Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,130 --> 00:00:55,920
I loved you.
2
00:00:59,450 --> 00:01:00,730
Ujae.
3
00:01:01,830 --> 00:01:03,710
It's because I loved you.
4
00:01:10,430 --> 00:01:12,320
I still do.
5
00:01:14,240 --> 00:01:16,770
I love you, Ujae.
6
00:01:16,770 --> 00:01:18,350
I need you.
7
00:01:20,570 --> 00:01:23,130
I want you to be by my side.
8
00:01:27,510 --> 00:01:41,480
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
9
00:01:41,480 --> 00:01:55,520
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
10
00:01:55,520 --> 00:02:02,910
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
11
00:02:02,910 --> 00:02:09,700
♫ My heart keeps making me cry ♫
12
00:02:09,700 --> 00:02:13,500
♫ Are you looking at me? ♫
13
00:02:13,500 --> 00:02:16,970
♫ Are you looking at my heart? ♫
14
00:02:16,970 --> 00:02:24,160
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
15
00:02:24,160 --> 00:02:28,900
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
16
00:02:28,900 --> 00:02:30,760
Thank you.
17
00:02:34,150 --> 00:02:35,690
I'm sorry.
18
00:02:36,690 --> 00:02:38,420
Thank you.
19
00:03:18,420 --> 00:03:22,850
His blood pressure is stable and his infection index is better.
20
00:03:22,850 --> 00:03:24,850
We can take him off the respirator.
21
00:03:24,850 --> 00:03:27,150
Let's wait to see if he regains consciousness.
22
00:03:44,470 --> 00:03:45,440
Give me your keys.
23
00:03:45,440 --> 00:03:47,460
I'll drive for today.
24
00:03:47,460 --> 00:03:49,290
No, I'll call a driver.
25
00:03:49,290 --> 00:03:52,820
You've been at the hospital.
You go home to get some sleep.
26
00:03:58,490 --> 00:04:00,060
Sangu
27
00:04:04,660 --> 00:04:06,180
It's Sangu.
28
00:04:13,850 --> 00:04:15,430
Yes, Sangu.
29
00:04:15,430 --> 00:04:18,480
Seoyeong, dad's awake.
30
00:04:18,480 --> 00:04:19,850
What?
31
00:04:34,380 --> 00:04:35,800
Dad!
32
00:04:40,880 --> 00:04:42,370
Father.
33
00:04:45,840 --> 00:04:47,150
Dad, goodness...
34
00:04:47,150 --> 00:04:49,150
You caused so much trouble.
35
00:04:56,240 --> 00:04:57,620
Dad.
36
00:05:18,790 --> 00:05:20,620
Dad, thank you.
37
00:05:22,330 --> 00:05:24,520
Thank you for staying alive.
38
00:05:26,790 --> 00:05:28,430
Thank you.
39
00:05:44,280 --> 00:05:47,930
I almost cried when I saw his vitals graph.
40
00:05:47,930 --> 00:05:50,770
Goodness. What a relief.
41
00:05:50,770 --> 00:05:51,930
I know.
42
00:05:51,930 --> 00:05:55,410
Imagine if he had passed away.
Poor Ujae and Seoyeong.
43
00:05:55,410 --> 00:05:58,480
It would've been like striking a nail in their hearts.
44
00:05:58,480 --> 00:06:01,270
He was in a lot of danger.
45
00:06:01,270 --> 00:06:04,350
Not many people survive after intubation.
46
00:06:04,350 --> 00:06:06,350
That's why he's a father.
47
00:06:06,350 --> 00:06:08,500
You don't know how parents feel.
48
00:06:08,500 --> 00:06:10,770
You have no idea how I feel.
49
00:06:13,430 --> 00:06:15,000
Did you tell Ujae?
50
00:06:15,000 --> 00:06:18,080
He came running in with Seoyeong.
51
00:06:18,080 --> 00:06:22,980
He tells us they've broken up and upsets us.
52
00:06:22,980 --> 00:06:24,980
Has he been meeting her behind our backs?
53
00:07:08,610 --> 00:07:10,320
What is it? Do you want water?
54
00:07:10,320 --> 00:07:11,830
Yes.
55
00:07:22,600 --> 00:07:24,930
Wake me up if you're thirsty.
56
00:07:27,090 --> 00:07:30,860
I can stay alone now.
57
00:07:38,120 --> 00:07:39,330
Do you want to use the bathroom?
58
00:07:39,330 --> 00:07:40,760
No.
59
00:07:40,760 --> 00:07:42,570
I need to stretch my back.
60
00:07:46,730 --> 00:07:49,210
If you have a son, daughter in law and daughter,
61
00:07:49,210 --> 00:07:51,630
your daughter's supposed to be the most comfortable.
62
00:07:53,280 --> 00:07:55,380
But you find me the most uncomfortable, don't you?
63
00:07:58,060 --> 00:07:59,830
It's your fault.
64
00:08:00,700 --> 00:08:03,180
Ever since I entered the 11th grade,
65
00:08:03,180 --> 00:08:05,770
you made me get mad at you all the time.
66
00:08:07,200 --> 00:08:10,810
Yes, I know that.
67
00:08:12,330 --> 00:08:15,610
Eating comfortably with you, laughing and talking...
68
00:08:16,590 --> 00:08:19,400
I don't remember the last time.
69
00:08:19,400 --> 00:08:21,890
You're the one who's made us feel so uncomfortable around each other.
70
00:08:29,090 --> 00:08:33,430
You could be the reason why I met Ujae.
71
00:08:34,560 --> 00:08:37,890
If I hadn't needed the money to be a live-in tutor,
72
00:08:37,890 --> 00:08:39,250
you know what I'm like...
73
00:08:39,250 --> 00:08:42,080
I would never have entered that house.
74
00:08:42,080 --> 00:08:46,150
If you meet Ujae outside, he's a bit of a jerk.
75
00:08:48,240 --> 00:08:49,840
What did you say?
76
00:08:49,840 --> 00:08:51,590
He's so pompous.
77
00:08:52,350 --> 00:08:54,380
You told him this too.
78
00:08:54,380 --> 00:08:57,470
You said he's stubborn and has to get his way.
79
00:08:57,470 --> 00:09:01,820
I didn't mean it like that.
80
00:09:01,820 --> 00:09:03,640
But Ujae...
81
00:09:04,780 --> 00:09:06,840
He's a fool.
82
00:09:09,710 --> 00:09:12,240
If I were Ujae...
83
00:09:12,240 --> 00:09:14,660
I wouldn't like a woman like myself.
84
00:09:16,000 --> 00:09:21,260
But he really cares for me.
85
00:09:25,170 --> 00:09:27,420
He's one of a kind.
86
00:09:29,730 --> 00:09:33,430
What's wrong with you?
87
00:09:33,430 --> 00:09:37,580
I can't think of anything that you need to get rid of.
88
00:09:39,640 --> 00:09:45,280
What I'm trying to say is that you don't owe me anything now, dad.
89
00:09:59,140 --> 00:10:02,020
My father escaped with no money.
90
00:10:02,020 --> 00:10:05,520
I hated him for being so poor.
91
00:10:06,650 --> 00:10:11,080
I told myself I would never be a father like that.
92
00:10:13,980 --> 00:10:16,660
Even if I didn't own much,
93
00:10:17,890 --> 00:10:26,340
I thought I could feed, clothe my children and pay for them to study.
94
00:10:27,210 --> 00:10:29,200
But...
95
00:10:29,200 --> 00:10:31,530
Life isn't like that.
96
00:10:31,530 --> 00:10:33,430
We can't control life.
97
00:10:35,570 --> 00:10:38,210
During the Asian Financial Crisis...
98
00:10:38,210 --> 00:10:41,740
I lost my job all of a sudden.
It was like being hit by lightning.
99
00:10:43,340 --> 00:10:46,730
The skills that I had were useless.
100
00:10:46,730 --> 00:10:49,110
It was so disheartening.
101
00:10:53,220 --> 00:10:56,050
But you and Sangu were so smart.
102
00:10:57,950 --> 00:11:04,010
How did a smart girl like you end up with a father like me?
103
00:11:05,200 --> 00:11:06,930
You and Sangu both.
104
00:11:09,020 --> 00:11:15,660
I know it's just an excuse but that's why I felt rushed and anxious.
105
00:11:17,430 --> 00:11:20,630
I couldn't find a proper job.
106
00:11:20,630 --> 00:11:26,020
I couldn't keep living as a useless father.
107
00:11:27,400 --> 00:11:33,590
When Seoktae conned me, I should've given up then.
108
00:11:34,880 --> 00:11:37,870
But I kept thinking of you.
109
00:11:37,870 --> 00:11:40,680
I couldn't give up at the time.
110
00:11:42,210 --> 00:11:44,140
Then things got worse.
111
00:11:45,260 --> 00:11:47,600
I stopped thinking straight.
112
00:11:52,200 --> 00:11:54,340
This is an excuse too.
113
00:11:55,620 --> 00:11:57,760
Later on,
114
00:11:57,760 --> 00:12:00,180
I lost all sense of judgment.
115
00:12:03,150 --> 00:12:05,670
Then why...
116
00:12:05,670 --> 00:12:08,070
Why didn't you tell me how you felt earlier?
117
00:12:09,670 --> 00:12:16,900
Your youth should've bloomed but you lived in the cold.
118
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
I'm sorry for that.
119
00:12:24,460 --> 00:12:25,880
I'm sorry too.
120
00:12:27,640 --> 00:12:31,000
You don't need to feel sorry towards me.
121
00:12:31,000 --> 00:12:32,900
I told you that.
122
00:12:35,210 --> 00:12:38,170
If Sangu and I hadn't existed...
123
00:12:38,170 --> 00:12:39,790
No.
124
00:12:39,790 --> 00:12:43,000
If we weren't born as twins,
125
00:12:43,000 --> 00:12:46,150
you would've graduated night university.
126
00:12:46,150 --> 00:12:47,690
You would've made furniture.
127
00:12:47,690 --> 00:12:50,200
You would've had a happy life with mom.
128
00:12:53,650 --> 00:12:57,760
If you hadn't been born under grandpa and grandma,
129
00:12:57,760 --> 00:13:00,920
if you'd been born under young parents,
130
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
or born into a rich family...
131
00:13:07,250 --> 00:13:09,480
For me...
132
00:13:09,480 --> 00:13:11,900
After we had you and Sangu,
133
00:13:12,920 --> 00:13:18,300
I felt sorry for my mother and father.
134
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Thank you, dad.
135
00:13:27,320 --> 00:13:29,010
Thank you.
136
00:13:34,300 --> 00:13:38,950
You gave up your dream for us.
137
00:13:38,950 --> 00:13:40,950
Thank you for bringing me into the world.
138
00:13:46,460 --> 00:13:48,120
You fool.
139
00:13:50,310 --> 00:13:53,720
I think I'm better off than you were, dad.
140
00:13:53,720 --> 00:13:59,900
Sangu's always on my side and I have a father that I can come back to.
141
00:14:03,360 --> 00:14:05,650
You had no one to lean on.
142
00:14:59,890 --> 00:15:02,350
Hello.
143
00:15:03,610 --> 00:15:04,750
Father!
144
00:15:04,750 --> 00:15:07,020
CEO...
145
00:15:07,020 --> 00:15:10,390
I'm Kang Ujae's father.
146
00:15:14,570 --> 00:15:16,560
I told you not to come here.
147
00:15:16,560 --> 00:15:19,610
I wanted to visit earlier but he made such a fuss.
148
00:15:19,610 --> 00:15:21,980
He told me you would feel uncomfortable.
149
00:15:21,980 --> 00:15:24,540
He chained my legs so I couldn't come here.
150
00:15:25,290 --> 00:15:29,750
It's alright.
You didn't need to come here.
151
00:15:29,750 --> 00:15:32,200
Could you give us a minute?
152
00:15:36,860 --> 00:15:43,540
Firstly, thank you for saving my eldest son's life.
153
00:15:47,060 --> 00:15:50,010
I didn't save his life.
154
00:15:50,010 --> 00:15:52,990
It was a slight accident.
155
00:15:52,990 --> 00:15:56,130
I didn't take care of myself.
156
00:15:57,940 --> 00:16:00,930
I have a quick temper.
157
00:16:02,500 --> 00:16:06,290
I think we elders should take care of our children's mistakes.
158
00:16:07,840 --> 00:16:09,730
What do you mean by that?
159
00:16:09,730 --> 00:16:12,120
In-law...
160
00:16:12,120 --> 00:16:14,920
You didn't get to see your daughter's wedding.
161
00:16:44,080 --> 00:16:45,960
What is this?
162
00:16:48,620 --> 00:16:52,990
You gave me shoes as a gift but I didn't run away.
163
00:16:52,990 --> 00:16:55,110
I gave you shoes?
164
00:16:56,910 --> 00:16:58,350
When?
165
00:17:00,020 --> 00:17:02,100
You did.
166
00:17:02,100 --> 00:17:03,610
You really did.
167
00:17:06,360 --> 00:17:09,880
Does she mean that I gave her these?
168
00:17:36,730 --> 00:17:38,460
Father!
169
00:17:38,460 --> 00:17:40,190
Yes, hello.
170
00:17:42,160 --> 00:17:43,460
Goodness.
171
00:17:43,460 --> 00:17:47,370
Don't do that.
It's embarrassing.
172
00:17:47,370 --> 00:17:50,740
This is how Americans greet each other.
173
00:17:52,040 --> 00:17:53,100
Yes.
174
00:17:53,100 --> 00:17:58,490
I feel like I'm back home alive seeing you make such a fuss.
175
00:17:58,490 --> 00:18:00,990
- Welcome.
Where's Sangu?
176
00:18:00,990 --> 00:18:03,070
He's cleaning the house for father's return.
177
00:18:03,070 --> 00:18:05,270
He's sweeping everything.
178
00:18:06,610 --> 00:18:10,420
How about your cold young radish kimchi noodles? Is it ready?
179
00:18:10,420 --> 00:18:11,930
Of course.
180
00:18:13,060 --> 00:18:13,990
Yes, alright.
181
00:18:16,480 --> 00:18:17,950
Hojeong feels more like his daughter.
182
00:18:17,950 --> 00:18:19,540
Don't make fun of me.
183
00:18:28,000 --> 00:18:31,400
It looks pretty good.
184
00:18:31,400 --> 00:18:34,620
You said you wanted a cold bowl of young radish noodles.
185
00:18:34,620 --> 00:18:37,170
I've been working hard to make it ever since then.
186
00:18:37,170 --> 00:18:39,610
Goodness. Really?
187
00:18:39,610 --> 00:18:43,030
Okay, let's see how good it is.
188
00:18:55,960 --> 00:18:57,210
Oh?
189
00:18:57,210 --> 00:19:00,090
It tastes exactly the same as mom's noodles.
190
00:19:00,090 --> 00:19:03,250
Does it really taste the same?
191
00:19:03,250 --> 00:19:05,880
Did mother's noodles have their own taste?
192
00:19:05,880 --> 00:19:10,100
Dad likes this so my mom used to make a separate broth for it.
193
00:19:13,520 --> 00:19:16,560
I told you it involved a lot of effort.
194
00:19:16,560 --> 00:19:18,050
Seoyeong made it.
195
00:19:20,540 --> 00:19:24,040
She said she'd never cooked for you before.
196
00:19:24,040 --> 00:19:27,660
Seoyeong came and made it.
I watched and learned.
197
00:19:27,660 --> 00:19:31,440
I used to help mom so I made it the way she used to.
198
00:19:33,710 --> 00:19:35,910
Thanks.
199
00:19:35,910 --> 00:19:38,400
I really thought your mom made it.
200
00:19:39,790 --> 00:19:42,320
Mother was a good cook.
201
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
Seoyeong.
202
00:19:43,960 --> 00:19:47,890
Ujae's father spoke to me about your wedding.
203
00:19:53,110 --> 00:19:58,040
I didn't know father had come to speak about that.
204
00:19:58,040 --> 00:20:00,970
That's the problem with Korean parents.
205
00:20:00,970 --> 00:20:03,440
Why take over their children's marriage?
206
00:20:03,440 --> 00:20:06,450
I haven't even decided whether I'm going to marry you or not.
207
00:20:11,090 --> 00:20:12,440
What's wrong?
208
00:20:13,410 --> 00:20:15,790
What do you mean you haven't decided?
209
00:20:15,790 --> 00:20:17,990
Since when have you become so thick?
210
00:20:18,790 --> 00:20:22,770
I haven't decided if I'm going to marry Lee Seoyeong or not.
211
00:20:22,770 --> 00:20:25,130
Are you joking right now?
212
00:20:25,130 --> 00:20:26,430
Joking?
213
00:20:27,620 --> 00:20:31,070
I married Lee Seoyeong once before.
214
00:20:31,070 --> 00:20:33,190
I forced her into it.
215
00:20:33,190 --> 00:20:36,870
I got into so much trouble afterwards.
You want me to marry her again?
216
00:20:36,870 --> 00:20:38,380
Do you mean it?
217
00:20:40,670 --> 00:20:41,760
Why?
218
00:20:41,760 --> 00:20:43,770
Do you want to marry me?
219
00:20:46,410 --> 00:20:48,260
If you do, tell me why.
220
00:20:48,260 --> 00:20:49,630
Then I'll let you marry me.
221
00:20:50,820 --> 00:20:52,280
You'll let me?
222
00:20:52,280 --> 00:20:54,410
You said you wanted to become independent.
223
00:20:54,410 --> 00:20:57,060
I was determined to wait 3 years.
224
00:20:57,060 --> 00:20:59,810
Live independently for 3 years.
225
00:21:00,930 --> 00:21:03,550
What if I want to keep living alone after that?
226
00:21:05,110 --> 00:21:07,270
Then we can be friends for the rest of our lives.
227
00:21:23,720 --> 00:21:26,020
What are you thinking about?
228
00:21:26,020 --> 00:21:28,440
That I want a cup of coffee.
229
00:21:28,440 --> 00:21:29,930
Coffee?
230
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Can you stop the car for me?
231
00:21:43,080 --> 00:21:44,680
What do you want to drink?
232
00:21:44,680 --> 00:21:46,020
You can't park here.
233
00:21:46,020 --> 00:21:48,350
Take a spin around the block.
I'll go and buy it.
234
00:22:04,120 --> 00:22:05,910
Thank you.
235
00:22:13,260 --> 00:22:14,620
Marry me.
236
00:22:18,100 --> 00:22:20,110
Ujae, look to the front when you drive.
237
00:22:20,110 --> 00:22:21,350
Yes...
238
00:22:42,910 --> 00:22:44,810
Did you carry this around?
239
00:22:46,110 --> 00:22:47,320
Yes.
240
00:22:47,320 --> 00:22:49,000
All the time.
241
00:22:49,000 --> 00:22:50,150
Why?
242
00:22:51,940 --> 00:22:54,630
I didn't like the feeling that we'd broken up.
243
00:22:57,280 --> 00:22:58,780
What a surprise.
244
00:23:01,650 --> 00:23:04,200
You don't hide your feelings at all now.
245
00:23:09,390 --> 00:23:11,470
What are you going to do?
246
00:23:11,470 --> 00:23:13,410
Will you marry me or not?
247
00:23:15,230 --> 00:23:17,090
Alright.
248
00:23:17,090 --> 00:23:19,510
I'll marry you. I will!
249
00:23:35,060 --> 00:23:36,680
Hey, boss.
250
00:23:36,680 --> 00:23:39,300
You're here already?
You just got out of the hospital.
251
00:23:39,300 --> 00:23:42,580
Wait. Where's the rocking chair that I made?
252
00:23:42,580 --> 00:23:44,920
- Inside.
- Inside?
253
00:23:50,280 --> 00:23:52,880
Sangu said he'd see father off.
Why isn't he back yet?
254
00:23:54,470 --> 00:23:57,630
I told him to throw that out on the way.
255
00:24:02,280 --> 00:24:03,510
Why is this here?
256
00:24:15,000 --> 00:24:16,510
What is this?
257
00:24:20,790 --> 00:24:22,650
This is my gift for you in place of the slippers.
258
00:24:22,650 --> 00:24:27,120
I trust that you won't run away even if I give you shoes!
259
00:24:29,680 --> 00:24:31,380
Sangu.
260
00:25:02,580 --> 00:25:04,570
Sangu.
261
00:25:06,630 --> 00:25:09,200
I knew you'd come running out wearing those.
262
00:25:13,590 --> 00:25:17,780
I learnt something when dad fell ill.
263
00:25:20,440 --> 00:25:24,600
If you want to say something, you shouldn't delay it.
264
00:25:29,310 --> 00:25:31,650
Thanks for marrying me.
265
00:25:42,260 --> 00:25:43,320
What are you doing?
266
00:25:43,320 --> 00:25:44,730
Don't you want these?
267
00:25:48,830 --> 00:25:50,150
What is it?
268
00:25:50,150 --> 00:25:53,570
Were you running away in the shoes I bought for you?
269
00:25:54,910 --> 00:25:56,300
No.
270
00:26:02,110 --> 00:26:06,480
They're the first flowers I've bought for the woman I love.
271
00:26:07,880 --> 00:26:09,030
Excuse me?
272
00:26:10,460 --> 00:26:13,270
They're the first flowers I've ever bought for a woman.
273
00:26:14,050 --> 00:26:16,060
What?
274
00:26:16,060 --> 00:26:17,660
What about before that?
275
00:26:17,660 --> 00:26:18,960
Before.
276
00:26:20,580 --> 00:26:22,290
Did I hear wrong?
277
00:26:25,640 --> 00:26:28,010
You're such a fool.
278
00:26:30,830 --> 00:26:32,490
I love you.
279
00:26:43,560 --> 00:26:44,900
I love you.
280
00:27:04,530 --> 00:27:05,810
What is it?
281
00:27:05,810 --> 00:27:09,200
You got accepted to the exchange program at Toms Everton!
282
00:27:09,200 --> 00:27:11,840
Congratulations.
283
00:27:11,840 --> 00:27:12,940
You mean it?
284
00:27:12,940 --> 00:27:14,870
I got accepted?
285
00:27:19,650 --> 00:27:20,900
You!
286
00:27:20,900 --> 00:27:24,270
Did you ask Sangu to put in a good word with Professor Choi?
287
00:27:24,270 --> 00:27:25,850
What do you mean by that?
288
00:27:25,850 --> 00:27:29,810
Rumors say Professor Choi wrote your recommendation.
289
00:27:29,810 --> 00:27:31,610
You didn't ask him to do that?
290
00:27:31,610 --> 00:27:33,050
What?
291
00:27:44,280 --> 00:27:46,390
You shocked me!
292
00:27:46,390 --> 00:27:47,820
You're always alone.
293
00:27:47,820 --> 00:27:49,980
No wonder you're shocked when someone approaches.
294
00:27:49,980 --> 00:27:52,520
Look here, Dr. Kang Migyeong.
295
00:27:52,520 --> 00:27:55,500
Are you saying whatever you feel like now that you're going to the U.S.?
296
00:27:55,500 --> 00:27:59,070
Rumors say that you helped me to go to the U.S.
297
00:28:02,220 --> 00:28:06,030
If you're here to thank me, just thank me and leave.
298
00:28:06,790 --> 00:28:11,180
I thought Toms Everton would review the applications.
299
00:28:12,230 --> 00:28:15,540
Didn't you know that Professor Jeffrey was my teacher?
300
00:28:15,540 --> 00:28:19,350
He asked me to recommend someone that I found to be a nuisance.
301
00:28:19,350 --> 00:28:22,920
You said I'm the type of doctor you hate.
302
00:28:25,380 --> 00:28:29,980
You're not my type but you're the type that Professor Jeffrey likes.
303
00:28:29,980 --> 00:28:31,650
Excuse me?
304
00:28:31,650 --> 00:28:36,110
He really likes doctors who are humane.
305
00:28:38,640 --> 00:28:40,770
So what you're saying...
306
00:28:42,240 --> 00:28:44,410
You're complimenting me?
307
00:28:46,100 --> 00:28:53,100
It's my apology for calling a young girl's symbol of passion trash. Alright?
308
00:29:06,640 --> 00:29:08,890
Is this an announcement?
309
00:29:09,690 --> 00:29:11,740
You're going where for a year?
310
00:29:11,740 --> 00:29:12,880
I'm not announcing it.
311
00:29:12,880 --> 00:29:16,580
I'm expressing that I want to create my own destiny.
312
00:29:17,210 --> 00:29:19,560
You're great.
313
00:29:19,560 --> 00:29:22,250
No wonder you're my sister.
You have such initiative.
314
00:29:22,250 --> 00:29:26,890
Since when have my kids announced things they've decided on?
315
00:29:26,890 --> 00:29:30,010
Migyeong buys her plane tickets and says she's going to the U.S.
316
00:29:30,010 --> 00:29:34,740
I give you permission to be an actor.
You're going to do what?
317
00:29:34,740 --> 00:29:35,960
Be a manager.
318
00:29:37,990 --> 00:29:41,210
How do you feel about this?
319
00:29:41,210 --> 00:29:44,780
Honey, how do you feel?
320
00:29:44,780 --> 00:29:47,130
What will we do about Migyeong's marriage?
321
00:29:47,130 --> 00:29:50,100
Do you want Seongjae to chase after actors?
322
00:29:51,390 --> 00:29:53,730
Take back the marriage with Haesan Group.
323
00:29:53,730 --> 00:29:56,370
Seongjae's found his talent.
324
00:29:56,370 --> 00:29:58,050
Let's congratulate him.
325
00:29:58,870 --> 00:30:00,050
What?
326
00:30:00,650 --> 00:30:03,610
Did you know what was going on?
327
00:30:03,610 --> 00:30:06,750
Goodness. This is against our agreement!
328
00:30:06,750 --> 00:30:09,380
We're supposed to discuss issues regarding our children.
329
00:30:09,380 --> 00:30:10,830
So what?
330
00:30:10,830 --> 00:30:14,310
I didn't abide by the agreement so you want to divorce me?
331
00:30:18,050 --> 00:30:19,180
Thank you, dad.
332
00:30:19,180 --> 00:30:21,180
I'll return home safely.
333
00:30:22,100 --> 00:30:24,840
I want to thank you too, dad.
I'll do my best.
334
00:30:50,570 --> 00:30:52,280
Hello, customer.
335
00:30:52,280 --> 00:30:53,690
Hello.
336
00:30:53,690 --> 00:30:55,830
Thank you. That's $15.
337
00:30:59,780 --> 00:31:02,750
I told you two to go alone.
338
00:31:02,750 --> 00:31:04,750
Why drag old man with you?
339
00:31:04,750 --> 00:31:07,030
Mom wouldn't want us to go without you.
340
00:31:07,030 --> 00:31:09,750
She may miss you the most.
341
00:31:42,700 --> 00:31:44,760
Mom.
342
00:31:44,760 --> 00:31:48,610
This is my Hojeong and you know who he is, right?
343
00:31:48,610 --> 00:31:50,140
Your son in law.
344
00:32:07,550 --> 00:32:09,080
Father.
345
00:32:09,080 --> 00:32:13,000
How did you meet mother?
346
00:32:13,000 --> 00:32:15,360
After mom's parents passed away,
347
00:32:15,360 --> 00:32:17,520
she left Jinan and came to Daegu.
348
00:32:17,520 --> 00:32:19,790
That's when they met.
349
00:32:19,790 --> 00:32:21,580
No.
350
00:32:23,400 --> 00:32:25,350
We met here.
351
00:32:26,300 --> 00:32:28,870
You met mom in Jinan?
352
00:32:32,570 --> 00:32:35,330
Her parents passed away when she was 22.
353
00:32:35,330 --> 00:32:38,990
She said she left here right away and never came back.
354
00:32:38,990 --> 00:32:42,300
Before she left home,
355
00:32:42,300 --> 00:32:44,630
I came here once.
356
00:32:45,930 --> 00:32:47,810
You did?
357
00:32:47,810 --> 00:32:50,100
You lived in Daegu.
358
00:32:55,980 --> 00:33:01,340
The carpenter that I worked for knew the head monk here.
359
00:33:01,340 --> 00:33:03,340
I came here to repair the temple.
360
00:33:03,340 --> 00:33:05,040
I'm sorry.
361
00:33:05,040 --> 00:33:06,270
Excuse me.
362
00:33:06,270 --> 00:33:07,590
Yes.
363
00:33:16,830 --> 00:33:18,410
Sorry.
364
00:33:45,720 --> 00:33:49,320
She had such fair hands.
365
00:33:52,760 --> 00:33:56,250
Then was it a long distance relationship?
366
00:33:56,250 --> 00:33:58,820
How could we have a long distance relationship in those times?
367
00:33:58,820 --> 00:34:01,040
From here to Daegu?
368
00:34:01,040 --> 00:34:05,520
We couldn't pay for transport or accommodation.
369
00:34:05,520 --> 00:34:09,110
How did you meet again then?
370
00:34:09,110 --> 00:34:14,040
After her parents passed away, she came to Daegu to find me.
371
00:34:15,420 --> 00:34:17,220
Mom did that?
372
00:34:17,220 --> 00:34:21,370
Then mom liked you first?
373
00:34:21,370 --> 00:34:23,940
Goodness. I guess that's a family trademark.
374
00:34:23,940 --> 00:34:26,470
The women liking the men first.
375
00:34:45,830 --> 00:34:47,970
Why don't you take after her?
376
00:34:59,580 --> 00:35:01,670
I'll guide you through the next course.
377
00:35:01,670 --> 00:35:03,970
I searched on the web.
378
00:35:03,970 --> 00:35:07,970
Sorry. I want to go somewhere for an hour or two.
379
00:35:07,970 --> 00:35:10,410
You kids get some fresh air.
380
00:35:10,410 --> 00:35:11,770
Are you going somewhere?
381
00:35:11,770 --> 00:35:14,190
Don't do that because of us.
382
00:35:14,190 --> 00:35:16,810
I don't like hanging out with just Seoyeong.
383
00:35:16,810 --> 00:35:20,660
Parents don't always want to be with their kids either.
384
00:35:20,660 --> 00:35:23,450
Then where are you going?
385
00:35:23,450 --> 00:35:26,280
I'll call you once I'm done.
Come and pick me up.
386
00:35:51,600 --> 00:35:53,330
Seoyeong, you must be cold.
387
00:35:53,330 --> 00:35:56,050
It's okay. I like the crisp air.
388
00:36:00,880 --> 00:36:03,410
The women in our family are really strong.
389
00:36:05,220 --> 00:36:06,840
Hojeong isn't.
390
00:36:29,960 --> 00:36:31,580
Isn't that dad?
391
00:36:33,830 --> 00:36:36,530
Ujae, stop the car for a minute.
392
00:36:44,230 --> 00:36:48,420
Father really must be spending time alone for us.
393
00:36:49,370 --> 00:36:50,990
No.
394
00:36:55,280 --> 00:36:57,290
I wonder how it's changed.
395
00:36:57,290 --> 00:37:00,120
The sandy road.
396
00:37:00,120 --> 00:37:04,210
I wonder if the stone towers I made are still there.
397
00:37:04,210 --> 00:37:07,900
I miss it so much.
398
00:37:10,430 --> 00:37:12,570
Mom...
399
00:37:12,570 --> 00:37:15,670
She wanted to come back to this sandy road.
400
00:37:16,710 --> 00:37:19,080
It must've been a place of memory with dad.
401
00:37:58,890 --> 00:38:03,600
He was born as someone's son.
402
00:38:03,600 --> 00:38:06,690
He was once a man and a boy.
There he goes.
403
00:38:07,880 --> 00:38:13,250
I call him my father.
404
00:38:28,920 --> 00:38:30,500
Seoyeong.
405
00:38:30,500 --> 00:38:32,380
Let's give him time alone.
406
00:39:07,670 --> 00:39:10,740
Here comes the groom!
407
00:39:20,880 --> 00:39:23,110
He's so handsome.
408
00:39:23,990 --> 00:39:27,200
The two grooms are so handsome.
409
00:39:45,750 --> 00:39:48,750
Bride, it's your time to enter.
410
00:40:34,290 --> 00:40:38,550
Why do I feel so nervous?
411
00:40:46,720 --> 00:40:48,190
Okay.
412
00:40:48,190 --> 00:40:49,920
Let's go inside.
413
00:41:07,800 --> 00:41:11,000
Next, the two brides will enter.
414
00:41:11,000 --> 00:41:17,080
For convenience, they'll enter elders first.
415
00:41:17,080 --> 00:41:21,010
Here comes the bride!
416
00:42:11,810 --> 00:42:16,650
I'm going to hold your hand at the wedding.
417
00:42:22,120 --> 00:42:23,850
I'm going to walk in time to other wedding march.
418
00:42:23,850 --> 00:42:26,920
Then I'll had you over to that man.
419
00:42:45,800 --> 00:42:49,520
Seoyeong, who's the most handsome man on earth?
420
00:42:49,520 --> 00:42:50,720
Dad.
421
00:42:50,720 --> 00:42:52,650
Besides me.
422
00:44:09,890 --> 00:44:18,660
[2 years later]
423
00:44:20,390 --> 00:44:21,820
What are the results of the trial?
424
00:44:21,820 --> 00:44:23,010
Lawyer Lee Seoyeong, it isn't like you.
425
00:44:23,010 --> 00:44:24,610
Why did you take on the inflicter's case?
426
00:44:24,610 --> 00:44:25,520
Are you satisfied with the results?
427
00:44:25,520 --> 00:44:27,960
Why did you take on this case?
428
00:44:27,960 --> 00:44:29,390
I just got out of court.
429
00:44:29,390 --> 00:44:31,180
I'll go visit father before I return to the office.
430
00:44:31,180 --> 00:44:32,980
What time is Lee Jinseok coming to our office?
431
00:44:32,980 --> 00:44:34,080
4 o'clock.
432
00:44:34,080 --> 00:44:36,180
Okay then. Bye!
433
00:44:36,180 --> 00:44:38,150
Manager Lee.
434
00:44:38,150 --> 00:44:40,370
Yes. What is it?
435
00:44:40,370 --> 00:44:42,940
How much more do we need for the youth recovery center?
436
00:44:43,850 --> 00:44:45,500
$15,000?
437
00:44:45,500 --> 00:44:50,900
It's actually $20,000 but I'm discounting $5,000 because you paid for my legal services.
438
00:44:50,900 --> 00:44:54,080
You're getting really good at taking my money.
439
00:44:54,080 --> 00:44:57,060
I sponsor you every month and you want more?
440
00:44:57,060 --> 00:45:01,260
There are more children entering the group home at the center.
441
00:45:01,260 --> 00:45:06,560
How long are you going to keep defending juvenile delinquents for free?
442
00:45:06,560 --> 00:45:10,210
Most juvenile criminals are from low income, broken families.
443
00:45:10,210 --> 00:45:12,850
If they receive protection at the group home,
444
00:45:12,850 --> 00:45:15,230
the likelihood of them committing a crime reduces by 18%.
445
00:45:15,230 --> 00:45:17,890
Are you even making enough to pay for your office rent?
446
00:45:17,890 --> 00:45:19,200
Of course.
447
00:45:19,200 --> 00:45:21,370
Father, I don't run a charity.
448
00:45:21,370 --> 00:45:24,290
I get paid properly when I take on other cases.
449
00:45:24,290 --> 00:45:27,440
WINNERS' corporate philosophy entails giving back to society.
450
00:45:31,460 --> 00:45:33,110
The day after tomorrow, please.
451
00:45:33,110 --> 00:45:35,060
I have to meet a client so I'll leave you now.
452
00:45:35,060 --> 00:45:36,700
See you this evening.
453
00:45:43,920 --> 00:45:45,300
Ujae.
454
00:45:46,170 --> 00:45:47,900
Did dad give you a lot of money?
455
00:45:47,900 --> 00:45:50,520
Yes. I have to meet a client.
456
00:45:50,520 --> 00:45:52,030
I have a meeting with the design team too.
457
00:45:52,030 --> 00:45:52,850
See you at home.
458
00:45:52,850 --> 00:45:54,590
Okay. Work hard!
459
00:45:56,990 --> 00:45:59,100
WINNERS Entertainment
460
00:46:06,110 --> 00:46:07,770
Walk this way.
461
00:46:09,820 --> 00:46:11,550
Now turn around.
462
00:46:14,360 --> 00:46:16,350
You walk splay footed.
You need to fix that.
463
00:46:17,720 --> 00:46:19,450
When and where did you get your nose done?
464
00:46:26,130 --> 00:46:27,920
He's here!
465
00:46:27,920 --> 00:46:28,870
Hey!
466
00:46:28,870 --> 00:46:29,980
Stop them!
467
00:46:29,980 --> 00:46:31,700
Control them!
468
00:46:32,570 --> 00:46:34,520
Calm down.
469
00:46:58,520 --> 00:47:01,850
Those women are here again.
470
00:47:01,850 --> 00:47:04,090
It's freezing cold.
471
00:47:04,090 --> 00:47:06,190
They should be at home cooking for their husbands.
472
00:47:06,190 --> 00:47:08,190
Why chase after my husband?
473
00:47:16,350 --> 00:47:17,690
Smile.
474
00:47:19,080 --> 00:47:21,690
That woman must be crazy.
475
00:47:21,690 --> 00:47:23,190
Gangsun.
476
00:47:23,190 --> 00:47:25,630
Yes, Manager Kang.
477
00:47:26,860 --> 00:47:28,940
You were about to run over there, weren't you?
478
00:47:28,940 --> 00:47:30,190
What?
479
00:47:32,440 --> 00:47:36,460
As his stylist.
480
00:47:36,460 --> 00:47:39,550
To protect my actor.
481
00:47:39,550 --> 00:47:42,540
If you keep this up,
I'll make you stay at home.
482
00:47:42,540 --> 00:47:45,410
No, Seongjae.
483
00:47:47,660 --> 00:47:49,850
Just take care of Minseok's clothes.
484
00:47:49,850 --> 00:47:51,850
He looks really old.
485
00:47:52,400 --> 00:47:55,660
He will look like a fool if he dresses too young at his age.
486
00:47:55,660 --> 00:47:57,930
He looks perfect the way he is.
487
00:48:24,340 --> 00:48:26,910
Are you heading to see Hojeong again?
488
00:48:26,910 --> 00:48:28,180
Yes.
489
00:48:33,590 --> 00:48:37,050
You're so devoted. Geez.
490
00:48:39,730 --> 00:48:41,630
Yes, it's Choi Gyeongho.
491
00:48:41,630 --> 00:48:44,590
Who are you scolding now?
492
00:48:46,070 --> 00:48:48,470
This voice!
493
00:48:48,470 --> 00:48:50,130
Is this Dr. Kang Migyeong?
494
00:48:50,130 --> 00:48:54,560
What other woman would call you?
495
00:48:55,620 --> 00:48:57,680
Yes, it's Kang Migyeong.
496
00:48:57,680 --> 00:48:59,510
Have you been well?
497
00:48:59,510 --> 00:49:03,510
It's been around 2 years.
I'm sure you didn't think of me suddenly.
498
00:49:04,420 --> 00:49:08,210
It's nice to hear your negative tone of speech again.
499
00:49:08,210 --> 00:49:13,290
Did you call to see if I'll be at the seminar in Pennsylvania?
500
00:49:13,290 --> 00:49:17,720
Did you receive the call already?
It was decided yesterday.
501
00:49:17,720 --> 00:49:20,660
Have you forgotten that I was Professor Jeffrey's student?
502
00:49:24,010 --> 00:49:27,990
I knew you had a tough time in the trainee team too.
503
00:49:27,990 --> 00:49:32,040
Then why didn't you call to encourage me?
504
00:49:32,040 --> 00:49:36,580
What if you packed your things and came back after I called you?
505
00:49:36,580 --> 00:49:40,270
I'm not going back until I get my U.S. specialist license.
506
00:49:41,890 --> 00:49:45,050
With your brains, you won't be back for another 5 years.
507
00:49:45,980 --> 00:49:47,280
Professor!
508
00:49:47,280 --> 00:49:49,090
Professor, hello.
509
00:49:49,090 --> 00:49:51,340
Dr. Park, are you going to eat?
510
00:49:51,340 --> 00:49:52,360
Yes.
511
00:49:52,360 --> 00:49:53,310
Let's go together.
512
00:49:53,310 --> 00:49:54,520
Yes, sir.
513
00:50:06,610 --> 00:50:07,820
Isn't it funny?
514
00:50:09,350 --> 00:50:10,980
I laughed so much when I heard this too.
515
00:50:12,060 --> 00:50:14,500
Then guess for real this time.
516
00:50:15,390 --> 00:50:19,080
Milk cow A and B fought.
Cow B won.
517
00:50:19,080 --> 00:50:20,790
Can you guess why?
518
00:50:21,660 --> 00:50:23,130
I don't know.
519
00:50:23,130 --> 00:50:25,350
Geez. What a cow.
520
00:50:27,170 --> 00:50:29,620
So cow B said, "I'm a cow?"
521
00:50:29,620 --> 00:50:33,420
Do you understand? Cow A...
522
00:50:37,940 --> 00:50:39,540
Honey.
523
00:50:40,880 --> 00:50:42,520
Sangu.
524
00:50:44,950 --> 00:50:46,830
You still have a customer?
525
00:50:47,780 --> 00:50:49,590
Are you married?
526
00:50:49,590 --> 00:50:51,540
Yes. He's my husband.
527
00:50:51,540 --> 00:50:54,330
Hello, I'm a student here.
528
00:50:55,040 --> 00:50:57,180
Yes, I'm sure you are.
529
00:50:57,180 --> 00:50:59,540
This is a knitting shop.
I'm sure you came to knit.
530
00:50:59,540 --> 00:51:02,260
Yes, I'll be going now then.
531
00:51:02,930 --> 00:51:04,800
You have to do your homework.
532
00:51:04,800 --> 00:51:06,630
That's nonsense.
533
00:51:06,630 --> 00:51:08,730
He won't be back.
Don't give him homework.
534
00:51:08,730 --> 00:51:10,520
Do your own homework.
535
00:51:10,520 --> 00:51:12,520
My homework?
536
00:51:12,520 --> 00:51:14,570
If a male student comes,
537
00:51:14,570 --> 00:51:17,550
didn't I tell you that the first thing you should say is that you're married?
538
00:51:17,550 --> 00:51:20,400
How can I tell them that when they don't even ask?
539
00:51:20,400 --> 00:51:22,310
I really thought it was a student.
540
00:51:22,310 --> 00:51:25,700
What kind of student kills time telling his teacher jokes?
541
00:51:25,700 --> 00:51:26,810
You're so clueless.
542
00:51:26,810 --> 00:51:29,860
Also, why did you keep laughing anyway?
543
00:51:29,860 --> 00:51:32,210
Cow A, cow B?
544
00:51:32,210 --> 00:51:34,050
Do you find that funny?
545
00:51:34,050 --> 00:51:36,050
Yes, it was funny.
546
00:51:37,010 --> 00:51:39,720
It is? Why is it funny?
547
00:51:39,720 --> 00:51:41,030
What's funny about it?
548
00:51:41,880 --> 00:51:44,120
Sangu, don't do this.
549
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
You're taller than he is.
550
00:51:46,160 --> 00:51:49,320
You're a million times more handsome. Why get jealous?
551
00:51:49,320 --> 00:51:51,150
I'm not jealous.
552
00:51:51,150 --> 00:51:53,150
Do I look jealous to you?
553
00:51:53,150 --> 00:51:55,980
Why else did you say, "Honey?"
554
00:52:00,690 --> 00:52:04,930
It was a means of security to protect our family's peace.
555
00:52:04,930 --> 00:52:07,070
Do you know how old he is?
556
00:52:07,070 --> 00:52:09,680
He's only 25. He's a baby.
557
00:52:09,680 --> 00:52:11,130
25?
558
00:52:11,870 --> 00:52:12,910
I've had enough.
559
00:52:12,910 --> 00:52:15,020
Come to the hospital tomorrow.
560
00:52:15,020 --> 00:52:17,290
Let's go to the fertility clinic.
561
00:52:19,220 --> 00:52:23,710
When I asked you to go, you said you liked living like newlyweds.
562
00:52:23,710 --> 00:52:26,660
You look single because you don't have a baby.
563
00:52:30,100 --> 00:52:31,820
Let go. It's hot.
564
00:52:33,620 --> 00:52:36,000
The lady from the store next door is coming.
565
00:52:36,000 --> 00:52:38,660
She fixes up her makeup whenever she sees you.
566
00:52:45,010 --> 00:52:46,550
Sangu.
567
00:52:50,510 --> 00:52:54,350
Hang our wedding picture at the shop first thing tomorrow.
568
00:52:54,350 --> 00:52:55,430
Okay.
569
00:52:59,500 --> 00:53:01,640
When's mom coming? Mom!
570
00:53:01,640 --> 00:53:04,860
Surprise! When's mom coming?
571
00:53:04,860 --> 00:53:07,220
Honey, aren't you done yet?
572
00:53:07,220 --> 00:53:08,540
Poor baby.
573
00:53:08,540 --> 00:53:10,480
I've finished.
574
00:53:10,480 --> 00:53:12,520
I'll take care of the baby.
You go and eat.
575
00:53:12,520 --> 00:53:15,980
There you go, Sol.
576
00:53:15,980 --> 00:53:17,430
I'm home.
577
00:53:17,430 --> 00:53:19,850
How can you get home later than me?
578
00:53:19,850 --> 00:53:22,750
I'm sorry, father.
The meeting ran overtime.
579
00:53:22,750 --> 00:53:24,540
Sol, did you have a good day?
580
00:53:24,540 --> 00:53:27,610
Do you know what a hard time she gave me today?
581
00:53:27,610 --> 00:53:30,680
She kept whining for me to piggyback her. My back's so sore.
582
00:53:30,680 --> 00:53:33,990
It's because you want to look after her rather than hiring a babysitter.
583
00:53:33,990 --> 00:53:36,710
She's right in front of my eyes.
584
00:53:36,710 --> 00:53:39,800
How can I let someone else take care of her?
585
00:53:39,800 --> 00:53:42,140
Mother, should I quit my job?
586
00:53:42,140 --> 00:53:44,480
You're so silly.
587
00:53:44,480 --> 00:53:45,790
Father, I'll take her.
588
00:53:45,790 --> 00:53:49,300
It's okay. You two go and have dinner first.
589
00:53:49,300 --> 00:53:52,220
Sol, let's play with grandpa.
590
00:53:56,260 --> 00:53:58,310
Higher, higher.
591
00:53:58,310 --> 00:54:00,220
It hurts there too.
592
00:54:00,220 --> 00:54:04,060
Your granddaughter is killing you.
593
00:54:05,230 --> 00:54:06,640
Be gentle.
594
00:54:06,640 --> 00:54:08,320
Honey, that's too hard.
595
00:54:08,320 --> 00:54:13,560
This is too hard.
We have to make them move out.
596
00:54:14,290 --> 00:54:16,260
No way. Stop it!
597
00:54:16,260 --> 00:54:19,810
It's because it's such hard work for you.
598
00:54:19,810 --> 00:54:21,430
Seoyeong doesn't have a mother.
599
00:54:21,430 --> 00:54:24,070
If they move out, how can she work with a babysitter looking after Sol?
600
00:54:24,070 --> 00:54:26,380
She makes no money.
601
00:54:26,920 --> 00:54:30,080
She took more money from me today.
602
00:54:30,080 --> 00:54:32,890
Why do you want your daughter in law to make money too?
603
00:54:32,890 --> 00:54:36,500
I have no time to talk to you.
604
00:54:36,500 --> 00:54:40,710
We don't even get to speak 20 minutes a day right now.
605
00:54:40,760 --> 00:54:43,850
Let's sleep...
606
00:54:45,260 --> 00:54:46,600
I don't think she wants to sleep.
607
00:54:50,530 --> 00:54:52,740
Sol.
608
00:54:55,650 --> 00:54:59,330
Sol, you hate the walker.
609
00:54:59,330 --> 00:55:01,330
You're so much work.
610
00:55:01,330 --> 00:55:02,920
I know.
611
00:55:02,920 --> 00:55:06,750
Why is she so stubborn?
Who does she take after?
612
00:55:06,750 --> 00:55:09,130
Are you implying that it's me?
613
00:55:09,130 --> 00:55:12,020
I was really gentle when I was young.
614
00:55:12,020 --> 00:55:15,420
Sol, what do you think?
615
00:55:15,420 --> 00:55:16,840
It's true.
616
00:55:16,840 --> 00:55:20,020
That's why my dad took me to the mountains. To roughen me up.
617
00:55:21,130 --> 00:55:25,430
Sol, I won't take you to the mountains.
618
00:55:26,900 --> 00:55:29,320
If she dislikes something, she won't change her mind. Just like you.
619
00:55:30,570 --> 00:55:33,110
Do you take after your daddy then?
620
00:55:33,110 --> 00:55:35,290
Is that why you're so cute?
621
00:55:54,660 --> 00:55:56,650
Seoyeong.
622
00:55:57,970 --> 00:55:59,770
Ujae.
623
00:56:00,930 --> 00:56:03,620
It's your turn today.
624
00:56:09,820 --> 00:56:13,170
Sol's daddy, I'm so tired.
625
00:56:14,170 --> 00:56:16,720
Please take care of her just this once.
626
00:56:18,300 --> 00:56:20,390
You keep cheating.
627
00:56:21,280 --> 00:56:23,350
Ujae, just this once.
628
00:56:24,290 --> 00:56:27,480
I have to get up at 7 a.m.
629
00:56:27,480 --> 00:56:29,410
Just once.
630
00:56:33,190 --> 00:56:35,250
Okay then.
631
00:56:42,790 --> 00:56:44,610
Goodness.
632
00:56:46,300 --> 00:56:47,610
Okay.
633
00:56:48,610 --> 00:56:51,660
Sol, stop crying.
Why are you crying?
634
00:56:51,660 --> 00:56:54,170
You ate already and had a diaper change.
635
00:56:57,690 --> 00:56:59,900
Thank you, honey.
636
00:57:43,850 --> 00:57:45,110
Why aren't they coming?
637
00:57:45,110 --> 00:57:46,730
I don't know.
638
00:57:46,730 --> 00:57:48,270
They're here.
639
00:57:48,270 --> 00:57:50,950
Goodness!
640
00:57:50,950 --> 00:57:52,650
Sol is here!
641
00:57:52,650 --> 00:57:54,040
How have you been, Sol?
642
00:57:54,040 --> 00:57:55,080
Father, me too.
643
00:57:55,080 --> 00:57:57,370
- Let me hug her too.
- No way.
644
00:57:57,370 --> 00:57:59,600
Father, you're rotten.
645
00:57:59,600 --> 00:58:02,860
What did you say? I'm rotten?
646
00:58:02,860 --> 00:58:04,460
No...
647
00:58:04,460 --> 00:58:06,820
You're slightly rotten?
648
00:58:06,820 --> 00:58:08,250
Sol, it's auntie.
649
00:58:08,250 --> 00:58:09,180
Come to auntie.
650
00:58:09,180 --> 00:58:11,180
Let's go inside.
651
00:58:11,180 --> 00:58:15,290
I'm like cold rice to father now.
652
00:58:15,290 --> 00:58:16,980
I'm like stale rice.
653
00:58:21,330 --> 00:58:23,060
Come here.
654
00:58:23,060 --> 00:58:26,770
What do you want to eat?
There's nothing to eat yet.
655
00:58:28,090 --> 00:58:31,770
Seoyeong, Sol reminds me of bean sprouts.
656
00:58:31,770 --> 00:58:33,350
Bean sprouts?
657
00:58:33,970 --> 00:58:36,900
Sol has a really little face for a baby.
658
00:58:37,970 --> 00:58:40,590
You know Sol's face is big, don't you?
659
00:58:40,590 --> 00:58:43,620
Choi Hojeong, she doesn't have a big face.
660
00:58:43,620 --> 00:58:48,720
Ujae. Did you just call her Choi Hojeong?
661
00:58:48,720 --> 00:58:52,490
She said Sol has a big face.
662
00:58:52,490 --> 00:58:54,410
That's not what I meant.
663
00:58:54,410 --> 00:58:57,280
I just find it amazing that she grows big every time I see her.
664
00:58:58,190 --> 00:58:59,880
Is that what you meant?
665
00:58:59,880 --> 00:59:04,490
Sol, auntie's so sad.
She has no child.
666
00:59:05,240 --> 00:59:07,080
I'm sorry. I forgot.
667
00:59:07,080 --> 00:59:08,480
Sorry.
668
00:59:09,560 --> 00:59:12,810
I think I really should go to the fertility clinic.
669
00:59:13,570 --> 00:59:15,770
If couples are too happy,
670
00:59:15,770 --> 00:59:18,630
the heavens get jealous and don't give them a baby easily.
671
00:59:18,630 --> 00:59:20,270
Really?
672
00:59:20,270 --> 00:59:24,140
So do whatever you want to do and just wait.
673
00:59:24,140 --> 00:59:27,770
A baby is the heaviest bell in the world.
674
00:59:27,770 --> 00:59:31,730
You can't do a thing.
It's hard just going to the toilet.
675
00:59:31,730 --> 00:59:34,690
Can't you hug the baby when you go to use the toilet?
676
00:59:34,690 --> 00:59:36,250
What?
677
00:59:36,250 --> 00:59:40,550
It's probably the heaviest but it's also the prettiest bell.
678
00:59:41,740 --> 00:59:43,100
That's true.
679
00:59:45,260 --> 00:59:48,750
If you become a mom, how pretty is your child?
680
00:59:49,570 --> 00:59:51,300
Just too pretty.
681
00:59:51,990 --> 00:59:54,190
You wonder how your baby ended up with you.
682
00:59:54,190 --> 00:59:57,180
It's amazing and you feel grateful.
683
00:59:57,180 --> 01:00:02,300
When I look at Sol, I can feel something inside my heart.
684
01:00:02,300 --> 01:00:04,750
What do you feel?
685
01:00:05,680 --> 01:00:11,450
You feel stiff, moved and sad.
686
01:00:11,450 --> 01:00:14,090
It's a complicated mix of feelings.
687
01:00:14,090 --> 01:00:15,400
I think I can understand.
688
01:00:15,400 --> 01:00:21,650
When I hug Sol, I feel this tingling sensation rise throughout my body.
689
01:00:21,650 --> 01:00:24,440
You feel that already?
You're not even a mom.
690
01:00:24,440 --> 01:00:26,500
When you have a baby,
Sangu will feel lonely.
691
01:00:48,980 --> 01:00:50,430
Goodness.
692
01:00:50,430 --> 01:00:52,100
Dr. Lee Sangu.
693
01:00:53,090 --> 01:00:54,580
Doctor...
694
01:00:55,120 --> 01:00:56,830
That...
695
01:00:56,830 --> 01:00:58,760
Do I see 2 babies?
696
01:00:58,760 --> 01:01:00,250
Congratulations.
697
01:01:00,250 --> 01:01:02,870
You're the father of twins.
698
01:01:16,570 --> 01:01:17,980
Are you that happy?
699
01:01:18,840 --> 01:01:20,770
I'm so happy.
700
01:01:23,410 --> 01:01:25,220
So very happy.
701
01:01:59,110 --> 01:02:00,820
It's only been 8 weeks.
702
01:02:00,820 --> 01:02:03,710
You're making a swing for the twins already?
703
01:02:03,710 --> 01:02:08,190
Just let me be. I want to draw it while I'm on a roll.
704
01:02:34,220 --> 01:02:38,160
[To Seoyeong, my daughter
From dad... ∩∩]
705
01:03:02,440 --> 01:03:24,770
Subtitles by KBS World
49216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.