Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,090 --> 00:00:54,500
Intubation.
2
00:00:58,240 --> 00:01:00,820
Sangu, what are you doing?
3
00:01:01,490 --> 00:01:02,820
Airway intubation.
4
00:01:02,820 --> 00:01:04,190
He can't breath.
5
00:01:04,190 --> 00:01:08,020
If we don't do this, dad will die.
6
00:01:11,150 --> 00:01:12,810
Father.
7
00:01:22,330 --> 00:01:23,410
Dad.
8
00:01:31,610 --> 00:01:33,460
I'm sorry...
9
00:01:35,800 --> 00:01:38,070
For being such a poor father.
10
00:01:45,640 --> 00:01:49,070
I'll call Seoyeong at the hospital to wish her a happy birthday.
11
00:01:51,220 --> 00:01:54,550
It's night in the U.S. right now.
There's a time difference.
12
00:01:55,560 --> 00:01:59,820
She's so busy studying.
She probably forgot her own birthday.
13
00:02:07,110 --> 00:02:11,990
Kang Ujae is the eldest son of CEO Kang Gibeom of fashion company, WINNERS.
14
00:02:11,990 --> 00:02:13,940
He studied in New York.
15
00:02:13,940 --> 00:02:15,690
Bride Lee Seoyeong attends the best university in Korea.
16
00:02:15,690 --> 00:02:19,480
She's majoring in law at Korea University.
17
00:02:22,700 --> 00:02:25,300
Homes of famous people,
WINNERS CEO, Kang Gibeom
18
00:02:36,810 --> 00:02:38,550
Kang Gibeom
19
00:03:14,910 --> 00:03:16,420
I'm sorry.
20
00:03:17,100 --> 00:03:22,200
You didn't want it but I wanted to see you.
21
00:03:25,250 --> 00:03:27,330
Take him to the intensive care unit!
22
00:03:27,330 --> 00:03:28,800
Dad!
23
00:03:29,380 --> 00:03:31,020
Dad! No, no!
24
00:03:31,020 --> 00:03:32,280
Dad!
25
00:03:33,060 --> 00:03:34,330
Seoyeong!
26
00:03:35,280 --> 00:03:36,410
Seoyeong!
27
00:03:37,510 --> 00:03:40,260
I never even got to speak to him properly.
28
00:03:40,260 --> 00:03:42,810
You saw dad push me away.
29
00:03:44,240 --> 00:03:45,450
Please take care of her for me.
30
00:03:47,630 --> 00:03:48,430
Seoyeong.
31
00:03:48,430 --> 00:03:51,800
Let go. Let go of me!
32
00:03:51,800 --> 00:03:53,580
Seoyeong.
33
00:03:54,640 --> 00:03:56,020
Ujae.
34
00:03:56,020 --> 00:03:58,290
Help my dad.
35
00:03:58,870 --> 00:04:01,770
Save my dad, Ujae.
36
00:04:46,180 --> 00:04:48,020
Gyeongho.
37
00:04:48,020 --> 00:04:50,020
How's my father in law?
38
00:04:50,020 --> 00:04:54,100
We performed artificial respiration.
He's out of danger.
39
00:04:55,310 --> 00:04:59,090
The surgery went well.
What's wrong with him?
40
00:04:59,090 --> 00:05:03,420
His immune levels are low.
The infection index was too high.
41
00:05:03,420 --> 00:05:08,150
We've done all that we can.
Let's wait for the results.
42
00:05:24,300 --> 00:05:28,450
Is dad in danger?
43
00:05:29,820 --> 00:05:31,810
All we can do is wait.
44
00:05:37,600 --> 00:05:41,150
You can't see him today so wait at home.
45
00:05:44,280 --> 00:05:45,730
Please leave.
46
00:05:47,220 --> 00:05:49,000
You too, Hojeong.
47
00:05:49,970 --> 00:05:52,320
I'll be here at the hospital.
48
00:05:59,910 --> 00:06:01,690
Ujae, go.
49
00:06:04,610 --> 00:06:07,440
Your parents will be worried.
50
00:06:07,440 --> 00:06:09,580
You have to go to work tomorrow.
51
00:06:10,530 --> 00:06:12,040
Yes, go.
52
00:06:14,490 --> 00:06:16,220
Go.
53
00:07:16,050 --> 00:07:17,090
Ujae.
54
00:07:17,650 --> 00:07:20,020
Why are you out here?
It's cold.
55
00:07:21,670 --> 00:07:23,440
Father...
56
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
What's the likelihood of him recovering?
57
00:07:28,950 --> 00:07:32,070
You heard. We have to wait.
58
00:07:43,420 --> 00:07:45,450
If something happens to him...
59
00:07:47,050 --> 00:07:51,530
Seoyeong won't be able to face me again.
60
00:07:53,670 --> 00:07:55,420
The same goes for me too.
61
00:07:55,420 --> 00:08:00,180
If he passes away, it won't be easy for you and Seoyeong to face each other.
62
00:08:07,050 --> 00:08:11,790
Are you scared that her father will pass away?
63
00:08:11,790 --> 00:08:14,900
If I hadn't stood there and looked at him...
64
00:08:16,830 --> 00:08:19,850
- Why...
- Don't blame yourself.
65
00:08:19,850 --> 00:08:21,890
Think of Seoyeong.
66
00:08:23,680 --> 00:08:26,150
It's true.
67
00:08:26,150 --> 00:08:28,910
Don't blame yourself in front of Seoyeong.
68
00:08:33,520 --> 00:08:35,730
How did things end up this way?
69
00:08:37,520 --> 00:08:39,770
This isn't why I got married.
70
00:08:57,590 --> 00:09:03,450
I'm sorry that I said it was for you.
71
00:09:03,720 --> 00:09:05,690
The late Lee Samjae
72
00:09:36,480 --> 00:09:38,240
Seoyeong,
73
00:09:38,240 --> 00:09:40,240
I told you to go home.
74
00:09:43,880 --> 00:09:46,060
Sangu, I...
75
00:09:47,140 --> 00:09:50,410
When Ujae's ankle was slightly sprained...
76
00:09:51,360 --> 00:09:53,890
I made such a fuss for you to conduct a thorough checkup.
77
00:09:56,200 --> 00:09:58,220
But not for dad.
78
00:09:59,530 --> 00:10:02,150
When dad came to see me...
79
00:10:03,730 --> 00:10:06,650
I didn't even think to ask if he was okay.
80
00:10:09,180 --> 00:10:13,150
I didn't thank him for rescuing Ujae.
81
00:10:13,150 --> 00:10:15,150
I just got mad.
82
00:10:17,070 --> 00:10:20,460
I said Ujae caught me because dad kept showing himself.
83
00:10:21,810 --> 00:10:23,940
I just got angry at him.
84
00:10:26,450 --> 00:10:28,870
You didn't know that dad had a cut inside.
85
00:10:30,410 --> 00:10:31,790
Dad...
86
00:10:33,370 --> 00:10:36,330
He was scared for me that Ujae would find out.
87
00:10:36,330 --> 00:10:39,900
He ran away, not knowing that his intestines were cut.
88
00:10:44,330 --> 00:10:48,140
I didn't even ask if he was okay after the accident.
89
00:10:49,670 --> 00:10:52,070
I didn't even say thank you.
90
00:10:54,970 --> 00:10:56,880
That day...
91
00:10:57,650 --> 00:10:59,820
If I had gone out running with Ujae...
92
00:11:01,980 --> 00:11:02,990
No.
93
00:11:04,830 --> 00:11:07,210
I shouldn't have told him that I'd join him.
94
00:11:09,160 --> 00:11:10,650
No.
95
00:11:11,710 --> 00:11:14,000
I shouldn't have married Ujae.
96
00:11:18,070 --> 00:11:19,990
No.
97
00:11:21,870 --> 00:11:24,160
I should never have met Ujae.
98
00:11:29,850 --> 00:11:31,600
Sangu, I...
99
00:11:33,720 --> 00:11:36,870
I even made Ujae prepare dad's memorial service.
100
00:11:41,160 --> 00:11:43,170
If dad dies...
101
00:11:44,400 --> 00:11:46,850
It's the same as if I'd killed him myself.
102
00:11:49,400 --> 00:11:52,100
He rescued Ujae because he knew who he was.
103
00:11:53,680 --> 00:11:55,860
He ran away because it was Ujae.
104
00:12:06,180 --> 00:12:07,990
Do you blame Kang Ujae?
105
00:12:09,870 --> 00:12:11,670
No.
106
00:12:12,750 --> 00:12:16,190
Even though Ujae was persistent,
107
00:12:16,190 --> 00:12:18,390
the decision was mine.
108
00:12:19,730 --> 00:12:22,740
Ujae is a victim too.
He was hurt too.
109
00:12:24,210 --> 00:12:27,770
Seeing dad like that,
110
00:12:27,770 --> 00:12:30,250
if I hadn't met Ujae 3 years ago...
111
00:12:31,950 --> 00:12:34,460
That wouldn't have happened to dad.
112
00:12:37,010 --> 00:12:39,840
I would've hated dad
113
00:12:39,840 --> 00:12:44,060
but I would've hung in there and found my way.
114
00:12:46,280 --> 00:12:48,990
Then that wouldn't have happened to him.
115
00:12:50,980 --> 00:12:53,120
I keep having these thoughts.
116
00:12:56,420 --> 00:13:01,070
This isn't what dad would want from you.
117
00:13:01,070 --> 00:13:03,930
I know that now.
That's what drives me crazy.
118
00:13:05,460 --> 00:13:09,330
I feel sorry for dad.
It drives me crazy.
119
00:13:09,330 --> 00:13:13,360
He never got to live out his own life.
120
00:13:13,360 --> 00:13:17,380
He can't pass away after just telling us that he's sorry.
121
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
You saw his eyes, didn't you?
122
00:13:23,040 --> 00:13:26,010
Why did I tell Ujae's parents that?
123
00:13:27,880 --> 00:13:31,260
Why didn't I take back my words?
124
00:13:32,170 --> 00:13:34,760
Why did I keep hating dad?
125
00:13:37,460 --> 00:13:40,170
Dad loves me so much.
126
00:13:41,440 --> 00:13:43,500
Why didn't I remember that?
127
00:13:47,890 --> 00:13:50,290
What's the use in saying that now?
128
00:13:51,950 --> 00:13:53,460
Stop it.
129
00:13:55,760 --> 00:13:57,960
If dad passes away like this...
130
00:13:59,860 --> 00:14:01,730
How will I live on?
131
00:14:06,290 --> 00:14:09,900
Wow, goodness. What a feast!
132
00:14:11,330 --> 00:14:13,830
It's your favorite.
Dried radish greens soup.
133
00:14:13,830 --> 00:14:15,650
Dried radish greens?
134
00:14:21,880 --> 00:14:25,940
No one's chasing you.
Slow down and eat.
135
00:14:43,430 --> 00:14:46,400
Did you really want to divorce me?
136
00:14:46,400 --> 00:14:49,640
Of course not.
137
00:14:49,640 --> 00:14:52,110
You would've divorced me.
138
00:14:52,110 --> 00:14:55,310
You wanted the papers and wanted to go to court.
139
00:14:56,410 --> 00:15:01,710
I've been useless to you my whole life.
140
00:15:01,710 --> 00:15:04,020
You have a way of making me a terrible wife.
141
00:15:04,020 --> 00:15:07,090
I just wanted us all to have a happy life.
142
00:15:07,090 --> 00:15:09,290
You're not a terrible wife.
143
00:15:09,290 --> 00:15:15,970
I have no skills. I left to live my own life yet you prepare a feast for me.
144
00:15:15,970 --> 00:15:20,600
Gosh. You're a good liar now that you're an actor.
145
00:15:20,600 --> 00:15:23,540
You're acting, aren't you?
146
00:15:25,170 --> 00:15:26,940
I'm sorry.
147
00:15:26,940 --> 00:15:30,900
Sorry I can't be the skilled husband that you desire.
148
00:15:33,430 --> 00:15:35,260
Just eat.
149
00:15:35,260 --> 00:15:37,580
Don't say things that you don't mean.
150
00:15:37,580 --> 00:15:40,130
I mean it.
151
00:15:40,130 --> 00:15:43,590
I wanted to succeed as an actor and come back for you.
152
00:15:45,120 --> 00:15:48,650
How can you succeed at your age?
153
00:15:48,650 --> 00:15:51,020
Do as you wish.
154
00:15:51,020 --> 00:15:55,290
Do whatever you like and enjoy your life.
155
00:15:58,070 --> 00:16:00,130
Thanks, Gangsun.
156
00:16:01,580 --> 00:16:04,000
Just eat.
157
00:16:04,000 --> 00:16:08,620
I'm a freelancer so I have a lot of free time now.
158
00:16:08,620 --> 00:16:10,830
I'll teach you to ride a bicycle.
159
00:16:11,980 --> 00:16:13,170
A bicycle?
160
00:16:13,170 --> 00:16:17,970
You wanted to ride one when we were newlyweds.
161
00:16:19,260 --> 00:16:21,970
I was too poor to buy it for you then.
162
00:16:21,970 --> 00:16:25,490
After that, I didn't have time to teach you.
163
00:16:25,490 --> 00:16:28,950
You still remember that?
164
00:16:47,070 --> 00:16:48,730
Dad.
165
00:16:48,730 --> 00:16:52,000
Hojeong, I'm back home.
166
00:16:52,000 --> 00:16:55,240
You are?
167
00:16:56,260 --> 00:16:59,330
Yes. Mom went easy on me so I'm back home safe.
168
00:17:01,120 --> 00:17:02,830
Dad.
169
00:17:02,830 --> 00:17:06,420
Thanks for coming back healthy.
170
00:17:07,610 --> 00:17:11,030
Hojeong, what's wrong?
171
00:17:11,030 --> 00:17:13,800
Are you crying? Hey!
172
00:17:13,800 --> 00:17:15,550
She's crying?
173
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Give me the phone.
174
00:17:18,210 --> 00:17:21,230
Hojeong, did you fight with Sangu?
175
00:17:22,360 --> 00:17:24,070
No.
176
00:17:24,070 --> 00:17:25,320
Then what?
177
00:17:25,320 --> 00:17:29,100
Why are you answering the phone in tears this late at night?
178
00:17:30,600 --> 00:17:33,510
Because of my father in law.
179
00:17:35,980 --> 00:17:37,580
What about him?
180
00:17:47,050 --> 00:17:50,210
Th's bed's great.
What are you doing?
181
00:17:50,210 --> 00:17:51,760
Come here and lie down.
182
00:17:58,310 --> 00:18:02,960
I'm used to sleeping separately.
I don't know if I can sleep.
183
00:18:02,960 --> 00:18:06,270
- Geez.
- Oh, my goodness!
184
00:18:12,800 --> 00:18:14,290
Ujae.
185
00:18:14,960 --> 00:18:16,440
I'm back.
186
00:18:17,490 --> 00:18:19,870
I heard from Seongjae.
187
00:18:19,870 --> 00:18:22,300
Thanks for coming back.
188
00:18:22,300 --> 00:18:24,430
Goodness, Ujae.
189
00:18:24,430 --> 00:18:26,270
Your eyes...
190
00:18:26,270 --> 00:18:27,790
Did you cry?
191
00:18:28,740 --> 00:18:30,450
No.
192
00:18:30,450 --> 00:18:33,630
They're all rid and puffy.
193
00:18:35,500 --> 00:18:38,490
What's wrong? You cried?
194
00:18:38,490 --> 00:18:39,850
I'm just tired.
195
00:18:39,850 --> 00:18:41,910
I'd like to go upstairs and rest.
196
00:18:57,540 --> 00:18:59,810
I should never have met Ujae.
197
00:19:01,170 --> 00:19:03,460
So come with me.
198
00:19:03,460 --> 00:19:04,960
Let's go to the U.S.
199
00:19:04,960 --> 00:19:06,680
You!
200
00:19:06,680 --> 00:19:09,010
If you lose me, you'll regret it forever.
201
00:19:27,880 --> 00:19:29,910
Honey.
202
00:19:29,910 --> 00:19:34,470
Was Ujae like that the entire time that I was away from home?
203
00:19:34,470 --> 00:19:36,520
No. He wasn't that bad.
204
00:19:36,520 --> 00:19:39,620
Actually, he was fine.
205
00:19:39,620 --> 00:19:43,720
What if he's dating Seoyeong in secret again?
206
00:19:43,720 --> 00:19:45,200
I was suspicious about it.
207
00:19:45,200 --> 00:19:48,400
Maybe they were dating and she rejected him.
208
00:19:48,400 --> 00:19:52,030
Why date when they got divorced after 3 years together?
209
00:19:52,030 --> 00:19:54,320
It's not like they're getting back together again.
210
00:19:54,320 --> 00:19:58,600
Honey, why did we make him divorce Seoyeong?
211
00:19:58,600 --> 00:20:02,130
That's right. I felt betrayed because I was lied to.
212
00:20:02,130 --> 00:20:04,680
We didn't make them divorce.
213
00:20:04,680 --> 00:20:07,050
She ran out.
214
00:20:07,050 --> 00:20:11,050
I still feel deceived when I think about that.
215
00:20:11,440 --> 00:20:14,380
That's because she knew we wouldn't forgive her.
216
00:20:14,380 --> 00:20:17,520
Even so, she should've at least begged.
217
00:20:17,520 --> 00:20:20,240
Why did she trick us?
How did she feel?
218
00:20:21,500 --> 00:20:26,080
But being lied to isn't just about betrayal.
219
00:20:26,080 --> 00:20:29,690
Yun Somi lied to me but sent Seongjae to me.
220
00:20:29,690 --> 00:20:34,490
The magician let me know that Seongjae is my son.
221
00:20:34,490 --> 00:20:37,220
He also brought you to your senses.
222
00:20:38,020 --> 00:20:39,750
As for Seoyeong?
223
00:20:39,750 --> 00:20:42,130
What did she give me when she tricked me?
224
00:20:43,290 --> 00:20:45,170
She gave us herself.
225
00:20:45,170 --> 00:20:47,580
What do you mean?
Seoyeong gave us herself?
226
00:20:47,580 --> 00:20:50,780
She gave me her heart and gave a man like you trust.
227
00:20:50,780 --> 00:20:52,780
She gave us everything.
228
00:20:52,780 --> 00:20:54,710
Actually, that makes sense.
229
00:20:54,710 --> 00:20:59,570
Since when have you become such a good speaker?
230
00:20:59,570 --> 00:21:03,490
Is it okay to leave them like this?
231
00:21:18,580 --> 00:21:19,940
Dad.
232
00:21:24,160 --> 00:21:25,300
Dad.
233
00:21:43,140 --> 00:21:44,570
Hojeong.
234
00:21:46,340 --> 00:21:48,010
I'm scared.
235
00:21:53,050 --> 00:21:54,730
My dad.
236
00:21:56,010 --> 00:21:58,490
What if he passes away like this?
237
00:22:09,030 --> 00:22:11,880
My heart feels like it will tear to bits.
238
00:22:38,000 --> 00:22:42,260
I'm sorry I didn't come back to you earlier.
239
00:22:42,260 --> 00:22:43,820
I'm sorry.
240
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
If you leave like this...
241
00:22:47,800 --> 00:22:49,650
You know me, dad.
242
00:22:50,860 --> 00:22:52,880
You made me like this.
243
00:22:54,560 --> 00:22:56,920
I won't be able to live on.
244
00:23:02,300 --> 00:23:06,650
I'll forgive you for everything that you did.
245
00:23:06,650 --> 00:23:08,290
Just wake up.
246
00:23:11,540 --> 00:23:13,960
I have something to tell you.
247
00:23:17,780 --> 00:23:20,030
I'll do whatever you tell me to.
248
00:23:27,220 --> 00:23:29,290
Toms Everton transplant center resident exchange program
249
00:23:31,620 --> 00:23:32,850
Yes, Minsu. You're going to the U.S.
250
00:23:32,850 --> 00:23:34,040
Without a doubt.
251
00:23:36,600 --> 00:23:39,280
Hey, Dr. Kang!
252
00:23:39,280 --> 00:23:41,520
Are you applying for this?
253
00:23:42,130 --> 00:23:43,250
Why?
254
00:23:43,250 --> 00:23:46,280
Aren't I allowed to apply since I'm a plutocrat's daughter?
255
00:23:46,280 --> 00:23:49,940
That's right. Why would a plutocrat's daughter need this?
256
00:23:49,940 --> 00:23:53,740
I want to be a surgeon not a plutocrat's daughter.
257
00:23:53,740 --> 00:23:56,530
As a surgeon, this is the chance of a lifetime.
258
00:23:56,530 --> 00:23:59,190
I applied for it too.
259
00:23:59,950 --> 00:24:02,760
Don't you want to back down to us common folk?
260
00:24:02,760 --> 00:24:05,920
A doctor only backs down in one situation.
261
00:24:05,920 --> 00:24:10,130
Handing over the surgical scalpel to a doctor who's more skilled.
262
00:24:15,300 --> 00:24:18,180
Let's talk about it.
263
00:24:25,870 --> 00:24:28,580
He's so good in front of the camera.
264
00:24:28,580 --> 00:24:31,170
Why do I get so nervous?
265
00:24:37,500 --> 00:24:41,010
If he dyes his hair, he'll look much younger.
266
00:24:46,980 --> 00:24:48,020
Hello?
267
00:24:48,020 --> 00:24:50,610
Is that Choi Minseok's manager?
268
00:24:50,610 --> 00:24:51,450
Excuse me?
269
00:24:51,450 --> 00:24:54,560
I asked "Love and Battle" for his number.
270
00:24:54,560 --> 00:24:56,710
They gave me this number.
271
00:24:56,710 --> 00:24:58,150
Oh, yes!
272
00:24:58,150 --> 00:24:59,500
How can I help you?
273
00:25:02,110 --> 00:25:04,360
Get changed into this.
274
00:25:04,360 --> 00:25:07,280
We're going to see Sangu.
Don't wear that.
275
00:25:07,280 --> 00:25:10,090
He's in the intensive care ward.
276
00:25:10,090 --> 00:25:12,940
It's not like I'm going to meet his father in person.
277
00:25:12,940 --> 00:25:15,670
Even so, think of Sangu.
278
00:25:16,990 --> 00:25:19,500
I'm an actor.
279
00:25:20,940 --> 00:25:24,230
Until people recognize you as an actor,
280
00:25:24,230 --> 00:25:26,890
you're just an immature middle aged man.
281
00:25:26,890 --> 00:25:29,360
Don't go wearing that.
282
00:25:29,360 --> 00:25:31,890
Hojeong won't like it. Here.
283
00:25:31,890 --> 00:25:32,880
Hojeong?
284
00:25:32,880 --> 00:25:33,490
Here.
285
00:25:33,490 --> 00:25:36,190
Alright then. Okay.
286
00:25:36,190 --> 00:25:40,620
Septicemia is really scary.
287
00:25:40,620 --> 00:25:42,130
I know.
288
00:25:42,130 --> 00:25:46,310
The husband of the president of our women's association
289
00:25:46,310 --> 00:25:49,680
went to the hospital for pneumonia but ended up dying from septicemia.
290
00:25:52,020 --> 00:25:55,740
He doesn't have a wife and Sangu's sister is in the U.S.
291
00:25:55,740 --> 00:25:57,570
Sangu and Hojeong are alone.
292
00:25:57,570 --> 00:26:01,060
They must be so lonely and terrified.
293
00:26:01,060 --> 00:26:03,500
Isn't Sangu's sister coming to Korea?
294
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Her father's life is in danger.
295
00:26:10,310 --> 00:26:11,870
Yes, it's me.
296
00:26:11,870 --> 00:26:13,960
Mister, you're awake, right?
297
00:26:13,960 --> 00:26:16,320
Wash up and get ready.
298
00:26:16,320 --> 00:26:17,860
I'm going to the agency now.
299
00:26:17,860 --> 00:26:21,010
Seongjae, I'm not at the agency.
300
00:26:21,010 --> 00:26:22,610
I'm at home.
301
00:26:22,610 --> 00:26:24,490
I came home.
302
00:26:24,490 --> 00:26:25,640
Seongjae?
303
00:26:25,640 --> 00:26:26,980
Really?
304
00:26:27,840 --> 00:26:30,480
Anyway, get ready and come out quickly.
305
00:26:30,480 --> 00:26:33,470
You got a casting offer for a weekend drama.
306
00:26:33,470 --> 00:26:35,470
What?
307
00:26:35,470 --> 00:26:37,010
Weekend drama?
308
00:26:37,940 --> 00:26:39,630
Weekend drama?
309
00:26:39,630 --> 00:26:41,880
Yes!
310
00:26:41,880 --> 00:26:44,580
Okay. I'll go to the studios!
311
00:26:45,120 --> 00:26:46,010
What? What's wrong?
312
00:26:46,010 --> 00:26:47,650
What's going on?
313
00:26:47,650 --> 00:26:50,420
I...
314
00:26:50,420 --> 00:26:53,980
I got a casting offer for a weekend drama!
315
00:26:55,050 --> 00:26:56,390
I have to go to the studios.
316
00:26:56,390 --> 00:26:58,700
I have to go to be auditioned by the director.
317
00:26:58,700 --> 00:27:00,190
You'll have to go to the hospital alone.
318
00:27:00,190 --> 00:27:04,450
I'll go to the restaurant that we're supposed to meet Gibeom at.
319
00:27:04,450 --> 00:27:06,660
Yes, okay.
320
00:27:06,660 --> 00:27:09,580
Wait. What about Seongjae?
321
00:27:09,580 --> 00:27:13,580
Did you just speak to Seongjae, Jiseon's son?
322
00:27:13,580 --> 00:27:18,100
What? Didn't I tell you?
323
00:27:18,100 --> 00:27:20,340
I'll tell you later.
324
00:27:23,240 --> 00:27:26,050
The magician gives the lead's mother a new life.
325
00:27:29,160 --> 00:27:32,950
I'm going to play this role?
326
00:27:32,950 --> 00:27:35,280
If the director approves.
327
00:27:35,280 --> 00:27:37,510
It's only 2 episodes but if you do well,
328
00:27:37,510 --> 00:27:41,680
I vouch that middle aged women will fall in love with you.
329
00:27:42,510 --> 00:27:43,800
Wait a minute.
330
00:27:43,800 --> 00:27:46,550
How did this arrive in my hands?
331
00:27:46,550 --> 00:27:49,730
I met the assistant director last time and...
332
00:27:49,730 --> 00:27:52,860
Surprise! I gave him this.
333
00:27:52,860 --> 00:27:55,550
What? My profile?
334
00:27:55,550 --> 00:27:57,300
You made it already?
335
00:27:57,300 --> 00:27:59,220
Yes.
336
00:27:59,220 --> 00:28:01,450
My specialty is motorbike riding?
337
00:28:02,270 --> 00:28:04,390
30 years acting experience?
338
00:28:04,390 --> 00:28:06,850
You said you acted in university.
339
00:28:06,850 --> 00:28:09,450
That was a student group.
340
00:28:09,450 --> 00:28:12,750
Anyway, you began acting over 30 years ago.
341
00:28:12,750 --> 00:28:16,910
You're really smart when it comes to this.
342
00:28:19,370 --> 00:28:20,770
Assistant director
343
00:28:21,580 --> 00:28:24,170
I'm Choi Minseok's manager.
344
00:28:28,390 --> 00:28:30,140
Are you almost ready?
345
00:28:30,140 --> 00:28:31,420
I told you to ask Ujae about yesterday.
346
00:28:31,420 --> 00:28:34,440
Why are you back so quickly?
347
00:28:34,440 --> 00:28:36,560
Ujae's gone out.
348
00:28:36,560 --> 00:28:38,880
It's the weekend.
He left without a word?
349
00:28:38,880 --> 00:28:42,470
Excuse me, ma'am.
Your daughter in law is here.
350
00:28:48,280 --> 00:28:53,670
I'm sorry to come here without calling first on your day off.
351
00:28:56,110 --> 00:28:58,460
Is there something wrong with Ujae?
352
00:28:59,420 --> 00:29:01,550
Didn't he go out to meet you?
353
00:29:02,200 --> 00:29:03,680
No.
354
00:29:05,120 --> 00:29:08,190
I need to tell you something.
355
00:29:08,190 --> 00:29:09,620
What is it?
356
00:29:09,620 --> 00:29:10,700
Go on.
357
00:29:13,280 --> 00:29:14,750
3 years ago.
358
00:29:17,280 --> 00:29:20,110
I lied when I got married.
I said I didn't have a father.
359
00:29:21,600 --> 00:29:23,390
I'm sorry about that.
360
00:29:24,280 --> 00:29:25,620
Seoyeong.
361
00:29:25,620 --> 00:29:27,870
We already discussed this.
362
00:29:29,150 --> 00:29:31,470
I didn't finish speaking back then.
363
00:29:32,990 --> 00:29:35,940
Don't stop her. Hear her out.
364
00:29:38,550 --> 00:29:42,180
If I had known what good people you were,
365
00:29:42,180 --> 00:29:44,520
I could've been honest.
366
00:29:45,840 --> 00:29:48,240
I was foolish back then.
367
00:29:54,470 --> 00:29:59,920
At the time, I didn't want to marry Ujae.
368
00:30:01,000 --> 00:30:05,450
I was interested because we met when my life was so hard.
369
00:30:05,450 --> 00:30:08,430
But I didn't want to marry him if you were against it.
370
00:30:09,770 --> 00:30:12,460
I didn't think you'd approve.
371
00:30:16,950 --> 00:30:20,110
I hated my father.
372
00:30:21,040 --> 00:30:23,810
I was ashamed of him.
373
00:30:25,690 --> 00:30:29,340
I was selfish. I didn't want to feel small because of him.
374
00:30:33,100 --> 00:30:35,350
When I lived here you trusted me.
375
00:30:35,350 --> 00:30:39,490
I was afraid of letting you and Ujae down.
376
00:30:39,490 --> 00:30:41,310
That's why I couldn't tell you.
377
00:30:44,610 --> 00:30:48,520
Ujae was hurt and had to divorce because of me.
378
00:30:50,040 --> 00:30:54,250
I'm sorry to have shamed you.
379
00:30:56,030 --> 00:30:57,820
Please forgive me.
380
00:31:01,950 --> 00:31:06,810
This isn't like you.
Why are you telling us how you feel?
381
00:31:07,610 --> 00:31:09,990
Do you want us to take you back?
382
00:31:11,250 --> 00:31:13,630
No, father.
383
00:31:13,630 --> 00:31:19,030
I don't want to hurt you any further.
384
00:31:21,170 --> 00:31:24,330
Then why are you telling us this all of a sudden?
385
00:31:25,930 --> 00:31:30,790
I wanted to apologize sincerely before it's too late.
386
00:31:32,000 --> 00:31:33,890
What do you mean by that?
387
00:31:35,880 --> 00:31:39,050
If I don't ask you to forgive me now...
388
00:31:40,390 --> 00:31:42,510
I think I'll regret it for the rest of my life.
389
00:31:44,160 --> 00:31:46,320
Is that all?
390
00:31:47,830 --> 00:31:49,520
Mother, father.
391
00:31:50,800 --> 00:31:52,630
Please be healthy.
392
00:32:12,910 --> 00:32:16,310
She comes running over in the morning looking so pale.
393
00:32:16,310 --> 00:32:18,920
She asks us to forgive her out of nowhere?
394
00:32:20,110 --> 00:32:23,080
Did you see her back?
395
00:32:24,030 --> 00:32:26,600
She has no energy.
396
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
Call Ujae.
397
00:32:34,300 --> 00:32:36,250
The phone is switched off.
Please leave a message.
398
00:32:36,250 --> 00:32:37,890
It's switched off.
399
00:32:37,890 --> 00:32:41,850
What's going on?
What is this?
400
00:32:41,850 --> 00:32:45,260
Our daughter in law comes but doesn't want to return.
401
00:32:45,260 --> 00:32:48,310
She looks so pale as though she belongs in her grave.
402
00:32:48,310 --> 00:32:53,090
Our son disappears without a word and we can't contact him.
403
00:32:54,750 --> 00:32:57,760
What's wrong with them?
404
00:33:12,050 --> 00:33:14,360
He's barely hanging in there.
405
00:33:14,360 --> 00:33:16,360
He's not showing any improvement.
406
00:33:19,560 --> 00:33:21,660
In law's ward
Hanjin University Hospital, Room 1301
407
00:33:31,230 --> 00:33:32,460
Wait.
408
00:33:32,460 --> 00:33:35,100
Isn't that Jiseon's daughter in law?
409
00:33:41,000 --> 00:33:43,580
Sleep as much as you need to.
410
00:33:43,580 --> 00:33:46,150
I can stay here.
411
00:33:47,960 --> 00:33:49,390
Seoyeong.
412
00:33:50,730 --> 00:33:53,850
Seoyeong, where did you go?
413
00:33:53,850 --> 00:33:56,620
I went to see Ujae's parents.
414
00:33:56,620 --> 00:33:58,210
Kang Ujae's parents?
415
00:34:06,710 --> 00:34:07,990
Keep talking.
416
00:34:07,990 --> 00:34:09,720
I'll leave you now.
417
00:34:12,680 --> 00:34:14,730
Why did you meet Kang Ujae's parents?
418
00:34:16,750 --> 00:34:19,140
I wanted to do it for a while.
419
00:34:20,140 --> 00:34:22,080
I went and did what I needed to.
420
00:34:22,670 --> 00:34:24,720
It's what dad wants.
421
00:34:28,550 --> 00:34:31,340
Wait.
422
00:34:31,340 --> 00:34:33,270
Wasn't that Jiseon's daughter in law?
423
00:34:33,270 --> 00:34:36,200
Why is she with Sangu?
424
00:34:36,200 --> 00:34:38,970
Just come with me, mom.
425
00:34:38,970 --> 00:34:40,380
Hurry up.
426
00:34:43,430 --> 00:34:45,870
Goodness.
427
00:34:45,870 --> 00:34:47,000
Wait a minute.
428
00:34:47,000 --> 00:34:50,910
Sangu's sister who lives abroad is actually Lee Seoyeong?
429
00:34:50,910 --> 00:34:52,620
Ujae's wife?
430
00:34:52,620 --> 00:34:54,370
Jiseon's daughter in law?
431
00:34:55,430 --> 00:35:00,050
Mom, don't think badly of her.
432
00:35:00,050 --> 00:35:02,690
Oh, my goodness.
433
00:35:02,690 --> 00:35:08,140
The shameless girl who lied to get married is your sister in law?
434
00:35:10,370 --> 00:35:12,810
She raised money to send Sangu to medical school.
435
00:35:12,810 --> 00:35:14,780
She dropped out of high school for that.
436
00:35:14,780 --> 00:35:18,450
She paid off father's debts and paid for university herself.
437
00:35:18,450 --> 00:35:21,780
That's right.
438
00:35:22,800 --> 00:35:27,560
Your father in law must have led a terrible life.
439
00:35:27,560 --> 00:35:29,650
No!
440
00:35:29,650 --> 00:35:33,700
He did overdo things for a while but he's a good person.
441
00:35:33,700 --> 00:35:35,320
Whatever.
442
00:35:35,320 --> 00:35:38,350
Why else would his daughter pretend that he's dead?
443
00:35:38,350 --> 00:35:40,850
That was Seoyeong's mistake.
444
00:35:40,850 --> 00:35:42,780
Forget it.
445
00:35:46,070 --> 00:35:47,860
Sons take after their fathers.
446
00:35:47,860 --> 00:35:51,150
What if Sangu ends up like his father?
447
00:35:51,150 --> 00:35:55,860
Mom, father isn't strange.
448
00:35:55,860 --> 00:35:59,340
He went to Seoyeong's wedding but didn't say a word.
449
00:35:59,340 --> 00:36:01,810
He even rescued Ujae.
450
00:36:03,060 --> 00:36:05,330
What do you mean by that?
451
00:36:05,330 --> 00:36:07,560
He went to the wedding?
452
00:36:07,560 --> 00:36:10,520
And he rescued Ujae?
453
00:36:13,090 --> 00:36:15,990
Mom, you drive me crazy.
454
00:36:15,990 --> 00:36:20,790
Tell me. What are you on about?
455
00:36:40,640 --> 00:36:43,490
Smile a little. Come on.
456
00:36:43,490 --> 00:36:46,650
I'm worried about Seoyeong.
457
00:36:46,650 --> 00:36:51,390
We can ask about it when we see Ujae later.
458
00:36:51,390 --> 00:36:55,890
You asked Gangsun out for a meal because you stayed with her.
459
00:36:55,890 --> 00:36:58,420
Okay. I won't make it obvious.
460
00:37:09,420 --> 00:37:10,700
Goodness.
461
00:37:10,700 --> 00:37:12,550
Gangsun, you're early.
462
00:37:12,550 --> 00:37:14,780
- Hello.
- Hi.
463
00:37:14,780 --> 00:37:16,320
Why are you here alone?
464
00:37:16,320 --> 00:37:17,460
Where is Minseok?
465
00:37:18,330 --> 00:37:22,050
He got a call and has to audition before he comes here.
466
00:37:23,040 --> 00:37:25,920
Then we should order first.
467
00:37:37,360 --> 00:37:38,980
Gangsun.
468
00:37:39,610 --> 00:37:41,590
Is something wrong?
469
00:37:41,590 --> 00:37:43,820
Did you fight with Minseok again?
470
00:37:45,010 --> 00:37:46,670
No.
471
00:37:49,210 --> 00:37:52,560
By the way, did you know this?
472
00:37:52,560 --> 00:37:55,970
Seongjae and Minseok are at the same agency.
473
00:37:56,800 --> 00:37:58,220
I know.
474
00:38:02,610 --> 00:38:03,280
Sorry.
475
00:38:03,280 --> 00:38:05,420
Sorry I'm late.
476
00:38:05,420 --> 00:38:07,590
Minseok, it's been ages.
477
00:38:07,590 --> 00:38:10,350
You're looking better than when we last met.
478
00:38:12,450 --> 00:38:14,400
Yes, people tell me that.
479
00:38:17,230 --> 00:38:18,090
Oh!
480
00:38:18,090 --> 00:38:20,120
Did you go to the hospital?
481
00:38:20,120 --> 00:38:22,610
How is the in law?
482
00:38:23,740 --> 00:38:26,050
Is your in law ill?
483
00:38:26,790 --> 00:38:27,890
Yes.
484
00:38:27,890 --> 00:38:33,450
Hojeong's father in law is in intensive care.
485
00:38:34,160 --> 00:38:36,600
So how is he?
486
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
Has there been any progress?
487
00:38:39,220 --> 00:38:41,530
No, he's the same.
488
00:38:44,880 --> 00:38:48,470
He's alone and Hojeong's the only daughter in law. It must be tough.
489
00:38:48,470 --> 00:38:52,240
If he passes away, she'll have to conduct the funeral alone.
490
00:38:52,240 --> 00:38:53,570
No.
491
00:38:53,570 --> 00:38:56,060
His sister is studying abroad, right?
492
00:38:57,170 --> 00:38:58,380
Yes.
493
00:38:58,380 --> 00:39:01,530
Is she coming to Korea?
494
00:39:05,530 --> 00:39:08,880
I've been thinking about it over and over again.
495
00:39:10,760 --> 00:39:12,990
This is wrong.
496
00:39:15,460 --> 00:39:17,430
What do you mean?
497
00:39:17,430 --> 00:39:22,460
Hojeong says they're worried about their father.
498
00:39:22,460 --> 00:39:26,460
She asked me not to tell you and trouble them further
499
00:39:26,460 --> 00:39:29,710
but that's what she thinks.
500
00:39:29,710 --> 00:39:34,480
As an adult, I think I'm right.
501
00:39:36,130 --> 00:39:39,150
What are you talking about?
502
00:39:40,170 --> 00:39:45,790
As a parent, you should know who saved your own son.
503
00:39:47,150 --> 00:39:52,150
What if he passes away?
504
00:39:54,640 --> 00:39:56,240
What...
505
00:39:57,730 --> 00:39:59,980
What do you mean, Gangsun?
506
00:40:19,960 --> 00:40:23,700
What does your father do?
507
00:40:25,270 --> 00:40:27,240
Your father's occupation.
508
00:40:27,240 --> 00:40:29,170
What's his profession?
509
00:40:31,720 --> 00:40:33,400
My father...
510
00:40:35,330 --> 00:40:36,970
I have no father.
511
00:40:36,970 --> 00:40:39,330
It's better that you're an orphan.
512
00:40:39,330 --> 00:40:41,400
It's better than having poor parents.
513
00:40:41,400 --> 00:40:44,240
At least I have an excuse.
514
00:40:57,020 --> 00:40:59,220
Yes, welcome.
515
00:40:59,220 --> 00:41:00,350
Hello.
516
00:41:02,940 --> 00:41:04,480
What brings you here?
517
00:41:04,480 --> 00:41:06,380
Is your father awake?
518
00:41:06,380 --> 00:41:08,040
No.
519
00:41:08,040 --> 00:41:09,790
I just...
520
00:41:10,960 --> 00:41:14,230
Is it okay if I stay here for a while?
521
00:41:14,230 --> 00:41:15,460
Excuse me?
522
00:41:15,460 --> 00:41:18,080
Sure.
523
00:41:18,080 --> 00:41:22,210
It's alright but it will just sadden you.
524
00:41:26,850 --> 00:41:30,440
What did my father do here?
525
00:41:44,280 --> 00:41:49,080
Mr. Lee, I mean your father made it.
526
00:41:51,370 --> 00:41:52,910
I see.
527
00:41:54,570 --> 00:41:57,880
Did he draw this too?
528
00:41:57,880 --> 00:42:01,170
He said he was making it to give to his daughter later.
529
00:42:06,300 --> 00:42:08,040
Look after the store for me.
530
00:42:08,040 --> 00:42:10,040
I need to go and eat.
531
00:42:12,520 --> 00:42:13,780
Yes.
532
00:42:13,780 --> 00:42:17,500
Life is so ruthless.
533
00:42:17,500 --> 00:42:19,890
It doesn't let us live in peace.
534
00:43:12,000 --> 00:43:14,100
Dad
535
00:43:16,520 --> 00:43:17,780
Yes, dad.
536
00:43:17,780 --> 00:43:20,110
Where are you right now?
537
00:43:20,110 --> 00:43:21,320
In front of the house.
538
00:43:21,320 --> 00:43:23,340
Don't go out. Stay home.
539
00:43:23,340 --> 00:43:24,570
Right now.
540
00:43:28,240 --> 00:43:30,060
What's wrong?
541
00:43:30,060 --> 00:43:31,510
Wait.
542
00:43:46,750 --> 00:43:48,130
What is it?
543
00:43:49,200 --> 00:43:50,530
What's going on?
544
00:43:50,530 --> 00:43:52,530
We called her over.
545
00:43:52,530 --> 00:43:53,690
Sit.
546
00:43:59,750 --> 00:44:01,220
What's the matter?
547
00:44:01,220 --> 00:44:02,510
Why did you call Seoyeong here?
548
00:44:02,510 --> 00:44:04,550
To scold her!
549
00:44:06,470 --> 00:44:07,880
You two.
550
00:44:07,880 --> 00:44:10,670
What's in your heads?
551
00:44:10,670 --> 00:44:13,040
He's right, Seoyeong.
552
00:44:13,040 --> 00:44:15,790
I thought you were the smartest woman that I'd ever met.
553
00:44:15,790 --> 00:44:18,190
I guess I was wrong!
554
00:44:18,190 --> 00:44:20,190
Ujae, you too.
555
00:44:21,240 --> 00:44:22,990
What's going on?
556
00:44:22,990 --> 00:44:25,300
You would've made us such shameless people.
557
00:44:25,300 --> 00:44:27,880
Why did you keep your mouths shut?
558
00:44:27,880 --> 00:44:29,390
Gangsun is so close to me.
559
00:44:29,390 --> 00:44:31,120
How long did you think we'd be in the dark?
560
00:44:31,120 --> 00:44:35,550
We heard that Seoyeong's father rescued you, Ujae.
561
00:44:38,410 --> 00:44:41,890
You can tell us the details later.
562
00:44:41,890 --> 00:44:43,570
Seoyeong.
563
00:44:43,570 --> 00:44:45,800
Pack your things and come back right away.
564
00:44:47,530 --> 00:44:51,180
Your father's watching you both even though he's unconscious.
565
00:44:51,180 --> 00:44:55,990
He must be so upset seeing you living alone like this.
566
00:44:55,990 --> 00:44:56,790
Mom.
567
00:44:56,790 --> 00:45:02,260
Seoyeong, I hired you as my lawyer and paid you...
568
00:45:02,260 --> 00:45:04,440
Because you left without receiving a cent.
569
00:45:04,440 --> 00:45:08,140
It was an excuse for me to give you pocket money.
570
00:45:08,140 --> 00:45:10,140
Ask mother about it.
571
00:45:12,310 --> 00:45:14,230
We don't want to do that.
572
00:45:18,910 --> 00:45:21,390
You should've discussed this with me first.
573
00:45:21,390 --> 00:45:23,810
Why call Seoyeong over to tell us this?
574
00:45:23,810 --> 00:45:25,910
Is what we said wrong?
575
00:45:25,910 --> 00:45:27,600
We're already over.
576
00:45:27,600 --> 00:45:29,160
We've split up.
577
00:45:29,910 --> 00:45:31,210
Ujae.
578
00:45:31,880 --> 00:45:34,930
You didn't break up because you don't like Seoyeong.
579
00:45:35,640 --> 00:45:37,020
Seoyeong.
580
00:45:37,020 --> 00:45:38,690
Did you break up because you don't like Ujae?
581
00:45:38,690 --> 00:45:41,180
Don't put pressure on her.
582
00:45:41,180 --> 00:45:44,120
Now isn't the time to be talking about us.
583
00:45:44,120 --> 00:45:45,870
Get up and go to the hospital.
584
00:45:45,870 --> 00:45:47,840
I won't see you out. Sorry.
585
00:46:06,020 --> 00:46:07,820
Don't put pressure on her.
586
00:46:07,820 --> 00:46:10,130
Now isn't the time to be talking about us.
587
00:46:17,440 --> 00:46:19,170
What did you hear?
588
00:46:20,510 --> 00:46:22,610
That he rescued you.
589
00:46:22,610 --> 00:46:24,940
About the wedding too.
590
00:46:26,950 --> 00:46:28,380
What about the wedding?
591
00:46:28,380 --> 00:46:32,720
Despite the way in which your father in law lived,
592
00:46:32,720 --> 00:46:37,200
he watched his daughter's wedding silently and even rescued you.
593
00:46:37,200 --> 00:46:39,100
That's all we need to know.
594
00:46:39,100 --> 00:46:40,720
Father...
595
00:46:40,720 --> 00:46:43,930
He saw our wedding?
596
00:46:43,930 --> 00:46:45,610
You didn't know?
597
00:46:46,800 --> 00:46:53,160
Were you and Seoyeong really breaking up then?
598
00:46:55,450 --> 00:46:58,840
Is that why Seoyeong came this morning to beg?
599
00:46:58,840 --> 00:47:00,940
For the last time?
600
00:47:23,190 --> 00:47:26,460
Your parents in law are really nice.
601
00:47:26,460 --> 00:47:29,030
I wouldn't have expected Ujae to say that.
602
00:47:29,030 --> 00:47:31,950
I guess I didn't know Ujae very well.
603
00:47:31,950 --> 00:47:35,210
When he said he's leave me alone,
604
00:47:35,210 --> 00:47:41,220
I thought it was an excuse to keep meeting me but he meant it.
605
00:47:41,220 --> 00:47:45,290
He trusted that you'd be back one day.
606
00:47:45,290 --> 00:47:47,650
I should thank him when he comes to the hospital.
607
00:48:08,340 --> 00:48:22,460
♫ I wait everyday and end up crying alone without saying a word ♫
608
00:48:22,460 --> 00:48:36,300
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
609
00:48:36,300 --> 00:48:50,330
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
610
00:48:50,330 --> 00:48:57,790
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
611
00:48:57,790 --> 00:49:04,490
♫ My heart keeps making me cry ♫
612
00:49:04,490 --> 00:49:08,360
♫ Are you looking at me? ♫
613
00:49:08,360 --> 00:49:11,910
♫ Are you looking at my heart? ♫
614
00:49:11,910 --> 00:49:18,940
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
615
00:49:18,940 --> 00:49:22,540
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
616
00:49:22,540 --> 00:49:25,160
♫ But I've returned to the same place. ♫
617
00:49:25,160 --> 00:49:37,400
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
618
00:49:57,210 --> 00:49:59,000
6 months means you don't even have to repeat.
619
00:49:59,000 --> 00:50:00,770
Prepare for the school qualification examination when you get out.
620
00:50:00,770 --> 00:50:02,980
You can go to university with your friends.
621
00:50:04,100 --> 00:50:05,490
I see.
622
00:50:05,490 --> 00:50:07,670
You have to keep the promise you made me too.
623
00:50:09,080 --> 00:50:10,550
I will.
624
00:50:10,550 --> 00:50:13,510
I'm not joking.
625
00:50:16,900 --> 00:50:21,360
You promised me last time.
It's all here.
626
00:50:22,440 --> 00:50:24,300
Prepare for university according to the set plan.
627
00:50:24,300 --> 00:50:26,030
Love myself.
628
00:50:26,030 --> 00:50:28,520
Think of my grandma and siblings when things get hard.
629
00:50:28,520 --> 00:50:29,720
Never give up.
630
00:50:29,720 --> 00:50:31,520
Don't blame myself for my mistakes
631
00:50:31,520 --> 00:50:34,200
but don't make the same mistake twice.
632
00:50:34,200 --> 00:50:36,250
Should I keep going?
633
00:50:36,250 --> 00:50:37,570
You're smart.
634
00:50:37,570 --> 00:50:39,570
I think you're smarter than I am.
635
00:50:41,300 --> 00:50:42,800
Voice message 001
Jan 2, 2013
636
00:50:44,100 --> 00:50:45,570
What's this?
637
00:50:46,910 --> 00:50:49,420
Why can't I hear a thing?
638
00:50:49,420 --> 00:50:50,770
Mr. Yu?
639
00:50:50,770 --> 00:50:52,210
Is that you?
640
00:51:36,430 --> 00:51:38,360
Did you come to see dad?
641
00:51:39,390 --> 00:51:40,520
Yes.
642
00:51:41,920 --> 00:51:45,120
Visiting hour is in 20 minutes.
643
00:51:45,120 --> 00:51:46,440
It's alright.
644
00:52:23,070 --> 00:52:24,890
Dad.
645
00:52:28,520 --> 00:52:31,010
Why can't I hear a thing?
646
00:52:31,010 --> 00:52:34,590
Mr. Yu? Is that you?
647
00:52:34,590 --> 00:52:37,900
It's not Mr. Yu, it's Seoyeong.
648
00:52:37,900 --> 00:52:39,930
Does my voice sound like Mr. Yu to you?
649
00:52:39,930 --> 00:52:41,930
Goodness.
650
00:52:41,930 --> 00:52:44,000
Hey.
651
00:52:44,000 --> 00:52:48,060
I'm really busy right now.
652
00:52:48,060 --> 00:52:50,460
You're not busy at all.
653
00:52:55,790 --> 00:52:58,550
Why can't I hear a thing?
654
00:52:58,550 --> 00:53:01,510
Mr. Yu? Is that you?
655
00:53:01,510 --> 00:53:03,160
It's Seoyeong.
656
00:53:03,160 --> 00:53:05,080
Goodness.
657
00:53:05,080 --> 00:53:07,010
Hey.
658
00:53:07,010 --> 00:53:11,070
I'm really busy right now.
659
00:53:15,420 --> 00:53:17,820
Mr. Yu? Is that you?
660
00:53:19,660 --> 00:53:20,760
Goodness.
661
00:53:20,760 --> 00:53:25,930
I'm really busy right now.
662
00:53:36,350 --> 00:53:38,270
Dad.
663
00:53:41,880 --> 00:53:44,410
If you pass away like this...
664
00:53:45,150 --> 00:53:46,980
What will I do?
665
00:54:08,000 --> 00:54:10,170
My poor dad.
666
00:54:12,030 --> 00:54:14,470
Ujae isn't coming.
667
00:54:16,070 --> 00:54:18,060
He won't even call me.
668
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
Dad.
669
00:54:23,480 --> 00:54:25,600
Why is Ujae doing this?
670
00:54:27,330 --> 00:54:30,250
How can he do this to me?
671
00:55:07,640 --> 00:55:09,540
Ujae?
672
00:55:22,140 --> 00:55:24,010
Why am I here?
673
00:55:35,210 --> 00:55:37,740
You drank so much that you don't even know you're here?
674
00:55:39,210 --> 00:55:40,910
I'm sorry.
675
00:55:40,910 --> 00:55:42,410
I was a little drunk.
676
00:56:03,710 --> 00:56:07,380
Driver
677
00:56:11,550 --> 00:56:14,260
Give me your keys. I'll drive.
678
00:56:15,550 --> 00:56:18,640
It's okay. I'll call a driver.
679
00:56:19,400 --> 00:56:21,460
Why are you doing this?
680
00:56:25,170 --> 00:56:26,860
You know it's hard for me.
681
00:56:26,860 --> 00:56:29,130
Don't make me worry about you too.
682
00:56:30,620 --> 00:56:32,070
Dad ending up like that...
683
00:56:32,070 --> 00:56:34,910
I told you it's not your fault.
It's my fault.
684
00:56:36,780 --> 00:56:38,540
Even so...
685
00:56:38,540 --> 00:56:42,900
You don't even call me.
How can you do this?
686
00:56:42,900 --> 00:56:45,260
I'm scared father will pass away.
687
00:56:46,510 --> 00:56:48,050
I'm terrified.
688
00:56:50,510 --> 00:56:53,480
If he passes away,
689
00:56:53,480 --> 00:56:55,710
you will probably
690
00:56:55,710 --> 00:56:58,260
never be able to face me again.
691
00:56:59,190 --> 00:57:02,300
You chose me and abandoned your father.
692
00:57:04,350 --> 00:57:05,870
Who says my dad's going to die?
693
00:57:05,870 --> 00:57:07,870
I...
694
00:57:07,870 --> 00:57:10,190
I thought I had to wait.
695
00:57:11,620 --> 00:57:14,950
I wanted you to accept your father first.
696
00:57:14,950 --> 00:57:17,440
If you didn't make peace with him first,
697
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
how could you accept me?
698
00:57:19,640 --> 00:57:21,260
Not with your personality.
699
00:57:24,200 --> 00:57:26,060
3 years...
700
00:57:28,090 --> 00:57:29,480
Yes.
701
00:57:30,410 --> 00:57:33,460
I thought after around 3 years had passed,
702
00:57:33,460 --> 00:57:36,810
you could break away from your own pain.
703
00:57:36,810 --> 00:57:39,270
I thought you'd be able to look at me again.
704
00:57:42,670 --> 00:57:44,640
You wanted to wait that long?
705
00:57:46,620 --> 00:57:48,750
It was so cocky of me.
706
00:57:51,580 --> 00:57:53,630
If father passes away...
707
00:57:55,380 --> 00:57:59,020
You will think of the accident every time you see me.
708
00:57:59,020 --> 00:58:00,610
You will feel pain.
709
00:58:02,090 --> 00:58:05,350
When I see the look in your eyes...
710
00:58:05,350 --> 00:58:07,970
My heart will sink.
711
00:58:10,430 --> 00:58:13,280
You came to me to escape from your father.
712
00:58:14,880 --> 00:58:18,350
Even so, you lived feeling so guilty.
713
00:58:20,210 --> 00:58:22,300
If something happens to him...
714
00:58:23,530 --> 00:58:25,240
That's the end for us.
715
00:58:26,630 --> 00:58:27,560
Ujae...
716
00:58:27,560 --> 00:58:29,740
That's why...
717
00:58:29,740 --> 00:58:32,420
I was too scared to face you.
718
00:58:32,420 --> 00:58:35,360
I can't even comfort you.
719
00:58:35,360 --> 00:58:38,170
I can't tell you that he will be all right.
720
00:58:38,170 --> 00:58:39,790
How can I face you?
721
00:58:40,770 --> 00:58:42,760
It's hard to look at you.
722
00:59:55,500 --> 00:59:56,920
Ujae!
723
01:00:00,320 --> 01:00:02,850
That isn't why...
724
01:00:02,850 --> 01:00:05,660
I didn't go to you to escape from my dad.
725
01:00:09,310 --> 01:00:10,690
At the time...
726
01:00:12,880 --> 01:00:14,610
Ujae...
727
01:00:14,610 --> 01:00:16,080
I...
728
01:00:17,640 --> 01:00:18,660
I...
729
01:00:20,060 --> 01:00:22,440
Like or dislike.
730
01:00:22,440 --> 01:00:26,560
I feel sick, I miss you.
731
01:00:26,560 --> 01:00:28,960
I didn't like expressing things like that.
732
01:00:28,960 --> 01:00:30,670
You know that.
733
01:00:30,670 --> 01:00:32,680
I...
734
01:00:32,680 --> 01:00:36,970
Always kept things inside.
I thought alone.
735
01:00:36,970 --> 01:00:39,300
That became a habit.
736
01:00:42,610 --> 01:00:45,700
I liked you because you knew how I felt.
737
01:00:45,700 --> 01:00:47,280
I was grateful.
738
01:00:49,030 --> 01:00:51,410
When you went to the U.S.
739
01:00:52,900 --> 01:00:55,670
Each day felt like the ground was going to collapse.
740
01:01:00,770 --> 01:01:02,870
I was so sorry.
741
01:01:03,990 --> 01:01:06,290
That's why I couldn't open my heart to you.
742
01:01:07,820 --> 01:01:11,540
Ujae, you were so good to me.
743
01:01:11,540 --> 01:01:14,540
You were so good.
744
01:01:16,580 --> 01:01:20,940
But to you, I felt sorry.
745
01:01:20,940 --> 01:01:25,400
I kept doing things to be sorry about.
746
01:01:26,870 --> 01:01:28,600
To you, Ujae...
747
01:01:28,600 --> 01:01:32,150
I didn't want to do anything bad.
748
01:01:32,150 --> 01:01:34,350
I didn't want to let you down.
749
01:01:35,670 --> 01:01:38,240
That's why I couldn't tell you.
750
01:01:39,150 --> 01:01:41,720
I was scared that I'd lose you.
751
01:01:47,450 --> 01:01:49,460
I abandoned my father.
752
01:01:50,800 --> 01:01:53,680
I was so scared of becoming a parent myself.
753
01:01:56,300 --> 01:01:58,460
That's why I could have a baby.
754
01:02:00,260 --> 01:02:01,810
I'm sorry.
755
01:02:06,310 --> 01:02:08,150
I loved you.
756
01:02:12,100 --> 01:02:13,620
Ujae.
757
01:02:14,530 --> 01:02:16,560
It's because I loved you.
758
01:02:23,130 --> 01:02:24,880
I still do.
759
01:02:26,780 --> 01:02:29,400
I love you, Ujae.
760
01:02:29,400 --> 01:02:30,940
I need you.
761
01:02:33,160 --> 01:02:35,630
I want you to be by my side.
762
01:03:23,090 --> 01:03:47,460
Subtitles by KBS World
51864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.