All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E47.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,230 --> 00:01:15,800 October 14th, 2009 2 00:01:15,800 --> 00:01:18,540 Sera Hotel wedding 3 00:01:22,540 --> 00:01:24,980 Sera Hotel wedding 4 00:02:05,250 --> 00:02:07,150 Are you alright? 5 00:02:11,130 --> 00:02:14,830 Do people who attend as hired guests 6 00:02:14,830 --> 00:02:18,140 write on the guest book and pay wedding money too? 7 00:02:18,140 --> 00:02:19,670 Of course. 8 00:03:13,310 --> 00:03:14,630 Dad! 9 00:03:14,630 --> 00:03:17,770 Hi. Say "you're home" first. 10 00:03:17,770 --> 00:03:20,950 Dad, you're home. Here's my wedding invitation. 11 00:03:20,950 --> 00:03:24,230 Your wedding invitation? 12 00:03:24,230 --> 00:03:26,440 Let's see. 13 00:03:27,610 --> 00:03:29,210 "Invitation 14 00:03:29,210 --> 00:03:31,820 I'm getting married. Please congratulate me. 15 00:03:31,820 --> 00:03:35,310 Bride, Lee Seoyeong. Groom, Lee Sam..." 16 00:03:35,310 --> 00:03:36,750 Groom Lee Samjae? 17 00:03:36,750 --> 00:03:39,590 Yes. I'm going to marry you when I become an adult. 18 00:03:39,590 --> 00:03:41,270 Silly girl. 19 00:03:41,270 --> 00:03:44,930 You have to marry another man, not your own dad. 20 00:03:44,930 --> 00:03:48,520 The man who loves you more than anything else in the world. 21 00:03:48,520 --> 00:03:50,160 Who is he? 22 00:03:50,160 --> 00:03:52,930 I've hidden him somewhere. 23 00:03:52,930 --> 00:03:54,480 Where? 24 00:03:54,480 --> 00:03:57,900 If I tell you now, you might want to get married right away. 25 00:03:57,900 --> 00:03:59,090 I'm not going to tell you now. 26 00:03:59,090 --> 00:04:01,340 Who is it? 27 00:04:01,340 --> 00:04:07,780 He's smart, reliable, handsome, masculine. 28 00:04:07,780 --> 00:04:11,540 Most of all, he loves you more than anything else. 29 00:04:11,540 --> 00:04:13,400 He's tall too. 30 00:04:13,400 --> 00:04:15,720 I don't like him. 31 00:04:15,720 --> 00:04:18,400 I want to marry you, dad. 32 00:04:19,310 --> 00:04:21,040 Well... 33 00:04:21,040 --> 00:04:23,280 Seoyeong, get up. 34 00:04:24,170 --> 00:04:28,430 I'll go to the wedding and hold you hand like this. 35 00:04:35,550 --> 00:04:41,210 I have to walk up to him and hand you over to him. 36 00:04:42,330 --> 00:04:43,930 Then... 37 00:04:45,360 --> 00:04:48,710 You will marry him. 38 00:04:48,710 --> 00:04:51,160 That's my role. 39 00:04:51,160 --> 00:04:53,970 What will you do after that? 40 00:04:53,970 --> 00:05:02,160 After that, I'll look to see if he protects and loves you. 41 00:05:02,160 --> 00:05:06,810 If he gives you a hard time, I will scold him for you. 42 00:05:06,810 --> 00:05:08,130 Is that your role? 43 00:05:08,130 --> 00:05:09,600 Yes. 44 00:05:09,600 --> 00:05:13,210 Who's the greatest man in the world in your eyes? 45 00:05:13,210 --> 00:05:14,470 You. 46 00:05:14,470 --> 00:05:16,320 Not me. 47 00:05:17,380 --> 00:05:20,350 Seotaiji. 48 00:05:23,030 --> 00:05:32,090 "Seoyeong, the prettiest girl in the entire world. 49 00:05:32,090 --> 00:05:37,880 Seotaiji, the most handsome man in the world. 50 00:05:37,880 --> 00:05:47,240 They're going to have the happiest wedding in the world. 51 00:05:47,240 --> 00:05:54,620 Please attend the event and congratulate them. 52 00:05:54,620 --> 00:06:00,480 From Seoyeong's dad, Lee Samjae." 53 00:06:00,480 --> 00:06:05,390 "From Seoyeong's dad, Lee Samjae." 54 00:06:05,390 --> 00:06:09,100 You're so pretty. 55 00:06:09,340 --> 00:06:10,830 Good job. 56 00:06:10,830 --> 00:06:12,830 Who should we send this to? 57 00:07:22,530 --> 00:07:26,010 You haven't lost your skills. You made it in no time. 58 00:07:26,010 --> 00:07:28,720 I didn't make it that quickly. 59 00:07:29,670 --> 00:07:31,120 Anyway, you worked hard on your day off. 60 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 Let's deliver these and go home. 61 00:07:33,080 --> 00:07:34,640 Yes, alright. 62 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 Daughter in law 63 00:07:37,500 --> 00:07:38,950 Hojeong. 64 00:07:38,950 --> 00:07:41,220 Father, when will you be home? 65 00:07:41,220 --> 00:07:45,170 I broke the dresser drawers while cleaning the house. 66 00:07:45,170 --> 00:07:47,380 How about you? You're not hurt? 67 00:07:47,380 --> 00:07:50,510 I'm okay but the drawers... 68 00:07:50,510 --> 00:07:53,870 Okay. I'll be home soon. 69 00:07:53,870 --> 00:07:55,380 You're busy. Hurry up and go. 70 00:07:55,380 --> 00:07:57,090 Your cute daughter in law will be waiting. 71 00:07:57,090 --> 00:07:59,090 I'm sorry. 72 00:08:05,300 --> 00:08:09,370 I was taking it out to clean when it fell on the ground. 73 00:08:09,370 --> 00:08:13,090 You should be careful. What if it had fallen on your foot? 74 00:08:13,090 --> 00:08:16,890 I know. That's why I pulled my foot back quickly. 75 00:08:16,890 --> 00:08:18,380 Good for you. 76 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 Who's here at this hour? 77 00:08:22,640 --> 00:08:24,310 I'll go out and see. 78 00:08:31,210 --> 00:08:32,780 Seoyeong! 79 00:08:49,390 --> 00:08:51,190 Who is it? 80 00:08:58,640 --> 00:09:02,900 You didn't even call. What brings you here? 81 00:09:04,220 --> 00:09:08,830 Why did you do that when you can live like this? 82 00:09:12,310 --> 00:09:15,080 You know how to live the way you do now, dad. 83 00:09:15,080 --> 00:09:19,490 You can live like this. Why not back then? 84 00:09:24,010 --> 00:09:26,710 I asked you to come to your senses. 85 00:09:26,710 --> 00:09:28,810 Why didn't you back then? 86 00:09:39,300 --> 00:09:41,610 Just a little earlier... 87 00:09:41,610 --> 00:09:45,180 When mom and I pleaded. 88 00:09:45,180 --> 00:09:48,140 If you had tried back then, this wouldn't have happened. 89 00:09:53,780 --> 00:09:57,540 I've forgotten all the good times I had with you, dad. 90 00:09:57,540 --> 00:09:59,840 Why did you make me live that way? 91 00:10:02,430 --> 00:10:04,420 Dad, do you know... 92 00:10:07,560 --> 00:10:10,670 Do you know how hard life was for me? 93 00:10:17,410 --> 00:10:20,010 You came to my wedding. Why didn't you tell me? 94 00:10:22,990 --> 00:10:26,130 How did you feel watching your daughter's wedding? 95 00:10:34,220 --> 00:10:35,900 Wedding? 96 00:10:39,280 --> 00:10:41,310 What are you talking about? 97 00:10:41,310 --> 00:10:44,120 I didn't go to your wedding. 98 00:10:45,540 --> 00:10:47,060 Dad. 99 00:10:48,330 --> 00:10:51,020 Why didn't you say something? 100 00:10:51,020 --> 00:10:53,870 No. 101 00:10:55,040 --> 00:10:57,220 How... 102 00:10:57,220 --> 00:10:59,470 How did you see that? 103 00:10:59,470 --> 00:11:02,130 What are you talking about? 104 00:11:03,730 --> 00:11:06,200 I saw your name on the guest book. 105 00:11:11,540 --> 00:11:13,740 I'm sorry, dad. 106 00:11:15,730 --> 00:11:17,390 I'm sorry, dad. 107 00:11:17,390 --> 00:11:20,550 It was all my fault. Please forgive me. 108 00:11:20,550 --> 00:11:23,340 I'm sorry, dad. 109 00:11:31,280 --> 00:11:33,790 You're such an unlucky fool. 110 00:11:33,790 --> 00:11:35,360 Dad... 111 00:11:35,790 --> 00:11:37,720 Why did you look at that? 112 00:11:37,720 --> 00:11:40,660 Why did you find out? What's the use? 113 00:11:40,660 --> 00:11:42,850 It only upsets you. 114 00:11:43,470 --> 00:11:44,900 Dad... 115 00:11:54,500 --> 00:11:58,480 You're sorry because I'm living a proper life now. 116 00:11:59,670 --> 00:12:03,410 You wouldn't have felt sorry 3 years ago. 117 00:12:06,540 --> 00:12:08,900 Your wedding... 118 00:12:08,900 --> 00:12:12,100 If I hadn't seen it myself... 119 00:12:12,100 --> 00:12:14,670 I would never have come to my senses. 120 00:12:16,120 --> 00:12:18,410 I was lost for such a long time. 121 00:12:19,690 --> 00:12:22,310 I wouldn't have been able to stop myself. 122 00:12:27,540 --> 00:12:29,640 Why didn't I tell you? 123 00:12:31,060 --> 00:12:33,290 Because it was alright. 124 00:12:34,130 --> 00:12:36,620 It was alright because I understood you. 125 00:12:38,090 --> 00:12:40,380 What was alright? 126 00:12:40,380 --> 00:12:42,630 How could you understand? 127 00:12:44,060 --> 00:12:46,410 I... 128 00:12:46,410 --> 00:12:48,940 I felt that way once too. 129 00:12:52,190 --> 00:12:54,500 Why... 130 00:12:54,500 --> 00:12:59,020 Why was I born from weak, poor and old parents? 131 00:12:59,020 --> 00:13:01,380 I wished that they had never given birth to me. 132 00:13:02,550 --> 00:13:05,350 Why did they give birth to me 133 00:13:05,350 --> 00:13:10,260 and make me take care of them after graduating high school? 134 00:13:12,790 --> 00:13:15,690 I had to give up on university. 135 00:13:15,690 --> 00:13:18,180 I began working at a carpenter's shop. 136 00:13:20,620 --> 00:13:24,340 I didn't say anything. 137 00:13:24,340 --> 00:13:29,380 But on the inside, I scolded and abused them. 138 00:13:33,570 --> 00:13:36,300 That is what children are like. 139 00:13:36,300 --> 00:13:38,700 This is what parents are like. 140 00:13:40,150 --> 00:13:43,670 I know that you wouldn't have done it on purpose. 141 00:13:44,560 --> 00:13:47,130 Dad... 142 00:14:11,860 --> 00:14:15,590 Hojeong, what did you say? 143 00:14:15,590 --> 00:14:18,530 Dad did what? 144 00:14:18,530 --> 00:14:20,470 Father... 145 00:14:20,470 --> 00:14:23,480 He saw Seoyeong's wedding. 146 00:14:38,390 --> 00:14:44,100 He went to her wedding as a hired guest. 147 00:14:45,940 --> 00:14:48,450 Dad, let's go hiking today. 148 00:14:48,450 --> 00:14:49,920 I have to go to work. 149 00:14:49,920 --> 00:14:51,980 You can miss one day. 150 00:14:51,980 --> 00:14:54,030 This job pays double. 151 00:15:29,380 --> 00:15:31,200 Drive carefully. 152 00:15:32,860 --> 00:15:34,400 I'll come back again. 153 00:15:35,430 --> 00:15:37,840 You don't need to do that. 154 00:15:37,840 --> 00:15:40,880 Work hard and live the way you do now. 155 00:15:40,880 --> 00:15:42,380 Have a good life. 156 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 Still... 157 00:15:50,270 --> 00:15:52,560 Thank you for coming. 158 00:16:46,770 --> 00:16:48,840 Love... 159 00:16:48,840 --> 00:16:50,570 How can I show you that? 160 00:16:52,430 --> 00:16:54,900 You can't buy love with money. 161 00:16:56,410 --> 00:16:59,350 I feel empty without having you by my side. 162 00:16:59,350 --> 00:17:01,970 I get bored and frustrated. 163 00:17:01,970 --> 00:17:03,390 Without who? 164 00:17:04,390 --> 00:17:06,620 Who do you think? You! Cha Jiseon! 165 00:17:08,460 --> 00:17:10,490 That's how I feel. 166 00:17:10,490 --> 00:17:12,130 Geez. 167 00:17:12,930 --> 00:17:15,370 What do you want me to do? 168 00:17:15,370 --> 00:17:18,140 What should I do for you to see how I really feel? 169 00:17:18,140 --> 00:17:19,480 How you feel? 170 00:17:19,480 --> 00:17:22,990 You use your ex daughter in law. You're heartless and have no feelings. 171 00:17:22,990 --> 00:17:25,690 I hired Seoyeong because I trust her. 172 00:17:26,440 --> 00:17:27,690 What? 173 00:17:27,690 --> 00:17:30,880 You spent 30 years with me. Don't you know me? 174 00:17:30,880 --> 00:17:36,040 Have I ever shown my private life to someone I can't trust? 175 00:17:36,040 --> 00:17:41,020 When you said you were taken to the police station, 176 00:17:41,020 --> 00:17:43,030 I thought it was a disaster and wondered what to do. 177 00:17:43,030 --> 00:17:47,630 "Oh! Seoyeong!" I thought of her. 178 00:17:49,080 --> 00:17:52,330 Yes. That's why. 179 00:17:57,490 --> 00:18:00,090 I'm not falling for this. 180 00:18:00,090 --> 00:18:03,980 Don't get tricked, Cha Jiseon. Think twice about everything. 181 00:18:03,980 --> 00:18:06,060 Hey, Cha Jiseon. 182 00:18:08,410 --> 00:18:11,010 You don't want to stain your life with divorce, that's all. 183 00:18:11,010 --> 00:18:13,880 I'm not falling for your lies. 184 00:18:23,980 --> 00:18:25,190 So? Then what? 185 00:18:25,190 --> 00:18:26,570 What happened? 186 00:18:26,570 --> 00:18:30,060 Seoyeong didn't cry when you appeared from behind the bushes? 187 00:18:30,060 --> 00:18:31,590 Why are you asking me that? 188 00:18:31,590 --> 00:18:33,800 What happened after that? 189 00:18:33,800 --> 00:18:35,330 She hasn't called you yet? 190 00:18:35,330 --> 00:18:37,500 Why do you keep prying? 191 00:18:38,600 --> 00:18:42,060 Why did you come here if you're not going to tell me? 192 00:18:42,060 --> 00:18:45,300 I came to talk about mom. 193 00:18:46,190 --> 00:18:47,360 Dad. 194 00:18:48,930 --> 00:18:52,220 You don't care about your parents. You just get hurt working out. 195 00:18:52,220 --> 00:18:54,320 Kang Ujae, go outside. 196 00:18:55,460 --> 00:18:57,430 What are you doing upstairs? 197 00:18:59,490 --> 00:19:02,690 Is your food alright? 198 00:19:05,220 --> 00:19:06,150 Yes. 199 00:19:06,150 --> 00:19:10,190 You're an important person. Take care of your health. 200 00:19:11,660 --> 00:19:13,170 Yes. 201 00:19:17,430 --> 00:19:19,350 Do you want to speak to me? 202 00:19:20,290 --> 00:19:23,070 The thing is... 203 00:19:28,810 --> 00:19:31,550 Let me confirm first then. 204 00:19:32,460 --> 00:19:36,130 You little rascal. How dare you try to confirm with your father? 205 00:19:36,130 --> 00:19:37,710 Forget it then. 206 00:19:38,640 --> 00:19:40,870 Fine then. Go ahead! 207 00:19:40,870 --> 00:19:44,000 You're just like your mother. You don't trust me either. 208 00:19:45,580 --> 00:19:48,780 Do you like mom or need her? 209 00:19:48,780 --> 00:19:51,960 Is liking and needing different? 210 00:20:01,410 --> 00:20:03,700 That's true. Lee Seoyeong... 211 00:20:03,700 --> 00:20:06,320 Shouldn't she call me to ask if my leg is alright? 212 00:20:13,450 --> 00:20:14,950 Seoyeong. 213 00:20:25,410 --> 00:20:27,880 Lee Samjae 214 00:20:28,240 --> 00:20:30,470 It's dad's handwriting. 215 00:20:32,890 --> 00:20:34,790 Geez, dad... 216 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 How did he live without telling anyone? 217 00:20:40,980 --> 00:20:43,160 It must've been really hard. 218 00:20:45,500 --> 00:20:48,090 I saw your wedding too. 219 00:20:50,230 --> 00:20:54,320 You saw my wedding? What are you talking about? 220 00:20:55,250 --> 00:20:56,090 You... 221 00:20:56,090 --> 00:20:58,470 I ran away then went back. 222 00:20:59,320 --> 00:21:01,950 I wanted to see you marry. 223 00:21:03,010 --> 00:21:04,610 Seoyeong... 224 00:21:06,000 --> 00:21:10,770 That's when I knew what I had done. 225 00:21:12,500 --> 00:21:17,260 I had to watch my twin brother's wedding in hiding. 226 00:21:17,260 --> 00:21:21,970 I felt so ashamed and hurt. 227 00:21:21,970 --> 00:21:24,290 I thought my heart would tear. 228 00:21:25,610 --> 00:21:27,830 I regretted it terribly. 229 00:21:32,420 --> 00:21:35,300 It must've been worse for dad. 230 00:21:35,300 --> 00:21:38,760 He must've felt ashamed. His heart must have hurt. 231 00:21:38,760 --> 00:21:40,940 It would've been worse... 232 00:21:40,940 --> 00:21:42,600 Don't you agree? 233 00:21:50,130 --> 00:21:55,040 The hatred I felt for dad made me forget. 234 00:21:56,050 --> 00:22:00,070 Now I know what he means when he said it was for us. 235 00:22:03,950 --> 00:22:08,710 Why he always went to the edge and got himself into trouble. 236 00:22:11,470 --> 00:22:13,700 He said this after you left. 237 00:22:15,010 --> 00:22:18,390 I couldn't handle earning $500 a month. 238 00:22:19,770 --> 00:22:23,470 It wasn't even $1000 or $2000. 239 00:22:24,640 --> 00:22:29,310 I just wanted you both to be elevated in one go. 240 00:22:31,170 --> 00:22:33,280 I didn't know my own limits. 241 00:22:34,070 --> 00:22:39,060 I wanted to be a father that you'd both be proud of. 242 00:22:44,720 --> 00:22:47,430 When it comes to regret... 243 00:22:47,430 --> 00:22:50,520 I'm sure it's worse for dad. 244 00:22:51,580 --> 00:22:52,810 I know. 245 00:22:54,390 --> 00:22:57,110 That's why he kept loving me. 246 00:23:14,350 --> 00:23:16,790 Father's in his room. 247 00:23:23,040 --> 00:23:24,620 I'll come back again. 248 00:23:27,800 --> 00:23:29,520 Gosh. 249 00:23:34,850 --> 00:23:37,780 When did you get home? 250 00:23:39,770 --> 00:23:41,330 Hey, dad. 251 00:23:41,330 --> 00:23:43,900 What's wrong with you? 252 00:23:43,900 --> 00:23:46,980 Get off of me! 253 00:23:49,120 --> 00:23:51,860 Geez. 254 00:23:52,510 --> 00:23:55,020 You're so sickening, dad. 255 00:24:08,710 --> 00:24:12,570 Come out for breakfast. I have to go out now! 256 00:24:14,350 --> 00:24:16,730 Are you leaving already? 257 00:24:26,830 --> 00:24:29,090 Why did dad go so early? 258 00:24:29,510 --> 00:24:31,060 Sangu. 259 00:24:31,060 --> 00:24:34,300 I think he's really happy. 260 00:24:34,300 --> 00:24:35,560 Why? 261 00:25:28,880 --> 00:25:29,790 By the way. 262 00:25:29,790 --> 00:25:32,190 I forgot to tell you this yesterday. 263 00:25:32,190 --> 00:25:33,700 I got a day off work. 264 00:25:33,700 --> 00:25:35,090 You did? 265 00:25:35,090 --> 00:25:37,530 Let's register our marriage in the morning and go to Jinan. 266 00:25:40,360 --> 00:25:44,730 Why don't we go with father and Seoyeong too? 267 00:25:45,700 --> 00:25:48,270 Dad and Seoyeong? 268 00:25:48,270 --> 00:25:52,130 If we take a trip together, it won't be as awkward. 269 00:25:55,630 --> 00:25:58,000 Will you be alright with that? 270 00:25:59,000 --> 00:26:02,630 We can go on another trip next time, just the two of us. 271 00:26:08,240 --> 00:26:10,080 Lee Seoyeong 272 00:26:11,450 --> 00:26:13,360 It's Seoyeong. 273 00:26:14,910 --> 00:26:16,230 Yes, Seoyeong. 274 00:26:16,230 --> 00:26:20,710 Sangu, can you make time for me this weekend? 275 00:26:20,710 --> 00:26:24,080 I want to have a meal with dad and Hojeong. 276 00:26:24,080 --> 00:26:25,960 It's my treat. 277 00:26:25,960 --> 00:26:27,480 A meal? 278 00:26:27,480 --> 00:26:28,900 Jinan. 279 00:26:30,160 --> 00:26:34,310 Seoyeong, buy us a meal at Jinan the day after tomorrow. 280 00:26:34,310 --> 00:26:35,760 Jinan? 281 00:26:35,760 --> 00:26:40,000 I was going to go there and introduce Hojeong to mom. 282 00:26:40,000 --> 00:26:43,300 She wants you and dad to come with us. 283 00:26:44,430 --> 00:26:45,570 Really? 284 00:26:46,440 --> 00:26:49,230 How about it? Is that okay? 285 00:26:52,230 --> 00:26:55,410 I have a trial the next day but I'm free on that day. 286 00:26:56,430 --> 00:26:59,280 Okay. I'll talk to you again tomorrow evening. 287 00:27:13,710 --> 00:27:16,620 Father will be so happy! 288 00:27:16,620 --> 00:27:18,620 Should I go and tell him now? 289 00:27:18,620 --> 00:27:20,620 I'll call him on the way to work. 290 00:27:22,270 --> 00:27:23,460 Thanks. 291 00:27:24,340 --> 00:27:27,870 You should be. I came up with a good idea, didn't I? 292 00:27:44,230 --> 00:27:46,070 It's cold. Go inside. 293 00:28:29,380 --> 00:28:32,070 We're going to Jinan together the day after tomorrow. 294 00:28:32,070 --> 00:28:34,080 Can you collect the petition for me? 295 00:28:34,080 --> 00:28:36,170 You're making up so quickly. 296 00:28:36,170 --> 00:28:38,170 Thanks to my cute sister in law. 297 00:28:38,170 --> 00:28:40,170 If we go to see mom together, 298 00:28:40,170 --> 00:28:43,420 I think things won't be as awkward with dad. 299 00:28:43,420 --> 00:28:44,910 How about Ujae? 300 00:28:44,910 --> 00:28:46,900 Is his leg alright? 301 00:28:48,350 --> 00:28:50,850 I've been too preoccupied. I forgot to call him. 302 00:28:50,850 --> 00:28:54,050 Ujae doesn't know why. He must be disappointed. 303 00:29:01,000 --> 00:29:02,010 Ujae 304 00:29:06,620 --> 00:29:08,560 This is Kang Ujae. 305 00:29:08,560 --> 00:29:11,570 Ujae, it's me. How's your foot? 306 00:29:11,570 --> 00:29:14,160 I'm not feeling well so I'm resting at home. 307 00:29:14,160 --> 00:29:16,480 Has it gotten worse? 308 00:29:21,390 --> 00:29:25,150 Yeonhui, Ujae's foot got worse. He can't go to work. 309 00:29:25,150 --> 00:29:26,440 I need to go and see him. 310 00:29:26,440 --> 00:29:29,000 Are you going to his house? 311 00:29:30,050 --> 00:29:33,540 Mother isn't home and father will be at work. 312 00:29:33,540 --> 00:29:36,690 I want to take him to the hospital. I'll see you later. 313 00:29:46,400 --> 00:29:50,730 Lee Seoyeong, were you coming to see me right now? 314 00:29:52,040 --> 00:29:54,200 You said your foot's worse. 315 00:29:55,760 --> 00:29:57,410 Were you coming to my house? 316 00:29:57,410 --> 00:29:59,200 To take me to the hospital? 317 00:30:01,020 --> 00:30:03,160 You scared me! 318 00:30:03,160 --> 00:30:06,210 I was on the way to attend a client meeting. 319 00:30:06,210 --> 00:30:07,420 See you later then. 320 00:30:07,420 --> 00:30:10,100 I'm going to have a morning coffee with Yeonhui. 321 00:30:28,410 --> 00:30:30,710 Are you back from your business trip? 322 00:30:32,670 --> 00:30:36,500 Ujae, this is Kim Seongtae. 323 00:30:36,500 --> 00:30:39,140 He's a friend from our hometown. 324 00:30:40,070 --> 00:30:41,840 I'm Kang Ujae. 325 00:30:41,840 --> 00:30:44,980 I'm Kim Seongtae. We met last time. 326 00:30:44,980 --> 00:30:46,640 Did we? 327 00:30:55,160 --> 00:30:57,130 You look great in this photo. 328 00:30:57,820 --> 00:31:01,220 Your present was the first thing I worked on after I got back. 329 00:31:01,220 --> 00:31:04,280 Thanks. I'll hang it up at home. 330 00:31:05,110 --> 00:31:08,570 Tell me. Are you married? 331 00:31:08,570 --> 00:31:09,620 No. 332 00:31:09,620 --> 00:31:12,160 Do you have a girlfriend then? 333 00:31:12,160 --> 00:31:13,320 Why do you ask? 334 00:31:14,230 --> 00:31:17,780 If not, I would like to arrange a blind date for you. 335 00:31:17,780 --> 00:31:19,100 That isn't necessary. 336 00:31:19,100 --> 00:31:20,980 There's a woman that I like. 337 00:31:24,910 --> 00:31:26,750 Why are you looking at me? 338 00:31:27,490 --> 00:31:28,760 What is it? 339 00:31:28,760 --> 00:31:32,110 The woman that I like? 340 00:31:32,110 --> 00:31:34,110 I never said it was you. 341 00:31:35,210 --> 00:31:38,140 If you look at me at that moment, it feels like it's me. 342 00:31:38,140 --> 00:31:41,710 I didn't say it wasn't you either. 343 00:31:41,710 --> 00:31:43,790 Kim Seongtae. 344 00:31:45,200 --> 00:31:49,740 - Seongtae's girlfriend... - I should go now. 345 00:31:49,740 --> 00:31:51,960 Yeonhui, thanks for the coffee. 346 00:31:51,960 --> 00:31:54,450 Will I see you here again tomorrow morning? 347 00:31:54,450 --> 00:31:56,500 Does that mean you'll be here tomorrow morning then? 348 00:32:04,270 --> 00:32:08,330 You have a girlfriend. Why didn't you tell him? 349 00:32:08,330 --> 00:32:10,040 You didn't tell him either. 350 00:32:10,900 --> 00:32:12,010 That's true, Lee Seoyeong. 351 00:32:12,010 --> 00:32:14,560 You know he has a girlfriend but you didn't say anything. 352 00:32:14,560 --> 00:32:16,440 Have you learnt how to deal with men already? 353 00:32:16,440 --> 00:32:18,020 Don't say that. 354 00:32:18,020 --> 00:32:21,170 I didn't want to talk about someone else's private life. 355 00:32:22,380 --> 00:32:25,780 Tell him I have a girlfriend before I see him again. 356 00:32:25,780 --> 00:32:27,590 It was a close call today. 357 00:32:29,170 --> 00:32:31,340 But it was quite fun. I'm going. 358 00:32:38,540 --> 00:32:43,440 Yeonhui, do you think Ujae left because he was mad? 359 00:32:43,440 --> 00:32:46,390 Of course he was mad. 360 00:32:47,360 --> 00:32:50,040 He's an old friend. Why did he get mad? 361 00:32:50,540 --> 00:32:52,760 He didn't get mad. 362 00:32:52,760 --> 00:32:54,840 He kept it bottled inside. 363 00:32:56,400 --> 00:32:59,810 Don't scold Ujae for getting jealous when you're just friends. 364 00:32:59,810 --> 00:33:02,020 Don't overdo it. 365 00:33:02,020 --> 00:33:04,610 I'm not that thoughtless. 366 00:33:06,750 --> 00:33:08,120 Jealous? 367 00:33:09,460 --> 00:33:13,390 He hurt his leg to save you and ended up angry in return. 368 00:33:13,390 --> 00:33:14,730 Poor Ujae. 369 00:33:21,630 --> 00:33:23,130 Registration of marriage 370 00:33:23,130 --> 00:33:27,600 Lee Sangu 371 00:33:29,130 --> 00:33:30,500 Here. 372 00:33:35,310 --> 00:33:37,410 Choi Hojeong 373 00:33:40,380 --> 00:33:42,020 All done. 374 00:33:42,020 --> 00:33:44,160 Let's go. 375 00:33:44,160 --> 00:33:46,220 Aren't you going to take a photo of this? 376 00:33:46,220 --> 00:33:48,610 That's right. I forgot. 377 00:33:52,400 --> 00:33:57,330 Why take a photo to commemorate that I'm legally married? 378 00:33:57,330 --> 00:33:58,580 What? 379 00:34:01,150 --> 00:34:03,490 Let's just register it then. 380 00:34:03,490 --> 00:34:05,850 Wait a minute. 381 00:34:05,850 --> 00:34:07,250 What? 382 00:34:07,250 --> 00:34:11,530 I forgot. I think becoming legally married is wonderful. 383 00:34:13,050 --> 00:34:15,170 You should've hung in there for another 3 seconds. 384 00:34:15,170 --> 00:34:18,710 I was going to beg you to take a photo. 385 00:34:18,710 --> 00:34:20,080 Really? 386 00:34:20,750 --> 00:34:22,910 3 seconds... 387 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 How the form and smile. 388 00:34:37,270 --> 00:34:40,050 1, 2, 3. 389 00:34:53,790 --> 00:34:55,120 Sangu/Hojeong 390 00:34:59,470 --> 00:35:01,420 My liver's getting worse. 391 00:35:05,910 --> 00:35:10,040 Has Gyeongho called his father or not? 392 00:35:18,450 --> 00:35:19,410 Who is it? 393 00:35:19,410 --> 00:35:21,410 It's the security guard. 394 00:35:21,410 --> 00:35:24,380 Open your window and look down below. 395 00:35:24,380 --> 00:35:26,950 Excuse me? Who told you that? 396 00:35:26,950 --> 00:35:30,710 I don't know. I was just asked to give this message. 397 00:35:33,090 --> 00:35:34,910 What's going on? 398 00:35:34,910 --> 00:35:36,920 Window? 399 00:36:07,910 --> 00:36:10,370 Oh, my goodness. 400 00:36:18,350 --> 00:36:20,570 If he was going to do that... 401 00:36:20,570 --> 00:36:23,770 Why upset me until now? 402 00:36:27,370 --> 00:36:29,270 Oh, my goodness. 403 00:36:30,300 --> 00:36:32,620 Kang Gibeom must be crazy. 404 00:36:54,220 --> 00:36:59,670 ♪ I want to know you all to myself. ♪ 405 00:37:00,380 --> 00:37:05,570 ♪ All to myself. ♪ 406 00:37:06,550 --> 00:37:12,190 ♪ I want you. ♪ 407 00:37:13,510 --> 00:37:19,800 ♪ All to myself. ♪ 408 00:37:19,800 --> 00:37:31,300 ♪ I love you. ♪ 409 00:37:31,300 --> 00:37:46,130 ♪ I want to live happily with you forever. ♪ 410 00:37:53,180 --> 00:37:55,150 Gosh. 411 00:38:10,350 --> 00:38:11,930 See? 412 00:38:13,250 --> 00:38:15,430 I told you one time wouldn't be good enough. 413 00:38:15,430 --> 00:38:17,790 You never know. 414 00:38:17,790 --> 00:38:19,110 Dad. 415 00:38:19,110 --> 00:38:22,160 Gentle women are scary once they turn their backs on you. 416 00:38:23,780 --> 00:38:27,430 Don't you know anything about women? 417 00:38:27,430 --> 00:38:29,340 You have to be good while they're by your side. 418 00:38:29,340 --> 00:38:31,930 Hey, this... 419 00:38:32,730 --> 00:38:35,300 It feels really strange. 420 00:38:35,300 --> 00:38:37,900 That's enough for today. 421 00:38:37,900 --> 00:38:39,220 Let's go, dad. 422 00:39:06,090 --> 00:39:09,340 Why aren't you running out? Why are you staying inside? 423 00:39:11,760 --> 00:39:15,870 If I was going to fall for one event, I wouldn't have left home. 424 00:39:18,070 --> 00:39:20,970 You don't know how lucky you are. 425 00:39:21,840 --> 00:39:23,590 What? 426 00:39:23,590 --> 00:39:26,630 You're really lucky. Don't play hard to get. 427 00:39:26,630 --> 00:39:29,300 Pack your things and go home. 428 00:39:30,700 --> 00:39:33,450 Why do you think I'm lucky? 429 00:39:33,450 --> 00:39:37,190 You know how Kang Gibeom has treated me until now. 430 00:39:37,190 --> 00:39:40,020 I don't know! 431 00:39:43,130 --> 00:39:45,400 Gangsun. 432 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 Why are you getting mad at me? 433 00:39:49,490 --> 00:39:51,280 Because you're upsetting me. 434 00:39:51,280 --> 00:39:53,970 I'm sad enough as it is. 435 00:39:53,970 --> 00:39:55,390 Me? 436 00:39:56,670 --> 00:39:58,700 Choi Minseok didn't go to Bali. 437 00:39:58,700 --> 00:40:01,060 He left home saying he's going to be an actor. 438 00:40:01,750 --> 00:40:05,950 Why are you getting mad at me when Minseok's left home? 439 00:40:07,950 --> 00:40:10,980 I began my marriage in a tiny studio. 440 00:40:10,980 --> 00:40:13,680 I worked hard to expand our house, 441 00:40:13,680 --> 00:40:16,610 got greedy over money and ended up like this with Minseok. 442 00:40:16,610 --> 00:40:20,370 You were born with a golden spoon and traded it for a diamond one. 443 00:40:20,370 --> 00:40:23,850 Now, you're even whining about your husband's love. 444 00:40:27,740 --> 00:40:29,530 Gangsun. 445 00:40:30,700 --> 00:40:34,210 Whether the spoon's made from diamond or stainless steel, 446 00:40:34,210 --> 00:40:37,400 it's sole purpose is to fill our stomachs. 447 00:40:39,400 --> 00:40:40,690 Yes... 448 00:40:42,030 --> 00:40:51,630 I was born with money but I've never been loved. 449 00:40:51,630 --> 00:40:55,780 You know how harsh my father was. 450 00:40:55,780 --> 00:40:59,590 Don't you remember how jealous I was of your father? 451 00:40:59,590 --> 00:41:05,340 Minseok was so gentle when you were newlyweds. 452 00:41:07,160 --> 00:41:09,510 Who isn't like that when you're newlyweds? 453 00:41:09,510 --> 00:41:13,800 That wasn't because he loved me. It's because I raised Gyeongho. 454 00:41:14,600 --> 00:41:16,720 That's not true. 455 00:41:16,720 --> 00:41:20,520 You got along so well. 456 00:41:20,520 --> 00:41:22,210 I was jealous. 457 00:41:26,420 --> 00:41:29,410 I suppose we were like that back then. 458 00:41:31,290 --> 00:41:34,830 All I have is you. 459 00:41:34,830 --> 00:41:37,230 I have nowhere else to go. 460 00:41:39,790 --> 00:41:41,820 Gosh. 461 00:41:42,880 --> 00:41:45,730 If only my father were alive. 462 00:41:46,160 --> 00:41:49,800 He would've found Minseok and dragged him home. 463 00:41:51,790 --> 00:41:53,910 Me too. 464 00:41:55,350 --> 00:41:57,820 If only my mom were alive. 465 00:42:00,260 --> 00:42:01,820 I miss my mom. 466 00:42:05,500 --> 00:42:07,940 Dad! 467 00:42:19,920 --> 00:42:22,300 I want to rest uninterrupted. 468 00:42:22,300 --> 00:42:24,300 I'm busy having fun. 469 00:42:28,780 --> 00:42:30,640 Are you really in Bali? 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,800 Yes, don't worry. 471 00:42:49,860 --> 00:42:54,420 Dad, I'm at the airport in Bali. Which hotel are you at? 472 00:42:55,180 --> 00:42:58,190 The airport in Bali? 473 00:43:09,500 --> 00:43:10,530 Hello? 474 00:43:10,530 --> 00:43:12,890 Gyeongho. Are you in Bali? 475 00:43:12,890 --> 00:43:16,030 Yes, I got a vacation and decided to come here. 476 00:43:16,030 --> 00:43:18,690 Which hotel are you at? 477 00:43:18,690 --> 00:43:22,660 I'm not in Bali! 478 00:43:23,400 --> 00:43:27,070 Where are you then? 479 00:43:28,890 --> 00:43:32,030 Was Park Jinho alright after fluid was inserted? 480 00:43:32,030 --> 00:43:35,030 Yes. He's stopped vomiting. He's asleep now. 481 00:43:35,030 --> 00:43:38,040 Then check his vitals for me every 4 hours. 482 00:43:38,040 --> 00:43:40,130 I'll do his blood test now. 483 00:43:40,130 --> 00:43:43,210 You want to do that yourself? Not me? 484 00:43:43,210 --> 00:43:47,100 As of today, I'm going to test my own patients. 485 00:43:56,830 --> 00:43:58,100 What is it? 486 00:43:58,100 --> 00:44:01,370 Is this to make me feel happy that I gave back your trashy necklace? 487 00:44:02,360 --> 00:44:05,590 Professor, don't talk about personal things here. 488 00:44:06,390 --> 00:44:07,340 What? 489 00:44:07,340 --> 00:44:11,470 This is a hospital. I'm a doctor and so are you. 490 00:44:13,990 --> 00:44:15,620 I'll be going now. 491 00:44:16,460 --> 00:44:20,140 What's Seo Ujin's hemoglobin count? 492 00:44:20,140 --> 00:44:21,760 10.5. It's normal. 493 00:44:23,320 --> 00:44:27,080 Goodness. It's not like you to get the decimal right. 494 00:44:27,080 --> 00:44:31,010 Professor, just tell me that you're sorry. 495 00:44:33,520 --> 00:44:34,730 Sorry? 496 00:44:35,990 --> 00:44:37,460 Why should I be sorry? 497 00:44:37,460 --> 00:44:40,760 You referred to the symbol of my girlish passion as trash. 498 00:44:40,760 --> 00:44:42,560 You feel bad about that. 499 00:44:45,110 --> 00:44:46,560 How did you know? 500 00:45:02,360 --> 00:45:04,330 Dr. Kang, have you seen this? 501 00:45:04,330 --> 00:45:05,910 The exchange program to the U.S. 502 00:45:05,910 --> 00:45:07,470 What is it? 503 00:45:08,810 --> 00:45:10,170 Big news! 504 00:45:10,170 --> 00:45:15,210 There's a program to work under Professor Jeffrey at Toms Everton. 505 00:45:15,210 --> 00:45:17,520 We're reading that now. 506 00:45:17,520 --> 00:45:19,320 Professor Jeffrey? 507 00:45:30,970 --> 00:45:33,110 Does that mean you'll be here tomorrow morning then? 508 00:45:44,570 --> 00:45:49,220 Ujae, are you free after work this evening? 509 00:45:49,220 --> 00:45:51,860 Why? Is something wrong? 510 00:45:51,860 --> 00:45:57,090 I just want to eat with you. I'm sorry you hurt your leg. 511 00:45:57,090 --> 00:46:00,310 Oh... Why today? 512 00:46:00,310 --> 00:46:03,060 Are you busy? 513 00:46:03,060 --> 00:46:04,770 Yes, I... 514 00:46:05,910 --> 00:46:08,900 I have a dinner with our vendor. 515 00:46:08,900 --> 00:46:11,510 Okay then. Bye. 516 00:46:17,180 --> 00:46:18,780 CEO Ko Seungchan 517 00:46:22,060 --> 00:46:23,840 Lee Seoyeong speaking. 518 00:46:26,260 --> 00:46:30,170 I saved the files for Lee Changho's case on the USB and gave them to you. 519 00:46:30,170 --> 00:46:35,120 Lee Changho says he wants to discuss something with you. 520 00:46:35,120 --> 00:46:36,490 Really? 521 00:46:36,490 --> 00:46:39,840 I know it's bothersome but can you make time tonight? 522 00:47:00,160 --> 00:47:02,370 It's been a while. 523 00:47:02,370 --> 00:47:03,950 Where's Lee Changho? 524 00:47:03,950 --> 00:47:06,130 He's going to be around 30 minutes late. 525 00:47:06,130 --> 00:47:09,660 What does he want to ask me? 526 00:47:09,660 --> 00:47:12,250 I even saved similar cases on the USB. 527 00:47:12,250 --> 00:47:14,840 When I think of Jeong Seonu at the time... 528 00:47:14,840 --> 00:47:16,490 Even the police came. 529 00:47:24,140 --> 00:47:26,090 I have dinner with our vendor. 530 00:47:26,090 --> 00:47:30,200 Nothing can surpass your Halloween outfit. 531 00:47:30,200 --> 00:47:33,220 How did you think of making a blood pocket? 532 00:47:33,220 --> 00:47:35,150 You fell for it at first. 533 00:47:35,150 --> 00:47:37,480 You thought I'd really been stabbed. 534 00:47:37,480 --> 00:47:39,320 You got shocked and angry. 535 00:47:39,320 --> 00:47:42,130 I was so happy about that. Then you scolded me. 536 00:47:42,130 --> 00:47:43,600 That's right. 537 00:47:46,170 --> 00:47:51,320 I should've known back then that you scolded me because you were really angry. 538 00:47:52,920 --> 00:47:55,880 Why were you so tactless? 539 00:48:25,760 --> 00:48:26,910 Lawyer Lee. 540 00:48:27,760 --> 00:48:29,610 That's champagne. 541 00:48:30,500 --> 00:48:34,000 You drink champagne like it's just water. 542 00:48:34,910 --> 00:48:36,510 I didn't know. 543 00:48:37,720 --> 00:48:39,430 Excuse me. 544 00:48:47,220 --> 00:48:48,300 Seoyeong. 545 00:48:50,670 --> 00:48:52,190 What are you doing here? 546 00:48:54,330 --> 00:48:56,750 Didn't you see me with CEO Ko? 547 00:48:56,750 --> 00:48:58,480 Why are you with him? 548 00:48:58,480 --> 00:49:00,790 You didn't mention it when we spoke earlier. 549 00:49:01,810 --> 00:49:03,990 Something came up. 550 00:49:03,990 --> 00:49:06,130 Do you still have business left with Unique? 551 00:49:06,130 --> 00:49:08,380 What's wrong with your face? 552 00:49:08,380 --> 00:49:09,750 What about my face? 553 00:49:09,750 --> 00:49:11,220 Your expression. 554 00:49:12,510 --> 00:49:14,980 Did something upset you? 555 00:49:14,980 --> 00:49:18,940 Didn't you tell me that you're having dinner with a vendor? 556 00:49:19,820 --> 00:49:21,850 Oh... 557 00:49:21,850 --> 00:49:25,250 I had arranged to meet Seonu. 558 00:49:25,250 --> 00:49:28,230 I didn't want you to get upset so I told you that. 559 00:49:29,490 --> 00:49:31,280 Why would I get upset? 560 00:49:33,160 --> 00:49:35,540 Seonu's going back to New York tomorrow. 561 00:49:36,860 --> 00:49:41,400 Until 30 minutes ago, the new lawyer she introduced was here too. 562 00:49:42,480 --> 00:49:45,250 Stop explaining yourself. I said I don't care. 563 00:49:48,470 --> 00:49:49,730 Why are you smiling? 564 00:49:51,730 --> 00:49:55,200 Why did you drink champagne as though it's water? 565 00:49:56,300 --> 00:49:58,070 Because I was upset. 566 00:50:00,080 --> 00:50:03,040 Since when have you been so close? 567 00:50:03,040 --> 00:50:06,120 It's no wonder Seonu can't get over you. 568 00:50:22,120 --> 00:50:23,930 Why did I do that? 569 00:50:46,290 --> 00:50:47,890 How does it feel? 570 00:50:49,620 --> 00:50:51,650 How did you feel just now? 571 00:50:54,270 --> 00:50:55,930 Lawyer Jeong. 572 00:50:56,860 --> 00:50:59,670 Speak so I can understand you. 573 00:50:59,670 --> 00:51:03,650 Shocked, confused, upset, mad. 574 00:51:03,650 --> 00:51:05,380 Is that how you felt? 575 00:51:08,880 --> 00:51:13,790 This is my final present for you before I go to the U.S. 576 00:51:14,940 --> 00:51:18,350 Present? What do you mean? 577 00:51:18,850 --> 00:51:22,050 from my perspective, I revealed the real Lee Seoyeong. 578 00:51:22,050 --> 00:51:24,800 To interpret it from your perspective, 579 00:51:24,800 --> 00:51:27,430 I helped you to reveal your true feelings. 580 00:51:27,430 --> 00:51:30,230 For example, jealousy. 581 00:51:32,060 --> 00:51:37,160 That's how you feel when it comes to Kang Ujae. 582 00:51:40,490 --> 00:51:42,200 Take care. 583 00:51:56,340 --> 00:52:00,040 I paid for two. Enjoy your time. 584 00:52:05,080 --> 00:52:07,540 Seonu and Lawyer Ko planned it together. 585 00:52:07,540 --> 00:52:09,020 I didn't know. 586 00:52:15,160 --> 00:52:16,410 What should we do? 587 00:52:18,340 --> 00:52:21,170 We should eat. He paid for it. 588 00:52:21,170 --> 00:52:23,170 I can't afford to pay to eat at restaurants like this. 589 00:52:26,400 --> 00:52:30,270 By the way, is your friend really just an innocent hometown friend? 590 00:52:31,740 --> 00:52:35,480 It's more innocent than someone you almost got married to. 591 00:52:36,890 --> 00:52:38,460 Seonu again? 592 00:52:38,460 --> 00:52:40,930 Seoyeong, you're a much better talker now. 593 00:52:43,310 --> 00:52:45,380 Seongtae has a girlfriend. 594 00:52:45,380 --> 00:52:46,860 He does? 595 00:52:46,860 --> 00:52:49,790 Why did he prepare your birthday then? 596 00:52:49,790 --> 00:52:51,550 Why did he take a photo of you? 597 00:52:52,610 --> 00:52:55,200 He heard how I lived when I was in high school. 598 00:52:55,200 --> 00:53:01,060 Yeonhui told him and I guess he had a sense of nostalgia about his first love. 599 00:53:04,410 --> 00:53:07,570 Why have you become so gentle? 600 00:53:07,570 --> 00:53:09,230 Honest as well. 601 00:53:09,860 --> 00:53:12,950 I'm giving you the apology that you want. 602 00:53:12,950 --> 00:53:14,830 The apology that I want? 603 00:53:16,870 --> 00:53:19,460 Are you really sorry to me? 604 00:53:20,090 --> 00:53:23,520 If you are, give me the apology that I want to hear. 605 00:53:26,680 --> 00:53:28,590 Is that what you're doing? 606 00:53:32,350 --> 00:53:33,910 You've made a lot of progress. 607 00:53:35,530 --> 00:53:37,360 I'm telling you this, just in case. 608 00:53:37,360 --> 00:53:39,120 Don't come over for morning coffee tomorrow. 609 00:53:39,120 --> 00:53:40,950 I have to go somewhere. 610 00:53:40,950 --> 00:53:42,190 Where? 611 00:53:43,310 --> 00:53:44,820 Don't tell me. 612 00:53:44,820 --> 00:53:46,580 How about an evening coffee? 613 00:53:47,370 --> 00:53:49,430 I won't be in the office all day. 614 00:53:49,430 --> 00:53:51,570 I'll tell you later when I get back. 615 00:53:52,840 --> 00:53:54,490 Okay then. 616 00:54:11,940 --> 00:54:13,320 Jinan? 617 00:54:14,770 --> 00:54:17,020 Seoyeong wants to come? 618 00:54:17,020 --> 00:54:18,510 Yes. 619 00:54:18,510 --> 00:54:22,380 She wanted us to join her for a meal actually. 620 00:54:25,710 --> 00:54:27,180 Dad. 621 00:54:27,180 --> 00:54:30,250 Why didn't you ever tell us about yourself? 622 00:54:30,880 --> 00:54:36,180 Why didn't you explain and give reasons for what you did? 623 00:54:39,530 --> 00:54:42,010 If I'd known how you felt, 624 00:54:42,010 --> 00:54:45,410 I could've understood you a little better. 625 00:54:47,270 --> 00:54:50,150 Those who've failed... 626 00:54:50,150 --> 00:54:52,930 Everything they say is an excuse. 627 00:54:52,930 --> 00:54:55,120 It's useless. 628 00:54:55,880 --> 00:54:57,500 Parents... 629 00:54:58,430 --> 00:55:04,290 Parents who've failed are just sorry about everything. 630 00:55:12,830 --> 00:55:15,770 I have no idea what I'm doing. 631 00:55:29,950 --> 00:55:34,000 Mother in law's clothes must've been sent by mistake. 632 00:55:35,570 --> 00:55:39,100 I bought this to give you as a birthday gift. 633 00:55:39,100 --> 00:55:41,430 Take care and be strong. 634 00:55:44,930 --> 00:55:46,400 Mother... 635 00:56:26,120 --> 00:56:28,790 We're going to meet Seoyeong at the terminal at Jinan. 636 00:56:28,790 --> 00:56:30,930 I see. 637 00:56:30,930 --> 00:56:33,850 She'll get bored alone. 638 00:56:33,850 --> 00:56:36,090 Should we go pick her up? 639 00:56:36,090 --> 00:56:36,980 No. 640 00:56:36,980 --> 00:56:39,900 Just let her travel in peace. 641 00:56:39,900 --> 00:56:41,520 Are you all ready? 642 00:57:09,170 --> 00:57:11,620 Father, have this. 643 00:57:11,620 --> 00:57:13,240 It's alright. 644 00:57:13,240 --> 00:57:17,800 You haven't eaten since last night because you were so excited. 645 00:57:17,800 --> 00:57:20,120 I've lost my appetite. 646 00:57:22,110 --> 00:57:25,110 Father, are you feeling ill? 647 00:57:27,730 --> 00:57:29,850 You don't look good. 648 00:57:29,850 --> 00:57:33,330 It's because I haven't traveled this far in a long time. 649 00:57:33,330 --> 00:57:35,530 Let's stop at a rest area. 650 00:57:36,330 --> 00:57:37,670 Yes, dad. 651 00:57:45,610 --> 00:57:49,550 My daughter, be it alone or in front of others, 652 00:57:49,550 --> 00:57:52,180 I don't want her to cry. 653 00:57:53,390 --> 00:57:55,920 Okay, mom. 654 00:57:55,920 --> 00:57:58,520 I'll be happy. 655 00:57:58,520 --> 00:58:02,130 I'll be happy just as you wish. 656 00:58:17,940 --> 00:58:20,380 Choi Hojeong 657 00:58:25,850 --> 00:58:26,580 Yes? 658 00:58:26,580 --> 00:58:29,680 Seoyeong, we're going to drop by the next rest area. 659 00:58:29,680 --> 00:58:31,320 Join us there. 660 00:58:31,320 --> 00:58:32,700 Okay. 661 00:59:09,660 --> 00:59:10,890 Seoyeong! 662 00:59:10,890 --> 00:59:12,100 Hojeong. 663 00:59:12,100 --> 00:59:13,960 Where are dad and Sangu? 664 00:59:13,960 --> 00:59:16,250 Sangu went to buy some medicine for father's car sickness. 665 00:59:16,250 --> 00:59:17,850 Father went to the bathroom. 666 00:59:17,850 --> 00:59:20,920 Then he's going to buy walnut cakes for you, your favorite. 667 00:59:20,920 --> 00:59:22,200 Really? 668 00:59:26,240 --> 00:59:28,210 Seoyeong, wait. 669 00:59:30,630 --> 00:59:35,360 I want to tell you... No, I want to ask a favor. 670 00:59:35,360 --> 00:59:39,930 It's the first time Sangu and I have been out since marrying. 671 00:59:39,930 --> 00:59:41,570 Really? 672 00:59:41,570 --> 00:59:43,170 So... 673 00:59:45,090 --> 00:59:50,870 From here to Jinan, can father ride in your car? 674 00:59:50,870 --> 00:59:52,310 Dad? 675 00:59:56,730 --> 00:59:58,690 Hojeong, you're a terrible liar? 676 00:59:58,690 --> 01:00:00,170 Excuse me? 677 01:00:00,170 --> 01:00:03,900 You're just trying to make some time for me and dad. 678 01:00:03,900 --> 01:00:06,330 How did you know? 679 01:00:07,230 --> 01:00:09,810 Alright. I'll go with dad. 680 01:00:09,810 --> 01:00:12,120 You and Sangu enjoy your date. 681 01:00:13,350 --> 01:00:15,080 Thank you. 682 01:00:16,230 --> 01:00:19,190 - One $5 bag of walnut cakes. - $5? 683 01:00:19,190 --> 01:00:20,470 One bag? 684 01:00:22,220 --> 01:00:25,350 - Wait, 2 bags. - 2 bags? 685 01:00:25,350 --> 01:00:26,890 Yes, alright. 686 01:00:38,000 --> 01:00:38,700 Here you are. 687 01:00:38,700 --> 01:00:39,730 Thank you. 688 01:00:40,900 --> 01:00:42,520 - Thank you. - Bye. 689 01:01:37,180 --> 01:01:40,280 Dad! 690 01:01:44,360 --> 01:01:45,570 - Father! - Dad! 691 01:01:45,570 --> 01:01:46,890 Father, what's wrong? 692 01:01:52,640 --> 01:01:53,980 Father, what's wrong? 693 01:01:59,630 --> 01:02:01,050 Dad! 694 01:02:21,140 --> 01:02:28,280 Subtitles by KBS World 47753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.