All language subtitles for My.Friend.A.2018.720p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 02:09:03,040
Eien no Aidoru
2
00:01:30,480 --> 00:01:31,580
Everyone,
3
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
listen up.
4
00:01:36,020 --> 00:01:37,530
Over here.
5
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
6
00:01:46,720 --> 00:01:52,740
These guys will work here this month, show them the ropes.
7
00:01:53,540 --> 00:01:54,280
Sure.
8
00:01:55,490 --> 00:01:56,050
Go ahead.
9
00:01:57,900 --> 00:01:59,600
I'm Masuda, pleased to meet you.
10
00:02:00,440 --> 00:02:01,690
Pleased to meet you.
11
00:02:05,660 --> 00:02:09,240
They're Masuda-kun and Suzuki-kun. Please take care of them.
12
00:02:09,620 --> 00:02:10,280
Sure.
13
00:02:10,340 --> 00:02:11,200
Alright, thanks.
14
00:02:11,520 --> 00:02:12,300
Good work.
15
00:02:12,420 --> 00:02:13,280
Good work.
16
00:02:16,540 --> 00:02:17,660
They're not very energetic.
17
00:02:24,020 --> 00:02:33,880
Y
u
u
z
a
i
18
00:03:21,930 --> 00:03:23,150
Are you okay?
19
00:04:30,330 --> 00:04:32,200
Please go left over there.
20
00:04:46,660 --> 00:04:57,730
Today, at about ten in the morning, the body of what appears to be an elementary schooler, stabbed multiple times, was found right behind where I am standing.
21
00:04:58,880 --> 00:05:07,620
The crime scene is in Saitama Prefecture, close to a highway.
22
00:05:01,330 --> 00:05:02,730
Here.
23
00:05:04,880 --> 00:05:06,130
Thank you very much.
24
00:05:34,850 --> 00:05:36,480
Don't expect to much of the dorm.
25
00:05:38,280 --> 00:05:40,220
There's nothing we can do about it.
26
00:05:49,260 --> 00:05:50,200
Masuda.
27
00:05:51,240 --> 00:05:54,820
I heard this from the boss, but you used to work for a newspaper?
28
00:05:54,840 --> 00:05:56,440
No, a magazine.
29
00:05:58,170 --> 00:05:59,150
Which one?
30
00:06:00,200 --> 00:06:01,310
I wanna hear a title.
31
00:06:03,170 --> 00:06:05,150
Shimizu-san collects magazines.
32
00:06:05,950 --> 00:06:07,110
Not really.
33
00:06:07,680 --> 00:06:09,440
It's nothing like that.
34
00:06:12,020 --> 00:06:14,750
I heard Suzuki has his welding licence.
35
00:06:15,800 --> 00:06:20,770
Our job is quite difficult. No one does it for long.
36
00:06:22,080 --> 00:06:26,480
Well, no one wants to do it for long either.
37
00:06:31,660 --> 00:06:33,220
It's bleak.
38
00:06:33,330 --> 00:06:33,860
Bleak?
39
00:06:35,370 --> 00:06:35,680
What?
40
00:06:35,910 --> 00:06:37,470
It's not just that.
41
00:06:41,820 --> 00:06:44,240
Please take care of us for this one month.
42
00:06:45,820 --> 00:06:48,480
Same for us, during that time.
43
00:06:52,660 --> 00:06:55,150
Shimizu-san, you're going for rice wine?
44
00:06:55,750 --> 00:06:56,800
I want kuromasu.
45
00:06:55,820 --> 00:07:05,400
[A public official working there reported the body of a man at the end of the tunnel to the police.]
46
00:06:56,950 --> 00:06:58,370
Shut up!
47
00:06:58,440 --> 00:06:59,640
I'll get the ice.
48
00:07:06,750 --> 00:07:12,660
[According to the police, he was murdered in the city, close to where he was found.]
49
00:07:12,950 --> 00:07:13,920
Want a drink?
50
00:07:12,950 --> 00:07:21,950
[It seems to be a elementary schooler who got lost on his way to school]
51
00:07:14,420 --> 00:07:14,970
Sure.
52
00:07:15,710 --> 00:07:16,550
It's about time to-
53
00:07:28,710 --> 00:07:31,930
Suzuki-kun, you have experience in jobs like this?
54
00:07:33,840 --> 00:07:36,600
You're pretty good at it. Me, not at all.
55
00:07:37,000 --> 00:07:37,910
A reporter.
56
00:07:41,310 --> 00:07:42,750
Isn't a job like that hard?
57
00:07:46,860 --> 00:07:49,350
Researching people you don't know.
58
00:07:55,910 --> 00:07:56,930
Is that why you quit?
59
00:08:45,330 --> 00:08:46,260
Good work today.
60
00:08:46,310 --> 00:08:46,910
Good work.
61
00:08:47,530 --> 00:08:48,240
I'm heading home.
62
00:08:48,510 --> 00:08:49,310
Good work.
63
00:08:52,820 --> 00:08:53,860
Thank you very much.
64
00:09:04,600 --> 00:09:05,530
Yamauchi-san!
65
00:09:06,460 --> 00:09:08,000
This is quite troublesome.
66
00:09:12,510 --> 00:09:17,480
He came late last night, saying he'd wait for you. What's with that?
67
00:09:22,440 --> 00:09:23,400
I'm very sorry.
68
00:09:26,130 --> 00:09:27,870
Everything okay?
69
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Kishigaki-san.
70
00:09:40,530 --> 00:09:42,260
Kishigaki-san, it's Yamauchi.
71
00:09:57,110 --> 00:09:59,620
It's the father of the murderer.
72
00:10:01,640 --> 00:10:02,730
Welcome back.
73
00:10:04,200 --> 00:10:04,710
Yes.
74
00:10:08,000 --> 00:10:09,220
Yamauchi-san,
75
00:10:11,550 --> 00:10:12,910
even if you run away,
76
00:10:14,350 --> 00:10:16,570
this will definitely catch up to you.
77
00:10:21,130 --> 00:10:23,150
I haven't run away.
78
00:10:28,110 --> 00:10:36,110
Please give me my child back. My child.
79
00:12:36,800 --> 00:12:41,330
I was wondering what you put in there. Nothing at all.
80
00:12:41,880 --> 00:12:43,330
Isn't it hot wearing that?
81
00:12:45,350 --> 00:12:46,570
Stop that already.
82
00:13:40,240 --> 00:13:40,710
Hey.
83
00:13:42,820 --> 00:13:45,060
Suzuki is avoiding us right?
84
00:13:47,220 --> 00:13:51,800
He is the first to leave in the morning, and isn't here in the evening either.
85
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
That's true.
86
00:13:56,400 --> 00:13:58,530
Put something else on.
87
00:14:03,710 --> 00:14:05,400
It seems like something you'd do.
88
00:14:05,440 --> 00:14:07,750
Finding out what exactly he is.
89
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
Oh, Suzuki.
90
00:14:17,080 --> 00:14:18,640
How about a game?
91
00:14:19,460 --> 00:14:20,530
Right now?
92
00:14:24,240 --> 00:14:28,250
We will be in trouble if you aren't there. Masuda will pay.
93
00:14:38,820 --> 00:14:40,110
Just 20 minutes.
94
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Let's go.
95
00:14:52,130 --> 00:14:56,420
Do you understand? Suzuki is hated.
96
00:14:57,660 --> 00:15:00,040
If you hang out with him, the same will happen to you.
97
00:15:45,420 --> 00:15:46,170
Isn't this bad?
98
00:16:04,550 --> 00:16:05,510
He's good.
99
00:16:14,350 --> 00:16:16,260
He has a mother complex?
100
00:16:27,420 --> 00:16:30,040
Proof he's a pervert.
101
00:16:30,680 --> 00:16:32,260
Taking one.
102
00:17:05,730 --> 00:17:06,440
What?
103
00:17:08,770 --> 00:17:09,570
Nothing.
104
00:17:15,860 --> 00:17:19,260
Manabu, you're no longer around.
105
00:17:21,660 --> 00:17:24,170
Right now, I'm the worst.
106
00:17:25,680 --> 00:17:26,200
No.
107
00:17:27,770 --> 00:17:30,680
I have been, from the time I first met you.
108
00:17:41,350 --> 00:17:44,330
cheating and easily scared.
109
00:18:11,860 --> 00:18:14,240
If Kazuki's parents had watched him a bit closer,
110
00:18:15,130 --> 00:18:17,000
he would have never done drugs.
111
00:18:19,460 --> 00:18:25,860
Kazuki-kun, how about you talk to everyone about what family means to you?
112
00:18:26,550 --> 00:18:28,950
Why do I have to talk to people who have nothing to do with me?
113
00:18:29,570 --> 00:18:32,930
For your own sake, and for theirs.
114
00:18:36,860 --> 00:18:38,200
For their sake?
115
00:18:41,770 --> 00:18:42,570
I don't care.
116
00:18:42,840 --> 00:18:43,460
Sit down!
117
00:18:44,080 --> 00:18:44,950
You!
118
00:18:46,530 --> 00:18:47,420
Damn!
119
00:18:48,280 --> 00:18:49,240
Damn it!
120
00:19:15,350 --> 00:19:17,680
Suzuki, you're slow.
121
00:19:19,060 --> 00:19:20,880
Do it more quickly.
122
00:19:21,000 --> 00:19:23,060
I'm not slow. I'm doing it.
123
00:19:24,930 --> 00:19:29,620
You think you can do the job, even though you just started recently? How impertinent.
124
00:19:36,330 --> 00:19:36,860
Bo-san.
125
00:19:37,550 --> 00:19:39,170
It really bothers me.
126
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
Causing trouble.
127
00:19:41,130 --> 00:19:42,280
Stop that!
128
00:20:08,680 --> 00:20:11,250
Manabu Kazuki is bullied a lot.
129
00:20:11,710 --> 00:20:14,000
With a personality like that, it can't be helped.
130
00:20:14,060 --> 00:20:16,600
You're right. We have to do something for him.
131
00:20:16,750 --> 00:20:17,310
Yes.
132
00:20:18,600 --> 00:20:20,680
Shiraishi-sensei, do you have some time?
133
00:20:21,020 --> 00:20:21,620
Yes.
134
00:20:23,570 --> 00:20:33,110
It's about Aoyagi Kentaro. He lived close to the scene in Aichi, where a junior high school girl was torn apart.
135
00:20:35,510 --> 00:20:37,240
We've been asked for an alibi.
136
00:20:38,460 --> 00:20:42,660
He seemed to have disappeared from the factory.
137
00:20:46,530 --> 00:20:48,460
Do you know where he is now?
138
00:20:52,260 --> 00:20:57,750
You are supposed to be in charge of Aoyagi Kentaro.
139
00:21:00,730 --> 00:21:04,800
Is Aoyagi really adapting?
140
00:21:08,800 --> 00:21:12,710
If he were to commit another crime in these conditions,
141
00:21:13,440 --> 00:21:14,530
I
142
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
have faith in him.
143
00:22:37,600 --> 00:22:39,060
You're really small.
144
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
Shimizu-san.
145
00:23:30,960 --> 00:23:32,100
Shimizu-san.
146
00:23:33,700 --> 00:23:34,630
Shimizu-san?
147
00:23:39,230 --> 00:23:40,830
Don't mess with me!
148
00:23:41,830 --> 00:23:43,860
Don't make a fool of me.
149
00:23:46,260 --> 00:23:47,400
Let's leave it at this.
150
00:23:47,460 --> 00:23:48,000
Yes.
151
00:23:48,800 --> 00:23:50,930
Don't underestimate me.
152
00:23:52,130 --> 00:23:54,660
Don't underestimate me.
153
00:23:59,260 --> 00:24:00,360
Whatever.
154
00:24:05,430 --> 00:24:07,030
Don't mess with me.
155
00:24:09,000 --> 00:24:09,800
Shimizu-san.
156
00:24:10,400 --> 00:24:12,230
What?
157
00:24:15,130 --> 00:24:17,260
Even I know it.
158
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
Masuda?
159
00:24:58,660 --> 00:25:01,530
Did you carry me?
160
00:25:03,260 --> 00:25:03,800
No.
161
00:25:05,330 --> 00:25:06,200
Suzuki did.
162
00:25:08,600 --> 00:25:09,560
Oh.
163
00:25:10,930 --> 00:25:12,330
Suzuki did?
164
00:25:16,100 --> 00:25:17,060
Thanks.
165
00:25:43,300 --> 00:25:44,250
No thanks.
166
00:25:48,430 --> 00:25:49,900
You always do this right?
167
00:25:53,060 --> 00:25:54,300
Even I
168
00:25:55,960 --> 00:25:57,160
It's your fault.
169
00:25:58,860 --> 00:26:02,500
My fault? I'm scared of things being made my fault.
170
00:26:02,560 --> 00:26:05,130
You're avoiding us, right?
171
00:26:06,300 --> 00:26:07,260
Not particularly.
172
00:26:07,800 --> 00:26:12,250
You're spending all your time outside, until we are sleeping.
173
00:26:14,500 --> 00:26:16,370
I'm just in the way, right?
174
00:26:16,860 --> 00:26:21,100
If I'm not around you can sleep and work.
175
00:26:21,330 --> 00:26:22,860
You're right. It helps a lot.
176
00:26:24,160 --> 00:26:26,500
I can spend my time in a net café and such.
177
00:26:29,760 --> 00:26:34,770
I realized it when I saw your bag. It's full of daily necessities, like mine.
178
00:26:45,600 --> 00:26:47,860
But you'll probably be the one left behind.
179
00:26:52,300 --> 00:26:54,020
What do you mean?
180
00:26:55,700 --> 00:26:56,960
Is it my fault?
181
00:27:00,860 --> 00:27:04,020
You're similar to a classmate of mine, during junior high school.
182
00:27:04,360 --> 00:27:08,860
Not your face, but, how should I say this, your atmosphere.
183
00:27:10,430 --> 00:27:12,570
What kind of person were they?
184
00:27:19,260 --> 00:27:20,920
He committed suicide.
185
00:27:23,460 --> 00:27:24,900
How did you feel,
186
00:27:27,000 --> 00:27:28,930
at that time?
187
00:27:35,430 --> 00:27:36,560
Were you sad?
188
00:27:38,730 --> 00:27:40,330
Rather than being sad,
189
00:27:42,600 --> 00:27:44,730
I wondered why I couldn't save him.
190
00:27:47,830 --> 00:27:50,770
Is that why you have nightmares?
191
00:27:56,500 --> 00:27:59,600
Why did you quit being a reporter and start working here?
192
00:27:59,720 --> 00:28:00,800
That doesn't matter, right?
193
00:28:01,060 --> 00:28:08,460
Thinking you're smart, and better, different from everyone else. And because of that you're relaxed like a king. Are you okay with that?
194
00:28:09,900 --> 00:28:14,260
Would you be able to feel pain if I were to kill myself? Would you be able to feel sad?
195
00:28:19,460 --> 00:28:20,760
I would be sad.
196
00:28:23,600 --> 00:28:25,860
Of course I would be sad.
197
00:28:32,030 --> 00:28:33,130
You're lying.
198
00:28:45,300 --> 00:28:47,360
I don't know whether that is justice or not.
199
00:28:48,630 --> 00:28:51,230
I won't be happy even if you apologise.
200
00:28:56,830 --> 00:29:00,130
Then please let me at least hand you this.
201
00:29:05,960 --> 00:29:08,050
You really don't understand anything.
202
00:29:08,600 --> 00:29:10,560
We just want to forget.
203
00:29:11,630 --> 00:29:13,900
Remembering only brings us pain.
204
00:29:16,130 --> 00:29:22,100
Living on the compensation we got for our daughter. Thinking about that, it feels pathetic.
205
00:29:24,760 --> 00:29:26,700
Your name on the money transfers,
206
00:29:28,430 --> 00:29:31,830
it bring it back whenever I check my bank account.
207
00:29:35,760 --> 00:29:40,600
Your son, and your wife, who raised him.
208
00:29:43,160 --> 00:29:46,400
We will never forgive them.
209
00:29:48,560 --> 00:29:50,360
I'll come again.
210
00:29:52,400 --> 00:29:55,030
Just give up. Don't come any more.
211
00:29:55,860 --> 00:29:58,630
She was in her 4th year of elementary school.
212
00:30:04,300 --> 00:30:06,660
She didn't get to experience so many things.
213
00:30:07,360 --> 00:30:08,530
Because she died.
214
00:30:13,400 --> 00:30:15,460
I'm deeply sorry.
215
00:30:18,100 --> 00:30:19,830
You don't understand anything.
216
00:30:22,060 --> 00:30:25,170
You just want to end things for yourself.
217
00:30:42,230 --> 00:30:43,730
Don't you have any ideas?
218
00:30:44,000 --> 00:30:46,100
Can I ask for your name?
219
00:30:46,660 --> 00:30:51,600
I keep telling you this, but I called because the phone signalled it.
220
00:30:48,030 --> 00:30:49,200
Calm down.
221
00:30:52,000 --> 00:30:53,700
You should know that, right?
222
00:30:53,700 --> 00:30:54,930
I apologize.
223
00:30:56,030 --> 00:30:58,160
You're Fujisawa-san, right?
224
00:30:58,930 --> 00:31:00,030
Yes, that's right.
225
00:31:01,030 --> 00:31:02,460
Why do you say it like that?
226
00:31:03,400 --> 00:31:05,360
I know your name.
227
00:31:31,500 --> 00:31:34,330
Feel free to take any of Manabu's things.
228
00:31:36,030 --> 00:31:36,900
Sure.
229
00:31:44,900 --> 00:31:45,700
Sorry.
230
00:31:47,500 --> 00:31:50,560
Akita's mother told me by phone.
231
00:31:51,460 --> 00:31:53,260
You've become a reporter.
232
00:31:56,230 --> 00:31:58,060
It suits you.
233
00:32:01,230 --> 00:32:03,900
We left that town right away.
234
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
But I'm glad I got to meet you in the end.
235
00:32:09,800 --> 00:32:13,230
The end? Please don't say that.
236
00:32:15,130 --> 00:32:19,800
You were Manabu's only friend after all.
237
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
That's not true.
238
00:32:27,100 --> 00:32:34,930
You helped cover up that Manabu was bullied and watched over him till the end.
239
00:32:53,530 --> 00:32:55,360
That feels good.
240
00:33:06,630 --> 00:33:09,000
Please always be
241
00:33:12,100 --> 00:33:14,530
strong and righteous.
242
00:33:36,000 --> 00:33:36,930
Why?
243
00:33:38,760 --> 00:33:43,830
Minami Suzuko really saw you after all.
244
00:33:47,000 --> 00:33:49,060
I wanted to see you.
245
00:33:52,300 --> 00:33:56,530
You should just do as I say, and be a good girl.
246
00:34:01,300 --> 00:34:03,100
Breaking up with me,
247
00:34:04,000 --> 00:34:05,830
is not something you get to decide.
248
00:34:22,260 --> 00:34:25,930
Miyoko, I love you.
249
00:34:27,500 --> 00:34:29,830
I'm the only one who can cheer you up, right?
250
00:34:33,060 --> 00:34:35,760
Hey, don't watch us.
251
00:34:37,300 --> 00:34:39,260
So annoying, disappear to somewhere.
252
00:34:43,560 --> 00:34:44,500
What's with that?
253
00:34:46,960 --> 00:34:47,930
Who are you?
254
00:34:50,130 --> 00:34:51,630
I'm talking to you.
255
00:34:52,830 --> 00:34:53,860
Who are you?
256
00:34:55,930 --> 00:34:57,200
Can you hear me?
257
00:35:04,860 --> 00:35:06,530
Are you deaf?
258
00:35:11,500 --> 00:35:12,530
Get out of the way.
259
00:35:13,460 --> 00:35:18,030
This one only likes big penises.
260
00:35:18,500 --> 00:35:24,400
It's because she's had a pet bottle thrust into her all the time.
261
00:35:27,660 --> 00:35:29,930
She can't be happy with a regular penis.
262
00:35:34,900 --> 00:35:36,030
The police.
263
00:35:38,060 --> 00:35:39,300
Shall I call them?
264
00:35:52,330 --> 00:35:55,030
I'll punish women who betray me.
265
00:36:11,030 --> 00:36:11,760
Are you okay?
266
00:36:11,860 --> 00:36:12,930
Don't touch me.
267
00:36:30,960 --> 00:36:31,700
Sugimoto.
268
00:36:31,960 --> 00:36:32,530
Yes?
269
00:36:32,900 --> 00:36:34,870
What's going on with the murdered child in Saitama?
270
00:36:35,060 --> 00:36:36,030
No news?
271
00:36:36,800 --> 00:36:37,860
None at all.
272
00:36:40,300 --> 00:36:42,350
Please take a look at this.
273
00:36:50,560 --> 00:36:54,560
Boy A, Aoyagi Kentaro?
274
00:36:54,700 --> 00:36:56,570
It's a famous case, so you must know it.
275
00:36:56,730 --> 00:36:57,430
Yes.
276
00:37:04,200 --> 00:37:06,350
This is something for the prefectural police.
277
00:37:06,360 --> 00:37:07,630
It's probably nothing.
278
00:37:10,000 --> 00:37:11,460
But let's look into it.
279
00:37:12,700 --> 00:37:13,460
Yes.
280
00:37:55,400 --> 00:37:57,460
Please use this.
281
00:38:07,960 --> 00:38:09,230
I took her in the other day.
282
00:39:06,730 --> 00:39:09,800
So slow! Hurry up!
283
00:39:10,530 --> 00:39:12,800
If you don't hurry you pull us back.
284
00:39:13,830 --> 00:39:17,330
Shimizu, the president is calling you.
285
00:39:19,200 --> 00:39:23,350
Masuda. Please watch over this machine. You only have to watch it.
286
00:39:23,430 --> 00:39:24,300
Okay.
287
00:39:25,330 --> 00:39:27,730
Are you okay? You look bad.
288
00:39:32,830 --> 00:39:34,100
Be careful.
289
00:39:55,460 --> 00:39:56,830
My finger!
290
00:40:09,600 --> 00:40:10,700
Calm down.
291
00:40:12,060 --> 00:40:13,600
Calm down already!
292
00:40:15,960 --> 00:40:19,330
Ambulance. Hurry up, call an ambulance.
293
00:40:19,830 --> 00:40:20,600
Ambulance.
294
00:40:24,630 --> 00:40:26,100
Get a car ready!
295
00:40:28,800 --> 00:40:30,730
He's cut of the top of his fingers.
296
00:40:36,600 --> 00:40:38,130
Hold it together. You'll be fine.
297
00:40:38,360 --> 00:40:40,100
He got stuck in the machine.
298
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Bring him to Soko Hospital
299
00:40:40,860 --> 00:40:42,020
Just getting him there will be...
300
00:40:41,600 --> 00:40:42,670
Hurry.
301
00:40:42,460 --> 00:40:44,200
What are you doing? Hurry up!
302
00:40:44,300 --> 00:40:45,020
The car
303
00:40:44,700 --> 00:40:47,060
It's my responsibility, so I'm going with him.
304
00:40:48,600 --> 00:40:49,830
Hurry up!
305
00:40:50,900 --> 00:40:51,600
Are you okay?
306
00:40:51,700 --> 00:40:52,760
Hurry, this way.
307
00:40:52,900 --> 00:40:53,830
Come this way.
308
00:40:56,360 --> 00:40:57,200
To Soko Hospital.
309
00:40:59,760 --> 00:41:01,030
We'll pay if the seats get dirty.
310
00:41:01,130 --> 00:41:02,030
Watch your hand.
311
00:41:05,500 --> 00:41:06,630
Okay, okay.
312
00:41:06,860 --> 00:41:07,930
You're good.
313
00:41:08,330 --> 00:41:09,560
You're good.
314
00:41:13,230 --> 00:41:14,260
What?
315
00:41:14,460 --> 00:41:15,030
Here.
316
00:41:28,830 --> 00:41:29,530
Are you okay?
317
00:41:30,030 --> 00:41:30,730
Are you okay?
318
00:41:32,930 --> 00:41:35,160
Hang in there. Just a little longer.
319
00:41:35,530 --> 00:41:38,160
You should raise the wound above his heart,
320
00:41:39,560 --> 00:41:40,160
Raise it.
321
00:41:40,400 --> 00:41:40,930
Raise it.
322
00:41:48,430 --> 00:41:49,550
We're leaving right away.
323
00:41:49,300 --> 00:41:50,060
Thanks.
324
00:41:50,500 --> 00:41:50,900
Masuda.
325
00:41:51,060 --> 00:41:51,460
Let's go.
326
00:41:54,900 --> 00:41:55,800
Excuse me.
327
00:41:57,900 --> 00:41:59,000
Excuse me!
328
00:41:59,260 --> 00:42:01,260
Excuse me.
329
00:42:01,400 --> 00:42:02,200
Sir!
330
00:42:08,660 --> 00:42:09,430
Hold up!
331
00:42:15,560 --> 00:42:16,460
Sir!
332
00:42:55,260 --> 00:42:56,960
I arrived early so I played around.
333
00:43:00,500 --> 00:43:01,630
Thank you very much.
334
00:43:03,600 --> 00:43:05,560
You remembered where I lived.
335
00:43:08,100 --> 00:43:11,430
Sensei, there are all kinds of ways these days.
336
00:43:12,330 --> 00:43:14,100
I see.
337
00:43:14,530 --> 00:43:16,100
You know them well, Aoyagi-kun
338
00:43:33,260 --> 00:43:35,230
Everyone is looking for you.
339
00:43:40,930 --> 00:43:43,700
I went boating for the first time the other day.
340
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
Have you ever done it?
341
00:43:47,030 --> 00:43:47,630
I haven't.
342
00:43:47,800 --> 00:43:52,530
I won. Shimizu-san and Utsuni-san said it was beginners luck.
343
00:43:52,830 --> 00:43:58,330
Shimizu-san and Utsuni-san work in the same factory as I do.
344
00:43:59,930 --> 00:44:03,730
On the way back I treated them to yakitori.
345
00:44:04,860 --> 00:44:07,130
That sounds like fun,
346
00:44:19,960 --> 00:44:21,300
Sensei, let's ride that.
347
00:44:36,530 --> 00:44:38,660
Where are you staying?
348
00:44:40,000 --> 00:44:42,330
I even made a friend, Masuda-kun.
349
00:44:43,930 --> 00:44:45,860
Tell me his contact information.
350
00:44:49,000 --> 00:44:50,930
Just tell me.
351
00:44:51,630 --> 00:44:52,860
I won't tell anyone else.
352
00:45:30,300 --> 00:45:31,820
I'm sorry I'm late.
353
00:45:48,230 --> 00:45:49,570
Are you okay?
354
00:45:57,230 --> 00:45:58,030
Yes.
355
00:45:59,200 --> 00:46:00,400
Just a little...
356
00:46:02,460 --> 00:46:05,400
Sorry. Just rest a little.
357
00:46:07,960 --> 00:46:09,730
Go greet father.
358
00:46:11,230 --> 00:46:11,860
Sure.
359
00:46:26,460 --> 00:46:28,700
Mother, he's just a child now.
360
00:46:30,460 --> 00:46:34,060
We don't even know if father knows.
361
00:46:34,960 --> 00:46:37,130
That was me being pretty strict.
362
00:46:37,300 --> 00:46:38,430
Really?
363
00:46:47,270 --> 00:46:50,330
Stay over, for at least today.
364
00:46:54,760 --> 00:46:55,600
Thank you.
365
00:47:14,400 --> 00:47:15,130
Sis,
366
00:47:17,260 --> 00:47:18,930
About the 3/2 division.
367
00:47:20,530 --> 00:47:23,330
Can't you do this later.
368
00:47:23,430 --> 00:47:25,300
I don't know when we'll meet.
369
00:47:27,060 --> 00:47:27,660
Sorry.
370
00:47:28,200 --> 00:47:29,160
If it's about that,
371
00:47:30,760 --> 00:47:33,060
Are you planning on having Tomoko inherit?
372
00:47:37,500 --> 00:47:39,800
Are you saying we should have nothing to do with her?
373
00:47:39,930 --> 00:47:41,160
That's not what he means.
374
00:47:41,860 --> 00:47:43,500
Taking care of mother,
375
00:47:45,330 --> 00:47:47,430
is pretty hard.
376
00:47:48,500 --> 00:47:51,700
Making you to shoulder everything must be very troublesome.
377
00:47:54,560 --> 00:47:58,960
It's fine. More importantly, come home a bit more.
378
00:48:02,630 --> 00:48:04,560
What happened to Masato?
379
00:48:06,700 --> 00:48:10,830
He's working in Hadano in Kanagawa.
380
00:48:12,430 --> 00:48:14,900
It was a traffic accident, right?
381
00:48:18,000 --> 00:48:19,660
Three children died.
382
00:48:20,600 --> 00:48:21,570
He didn't have licence.
383
00:48:21,600 --> 00:48:29,460
You guys are weird. Aren't those the times where a family should stick together and help each other? Instead you all drifted apart.
384
00:48:30,160 --> 00:48:32,500
You're just running away from reality.
385
00:48:32,800 --> 00:48:34,030
What's with that?
386
00:48:35,100 --> 00:48:36,960
You should take responsibility.
387
00:48:38,000 --> 00:48:40,700
I feel really bad about Takashi-san and his friends.
388
00:48:40,930 --> 00:48:42,000
Stop that!
389
00:48:42,160 --> 00:48:42,560
Wai-
390
00:48:46,900 --> 00:48:47,760
Shuji-san.
391
00:48:47,860 --> 00:48:48,660
You
392
00:48:50,330 --> 00:48:52,760
have become used to apologizing like this.
393
00:49:09,600 --> 00:49:10,730
Where are you working?
394
00:49:12,260 --> 00:49:16,430
Same as before, in Kawasaki's school lunch centre.
395
00:49:21,030 --> 00:49:23,220
You've gotten a lot older.
396
00:49:25,160 --> 00:49:27,430
It's been ten years after all.
397
00:49:29,030 --> 00:49:30,500
You have as well.
398
00:49:31,300 --> 00:49:32,030
Have I?
399
00:49:34,000 --> 00:49:35,060
Of course I have.
400
00:49:39,630 --> 00:49:41,360
Masato is also already an adult.
401
00:49:44,500 --> 00:49:46,460
He's very serious now.
402
00:49:48,630 --> 00:49:49,300
You met him?
403
00:49:52,430 --> 00:49:54,700
Last month, I went to Hadano.
404
00:49:55,260 --> 00:49:57,430
Why? Why did you do that?
405
00:49:58,660 --> 00:50:04,430
I got a letter. Saying he had someone he wanted to marry and wanted me to meet her.
406
00:50:06,930 --> 00:50:11,700
She's a really nice girl. And she knew what Masato had done.
407
00:50:13,360 --> 00:50:15,470
He's thinking about such things?
408
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
They're living together now.
409
00:50:22,860 --> 00:50:23,960
She is pregnant.
410
00:50:46,460 --> 00:50:47,730
I heard a rumour.
411
00:50:48,360 --> 00:50:50,720
You hit your boss and quit your job, right?
412
00:50:51,360 --> 00:50:52,660
I was in the wrong.
413
00:50:53,960 --> 00:50:58,170
The brother was a murderer, and the younger sister went to an all-girl high school, right?
414
00:50:58,230 --> 00:51:03,730
Making it a family of murderers, changing the title and the content of the article, of course you'd be angry.
415
00:51:06,160 --> 00:51:08,800
The younger sister had attempted suicide.
416
00:51:09,830 --> 00:51:13,650
If she hadn't failed it would have been a better article, he said.
417
00:51:18,030 --> 00:51:23,700
I wanted to become a reporter to make the world a better place.
418
00:51:27,200 --> 00:51:28,400
In junior high school.
419
00:51:29,360 --> 00:51:31,030
Saving someone by doing that.
420
00:51:33,500 --> 00:51:36,060
But I realized that I don't have the power to do that.
421
00:51:36,460 --> 00:51:38,030
Neither have I.
422
00:51:39,300 --> 00:51:46,000
You were always first, in graduating university and finding a job. I was always just gloomy like this.
423
00:51:48,030 --> 00:51:49,630
I also don't know where to go.
424
00:51:55,800 --> 00:51:58,160
I'm looking into this case at the moment.
425
00:52:00,230 --> 00:52:01,920
You remember it, right?
426
00:52:04,660 --> 00:52:10,560
An elementary school girl died of head trauma. A boy also died.
427
00:52:11,600 --> 00:52:16,060
There were marks of a five pointed star and the murder was taped.
428
00:52:17,200 --> 00:52:19,530
They arrested a 14 year old boy.
429
00:52:20,030 --> 00:52:23,870
I think he's the same age as you, but he's gone of the radar.
430
00:52:23,870 --> 00:52:25,100
The case in Saitama
431
00:52:25,100 --> 00:52:26,300
Enough.
432
00:52:27,730 --> 00:52:32,060
This was what you came here for right? You 'd enjoy it.
433
00:52:32,200 --> 00:52:33,600
But I don't care any more.
434
00:52:33,930 --> 00:52:36,130
But you have talent. If you were to return
435
00:52:35,830 --> 00:52:37,830
That's what I hate.
436
00:52:39,130 --> 00:52:41,420
It makes me feel pathetic.
437
00:52:42,200 --> 00:52:43,600
That's why we broke up.
438
00:52:45,200 --> 00:52:48,020
Are you planning to work at the factory forever?
439
00:53:00,930 --> 00:53:06,200
The sparrows of yakitori restaurants kind of taste like a shovel from a sandbox.
440
00:53:06,300 --> 00:53:09,630
Do they? You've had them before? How about frog?
441
00:53:09,730 --> 00:53:11,730
They don't sell that at a yakitori restaurant.
442
00:53:11,800 --> 00:53:13,330
Sometimes they do.
443
00:53:13,600 --> 00:53:14,460
Who's that girl?
444
00:53:20,060 --> 00:53:21,350
Suzuki's girlfriend?
445
00:53:22,360 --> 00:53:25,030
No way, isn't she kinda cute?
446
00:53:25,260 --> 00:53:26,330
Is that what it is?
447
00:53:27,560 --> 00:53:29,900
Suzuki, you're doing well!
448
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
You can still see it a bit, but I washed it.
449
00:53:43,560 --> 00:53:44,560
For just a bit,
450
00:53:47,960 --> 00:53:49,630
can I walk with you?
451
00:54:03,000 --> 00:54:10,100
🎵Arigatou by Inoue Yosui & Tamio Okuda
452
00:54:35,100 --> 00:54:40,900
Everyone who has been talking, thank you.
453
00:54:42,760 --> 00:54:44,500
We won't listen to what you say.
454
00:54:44,600 --> 00:54:48,530
Thanks to Suzuki this was pretty good.
455
00:54:53,330 --> 00:54:54,430
Shall I go?
456
00:54:55,300 --> 00:54:56,130
Okay.
457
00:54:57,200 --> 00:55:00,300
I'll find a cute girlfriend like Suzuki did.
458
00:55:00,430 --> 00:55:02,630
Shimizu-san, your kansai dialect is gross.
459
00:55:02,730 --> 00:55:03,130
Gross!
460
00:55:03,230 --> 00:55:04,960
Your face is gross.
461
00:55:11,660 --> 00:55:18,760
🎵Osaka de Umareta Onna by Hagiwara Kenichi
462
00:55:14,960 --> 00:55:15,960
Amazing!
463
00:55:16,200 --> 00:55:17,230
Shimizu!
464
00:55:20,260 --> 00:55:23,100
Suzuki! You sing something as well.
465
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
I don't really know any songs.
466
00:55:26,600 --> 00:55:28,400
You must have been to karaoke before.
467
00:55:28,500 --> 00:55:29,730
It's my first time.
468
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
How about an anime song?
469
00:55:38,430 --> 00:55:45,300
🎵Makafushigi Adventure by Hiroki Takahashi (ost Dragon Ball)
470
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
Energetic, more energetic.
471
00:55:55,200 --> 00:55:56,400
Energetically!
472
00:55:57,800 --> 00:55:58,730
Nice, Suzuki!
473
00:56:51,830 --> 00:56:53,460
You don't have to sing any more.
474
00:56:53,600 --> 00:56:54,330
Shimizu-san
475
00:56:58,060 --> 00:57:01,430
Fujisawa-san was really cute.
476
00:57:02,060 --> 00:57:03,430
Right, Suzuki?
477
00:57:09,500 --> 00:57:12,530
Thanks again for the thing with my fingers.
478
00:57:16,830 --> 00:57:18,230
We're friends after all.
479
00:57:21,360 --> 00:57:25,200
Since you said you'd be sad if I died.
480
00:57:30,430 --> 00:57:31,630
I would.
481
00:57:39,660 --> 00:57:44,630
From: Yamamoto Mizuki
I'm sorry for the other day. Tell me your opinion
about the 17 years old case again.
Thank you very much.
482
00:58:33,830 --> 00:58:36,230
[The ruins of the radio tower that became the stage of the Five-pointed star incident]
483
00:58:45,330 --> 00:58:48,660
[Mrs. S who acted as Aoyagi's mother at the medical school for children]
484
00:59:12,630 --> 00:59:15,660
Sachiko, Masuda-kun came.
485
00:59:17,800 --> 00:59:18,960
Masuda-kun..
486
00:59:24,700 --> 00:59:26,460
Thank you.
487
00:59:35,830 --> 00:59:39,000
I have something to tell you.
488
00:59:45,700 --> 00:59:48,230
I betrayed Manabu.
489
00:59:51,400 --> 00:59:53,560
I was afraid I'd get bullied.
490
00:59:57,860 --> 00:59:59,460
You were
491
01:00:01,330 --> 01:00:03,630
Manabu's friend.
492
01:00:07,730 --> 01:00:09,900
That's the truth, right?
493
01:00:16,630 --> 01:00:17,500
No.
494
01:00:23,360 --> 01:00:24,130
I
495
01:00:31,160 --> 01:00:32,860
I don't want to hear it.
496
01:00:34,730 --> 01:00:37,030
I'm going to die.
497
01:00:42,160 --> 01:00:43,460
So please.
498
01:00:46,300 --> 01:00:46,830
No.
499
01:00:47,230 --> 01:00:47,760
Sorry.
500
01:01:59,260 --> 01:01:59,930
Father.
501
01:02:01,630 --> 01:02:02,970
This is Chihiro.
502
01:02:03,830 --> 01:02:04,700
I'm Chihiro.
503
01:02:06,430 --> 01:02:08,620
I heard she's pregnant.
504
01:02:11,000 --> 01:02:13,560
Yes. Only three months.
505
01:02:15,200 --> 01:02:18,930
Masato-san is working seriously.
506
01:02:20,330 --> 01:02:24,560
His job is very hard and his body is hurt all over when he gets home.
507
01:02:25,900 --> 01:02:27,300
but he doesn't complain.
508
01:02:28,160 --> 01:02:30,700
And tried to heal as best as possible.
509
01:02:31,830 --> 01:02:36,730
The thing I made you guys take care off, I'll soon be able to do it myself.
510
01:02:40,600 --> 01:02:44,350
Once you're married and have a child, what do you plan to do?
511
01:02:47,060 --> 01:02:49,850
You took away the lives of three children.
512
01:02:50,160 --> 01:02:53,450
Can you really be happy once your own child is born?
513
01:02:54,330 --> 01:02:59,100
Can you tell your own child that you took the lives of other children?
514
01:03:12,800 --> 01:03:16,170
Do people who did something wrong not deserve to be happy?
515
01:03:16,460 --> 01:03:19,860
Do they have to become unhappy, like you are?
516
01:03:21,600 --> 01:03:23,930
Can't you laugh with us?
517
01:03:24,900 --> 01:03:25,500
I can't.
518
01:03:27,660 --> 01:03:29,920
Are you telling me to kill my child?
519
01:03:30,460 --> 01:03:32,160
Will you be happy then?
520
01:03:37,930 --> 01:03:40,160
Our family broke up because of you.
521
01:03:41,260 --> 01:03:43,060
And now your starting your own?
522
01:03:55,330 --> 01:03:59,000
You need parental permission for surgeries before you're 18.
523
01:03:59,960 --> 01:04:02,350
That's what the hospital told me.
524
01:04:04,960 --> 01:04:05,800
So,
525
01:04:07,400 --> 01:04:09,160
please sign here.
526
01:04:10,130 --> 01:04:11,660
Did you talk to your father?
527
01:04:15,800 --> 01:04:16,700
And the partner?
528
01:04:17,530 --> 01:04:19,960
Who is he? Does he know?
529
01:04:22,000 --> 01:04:25,730
I'm asking you because I can't do that.
530
01:04:26,160 --> 01:04:28,300
Why are you asking me.
531
01:04:30,130 --> 01:04:32,230
Because I don't know you.
532
01:04:36,800 --> 01:04:37,560
Yui.
533
01:04:39,600 --> 01:04:41,560
Have you ever thought about life?
534
01:04:43,660 --> 01:04:48,100
Even though you cared more about other kids than about me.
535
01:04:49,500 --> 01:04:51,920
You're acting like a mother now?
536
01:04:57,260 --> 01:04:58,030
Here.
537
01:05:13,200 --> 01:05:14,330
Is this me?
538
01:05:24,430 --> 01:05:25,360
I should go home.
539
01:05:29,060 --> 01:05:30,230
I'll go with you.
540
01:05:31,230 --> 01:05:33,450
I want to get groceries.
541
01:07:59,000 --> 01:07:59,560
Masuda.
542
01:08:00,860 --> 01:08:01,530
This.
543
01:08:02,660 --> 01:08:04,000
Isn't this Fujisawa-san?
544
01:08:06,200 --> 01:08:09,230
It has to be. If she took of her glasses.
545
01:08:09,460 --> 01:08:10,930
See, look.
546
01:08:13,300 --> 01:08:15,200
It's rape.
547
01:08:19,500 --> 01:08:21,800
I found it in the mailbox. It had no sender.
548
01:08:45,730 --> 01:08:49,200
This is definitely Fujisawa-san.
549
01:08:50,060 --> 01:08:51,560
She was hiding this.
550
01:08:52,930 --> 01:08:54,630
Fujisawa-san is getting it.
551
01:08:59,000 --> 01:09:00,430
It's Suzuki, what should we do?
552
01:09:02,400 --> 01:09:02,960
Suzuki.
553
01:09:20,330 --> 01:09:22,760
Suzuki, look at the TV.
554
01:09:25,200 --> 01:09:26,720
Do you know
555
01:09:27,200 --> 01:09:29,460
who this is?
556
01:09:43,700 --> 01:09:45,760
You have to be quiet.
557
01:10:08,200 --> 01:10:10,860
You're doing this with Fujisawa-san as well, right?
558
01:10:12,230 --> 01:10:13,830
How nice.
559
01:10:15,230 --> 01:10:16,330
Let us do it too.
560
01:10:16,460 --> 01:10:17,600
How annoying.
561
01:10:21,100 --> 01:10:22,030
What did you say?
562
01:10:25,200 --> 01:10:26,800
How annoying.
563
01:10:31,660 --> 01:10:33,230
Is that how you see me?
564
01:10:33,400 --> 01:10:34,730
Is it?
565
01:10:35,400 --> 01:10:36,400
Enough already.
566
01:10:36,130 --> 01:10:36,930
Let go.
567
01:10:40,030 --> 01:10:43,060
You've been thinking of me like this all along?
568
01:10:43,230 --> 01:10:43,830
Huh?
569
01:10:43,900 --> 01:10:45,220
Masuda, are you okay?
570
01:10:52,660 --> 01:10:55,100
Good, Masuda.
571
01:11:27,530 --> 01:11:28,560
What?
572
01:11:36,530 --> 01:11:38,120
What is he doing?
573
01:11:40,030 --> 01:11:41,360
What are you doing?
574
01:11:46,200 --> 01:11:47,830
Why are you laughing?
575
01:11:48,500 --> 01:11:49,960
What are you laughing at?
576
01:11:51,260 --> 01:11:52,500
Shut up!
577
01:12:05,600 --> 01:12:06,700
Shut up!
578
01:12:24,630 --> 01:12:26,200
Stop it already.
579
01:12:32,800 --> 01:12:33,400
Masuda.
580
01:12:35,130 --> 01:12:36,150
Let's close it.
581
01:12:37,600 --> 01:12:38,260
Masu-yan.
582
01:12:39,600 --> 01:12:40,800
Clean this up.
583
01:12:42,300 --> 01:12:43,530
Suzuki should practice,
584
01:12:45,930 --> 01:12:47,100
from watching TV.
585
01:12:49,530 --> 01:12:50,100
Utsuni.
586
01:12:50,160 --> 01:12:50,760
Yes.
587
01:12:54,200 --> 01:12:55,530
Let's go drink.
588
01:13:27,160 --> 01:13:28,800
What did you do?
589
01:13:34,430 --> 01:13:35,460
If your my friend,
590
01:13:39,430 --> 01:13:40,530
tell me.
591
01:13:41,330 --> 01:13:42,530
What have you done?
592
01:13:45,600 --> 01:13:46,830
I have to go.
593
01:13:49,530 --> 01:13:50,760
I have to go.
594
01:13:53,500 --> 01:13:54,630
Where are you going?
595
01:14:23,260 --> 01:14:24,300
Be with me.
596
01:14:27,600 --> 01:14:28,730
Please.
597
01:15:43,960 --> 01:15:45,230
Thank you very much.
598
01:16:02,030 --> 01:16:05,760
The second murder scene.
599
01:16:07,830 --> 01:16:13,860
After killing a kind little boy,
a five pointed star was made of sticks and rocks,
and set on fire.
600
01:16:49,330 --> 01:16:53,230
Junior High school Kentaro Aoyagi attended.
601
01:17:01,230 --> 01:17:04,260
First murder scene.
602
01:17:06,100 --> 01:17:10,760
A young girl was killed after school
by being beaten with on stone on her head.
603
01:17:41,200 --> 01:17:44,130
Sorry, we aren't opened yet.
604
01:17:45,430 --> 01:17:46,730
Is Kosugi-san here?
605
01:17:48,400 --> 01:17:50,330
oh, yes.
606
01:17:52,660 --> 01:17:53,860
Yu-chan.
607
01:17:55,400 --> 01:17:56,530
Someone's here.
608
01:17:56,930 --> 01:17:57,600
Yes.
609
01:18:00,900 --> 01:18:01,630
What is it?
610
01:18:04,000 --> 01:18:06,600
I'm looking into the case of 17 years ago.
611
01:18:11,960 --> 01:18:13,430
Where did you hear about me?
612
01:18:14,360 --> 01:18:15,130
Well,
613
01:18:18,760 --> 01:18:21,030
I looked into Aoyagi Kentaro's classmates.
614
01:18:26,930 --> 01:18:27,760
Over there.
615
01:18:29,330 --> 01:18:30,430
Am I causing trouble?
616
01:18:31,760 --> 01:18:33,130
Not really, it's fine.
617
01:18:33,900 --> 01:18:35,500
Ask whatever you want to know.
618
01:18:45,100 --> 01:18:47,130
He was your classmate in junior high school, right?
619
01:18:47,260 --> 01:18:49,530
No, ever since kindergarten.
620
01:18:51,200 --> 01:18:53,860
Until he got arrested,
621
01:18:54,600 --> 01:18:55,860
we were always together.
622
01:18:56,200 --> 01:18:57,560
You're making so much noise.
623
01:18:58,400 --> 01:18:59,360
Be quiet.
624
01:19:02,930 --> 01:19:04,430
Look at this.
625
01:19:06,630 --> 01:19:07,730
Oh, it's Aoyagi.
626
01:19:13,030 --> 01:19:14,130
He's laughing.
627
01:19:15,830 --> 01:19:17,230
He's actually laughing.
628
01:19:20,730 --> 01:19:23,560
He also laughed like this in elementary school.
629
01:19:24,460 --> 01:19:25,920
Elementary school?
630
01:19:27,300 --> 01:19:29,100
He changed.
631
01:19:30,660 --> 01:19:33,300
He started killing bugs and such.
632
01:19:35,730 --> 01:19:37,930
And escalated from there.
633
01:19:39,030 --> 01:19:40,520
To cats and such.
634
01:19:43,560 --> 01:19:46,360
I've also seen him cut his wrist.
635
01:19:48,530 --> 01:19:49,930
Such people exist, right?
636
01:19:51,700 --> 01:19:54,900
Such weird people. In every class.
637
01:20:04,030 --> 01:20:05,560
But really,
638
01:20:08,900 --> 01:20:10,500
this all,
639
01:20:12,060 --> 01:20:14,030
feels very nostalgic.
640
01:20:22,960 --> 01:20:25,250
After high school,
641
01:20:27,530 --> 01:20:29,930
I went to Tokyo, despite my parents protests.
642
01:20:35,330 --> 01:20:37,460
Before I knew it, time passed.
643
01:20:41,630 --> 01:20:45,860
If you ask what I did, I worked in a pub.
644
01:20:49,130 --> 01:20:50,130
I was so done.
645
01:20:56,400 --> 01:20:57,830
And at that time,
646
01:20:59,400 --> 01:21:01,060
He called out to me.
647
01:21:07,330 --> 01:21:08,430
At first,
648
01:21:10,460 --> 01:21:12,560
we were in a regular relationship.
649
01:21:15,760 --> 01:21:20,800
He had money and took me all kinds of places.
650
01:21:24,360 --> 01:21:25,330
But,
651
01:21:27,830 --> 01:21:29,030
after a while,
652
01:21:31,160 --> 01:21:33,100
He'd made me do adult videos.
653
01:21:36,960 --> 01:21:39,600
It wasn't because I loved him.
654
01:21:42,630 --> 01:21:44,260
And I didn't really understand.
655
01:21:47,300 --> 01:21:48,200
But,
656
01:21:50,900 --> 01:21:53,620
it become more and more difficult.
657
01:21:54,900 --> 01:21:55,930
And somehow,
658
01:21:58,560 --> 01:22:00,730
both my heart and my body became weird.
659
01:22:03,800 --> 01:22:05,830
I hated it so much I ran away to the countryside.
660
01:22:10,000 --> 01:22:11,660
And then he followed me.
661
01:22:13,930 --> 01:22:15,630
If I go back home,
662
01:22:19,200 --> 01:22:25,200
he'd spread the videos I appeared in there.
663
01:22:31,400 --> 01:22:32,560
And I'd just
664
01:22:35,300 --> 01:22:36,930
cause trouble.
665
01:22:40,030 --> 01:22:40,930
I'm dirty,
666
01:22:44,800 --> 01:22:46,160
And don't deserve to live.
667
01:22:49,900 --> 01:22:50,930
That's not true.
668
01:23:48,360 --> 01:23:52,660
Did you like filming again after such a while, Miyoko?
669
01:23:56,660 --> 01:23:58,760
Did we film it over there?
670
01:24:00,400 --> 01:24:03,460
I send a DVD to those people you know.
671
01:24:06,060 --> 01:24:07,300
Are you listening, Miyoko?
672
01:24:09,860 --> 01:24:11,060
Stop already.
673
01:24:12,700 --> 01:24:13,460
Please.
674
01:24:20,230 --> 01:24:22,000
No, don't go!
675
01:24:22,630 --> 01:24:24,200
You can't go!
676
01:24:30,060 --> 01:24:31,800
The girl you're dating,
677
01:24:32,700 --> 01:24:34,130
attempted suicide.
678
01:24:35,300 --> 01:24:38,160
She got crazy after being punished.
679
01:24:43,200 --> 01:24:44,030
What are you doing?
680
01:24:44,360 --> 01:24:44,860
Sorry.
681
01:24:45,260 --> 01:24:46,600
Stop!
682
01:24:46,800 --> 01:24:48,230
Stop it!
683
01:24:48,800 --> 01:24:49,960
What?
684
01:25:09,000 --> 01:25:10,100
Here.
685
01:25:11,430 --> 01:25:12,500
You bastard.
686
01:25:15,060 --> 01:25:16,830
This won't kill me.
687
01:25:17,660 --> 01:25:18,760
That's gross.
688
01:25:20,760 --> 01:25:21,760
Hey, Miyoko.
689
01:25:22,330 --> 01:25:23,700
I was waiting for you.
690
01:25:26,630 --> 01:25:28,830
Kill me already, please.
691
01:25:29,000 --> 01:25:30,060
What are you doing?
692
01:25:30,160 --> 01:25:32,400
It's easy to kill someone.
693
01:25:32,860 --> 01:25:33,600
What?
694
01:25:34,230 --> 01:25:35,130
Here.
695
01:25:35,930 --> 01:25:36,900
Hit me with this.
696
01:25:38,460 --> 01:25:40,160
It's easy, very easy.
697
01:25:39,530 --> 01:25:40,700
Don't mess with me.
698
01:25:44,060 --> 01:25:45,800
It can't be helped.
699
01:25:57,260 --> 01:25:58,730
Suzuki-san stop!
700
01:26:00,460 --> 01:26:02,160
Watch me die.
701
01:26:09,260 --> 01:26:11,130
He's crazy.
702
01:26:14,560 --> 01:26:16,370
You want to be with someone like him?
703
01:26:16,400 --> 01:26:19,060
It's no good being with someone that crazy.
704
01:26:24,960 --> 01:26:25,730
Disappear.
705
01:26:26,900 --> 01:26:28,330
Don't bother me any more.
706
01:26:33,000 --> 01:26:33,760
Gross.
707
01:26:39,930 --> 01:26:40,800
Enough.
708
01:26:42,160 --> 01:26:43,160
Enough already.
709
01:26:53,260 --> 01:26:58,400
Aoyagi Kentaro was assaulted since childhood by his mother.
710
01:26:58,900 --> 01:27:02,370
Because of that, his sexual development was disturbed.
711
01:27:05,230 --> 01:27:09,900
After killing a boy he tried to turn himself in.
712
01:27:18,100 --> 01:27:24,730
He might have been holding back destructive impulses since childhood.
713
01:27:28,430 --> 01:27:33,900
And isn't he trying his hardest now to live, repressing that?
714
01:27:39,060 --> 01:27:42,060
No one can understand those impulses.
715
01:27:43,760 --> 01:27:50,430
But people who have experienced similar things, might sympathise with him
716
01:27:55,230 --> 01:28:00,900
But I can't get there yet.
717
01:28:05,800 --> 01:28:07,460
This is an amazing article.
718
01:28:08,900 --> 01:28:11,760
Didn't you say you had given up on being a journalist?
719
01:28:14,900 --> 01:28:17,670
I wanted to know what kind of person he was.
720
01:28:21,860 --> 01:28:22,800
Welcome.
721
01:28:23,200 --> 01:28:24,750
Can I still order a meal?
722
01:28:24,230 --> 01:28:25,030
Sure.
723
01:28:31,160 --> 01:28:34,300
Then why are you showing me this?
724
01:28:37,000 --> 01:28:41,400
Isn't it because you want to turn it into an article, because you want a new chance as a reporter?
725
01:28:41,560 --> 01:28:42,330
No.
726
01:28:42,530 --> 01:28:44,560
Many people are interested in him.
727
01:28:44,900 --> 01:28:48,130
What he thinks about the incident. How he feels about the victims.
728
01:28:48,230 --> 01:28:51,200
I'm the one who wants to know that the most.
729
01:28:57,100 --> 01:28:59,960
What if your boyfriend was a murderer?
730
01:29:01,560 --> 01:29:04,660
Someone you loved to bits, turned out to be a murderer.
731
01:29:05,630 --> 01:29:08,060
I avoid such people.
732
01:29:08,600 --> 01:29:13,060
If you're friends, if you're together, you might be able to save him.
733
01:29:17,830 --> 01:29:21,560
Your friend might have committed another crime.
734
01:29:22,630 --> 01:29:24,350
Will you still stand by him?
735
01:29:23,930 --> 01:29:27,560
I wasn't trying to catch him.
736
01:29:31,530 --> 01:29:34,830
Then prove it, and write an article.
737
01:29:36,300 --> 01:29:37,330
I'm sorry,
738
01:29:37,700 --> 01:29:40,200
but I can't say that this is the truth about him.
739
01:29:40,730 --> 01:29:42,670
You're not truly facing him.
740
01:29:50,930 --> 01:29:54,560
I'd like to see the karaoke video you wrote about.
741
01:29:58,600 --> 01:29:59,660
Aoyagi Kentaro.
742
01:30:00,860 --> 01:30:01,830
Is in it, right?
743
01:30:06,930 --> 01:30:07,600
Please.
744
01:30:09,700 --> 01:30:10,830
I want to see it.
745
01:30:41,630 --> 01:30:42,630
He's really alive.
746
01:30:45,260 --> 01:30:46,600
Just like anyone else.
747
01:30:58,900 --> 01:30:59,820
Welcome home.
748
01:31:01,130 --> 01:31:01,700
I'm back.
749
01:31:04,830 --> 01:31:06,930
Did Shimizu-san and such go drinking?
750
01:31:10,530 --> 01:31:11,200
Probably.
751
01:31:20,230 --> 01:31:22,270
Shall we drink as well?
752
01:31:23,660 --> 01:31:24,660
We don't have money.
753
01:31:25,360 --> 01:31:26,570
And the weather is great.
754
01:31:26,660 --> 01:31:27,230
In the park?
755
01:31:34,560 --> 01:31:37,300
We can buy some snacks in the convenience store.
756
01:31:41,030 --> 01:31:42,150
let's go.
757
01:31:50,030 --> 01:31:51,730
It's a big roll cake!
758
01:31:52,030 --> 01:31:53,060
It's empty.
759
01:31:56,750 --> 01:31:57,830
Drink!
760
01:31:58,030 --> 01:32:00,600
I've had enough. But I'll drink.
761
01:32:07,460 --> 01:32:08,330
Masuda-kun.
762
01:32:11,360 --> 01:32:12,930
thanks for inviting me.
763
01:32:14,560 --> 01:32:16,750
Don't worry about it.
764
01:32:23,260 --> 01:32:25,970
I had something I wanted to talk with you about.
765
01:32:28,560 --> 01:32:30,100
About what I have done.
766
01:32:35,660 --> 01:32:36,700
And you?
767
01:32:40,400 --> 01:32:45,860
What is haunting you?
768
01:32:50,100 --> 01:32:51,600
I've thought that for a while.
769
01:32:53,160 --> 01:32:58,500
You also have something in your past that is haunting you, and you're trying to run away from it.
770
01:33:00,730 --> 01:33:01,360
Me?
771
01:33:02,600 --> 01:33:04,800
Please tell me
772
01:33:12,860 --> 01:33:15,250
about your classmate who committed suicide.
773
01:33:15,430 --> 01:33:19,530
What did you do to him? Why does it still haunt you?
774
01:33:21,430 --> 01:33:22,100
Nothing.
775
01:33:23,000 --> 01:33:25,660
That's not true. Every night you,
776
01:33:25,760 --> 01:33:26,760
That's you, right?
777
01:33:49,260 --> 01:33:50,630
When I was little,
778
01:33:53,800 --> 01:33:55,330
I killed someone.
779
01:34:01,000 --> 01:34:03,760
It is probably incomparable to my crime,
780
01:34:04,600 --> 01:34:05,660
but tell me.
781
01:34:05,730 --> 01:34:07,300
There's nothing to tell.
782
01:34:08,100 --> 01:34:12,060
Even if I talk about my crime, no one will understand.
783
01:34:14,460 --> 01:34:15,330
But,
784
01:34:16,230 --> 01:34:19,600
I did something I can't take back.
785
01:34:22,460 --> 01:34:25,330
And I feel like you can understand that.
786
01:34:25,800 --> 01:34:27,660
And if you can understand that,
787
01:34:28,100 --> 01:34:29,960
than maybe you will tell me about it.
788
01:34:32,060 --> 01:34:32,930
So,
789
01:34:34,660 --> 01:34:36,930
I want you to tell me about your crime.
790
01:34:39,330 --> 01:34:41,900
I want you to tell me about what's haunting you.
791
01:34:49,660 --> 01:34:51,960
You're just thinking about yourself.
792
01:34:56,530 --> 01:34:59,570
What about the pain of the person you killed?
793
01:34:59,800 --> 01:35:02,250
The life they didn't get to live?
794
01:35:02,400 --> 01:35:04,860
What about the life you took away?
795
01:35:33,460 --> 01:35:36,550
If you really want to die, I'll kill you with this.
796
01:35:38,930 --> 01:35:42,330
Or will you kill me in secret? Rip me apart?
797
01:35:53,760 --> 01:35:56,770
I don't do that any more. I've already decided that.
798
01:36:06,000 --> 01:36:06,660
If so,
799
01:36:10,220 --> 01:36:13,020
you'll just have to shoulder it.
800
01:36:14,960 --> 01:36:16,950
They died,
801
01:36:17,160 --> 01:36:19,170
they're no longer here.
802
01:36:20,930 --> 01:36:22,560
But we are alive.
803
01:36:25,930 --> 01:36:27,000
That's why.
804
01:36:28,760 --> 01:36:30,860
That's why you shouldn't do it.
805
01:36:38,460 --> 01:36:41,030
I can only repay this by dying.
806
01:36:42,400 --> 01:36:43,400
I do
807
01:36:44,860 --> 01:36:46,000
believe that.
808
01:36:48,000 --> 01:36:50,130
Living has no value.
809
01:36:52,500 --> 01:36:53,830
Even so, I
810
01:36:56,060 --> 01:36:57,960
want to live.
811
01:37:01,130 --> 01:37:04,730
I shouldn't after doing something so horrible.
812
01:37:12,060 --> 01:37:13,660
But in my heart,
813
01:37:15,400 --> 01:37:18,000
I really want to live.
814
01:37:24,760 --> 01:37:26,260
I'm horrible, aren't I?
815
01:37:28,800 --> 01:37:29,830
I'm really horrible.
816
01:37:36,630 --> 01:37:38,060
This is just in.
817
01:37:38,830 --> 01:37:45,060
It's about the first grade elementary schooler that was killed in Saitama.
818
01:37:41,460 --> 01:37:42,660
Did something change?
819
01:37:44,500 --> 01:37:45,830
It did.
820
01:37:45,730 --> 01:37:51,600
The police have arrested a forty year old man.
821
01:37:52,530 --> 01:37:58,500
In the case of the elementary schooler killed in a tunnel under the highway,
822
01:37:59,100 --> 01:38:01,530
the police have arrested a 40 year old man.
823
01:38:01,630 --> 01:38:03,860
Just now.
824
01:38:04,530 --> 01:38:05,530
Sugimoto.
825
01:38:06,930 --> 01:38:08,160
Don't change direction.
826
01:38:08,960 --> 01:38:09,560
Sure.
827
01:38:17,730 --> 01:38:20,100
Yamauchi-san, you're going to work now?
828
01:38:20,420 --> 01:38:21,150
Yes.
829
01:38:21,150 --> 01:38:23,150
What a coffee to wake up?
830
01:38:24,160 --> 01:38:24,760
My treat
831
01:38:26,200 --> 01:38:26,800
Really?
832
01:38:54,860 --> 01:38:56,030
That?
833
01:38:56,830 --> 01:38:58,260
I don't have any children,
834
01:38:58,730 --> 01:39:00,260
but if that were my son,
835
01:39:00,930 --> 01:39:03,300
I'd want to stop being their parent, right?
836
01:39:04,860 --> 01:39:05,700
Yes.
837
01:39:09,430 --> 01:39:10,000
Be careful.
838
01:39:10,230 --> 01:39:10,830
Thanks.
839
01:39:19,760 --> 01:39:20,830
I'm very sorry.
840
01:39:21,630 --> 01:39:24,100
If they know anything, we will hear about it.
841
01:39:24,400 --> 01:39:25,920
Shiraishi-sensei.
842
01:39:26,200 --> 01:39:28,760
It's the hospital. It's an emergency.
843
01:39:35,900 --> 01:39:37,260
Yes, this is Shiraishi.
844
01:39:38,030 --> 01:39:40,530
We received your number from the father.
845
01:39:45,300 --> 01:39:47,120
An emergency.
846
01:39:56,900 --> 01:39:58,700
Why are you doing this?
847
01:39:59,600 --> 01:40:01,000
I haven't used your article.
848
01:40:01,260 --> 01:40:04,760
And the picture? You stole it right?
849
01:40:06,000 --> 01:40:07,700
Are you okay with doing that?
850
01:40:07,800 --> 01:40:08,400
Masuda-kun!
851
01:40:10,660 --> 01:40:13,000
That's your name, right?
852
01:40:13,360 --> 01:40:16,760
Telling the world what it wants to know is our job as magazine.
853
01:40:21,730 --> 01:40:22,960
That's all it is.
854
01:40:23,360 --> 01:40:24,670
Don't mess with me.
855
01:40:24,070 --> 01:40:25,500
Are you gonna snap again?
856
01:40:25,650 --> 01:40:28,620
Are you going to do that whenever you don't like something?
857
01:40:49,860 --> 01:40:51,770
Don't come closer.
858
01:40:55,270 --> 01:40:57,450
Stop!
859
01:40:57,600 --> 01:41:00,600
Everyone is ignoring how I get bullied.
860
01:41:01,430 --> 01:41:03,860
I'm going to kill him now.
861
01:41:04,260 --> 01:41:05,400
Watch!
862
01:41:05,700 --> 01:41:06,860
Masaki-kun!
863
01:41:07,030 --> 01:41:08,030
Imagine it.
864
01:41:08,760 --> 01:41:10,360
I don't care any more.
865
01:41:11,130 --> 01:41:14,100
You also abandoned me, didn't you?
866
01:41:14,800 --> 01:41:17,500
Image what happens when someone dies.
867
01:41:18,230 --> 01:41:20,500
They will disappear.
868
01:41:21,630 --> 01:41:23,860
You can't meet them, or talk with them.
869
01:41:24,500 --> 01:41:26,030
Nor touch them.
870
01:41:26,600 --> 01:41:30,100
They're no longer in this world, that's sad, isn't it?
871
01:41:34,600 --> 01:41:35,800
Let go. Let go!
872
01:41:38,360 --> 01:41:39,400
Let me go!
873
01:41:39,530 --> 01:41:41,530
I'm sorry, I have to go.
874
01:41:41,900 --> 01:41:43,400
It's very important.
875
01:41:46,300 --> 01:41:47,900
Stop!
876
01:41:48,600 --> 01:41:52,600
Sensei, you're abandoning me, right?
877
01:41:52,700 --> 01:41:53,360
Calm down.
878
01:41:54,170 --> 01:41:55,230
Don't go!
879
01:42:31,530 --> 01:42:32,300
Excuse me.
880
01:42:33,400 --> 01:42:34,260
Brother,
881
01:42:34,530 --> 01:42:35,960
Get inside.
882
01:42:37,530 --> 01:42:39,530
I won't allow the wedding. Okay?
883
01:42:41,300 --> 01:42:42,060
Go home.
884
01:42:42,260 --> 01:42:42,900
It's my son.
885
01:42:43,100 --> 01:42:44,830
They're wondering who you are.
886
01:42:45,030 --> 01:42:45,730
They can't!
887
01:42:45,900 --> 01:42:46,530
Brother.
888
01:42:48,430 --> 01:42:49,060
I apologise.
889
01:42:49,330 --> 01:42:50,930
Please continue the ceremony.
890
01:42:51,360 --> 01:42:52,200
Sorry.
891
01:42:52,860 --> 01:42:53,760
I apologise.
892
01:42:56,360 --> 01:42:57,130
Please.
893
01:42:57,530 --> 01:42:58,900
Please, brother.
894
01:43:00,660 --> 01:43:03,330
Stop, please stop this.
895
01:43:03,500 --> 01:43:05,630
Stop it already.
896
01:43:06,100 --> 01:43:08,530
I did what I had to to protect my family.
897
01:43:09,200 --> 01:43:13,050
The reporters gathered in front of our house, causing trouble in the neighbourhood.
898
01:43:13,170 --> 01:43:15,900
Your heart was also breaking.
899
01:43:17,730 --> 01:43:20,250
I'll never forget how happy you looked,
900
01:43:20,330 --> 01:43:21,520
when I said,
901
01:43:21,830 --> 01:43:24,430
we should split up the family for a while.
902
01:43:24,530 --> 01:43:25,600
Brother.
903
01:43:25,030 --> 01:43:26,400
That's not true.
904
01:43:26,130 --> 01:43:26,860
Brother.
905
01:43:31,860 --> 01:43:32,630
If we're a family,
906
01:43:34,330 --> 01:43:35,660
we should just start over.
907
01:43:36,800 --> 01:43:39,700
Once things clear up, we would just start over.
908
01:43:40,360 --> 01:43:41,930
I really believed that.
909
01:43:43,160 --> 01:43:44,600
Once day,
910
01:43:45,400 --> 01:43:46,100
One day,
911
01:43:49,100 --> 01:43:51,900
You can protect family, right?
912
01:43:54,160 --> 01:43:55,760
For family, right?
913
01:43:57,230 --> 01:43:58,430
It must be possible.
914
01:44:25,730 --> 01:44:28,130
From: Hideto Suzuki-san
Can I come to your room tonight?
915
01:44:36,030 --> 01:44:38,700
Sorry
916
01:45:28,660 --> 01:45:29,950
Welcome home.
917
01:45:32,560 --> 01:45:34,160
Suzuki bought this.
918
01:45:35,500 --> 01:45:36,130
Please.
919
01:45:44,200 --> 01:45:45,970
This is more important.
920
01:45:49,830 --> 01:45:50,830
Was this you?
921
01:45:53,430 --> 01:45:54,260
It wasn't me.
922
01:45:56,670 --> 01:45:59,350
But it's a picture from the karaoke.
923
01:46:03,860 --> 01:46:07,800
But, to think we were living with a murderer.
924
01:46:08,300 --> 01:46:09,850
What do you think?
925
01:46:10,960 --> 01:46:12,200
I'm repelled.
926
01:46:20,760 --> 01:46:21,800
Where's Suzuki-kun?
927
01:46:23,800 --> 01:46:25,550
The second floor.
928
01:46:26,900 --> 01:46:28,420
He doesn't leave his room.
929
01:46:36,460 --> 01:46:37,760
They died.
930
01:46:40,930 --> 01:46:42,800
You were four months along?
931
01:46:46,430 --> 01:46:48,000
Were you planning on having it?
932
01:46:49,530 --> 01:46:52,250
Time just passed when I was worrying about it.
933
01:46:58,730 --> 01:47:01,300
If you don't have a child,
934
01:47:01,730 --> 01:47:04,320
you could do the job you love, right?
935
01:47:07,430 --> 01:47:10,750
And you don't have to spend that much money.
936
01:47:12,460 --> 01:47:15,360
And you don't have to worry they become criminals,
937
01:47:18,000 --> 01:47:19,520
or get killed.
938
01:47:20,100 --> 01:47:21,730
They only bring sadness.
939
01:47:25,400 --> 01:47:28,200
Children give you immense happiness.
940
01:47:33,660 --> 01:47:35,920
Are you serious?
941
01:47:38,530 --> 01:47:41,420
Even though you're only thinking about those monsters,
942
01:47:41,530 --> 01:47:44,430
and not even once about the feelings of your own child?
943
01:47:54,660 --> 01:47:55,430
I see.
944
01:48:00,100 --> 01:48:00,900
I also,
945
01:48:02,830 --> 01:48:04,330
killed my own child.
946
01:48:07,100 --> 01:48:10,430
Am I know the same as those monsters? Is that it?
947
01:48:22,660 --> 01:48:23,460
I'm sorry.
948
01:48:31,760 --> 01:48:34,000
After all this time?
949
01:48:35,600 --> 01:48:37,770
Too late.
950
01:48:39,560 --> 01:48:40,230
I'm sorry.
951
01:48:46,760 --> 01:48:47,630
I'm sorry,
952
01:48:52,400 --> 01:48:54,730
You're too late.
953
01:49:40,600 --> 01:49:41,500
Suzuki-kun.
954
01:49:42,630 --> 01:49:44,350
Can I
955
01:49:45,760 --> 01:49:46,760
talk with you?
956
01:49:53,860 --> 01:49:54,730
Welcome home.
957
01:49:56,730 --> 01:50:00,800
Did you see the TV? 43 inch, amazing right? And it was cheap.
958
01:50:06,500 --> 01:50:08,160
Because I am in the wrong.
959
01:50:14,360 --> 01:50:15,260
Suzuki-kun.
960
01:50:16,230 --> 01:50:16,930
What?
961
01:50:20,160 --> 01:50:22,170
The shelves.
962
01:50:22,360 --> 01:50:23,900
I should have bought those.
963
01:50:24,660 --> 01:50:25,900
It's fine.
964
01:50:29,200 --> 01:50:31,400
I'll pay you back once we're paid.
965
01:50:32,030 --> 01:50:33,230
It's fine.
966
01:50:42,860 --> 01:50:44,800
It's because I'm really glad,
967
01:50:48,730 --> 01:50:50,400
I got to meet everyone.
968
01:51:30,100 --> 01:51:31,420
I'm sorry.
969
01:51:34,360 --> 01:51:35,300
I'm sorry.
970
01:51:41,200 --> 01:51:42,160
It's fine.
971
01:51:44,760 --> 01:51:45,760
Thank you.
972
01:52:41,930 --> 01:52:42,430
Yes?
973
01:52:45,460 --> 01:52:46,300
Dad.
974
01:52:47,230 --> 01:52:47,900
I
975
01:52:53,530 --> 01:52:57,930
I'll shoulder my own sin from now on.
976
01:53:00,730 --> 01:53:02,330
So forget about us.
977
01:53:04,660 --> 01:53:07,120
About meeting me at all.
978
01:53:07,560 --> 01:53:08,330
Forget it.
979
01:53:23,030 --> 01:53:25,720
What about your child?
980
01:53:30,830 --> 01:53:33,120
It's still there.
981
01:53:35,260 --> 01:53:36,360
Inside Chihiro.
982
01:53:39,900 --> 01:53:40,800
We'll raise it.
983
01:53:47,960 --> 01:53:50,460
I do feel bad for the children that passed away.
984
01:54:10,300 --> 01:54:10,960
I see.
985
01:54:43,700 --> 01:54:44,730
Utsuni.
986
01:54:47,960 --> 01:54:48,960
I'm heading out.
987
01:54:51,130 --> 01:54:52,630
It might rain.
988
01:54:54,160 --> 01:54:55,130
Put this away.
989
01:54:55,560 --> 01:54:56,030
Yes.
990
01:55:11,930 --> 01:55:18,360
Thanks for everything. Goodbye.
-Suzuki-
991
01:55:23,360 --> 01:55:24,730
Suzuki-kun
992
01:55:26,600 --> 01:55:29,260
Where are you now?
993
01:55:33,830 --> 01:55:37,400
With what feelings are you continuing to live?
994
01:55:38,130 --> 01:55:40,160
I couldn't talk about it back then.
995
01:55:41,000 --> 01:55:42,460
About what I did.
996
01:55:44,000 --> 01:55:45,160
But I will now.
997
01:55:54,330 --> 01:55:59,900
In my second year of junior high school, a classmate committed suicide.
998
01:56:00,630 --> 01:56:06,250
He opened his heart only to me.
999
01:56:06,460 --> 01:56:09,630
He was a precious friend.
1000
01:56:11,960 --> 01:56:12,900
Even so,
1001
01:56:14,330 --> 01:56:17,700
his body and mind were battered by daily bullying.
1002
01:56:19,460 --> 01:56:22,120
One day, he called me.
1003
01:56:34,360 --> 01:56:36,500
I was afraid
1004
01:56:36,630 --> 01:56:39,000
that I would also get bullied.
1005
01:56:40,230 --> 01:56:43,460
And I abandoned him.
1006
01:56:45,430 --> 01:56:50,630
We pretended he was dead, and wrote eulogies for him.
1007
01:56:52,660 --> 01:56:56,570
I couldn't be the only one who didn't write anything.
1008
01:56:58,500 --> 01:57:00,930
I wrote: See you.
1009
01:57:06,300 --> 01:57:08,730
But he still called me.
1010
01:57:10,400 --> 01:57:12,660
"Masuda-kun, I'm at my limit."
1011
01:57:16,960 --> 01:57:19,330
"Maybe it's better if I died."
1012
01:57:20,100 --> 01:57:24,260
"What do you think?"
1013
01:58:07,260 --> 01:58:08,530
Do what you want.
1014
01:58:10,460 --> 01:58:17,330
Those were my last words to Manabu.
1015
01:58:24,700 --> 01:58:25,800
Chibi?
1016
01:58:26,530 --> 01:58:27,160
Chibi?
1017
01:58:33,260 --> 01:58:37,160
I can't go back to that day.
1018
01:59:43,760 --> 01:59:47,960
I can't go back to that place
1019
02:00:52,030 --> 02:00:53,630
I killed Manabu.
1020
02:00:55,630 --> 02:00:56,400
That's my
1021
02:00:57,860 --> 02:00:58,800
crime.
1022
02:01:01,260 --> 02:01:05,760
And I also did you wrong.
1023
02:01:20,260 --> 02:01:22,560
I had to go to the place,
1024
02:01:23,730 --> 02:01:25,230
I couldn't go to.
1025
02:05:00,900 --> 02:05:01,760
I had to go
1026
02:05:03,830 --> 02:05:05,530
to this place.
1027
02:05:12,860 --> 02:05:16,730
I had to. Because I have a friend that I can't let die.
1028
02:05:21,000 --> 02:05:21,800
This time
1029
02:05:24,200 --> 02:05:25,260
I don't want him to die.
1030
02:05:42,360 --> 02:05:43,530
I want him to live.
1031
02:05:51,360 --> 02:05:53,950
Because we're friends.
1031
02:05:54,305 --> 02:06:00,172
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67867