
How did you know...
605
00:50:03,854 --> 00:50:05,398
I ran a background check on you.
606
00:50:05,823 --> 00:50:06,969
Sorry?
607
00:50:08,263 --> 00:50:11,438
I'm joking. You wrote it down on
the hospital form you filled out.
608
00:50:15,104 --> 00:50:16,279
Will you excuse me?
609
00:50:19,504 --> 00:50:20,679
Yes, Taek Soo?
610
00:50:22,204 --> 00:50:24,818
What? At Goseong Chemical?
611
00:50:26,914 --> 00:50:28,119
Okay, I'll be right there.
612
00:50:29,914 --> 00:50:31,429
Is something up?
613
00:50:32,423 --> 00:50:34,799
I'm afraid I have someplace urgent to be.
614
00:50:35,153 --> 00:50:38,299
If you're in a hurry, I can drive you there.
615
00:50:51,204 --> 00:50:52,309
You can get out now.
616
00:50:53,073 --> 00:50:54,318
Come on.
617
00:51:04,984 --> 00:51:06,829
We're sorry for the misunderstanding.
618
00:51:07,153 --> 00:51:08,929
We heard from the witnesses.
619
00:51:09,124 --> 00:51:11,168
You stepped in to save a foreign employee.
620
00:51:11,493 --> 00:51:13,869
We had no idea. I apologize.
621
00:51:15,363 --> 00:51:16,438
It's all right.
622
00:51:16,763 --> 00:51:19,878
No one easily steps up like that.
You are a true hero.
623
00:51:20,334 --> 00:51:22,679
I'm wondering if I should get
your autograph or something.
624
00:51:22,803 --> 00:51:25,549
Anyway, we'd appreciate further cooperation.
625
00:51:25,743 --> 00:51:26,878
Sure.
626
00:51:36,613 --> 00:51:37,958
Mr. Yook!
627
00:51:39,454 --> 00:51:40,759
What happened?
628
00:51:41,184 --> 00:51:42,329
Officer Shim,
629
00:51:42,383 --> 00:51:45,268
- well...
- Mr. Yook?
630
00:51:47,693 --> 00:51:50,139
Director Seo, what are you doing here?
631
00:51:51,234 --> 00:51:53,608
Do you two know each other?
632
00:51:54,033 --> 00:51:56,378
A body has been found!
633
00:51:58,133 --> 00:51:59,478
- Where?
- This way.
634
00:51:59,604 --> 00:52:00,779
Hurry.
635
00:52:06,314 --> 00:52:07,743
Over here.
636
00:52:07,743 --> 00:52:09,358
Slowly and carefully.
637
00:52:09,814 --> 00:52:12,084
- Did you call Forensics?
- I did, sir.
638
00:52:12,084 --> 00:52:13,159
Good.
639
00:52:22,294 --> 00:52:23,938
Jin Goo...
640
00:52:24,093 --> 00:52:27,239
Jin Goo, no...
641
00:52:28,863 --> 00:52:30,279
Jin Goo...
642
00:52:31,204 --> 00:52:33,549
- The body...
- Oh, no.
643
00:52:40,243 --> 00:52:42,788
Preservative were found
in his stomach and lungs.
644
00:52:43,254 --> 00:52:45,584
Cause of death seems
consistent with the statement.
645
00:52:45,584 --> 00:52:48,184
He drowned after falling into
a tank filled with chemicals.
646
00:52:48,184 --> 00:52:51,168
Thanks to that though,
the body is in good condition...
647
00:52:51,254 --> 00:52:52,469
even after all this time.
648
00:52:52,993 --> 00:52:54,469
Let me see.
649
00:53:00,403 --> 00:53:01,838
Did you find something?
650
00:53:16,354 --> 00:53:19,188
The victim's throat was ruptured...
651
00:53:20,954 --> 00:53:22,628
and a needle point was found.
652
00:53:22,923 --> 00:53:26,268
It seems like he swallowed
it on purpose before dying.
653
00:53:26,363 --> 00:53:27,639
A needle point?
654
00:53:27,664 --> 00:53:29,993
It is from a blood sugar test kit...
655
00:53:29,993 --> 00:53:31,938
normally used by diabetics.
656
00:53:32,033 --> 00:53:34,504
However, the victim wasn't a diabetic...
657
00:53:34,504 --> 00:53:37,409
and neither were his colleagues.
658
00:53:37,673 --> 00:53:41,573
Goseong Chemical manufacture
preservatives and other chemicals,
659
00:53:41,573 --> 00:53:43,148
so a needle isn't needed.
660
00:53:43,613 --> 00:53:45,788
The killer probably brought it with him.
661
00:53:45,814 --> 00:53:48,188
So what exactly did he do with it?
662
00:53:48,443 --> 00:53:51,429
Are you saying that was the murder weapon?
663
00:53:57,794 --> 00:53:59,823
The victim's left thumb...
664
00:53:59,823 --> 00:54:02,338
has a puncture wound where
the needle went through.
665
00:54:03,294 --> 00:54:06,309
In other murder cases which seem to
be committed by the same culprit,
666
00:54:06,803 --> 00:54:09,449
he used sleeping sedatives
to incapacitate the victims,
667
00:54:09,934 --> 00:54:13,403
then he poked the victims'
left thumb with the needle,
668
00:54:13,403 --> 00:54:15,049
left a blood fingerprint,
669
00:54:15,974 --> 00:54:18,549
and killed them after making sure
that it looks like a suicide case.
670
00:54:18,943 --> 00:54:21,358
This murderer preys on the
socially disadvantaged...
671
00:54:21,443 --> 00:54:23,458
such as seniors who live alone,
students who study for exams,
672
00:54:23,484 --> 00:54:26,398
homeless people, and foreign laborers.
673
00:54:28,124 --> 00:54:30,728
Thus, I'd like to call
this person a predator.
674
00:54:31,823 --> 00:54:33,068
"Predator"?
675
00:54:34,093 --> 00:54:37,108
Are there any other characteristics?
676
00:54:40,533 --> 00:54:43,633
As you can see,
the dates of the four murders...
677
00:54:43,633 --> 00:54:46,549
correspond with this specific stock chart.
678
00:54:46,774 --> 00:54:48,173
That means it's highly likely...
679
00:54:48,173 --> 00:54:50,818
that the suspect works for a stock company.
680
00:54:51,113 --> 00:54:54,318
If we mix these patterns
with the suicide cases,
681
00:54:54,383 --> 00:54:57,259
I'm sure we'll be able to
find a few other cases.
682
00:54:58,184 --> 00:55:00,199
- Captain Ryoo.
- Yes, sir.
683
00:55:01,354 --> 00:55:02,498
What do you think?
684
00:55:02,584 --> 00:55:04,799
Do you think this makes sense?
685
00:55:05,193 --> 00:55:08,668
I think we should form a team and
carry out an open investigation.
686
00:55:11,863 --> 00:55:15,208
Officer Shim, I heard you're
Detective Shim Suk Koo's daughter.
687
00:55:15,903 --> 00:55:17,349
Yes, that's right.
688
00:55:17,403 --> 00:55:19,349
I guess the apple doesn't
fall far from the tree.
689
00:55:20,073 --> 00:55:21,248
Good work.
690
00:55:21,504 --> 00:55:24,719
I hope you'll keep up the
good work in your new team.
691
00:55:30,314 --> 00:55:31,458
Oh my.
692
00:55:32,113 --> 00:55:34,128
When did you prepare all this?
693
00:55:36,124 --> 00:55:38,628
- Good work, Bo Kyung.
- Thanks, Uncle.
694
00:55:48,763 --> 00:55:51,549
(The cafe will be closed for a
while due to personal reasons.)
695
00:55:53,044 --> 00:55:57,188
(Boring Day)
696
00:56:09,053 --> 00:56:10,228
What are you doing?
697
00:56:12,493 --> 00:56:13,838
Officer Shim.
698
00:56:13,993 --> 00:56:18,509
I was wondering if you
found anything in the body.
699
00:56:18,763 --> 00:56:19,938
Yes, well...
700
00:56:20,863 --> 00:56:24,279
If you actually did find something,
701
00:56:25,434 --> 00:56:26,579
the criminal...
702
00:56:27,374 --> 00:56:29,688
The criminal will be in
big trouble now, right?
703
00:56:31,113 --> 00:56:33,159
I was actually going to call you.
704
00:56:37,213 --> 00:56:38,759
I need you to come with me.
705
00:56:56,533 --> 00:56:57,704
(Certificate of Appreciation)
706
00:56:57,704 --> 00:57:02,144
"Certificate of Appreciation.
We present you with an award..."
707
00:57:02,144 --> 00:57:05,918
"to thank you for helping
Nergui when he was in danger..."
708
00:57:06,213 --> 00:57:08,389
"and for disclosing the truth behind
Hong Jin Goo's disappearance."
709
00:57:08,414 --> 00:57:09,814
"From Song Heon Seok,"
710
00:57:09,814 --> 00:57:11,088
"the commissioner of Seoun Police Station."
711
00:57:22,993 --> 00:57:24,208
Congratulations.
712
00:57:34,604 --> 00:57:35,779
No.
713
00:57:36,644 --> 00:57:37,918
This is so wrong.
714
00:57:40,484 --> 00:57:43,152
In order to investigate a
series of murder events...
715
00:57:43,153 --> 00:57:45,283
including the murder of Hong Jin Goo,
716
00:57:45,283 --> 00:57:48,398
we've decided to form a special
team that consists of officers...
717
00:57:48,423 --> 00:57:50,394
who are familiar with
analyzing criminal behavior.
718
00:57:50,394 --> 00:57:53,763
Therefore, we need people to report
to us regarding any past cases...
719
00:57:53,763 --> 00:57:55,438
such as suicide or missing cases...
720
00:57:55,463 --> 00:57:57,164
that require a reinvestigation...
721
00:57:57,164 --> 00:57:58,938
just like what happened with Hong Jin Goo.
722
00:57:59,394 --> 00:58:00,579
I have a question.
723
00:58:01,204 --> 00:58:03,009
I'm Sung Si Jin of Daehan Daily.
724
00:58:03,033 --> 00:58:05,004
I heard you're assuming
that there could be...
725
00:58:05,004 --> 00:58:06,403
a serial killer behind all this.
726
00:58:06,403 --> 00:58:08,148
Can you tell us how far you've come...
727
00:58:08,343 --> 00:58:10,389
regarding the criminal profiling?
728
00:58:10,673 --> 00:58:12,489
According to our analysis,
729
00:58:12,743 --> 00:58:15,358
we think the suspect is a highly
educated man in his 30s...
730
00:58:15,443 --> 00:58:18,688
who's possibly working for a stock company.
731
00:58:18,914 --> 00:58:21,329
We're not able to share a
lot of information with you.
732
00:58:21,354 --> 00:58:24,228
But we already have specific
details regarding the suspect.
733
00:58:24,553 --> 00:58:26,024
And we're planning to reveal them...
734
00:58:26,024 --> 00:58:28,639
one at a time as we carry
out an open investigation.
735
00:58:28,894 --> 00:58:32,394
Our team refer to this wicked
murderer as a predator...
736
00:58:32,394 --> 00:58:36,009
for preying on and murdering
the socially disadvantaged.
737
00:58:36,133 --> 00:58:38,608
And we're going to do our very best...
738
00:58:38,704 --> 00:58:41,449
- to arrest this atrocious murder.
- I need to go to the bathroom.
739
00:58:44,173 --> 00:58:45,389
Do you have any other questions?
740
00:58:57,593 --> 00:58:59,529
(Predator Killings Task Force)
741
00:58:59,823 --> 00:59:01,969
I need to find out...
742
00:59:02,724 --> 00:59:03,909
how much the police know.
743
00:59:26,283 --> 00:59:27,429
Where did he go?
744
00:59:28,283 --> 00:59:30,754
Mr. Yook, what are you doing there?
745
00:59:30,754 --> 00:59:33,064
What? Well, I was just...
746
00:59:33,064 --> 00:59:35,469
What are you doing out here?
We've been looking all over for you.
747
00:59:35,963 --> 00:59:38,708
Hey, he's over here!
748
00:59:39,093 --> 00:59:40,234
It's Yook Dong Sik.
749
00:59:40,234 --> 00:59:41,438
This is where you were?
750
00:59:41,463 --> 00:59:43,509
- My goodness.
- Come on.
751
00:59:49,713 --> 00:59:51,073
(Predator Killings Task Force)
752
00:59:51,073 --> 00:59:54,442
We heard you contributed a
lot in finding a huge lead...
753
00:59:54,443 --> 00:59:55,984
regarding this case.
754
00:59:55,984 --> 00:59:57,628
I have to say, I'm very impressed.
755
00:59:59,184 --> 01:00:02,099
Well, I just happened to get lucky.
756
01:00:02,754 --> 01:00:05,794
According to Officer Shim,
she wouldn't have been able...
757
01:00:05,794 --> 01:00:08,898
to solve this case without you.
758
01:00:09,263 --> 01:00:10,263
Yes, I guess.
759
01:00:10,263 --> 01:00:12,938
Yes, it's my son, Dong Sik.
760
01:00:12,963 --> 01:00:16,509
I knew he'd make me proud one day.
761
01:00:16,573 --> 01:00:17,978
Yes, of course.
762
01:00:18,974 --> 01:00:20,644
Do you have a message for the criminal...
763
01:00:20,644 --> 01:00:22,018
who might be watching the news right now?
764
01:00:23,374 --> 01:00:25,518
You stupid idiot.
765
01:00:25,874 --> 01:00:27,088
I really...
766
01:00:28,613 --> 01:00:31,458
hate you so much.
767
01:00:38,553 --> 01:00:39,664
Hello?
768
01:00:39,664 --> 01:00:41,193
- Yes, just a second.
- Something's suspicious...
769
01:00:41,193 --> 01:00:42,398
about his accident?
770
01:00:43,133 --> 01:00:45,409
- I see.
- Oh, really?
771
01:00:45,863 --> 01:00:49,104
Can you please give us
your number and address?
772
01:00:49,104 --> 01:00:51,779
- Yes, thank you.
- Thank you for your call.
773
01:00:52,604 --> 01:00:54,874
But I heard he's about 180cm tall.
774
01:00:54,874 --> 01:00:58,389
Yes, we'll do our best to
check as soon as possible.
775
01:00:58,544 --> 01:01:00,759
We'd like you to cooperate
with the precinct first.
776
01:01:00,984 --> 01:01:02,783
The open investigation has begun,
777
01:01:02,783 --> 01:01:04,659
and people are endlessly
calling to make reports.
778
01:01:04,754 --> 01:01:08,184
According to the team in charge,
there should be at least...
779
01:01:08,184 --> 01:01:10,693
2 more additional murders
other than the original 4.
780
01:01:10,693 --> 01:01:14,838
And they're reinvestigating
the suicide cases which are...
781
01:01:16,463 --> 01:01:19,438
They've been reporting this for days now.
782
01:01:21,633 --> 01:01:25,478
Everyone talks about how terrible it is.
783
01:01:25,734 --> 01:01:28,918
But at the same time,
they try so hard to show and see more.
784
01:01:29,474 --> 01:01:30,818
It's because they want to check...
785
01:01:31,443 --> 01:01:35,059
that they're still safe in
this cruel and inhumane world.
786
01:01:35,513 --> 01:01:37,889
Even though people around them...
787
01:01:38,053 --> 01:01:39,688
are secretly dying,
788
01:01:40,283 --> 01:01:42,259
they want to confirm that
it's irrelevant to them.
789
01:01:43,894 --> 01:01:45,068
Dad.
790
01:01:46,193 --> 01:01:48,938
Giolab recently scouted an
executive from Goldman Sachs,
791
01:01:49,064 --> 01:01:51,139
and there's a rumor saying
they're aiming for an IPO.
792
01:01:51,593 --> 01:01:54,239
I think we should look into it.
793
01:01:54,504 --> 01:01:56,038
Your brother-in-law told me...
794
01:01:57,903 --> 01:02:01,349
that there's a rumor going
around saying the culprit...
795
01:02:01,604 --> 01:02:02,949
works for a stock company.
796
01:02:04,644 --> 01:02:05,889
Is that so?
797
01:02:09,243 --> 01:02:10,389
That's interesting.
798
01:02:11,053 --> 01:02:12,228
Yes, it is.
799
01:02:16,894 --> 01:02:18,068
Are you busy tomorrow?
800
01:02:18,993 --> 01:02:22,599
I've been feeling a little stiff.
I'm thinking we should go...
801
01:02:23,294 --> 01:02:24,838
hunting together.
802
01:02:29,704 --> 01:02:30,849
Okay.
803
01:03:12,866 --> 01:03:14,311
What is all this?
804
01:03:18,107 --> 01:03:19,282
Well...
805
01:03:19,777 --> 01:03:22,036
I received an award for
barely lifting a finger,
806
01:03:22,036 --> 01:03:23,581
so I wanted to thank you.
807
01:03:25,047 --> 01:03:27,317
I'd love for you all to
come by the restaurant,
808
01:03:27,317 --> 01:03:28,992
but I figured you'd be busy.
809
01:03:29,277 --> 01:03:31,722
Anyway, enjoy this with your new teammates.
810
01:03:32,517 --> 01:03:33,892
You shouldn't have.
811
01:03:34,716 --> 01:03:36,662
Thank you. I really appreciate it.
812
01:03:37,187 --> 01:03:38,932
Did you sleep here last night?
813
01:03:43,027 --> 01:03:44,401
Must someone...
814
01:03:44,426 --> 01:03:47,111
from the task force always be at the office?
815
01:03:47,567 --> 01:03:49,572
No, not exactly.
816
01:03:49,906 --> 01:03:51,342
Many go home for the night,
817
01:03:51,567 --> 01:03:53,711
but I stayed to look into something.
818
01:03:56,946 --> 01:03:59,176
Gosh, how stupid of me.
819
01:03:59,176 --> 01:04:01,691
How are you supposed to
keep this refrigerated?
820
01:04:02,616 --> 01:04:05,392
Is there one in the task force office?
821
01:04:05,616 --> 01:04:08,131
It's all right. We have one in the lounge.
822
01:04:10,556 --> 01:04:12,131
- Shall we?
- Sure.
823
01:04:23,506 --> 01:04:26,081
Gosh. Hold on.
824
01:04:26,306 --> 01:04:28,611
(Shim Bo Kyung)
825
01:04:30,647 --> 01:04:32,651
It'll take forever to polish this off.
826
01:04:33,777 --> 01:04:35,722
Let me know when you run out.
827
01:04:36,277 --> 01:04:37,691
I'll bring more over.
828
01:04:50,727 --> 01:04:51,802
How rude of me.
829
01:04:52,426 --> 01:04:55,771
Please tell your parents that I'm grateful.
830
01:04:59,107 --> 01:05:02,012
You're working day and
night to catch a killer,
831
01:05:03,036 --> 01:05:04,182
so this much...
832
01:05:06,346 --> 01:05:07,346
we're grateful to do.
833
01:05:07,346 --> 01:05:10,521
I'm grateful to just hear you say that.
834
01:05:11,317 --> 01:05:15,032
You're probably busy,
so I'll leave you to it.
835
01:05:15,756 --> 01:05:16,831
Hold it!
836
01:05:23,167 --> 01:05:26,611
I'll see you out once I'm done.
It's the least I can do. Hold on.
837
01:05:27,797 --> 01:05:29,072
It's fine.
838
01:05:29,767 --> 01:05:30,912
Take care!
839
01:05:36,176 --> 01:05:39,246
(Men)
840
01:05:39,247 --> 01:05:41,651
Did you check the report
that came in this morning?
841
01:05:41,747 --> 01:05:44,517
Yes, but many details
overlapped with the other cases,
842
01:05:44,517 --> 01:05:46,992
so we'll have to work the
scene to know for sure.
843
01:05:47,886 --> 01:05:50,727
Right. According to the
stock market price trend,
844
01:05:50,727 --> 01:05:52,802
it's highly likely he killed yesterday.
845
01:05:53,056 --> 01:05:55,357
Look into it first and prepare a briefing...
846
01:05:55,357 --> 01:05:56,965
if it's by the same serial killer.
847
01:05:56,966 --> 01:05:58,302
- Yes, sir.
- Yes, sir.
848
01:06:05,267 --> 01:06:06,981
By any means necessary,
849
01:06:08,006 --> 01:06:09,412
I must infiltrate the office today.
850
01:06:10,076 --> 01:06:12,576
You're going hunting with your father,
851
01:06:12,576 --> 01:06:14,722
so I moved around your other appointments.
852
01:06:14,747 --> 01:06:16,722
Right. Good job.
853
01:06:17,147 --> 01:06:18,321
This is good.
854
01:06:18,617 --> 01:06:21,331
I was worried about how tense you've been.
855
01:06:22,586 --> 01:06:26,131
Getting some fresh air and
refreshing your mood...
856
01:06:26,357 --> 01:06:28,902
I've always loved hunting
trips with my father.
857
01:06:30,126 --> 01:06:32,671
Ji Hoon whimpers at the sight of blood,
858
01:06:34,397 --> 01:06:36,142
so the hunting trip...
859
01:06:38,267 --> 01:06:40,312
is my only chance to be my father's son.
860
01:06:41,806 --> 01:06:43,211
It doesn't seem like...
861
01:06:44,206 --> 01:06:45,951
you're excited about today's trip though.
862
01:06:48,777 --> 01:06:50,192
Ms. Jo,
863
01:06:51,746 --> 01:06:53,562
you know me too well.
864
01:07:34,426 --> 01:07:37,041
It's still warm, sir.
Please drink before it gets cold.
865
01:07:42,937 --> 01:07:44,081
Would you like some?
866
01:07:44,737 --> 01:07:46,581
It's good for men, you know.
867
01:07:46,836 --> 01:07:49,482
No, it's disgusting.
868
01:07:51,407 --> 01:07:54,052
I'd like a sip.
869
01:08:20,336 --> 01:08:22,552
The mountain and trees haven't changed,
870
01:08:24,147 --> 01:08:26,821
but my vision isn't what it used to be.
871
01:08:28,716 --> 01:08:30,062
How about you?
872
01:08:30,746 --> 01:08:34,762
In my eyes,
you haven't changed at all either.
873
01:09:05,086 --> 01:09:08,991
(Predator Killings Task Force)
874
01:09:13,996 --> 01:09:15,772
Access approved.
875
01:09:19,096 --> 01:09:20,741
(Predator Killings Task Force)
876
01:09:42,187 --> 01:09:45,331
(Park Jae Mun, Lee Ji Hui)
877
01:09:50,796 --> 01:09:54,371
They already know about
the other victims in the journal.
878
01:09:55,996 --> 01:09:57,142
What do I do?
879
01:10:04,546 --> 01:10:07,092
- Should I set this place on fire?
- Are you sure?
880
01:10:07,647 --> 01:10:08,791
I'm checking.
881
01:10:15,817 --> 01:10:18,626
We don't have much time, so check again.
882
01:10:18,626 --> 01:10:20,131
- Yes, sir.
- Yes, sir.
883
01:10:31,166 --> 01:10:33,342
From your palate to your personality,
884
01:10:34,006 --> 01:10:36,682
you are like me in every
little way possible.
885
01:10:38,107 --> 01:10:41,491
If I were in your shoes
with this personality,
886
01:10:42,346 --> 01:10:43,991
I wouldn't have been able to hold back.
887
01:10:49,357 --> 01:10:50,661
So tell me.
888
01:10:52,056 --> 01:10:53,461
Is this your doing?
889
01:11:05,067 --> 01:11:07,336
What about the informant? Do we have an ID?
890
01:11:07,336 --> 01:11:09,081
The authorities are checking.
891
01:12:42,067 --> 01:12:45,012
(Psychopath Diary)
892
01:12:45,037 --> 01:12:47,281
(Scenes involving the animals
were filmed with expert on site.)
893
01:12:57,617 --> 01:12:58,687
It's a dead body...
894
01:12:58,687 --> 01:13:00,216
Another murder?
895
01:13:00,216 --> 01:13:01,886
You seem very interested in this case.
896
01:13:01,886 --> 01:13:03,187
I want the killer to be quickly caught.
897
01:13:03,187 --> 01:13:05,062
You still don't think
he's the serial killer?
898
01:13:05,157 --> 01:13:06,831
We'll know once we catch him.
899
01:13:06,897 --> 01:13:09,972
So this murder is like
an invitation of some sort.
900
01:13:10,197 --> 01:13:13,342
"I want to meet you."
901
01:13:13,636 --> 01:13:16,772
We are on the line with someone
we suspect as the killer.
902
01:13:16,867 --> 01:13:19,182
It's me. The serial murderer
and predator you're after.
903
01:13:19,206 --> 01:13:21,711
Is it really him though?
904
01:13:22,376 --> 01:13:24,081
I don't think it is.
63420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.