Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,230 --> 00:01:15,800
October 14th, 2009
2
00:01:15,800 --> 00:01:18,540
Sera Hotel wedding
3
00:01:22,540 --> 00:01:24,980
Sera Hotel wedding
4
00:02:05,250 --> 00:02:07,150
Are you alright?
5
00:02:11,130 --> 00:02:14,830
Do people who attend as hired guests
6
00:02:14,830 --> 00:02:18,140
write on the guest book and pay wedding money too?
7
00:02:18,140 --> 00:02:19,670
Of course.
8
00:03:13,310 --> 00:03:14,630
Dad!
9
00:03:14,630 --> 00:03:17,770
Hi. Say "you're home" first.
10
00:03:17,770 --> 00:03:20,950
Dad, you're home.
Here's my wedding invitation.
11
00:03:20,950 --> 00:03:24,230
Your wedding invitation?
12
00:03:24,230 --> 00:03:26,440
Let's see.
13
00:03:27,610 --> 00:03:29,210
"Invitation
14
00:03:29,210 --> 00:03:31,820
I'm getting married.
Please congratulate me.
15
00:03:31,820 --> 00:03:35,310
Bride, Lee Seoyeong.
Groom, Lee Sam..."
16
00:03:35,310 --> 00:03:36,750
Groom Lee Samjae?
17
00:03:36,750 --> 00:03:39,590
Yes. I'm going to marry you when I become an adult.
18
00:03:39,590 --> 00:03:41,270
Silly girl.
19
00:03:41,270 --> 00:03:44,930
You have to marry another man, not your own dad.
20
00:03:44,930 --> 00:03:48,520
The man who loves you more than anything else in the world.
21
00:03:48,520 --> 00:03:50,160
Who is he?
22
00:03:50,160 --> 00:03:52,930
I've hidden him somewhere.
23
00:03:52,930 --> 00:03:54,480
Where?
24
00:03:54,480 --> 00:03:57,900
If I tell you now, you might want to get married right away.
25
00:03:57,900 --> 00:03:59,090
I'm not going to tell you now.
26
00:03:59,090 --> 00:04:01,340
Who is it?
27
00:04:01,340 --> 00:04:07,780
He's smart, reliable, handsome, masculine.
28
00:04:07,780 --> 00:04:11,540
Most of all, he loves you more than anything else.
29
00:04:11,540 --> 00:04:13,400
He's tall too.
30
00:04:13,400 --> 00:04:15,720
I don't like him.
31
00:04:15,720 --> 00:04:18,400
I want to marry you, dad.
32
00:04:19,310 --> 00:04:21,040
Well...
33
00:04:21,040 --> 00:04:23,280
Seoyeong, get up.
34
00:04:24,170 --> 00:04:28,430
I'll go to the wedding and hold you hand like this.
35
00:04:35,550 --> 00:04:41,210
I have to walk up to him and hand you over to him.
36
00:04:42,330 --> 00:04:43,930
Then...
37
00:04:45,360 --> 00:04:48,710
You will marry him.
38
00:04:48,710 --> 00:04:51,160
That's my role.
39
00:04:51,160 --> 00:04:53,970
What will you do after that?
40
00:04:53,970 --> 00:05:02,160
After that, I'll look to see if he protects and loves you.
41
00:05:02,160 --> 00:05:06,810
If he gives you a hard time,
I will scold him for you.
42
00:05:06,810 --> 00:05:08,130
Is that your role?
43
00:05:08,130 --> 00:05:09,600
Yes.
44
00:05:09,600 --> 00:05:13,210
Who's the greatest man in the world in your eyes?
45
00:05:13,210 --> 00:05:14,470
You.
46
00:05:14,470 --> 00:05:16,320
Not me.
47
00:05:17,380 --> 00:05:20,350
Seotaiji.
48
00:05:23,030 --> 00:05:32,090
"Seoyeong, the prettiest girl in the entire world.
49
00:05:32,090 --> 00:05:37,880
Seotaiji, the most handsome man in the world.
50
00:05:37,880 --> 00:05:47,240
They're going to have the happiest wedding in the world.
51
00:05:47,240 --> 00:05:54,620
Please attend the event and congratulate them.
52
00:05:54,620 --> 00:06:00,480
From Seoyeong's dad, Lee Samjae."
53
00:06:00,480 --> 00:06:05,390
"From Seoyeong's dad, Lee Samjae."
54
00:06:05,390 --> 00:06:09,100
You're so pretty.
55
00:06:09,340 --> 00:06:10,830
Good job.
56
00:06:10,830 --> 00:06:12,830
Who should we send this to?
57
00:07:22,530 --> 00:07:26,010
You haven't lost your skills.
You made it in no time.
58
00:07:26,010 --> 00:07:28,720
I didn't make it that quickly.
59
00:07:29,670 --> 00:07:31,120
Anyway, you worked hard on your day off.
60
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
Let's deliver these and go home.
61
00:07:33,080 --> 00:07:34,640
Yes, alright.
62
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Daughter in law
63
00:07:37,500 --> 00:07:38,950
Hojeong.
64
00:07:38,950 --> 00:07:41,220
Father, when will you be home?
65
00:07:41,220 --> 00:07:45,170
I broke the dresser drawers while cleaning the house.
66
00:07:45,170 --> 00:07:47,380
How about you? You're not hurt?
67
00:07:47,380 --> 00:07:50,510
I'm okay but the drawers...
68
00:07:50,510 --> 00:07:53,870
Okay. I'll be home soon.
69
00:07:53,870 --> 00:07:55,380
You're busy. Hurry up and go.
70
00:07:55,380 --> 00:07:57,090
Your cute daughter in law will be waiting.
71
00:07:57,090 --> 00:07:59,090
I'm sorry.
72
00:08:05,300 --> 00:08:09,370
I was taking it out to clean when it fell on the ground.
73
00:08:09,370 --> 00:08:13,090
You should be careful.
What if it had fallen on your foot?
74
00:08:13,090 --> 00:08:16,890
I know. That's why I pulled my foot back quickly.
75
00:08:16,890 --> 00:08:18,380
Good for you.
76
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
Who's here at this hour?
77
00:08:22,640 --> 00:08:24,310
I'll go out and see.
78
00:08:31,210 --> 00:08:32,780
Seoyeong!
79
00:08:49,390 --> 00:08:51,190
Who is it?
80
00:08:58,640 --> 00:09:02,900
You didn't even call.
What brings you here?
81
00:09:04,220 --> 00:09:08,830
Why did you do that when you can live like this?
82
00:09:12,310 --> 00:09:15,080
You know how to live the way you do now, dad.
83
00:09:15,080 --> 00:09:19,490
You can live like this.
Why not back then?
84
00:09:24,010 --> 00:09:26,710
I asked you to come to your senses.
85
00:09:26,710 --> 00:09:28,810
Why didn't you back then?
86
00:09:39,300 --> 00:09:41,610
Just a little earlier...
87
00:09:41,610 --> 00:09:45,180
When mom and I pleaded.
88
00:09:45,180 --> 00:09:48,140
If you had tried back then,
this wouldn't have happened.
89
00:09:53,780 --> 00:09:57,540
I've forgotten all the good times I had with you, dad.
90
00:09:57,540 --> 00:09:59,840
Why did you make me live that way?
91
00:10:02,430 --> 00:10:04,420
Dad, do you know...
92
00:10:07,560 --> 00:10:10,670
Do you know how hard life was for me?
93
00:10:17,410 --> 00:10:20,010
You came to my wedding.
Why didn't you tell me?
94
00:10:22,990 --> 00:10:26,130
How did you feel watching your daughter's wedding?
95
00:10:34,220 --> 00:10:35,900
Wedding?
96
00:10:39,280 --> 00:10:41,310
What are you talking about?
97
00:10:41,310 --> 00:10:44,120
I didn't go to your wedding.
98
00:10:45,540 --> 00:10:47,060
Dad.
99
00:10:48,330 --> 00:10:51,020
Why didn't you say something?
100
00:10:51,020 --> 00:10:53,870
No.
101
00:10:55,040 --> 00:10:57,220
How...
102
00:10:57,220 --> 00:10:59,470
How did you see that?
103
00:10:59,470 --> 00:11:02,130
What are you talking about?
104
00:11:03,730 --> 00:11:06,200
I saw your name on the guest book.
105
00:11:11,540 --> 00:11:13,740
I'm sorry, dad.
106
00:11:15,730 --> 00:11:17,390
I'm sorry, dad.
107
00:11:17,390 --> 00:11:20,550
It was all my fault.
Please forgive me.
108
00:11:20,550 --> 00:11:23,340
I'm sorry, dad.
109
00:11:31,280 --> 00:11:33,790
You're such an unlucky fool.
110
00:11:33,790 --> 00:11:35,360
Dad...
111
00:11:35,790 --> 00:11:37,720
Why did you look at that?
112
00:11:37,720 --> 00:11:40,660
Why did you find out?
What's the use?
113
00:11:40,660 --> 00:11:42,850
It only upsets you.
114
00:11:43,470 --> 00:11:44,900
Dad...
115
00:11:54,500 --> 00:11:58,480
You're sorry because I'm living a proper life now.
116
00:11:59,670 --> 00:12:03,410
You wouldn't have felt sorry 3 years ago.
117
00:12:06,540 --> 00:12:08,900
Your wedding...
118
00:12:08,900 --> 00:12:12,100
If I hadn't seen it myself...
119
00:12:12,100 --> 00:12:14,670
I would never have come to my senses.
120
00:12:16,120 --> 00:12:18,410
I was lost for such a long time.
121
00:12:19,690 --> 00:12:22,310
I wouldn't have been able to stop myself.
122
00:12:27,540 --> 00:12:29,640
Why didn't I tell you?
123
00:12:31,060 --> 00:12:33,290
Because it was alright.
124
00:12:34,130 --> 00:12:36,620
It was alright because I understood you.
125
00:12:38,090 --> 00:12:40,380
What was alright?
126
00:12:40,380 --> 00:12:42,630
How could you understand?
127
00:12:44,060 --> 00:12:46,410
I...
128
00:12:46,410 --> 00:12:48,940
I felt that way once too.
129
00:12:52,190 --> 00:12:54,500
Why...
130
00:12:54,500 --> 00:12:59,020
Why was I born from weak, poor and old parents?
131
00:12:59,020 --> 00:13:01,380
I wished that they had never given birth to me.
132
00:13:02,550 --> 00:13:05,350
Why did they give birth to me
133
00:13:05,350 --> 00:13:10,260
and make me take care of them after graduating high school?
134
00:13:12,790 --> 00:13:15,690
I had to give up on university.
135
00:13:15,690 --> 00:13:18,180
I began working at a carpenter's shop.
136
00:13:20,620 --> 00:13:24,340
I didn't say anything.
137
00:13:24,340 --> 00:13:29,380
But on the inside, I scolded and abused them.
138
00:13:33,570 --> 00:13:36,300
That is what children are like.
139
00:13:36,300 --> 00:13:38,700
This is what parents are like.
140
00:13:40,150 --> 00:13:43,670
I know that you wouldn't have done it on purpose.
141
00:13:44,560 --> 00:13:47,130
Dad...
142
00:14:11,860 --> 00:14:15,590
Hojeong, what did you say?
143
00:14:15,590 --> 00:14:18,530
Dad did what?
144
00:14:18,530 --> 00:14:20,470
Father...
145
00:14:20,470 --> 00:14:23,480
He saw Seoyeong's wedding.
146
00:14:38,390 --> 00:14:44,100
He went to her wedding as a hired guest.
147
00:14:45,940 --> 00:14:48,450
Dad, let's go hiking today.
148
00:14:48,450 --> 00:14:49,920
I have to go to work.
149
00:14:49,920 --> 00:14:51,980
You can miss one day.
150
00:14:51,980 --> 00:14:54,030
This job pays double.
151
00:15:29,380 --> 00:15:31,200
Drive carefully.
152
00:15:32,860 --> 00:15:34,400
I'll come back again.
153
00:15:35,430 --> 00:15:37,840
You don't need to do that.
154
00:15:37,840 --> 00:15:40,880
Work hard and live the way you do now.
155
00:15:40,880 --> 00:15:42,380
Have a good life.
156
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
Still...
157
00:15:50,270 --> 00:15:52,560
Thank you for coming.
158
00:16:46,770 --> 00:16:48,840
Love...
159
00:16:48,840 --> 00:16:50,570
How can I show you that?
160
00:16:52,430 --> 00:16:54,900
You can't buy love with money.
161
00:16:56,410 --> 00:16:59,350
I feel empty without having you by my side.
162
00:16:59,350 --> 00:17:01,970
I get bored and frustrated.
163
00:17:01,970 --> 00:17:03,390
Without who?
164
00:17:04,390 --> 00:17:06,620
Who do you think?
You! Cha Jiseon!
165
00:17:08,460 --> 00:17:10,490
That's how I feel.
166
00:17:10,490 --> 00:17:12,130
Geez.
167
00:17:12,930 --> 00:17:15,370
What do you want me to do?
168
00:17:15,370 --> 00:17:18,140
What should I do for you to see how I really feel?
169
00:17:18,140 --> 00:17:19,480
How you feel?
170
00:17:19,480 --> 00:17:22,990
You use your ex daughter in law.
You're heartless and have no feelings.
171
00:17:22,990 --> 00:17:25,690
I hired Seoyeong because I trust her.
172
00:17:26,440 --> 00:17:27,690
What?
173
00:17:27,690 --> 00:17:30,880
You spent 30 years with me.
Don't you know me?
174
00:17:30,880 --> 00:17:36,040
Have I ever shown my private life to someone I can't trust?
175
00:17:36,040 --> 00:17:41,020
When you said you were taken to the police station,
176
00:17:41,020 --> 00:17:43,030
I thought it was a disaster and wondered what to do.
177
00:17:43,030 --> 00:17:47,630
"Oh! Seoyeong!"
I thought of her.
178
00:17:49,080 --> 00:17:52,330
Yes. That's why.
179
00:17:57,490 --> 00:18:00,090
I'm not falling for this.
180
00:18:00,090 --> 00:18:03,980
Don't get tricked, Cha Jiseon.
Think twice about everything.
181
00:18:03,980 --> 00:18:06,060
Hey, Cha Jiseon.
182
00:18:08,410 --> 00:18:11,010
You don't want to stain your life with divorce, that's all.
183
00:18:11,010 --> 00:18:13,880
I'm not falling for your lies.
184
00:18:23,980 --> 00:18:25,190
So? Then what?
185
00:18:25,190 --> 00:18:26,570
What happened?
186
00:18:26,570 --> 00:18:30,060
Seoyeong didn't cry when you appeared from behind the bushes?
187
00:18:30,060 --> 00:18:31,590
Why are you asking me that?
188
00:18:31,590 --> 00:18:33,800
What happened after that?
189
00:18:33,800 --> 00:18:35,330
She hasn't called you yet?
190
00:18:35,330 --> 00:18:37,500
Why do you keep prying?
191
00:18:38,600 --> 00:18:42,060
Why did you come here if you're not going to tell me?
192
00:18:42,060 --> 00:18:45,300
I came to talk about mom.
193
00:18:46,190 --> 00:18:47,360
Dad.
194
00:18:48,930 --> 00:18:52,220
You don't care about your parents.
You just get hurt working out.
195
00:18:52,220 --> 00:18:54,320
Kang Ujae, go outside.
196
00:18:55,460 --> 00:18:57,430
What are you doing upstairs?
197
00:18:59,490 --> 00:19:02,690
Is your food alright?
198
00:19:05,220 --> 00:19:06,150
Yes.
199
00:19:06,150 --> 00:19:10,190
You're an important person.
Take care of your health.
200
00:19:11,660 --> 00:19:13,170
Yes.
201
00:19:17,430 --> 00:19:19,350
Do you want to speak to me?
202
00:19:20,290 --> 00:19:23,070
The thing is...
203
00:19:28,810 --> 00:19:31,550
Let me confirm first then.
204
00:19:32,460 --> 00:19:36,130
You little rascal. How dare you try to confirm with your father?
205
00:19:36,130 --> 00:19:37,710
Forget it then.
206
00:19:38,640 --> 00:19:40,870
Fine then. Go ahead!
207
00:19:40,870 --> 00:19:44,000
You're just like your mother.
You don't trust me either.
208
00:19:45,580 --> 00:19:48,780
Do you like mom or need her?
209
00:19:48,780 --> 00:19:51,960
Is liking and needing different?
210
00:20:01,410 --> 00:20:03,700
That's true. Lee Seoyeong...
211
00:20:03,700 --> 00:20:06,320
Shouldn't she call me to ask if my leg is alright?
212
00:20:13,450 --> 00:20:14,950
Seoyeong.
213
00:20:25,410 --> 00:20:27,880
Lee Samjae
214
00:20:28,240 --> 00:20:30,470
It's dad's handwriting.
215
00:20:32,890 --> 00:20:34,790
Geez, dad...
216
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
How did he live without telling anyone?
217
00:20:40,980 --> 00:20:43,160
It must've been really hard.
218
00:20:45,500 --> 00:20:48,090
I saw your wedding too.
219
00:20:50,230 --> 00:20:54,320
You saw my wedding?
What are you talking about?
220
00:20:55,250 --> 00:20:56,090
You...
221
00:20:56,090 --> 00:20:58,470
I ran away then went back.
222
00:20:59,320 --> 00:21:01,950
I wanted to see you marry.
223
00:21:03,010 --> 00:21:04,610
Seoyeong...
224
00:21:06,000 --> 00:21:10,770
That's when I knew what I had done.
225
00:21:12,500 --> 00:21:17,260
I had to watch my twin brother's wedding in hiding.
226
00:21:17,260 --> 00:21:21,970
I felt so ashamed and hurt.
227
00:21:21,970 --> 00:21:24,290
I thought my heart would tear.
228
00:21:25,610 --> 00:21:27,830
I regretted it terribly.
229
00:21:32,420 --> 00:21:35,300
It must've been worse for dad.
230
00:21:35,300 --> 00:21:38,760
He must've felt ashamed.
His heart must have hurt.
231
00:21:38,760 --> 00:21:40,940
It would've been worse...
232
00:21:40,940 --> 00:21:42,600
Don't you agree?
233
00:21:50,130 --> 00:21:55,040
The hatred I felt for dad made me forget.
234
00:21:56,050 --> 00:22:00,070
Now I know what he means when he said it was for us.
235
00:22:03,950 --> 00:22:08,710
Why he always went to the edge and got himself into trouble.
236
00:22:11,470 --> 00:22:13,700
He said this after you left.
237
00:22:15,010 --> 00:22:18,390
I couldn't handle earning $500 a month.
238
00:22:19,770 --> 00:22:23,470
It wasn't even $1000 or $2000.
239
00:22:24,640 --> 00:22:29,310
I just wanted you both to be elevated in one go.
240
00:22:31,170 --> 00:22:33,280
I didn't know my own limits.
241
00:22:34,070 --> 00:22:39,060
I wanted to be a father that you'd both be proud of.
242
00:22:44,720 --> 00:22:47,430
When it comes to regret...
243
00:22:47,430 --> 00:22:50,520
I'm sure it's worse for dad.
244
00:22:51,580 --> 00:22:52,810
I know.
245
00:22:54,390 --> 00:22:57,110
That's why he kept loving me.
246
00:23:14,350 --> 00:23:16,790
Father's in his room.
247
00:23:23,040 --> 00:23:24,620
I'll come back again.
248
00:23:27,800 --> 00:23:29,520
Gosh.
249
00:23:34,850 --> 00:23:37,780
When did you get home?
250
00:23:39,770 --> 00:23:41,330
Hey, dad.
251
00:23:41,330 --> 00:23:43,900
What's wrong with you?
252
00:23:43,900 --> 00:23:46,980
Get off of me!
253
00:23:49,120 --> 00:23:51,860
Geez.
254
00:23:52,510 --> 00:23:55,020
You're so sickening, dad.
255
00:24:08,710 --> 00:24:12,570
Come out for breakfast.
I have to go out now!
256
00:24:14,350 --> 00:24:16,730
Are you leaving already?
257
00:24:26,830 --> 00:24:29,090
Why did dad go so early?
258
00:24:29,510 --> 00:24:31,060
Sangu.
259
00:24:31,060 --> 00:24:34,300
I think he's really happy.
260
00:24:34,300 --> 00:24:35,560
Why?
261
00:25:28,880 --> 00:25:29,790
By the way.
262
00:25:29,790 --> 00:25:32,190
I forgot to tell you this yesterday.
263
00:25:32,190 --> 00:25:33,700
I got a day off work.
264
00:25:33,700 --> 00:25:35,090
You did?
265
00:25:35,090 --> 00:25:37,530
Let's register our marriage in the morning and go to Jinan.
266
00:25:40,360 --> 00:25:44,730
Why don't we go with father and Seoyeong too?
267
00:25:45,700 --> 00:25:48,270
Dad and Seoyeong?
268
00:25:48,270 --> 00:25:52,130
If we take a trip together,
it won't be as awkward.
269
00:25:55,630 --> 00:25:58,000
Will you be alright with that?
270
00:25:59,000 --> 00:26:02,630
We can go on another trip next time, just the two of us.
271
00:26:08,240 --> 00:26:10,080
Lee Seoyeong
272
00:26:11,450 --> 00:26:13,360
It's Seoyeong.
273
00:26:14,910 --> 00:26:16,230
Yes, Seoyeong.
274
00:26:16,230 --> 00:26:20,710
Sangu, can you make time for me this weekend?
275
00:26:20,710 --> 00:26:24,080
I want to have a meal with dad and Hojeong.
276
00:26:24,080 --> 00:26:25,960
It's my treat.
277
00:26:25,960 --> 00:26:27,480
A meal?
278
00:26:27,480 --> 00:26:28,900
Jinan.
279
00:26:30,160 --> 00:26:34,310
Seoyeong, buy us a meal at Jinan the day after tomorrow.
280
00:26:34,310 --> 00:26:35,760
Jinan?
281
00:26:35,760 --> 00:26:40,000
I was going to go there and introduce Hojeong to mom.
282
00:26:40,000 --> 00:26:43,300
She wants you and dad to come with us.
283
00:26:44,430 --> 00:26:45,570
Really?
284
00:26:46,440 --> 00:26:49,230
How about it? Is that okay?
285
00:26:52,230 --> 00:26:55,410
I have a trial the next day but I'm free on that day.
286
00:26:56,430 --> 00:26:59,280
Okay. I'll talk to you again tomorrow evening.
287
00:27:13,710 --> 00:27:16,620
Father will be so happy!
288
00:27:16,620 --> 00:27:18,620
Should I go and tell him now?
289
00:27:18,620 --> 00:27:20,620
I'll call him on the way to work.
290
00:27:22,270 --> 00:27:23,460
Thanks.
291
00:27:24,340 --> 00:27:27,870
You should be. I came up with a good idea, didn't I?
292
00:27:44,230 --> 00:27:46,070
It's cold. Go inside.
293
00:28:29,380 --> 00:28:32,070
We're going to Jinan together the day after tomorrow.
294
00:28:32,070 --> 00:28:34,080
Can you collect the petition for me?
295
00:28:34,080 --> 00:28:36,170
You're making up so quickly.
296
00:28:36,170 --> 00:28:38,170
Thanks to my cute sister in law.
297
00:28:38,170 --> 00:28:40,170
If we go to see mom together,
298
00:28:40,170 --> 00:28:43,420
I think things won't be as awkward with dad.
299
00:28:43,420 --> 00:28:44,910
How about Ujae?
300
00:28:44,910 --> 00:28:46,900
Is his leg alright?
301
00:28:48,350 --> 00:28:50,850
I've been too preoccupied.
I forgot to call him.
302
00:28:50,850 --> 00:28:54,050
Ujae doesn't know why.
He must be disappointed.
303
00:29:01,000 --> 00:29:02,010
Ujae
304
00:29:06,620 --> 00:29:08,560
This is Kang Ujae.
305
00:29:08,560 --> 00:29:11,570
Ujae, it's me. How's your foot?
306
00:29:11,570 --> 00:29:14,160
I'm not feeling well so I'm resting at home.
307
00:29:14,160 --> 00:29:16,480
Has it gotten worse?
308
00:29:21,390 --> 00:29:25,150
Yeonhui, Ujae's foot got worse.
He can't go to work.
309
00:29:25,150 --> 00:29:26,440
I need to go and see him.
310
00:29:26,440 --> 00:29:29,000
Are you going to his house?
311
00:29:30,050 --> 00:29:33,540
Mother isn't home and father will be at work.
312
00:29:33,540 --> 00:29:36,690
I want to take him to the hospital.
I'll see you later.
313
00:29:46,400 --> 00:29:50,730
Lee Seoyeong, were you coming to see me right now?
314
00:29:52,040 --> 00:29:54,200
You said your foot's worse.
315
00:29:55,760 --> 00:29:57,410
Were you coming to my house?
316
00:29:57,410 --> 00:29:59,200
To take me to the hospital?
317
00:30:01,020 --> 00:30:03,160
You scared me!
318
00:30:03,160 --> 00:30:06,210
I was on the way to attend a client meeting.
319
00:30:06,210 --> 00:30:07,420
See you later then.
320
00:30:07,420 --> 00:30:10,100
I'm going to have a morning coffee with Yeonhui.
321
00:30:28,410 --> 00:30:30,710
Are you back from your business trip?
322
00:30:32,670 --> 00:30:36,500
Ujae, this is Kim Seongtae.
323
00:30:36,500 --> 00:30:39,140
He's a friend from our hometown.
324
00:30:40,070 --> 00:30:41,840
I'm Kang Ujae.
325
00:30:41,840 --> 00:30:44,980
I'm Kim Seongtae.
We met last time.
326
00:30:44,980 --> 00:30:46,640
Did we?
327
00:30:55,160 --> 00:30:57,130
You look great in this photo.
328
00:30:57,820 --> 00:31:01,220
Your present was the first thing I worked on after I got back.
329
00:31:01,220 --> 00:31:04,280
Thanks. I'll hang it up at home.
330
00:31:05,110 --> 00:31:08,570
Tell me. Are you married?
331
00:31:08,570 --> 00:31:09,620
No.
332
00:31:09,620 --> 00:31:12,160
Do you have a girlfriend then?
333
00:31:12,160 --> 00:31:13,320
Why do you ask?
334
00:31:14,230 --> 00:31:17,780
If not, I would like to arrange a blind date for you.
335
00:31:17,780 --> 00:31:19,100
That isn't necessary.
336
00:31:19,100 --> 00:31:20,980
There's a woman that I like.
337
00:31:24,910 --> 00:31:26,750
Why are you looking at me?
338
00:31:27,490 --> 00:31:28,760
What is it?
339
00:31:28,760 --> 00:31:32,110
The woman that I like?
340
00:31:32,110 --> 00:31:34,110
I never said it was you.
341
00:31:35,210 --> 00:31:38,140
If you look at me at that moment, it feels like it's me.
342
00:31:38,140 --> 00:31:41,710
I didn't say it wasn't you either.
343
00:31:41,710 --> 00:31:43,790
Kim Seongtae.
344
00:31:45,200 --> 00:31:49,740
- Seongtae's girlfriend...
- I should go now.
345
00:31:49,740 --> 00:31:51,960
Yeonhui, thanks for the coffee.
346
00:31:51,960 --> 00:31:54,450
Will I see you here again tomorrow morning?
347
00:31:54,450 --> 00:31:56,500
Does that mean you'll be here tomorrow morning then?
348
00:32:04,270 --> 00:32:08,330
You have a girlfriend.
Why didn't you tell him?
349
00:32:08,330 --> 00:32:10,040
You didn't tell him either.
350
00:32:10,900 --> 00:32:12,010
That's true, Lee Seoyeong.
351
00:32:12,010 --> 00:32:14,560
You know he has a girlfriend but you didn't say anything.
352
00:32:14,560 --> 00:32:16,440
Have you learnt how to deal with men already?
353
00:32:16,440 --> 00:32:18,020
Don't say that.
354
00:32:18,020 --> 00:32:21,170
I didn't want to talk about someone else's private life.
355
00:32:22,380 --> 00:32:25,780
Tell him I have a girlfriend before I see him again.
356
00:32:25,780 --> 00:32:27,590
It was a close call today.
357
00:32:29,170 --> 00:32:31,340
But it was quite fun.
I'm going.
358
00:32:38,540 --> 00:32:43,440
Yeonhui, do you think Ujae left because he was mad?
359
00:32:43,440 --> 00:32:46,390
Of course he was mad.
360
00:32:47,360 --> 00:32:50,040
He's an old friend.
Why did he get mad?
361
00:32:50,540 --> 00:32:52,760
He didn't get mad.
362
00:32:52,760 --> 00:32:54,840
He kept it bottled inside.
363
00:32:56,400 --> 00:32:59,810
Don't scold Ujae for getting jealous when you're just friends.
364
00:32:59,810 --> 00:33:02,020
Don't overdo it.
365
00:33:02,020 --> 00:33:04,610
I'm not that thoughtless.
366
00:33:06,750 --> 00:33:08,120
Jealous?
367
00:33:09,460 --> 00:33:13,390
He hurt his leg to save you and ended up angry in return.
368
00:33:13,390 --> 00:33:14,730
Poor Ujae.
369
00:33:21,630 --> 00:33:23,130
Registration of marriage
370
00:33:23,130 --> 00:33:27,600
Lee Sangu
371
00:33:29,130 --> 00:33:30,500
Here.
372
00:33:35,310 --> 00:33:37,410
Choi Hojeong
373
00:33:40,380 --> 00:33:42,020
All done.
374
00:33:42,020 --> 00:33:44,160
Let's go.
375
00:33:44,160 --> 00:33:46,220
Aren't you going to take a photo of this?
376
00:33:46,220 --> 00:33:48,610
That's right. I forgot.
377
00:33:52,400 --> 00:33:57,330
Why take a photo to commemorate that I'm legally married?
378
00:33:57,330 --> 00:33:58,580
What?
379
00:34:01,150 --> 00:34:03,490
Let's just register it then.
380
00:34:03,490 --> 00:34:05,850
Wait a minute.
381
00:34:05,850 --> 00:34:07,250
What?
382
00:34:07,250 --> 00:34:11,530
I forgot. I think becoming legally married is wonderful.
383
00:34:13,050 --> 00:34:15,170
You should've hung in there for another 3 seconds.
384
00:34:15,170 --> 00:34:18,710
I was going to beg you to take a photo.
385
00:34:18,710 --> 00:34:20,080
Really?
386
00:34:20,750 --> 00:34:22,910
3 seconds...
387
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
How the form and smile.
388
00:34:37,270 --> 00:34:40,050
1, 2, 3.
389
00:34:53,790 --> 00:34:55,120
Sangu/Hojeong
390
00:34:59,470 --> 00:35:01,420
My liver's getting worse.
391
00:35:05,910 --> 00:35:10,040
Has Gyeongho called his father or not?
392
00:35:18,450 --> 00:35:19,410
Who is it?
393
00:35:19,410 --> 00:35:21,410
It's the security guard.
394
00:35:21,410 --> 00:35:24,380
Open your window and look down below.
395
00:35:24,380 --> 00:35:26,950
Excuse me? Who told you that?
396
00:35:26,950 --> 00:35:30,710
I don't know. I was just asked to give this message.
397
00:35:33,090 --> 00:35:34,910
What's going on?
398
00:35:34,910 --> 00:35:36,920
Window?
399
00:36:07,910 --> 00:36:10,370
Oh, my goodness.
400
00:36:18,350 --> 00:36:20,570
If he was going to do that...
401
00:36:20,570 --> 00:36:23,770
Why upset me until now?
402
00:36:27,370 --> 00:36:29,270
Oh, my goodness.
403
00:36:30,300 --> 00:36:32,620
Kang Gibeom must be crazy.
404
00:36:54,220 --> 00:36:59,670
♪ I want to know you all to myself. ♪
405
00:37:00,380 --> 00:37:05,570
♪ All to myself. ♪
406
00:37:06,550 --> 00:37:12,190
♪ I want you. ♪
407
00:37:13,510 --> 00:37:19,800
♪ All to myself. ♪
408
00:37:19,800 --> 00:37:31,300
♪ I love you. ♪
409
00:37:31,300 --> 00:37:46,130
♪ I want to live happily with you forever. ♪
410
00:37:53,180 --> 00:37:55,150
Gosh.
411
00:38:10,350 --> 00:38:11,930
See?
412
00:38:13,250 --> 00:38:15,430
I told you one time wouldn't be good enough.
413
00:38:15,430 --> 00:38:17,790
You never know.
414
00:38:17,790 --> 00:38:19,110
Dad.
415
00:38:19,110 --> 00:38:22,160
Gentle women are scary once they turn their backs on you.
416
00:38:23,780 --> 00:38:27,430
Don't you know anything about women?
417
00:38:27,430 --> 00:38:29,340
You have to be good while they're by your side.
418
00:38:29,340 --> 00:38:31,930
Hey, this...
419
00:38:32,730 --> 00:38:35,300
It feels really strange.
420
00:38:35,300 --> 00:38:37,900
That's enough for today.
421
00:38:37,900 --> 00:38:39,220
Let's go, dad.
422
00:39:06,090 --> 00:39:09,340
Why aren't you running out?
Why are you staying inside?
423
00:39:11,760 --> 00:39:15,870
If I was going to fall for one event,
I wouldn't have left home.
424
00:39:18,070 --> 00:39:20,970
You don't know how lucky you are.
425
00:39:21,840 --> 00:39:23,590
What?
426
00:39:23,590 --> 00:39:26,630
You're really lucky.
Don't play hard to get.
427
00:39:26,630 --> 00:39:29,300
Pack your things and go home.
428
00:39:30,700 --> 00:39:33,450
Why do you think I'm lucky?
429
00:39:33,450 --> 00:39:37,190
You know how Kang Gibeom has treated me until now.
430
00:39:37,190 --> 00:39:40,020
I don't know!
431
00:39:43,130 --> 00:39:45,400
Gangsun.
432
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
Why are you getting mad at me?
433
00:39:49,490 --> 00:39:51,280
Because you're upsetting me.
434
00:39:51,280 --> 00:39:53,970
I'm sad enough as it is.
435
00:39:53,970 --> 00:39:55,390
Me?
436
00:39:56,670 --> 00:39:58,700
Choi Minseok didn't go to Bali.
437
00:39:58,700 --> 00:40:01,060
He left home saying he's going to be an actor.
438
00:40:01,750 --> 00:40:05,950
Why are you getting mad at me when Minseok's left home?
439
00:40:07,950 --> 00:40:10,980
I began my marriage in a tiny studio.
440
00:40:10,980 --> 00:40:13,680
I worked hard to expand our house,
441
00:40:13,680 --> 00:40:16,610
got greedy over money and ended up like this with Minseok.
442
00:40:16,610 --> 00:40:20,370
You were born with a golden spoon and traded it for a diamond one.
443
00:40:20,370 --> 00:40:23,850
Now, you're even whining about your husband's love.
444
00:40:27,740 --> 00:40:29,530
Gangsun.
445
00:40:30,700 --> 00:40:34,210
Whether the spoon's made from diamond or stainless steel,
446
00:40:34,210 --> 00:40:37,400
it's sole purpose is to fill our stomachs.
447
00:40:39,400 --> 00:40:40,690
Yes...
448
00:40:42,030 --> 00:40:51,630
I was born with money but I've never been loved.
449
00:40:51,630 --> 00:40:55,780
You know how harsh my father was.
450
00:40:55,780 --> 00:40:59,590
Don't you remember how jealous I was of your father?
451
00:40:59,590 --> 00:41:05,340
Minseok was so gentle when you were newlyweds.
452
00:41:07,160 --> 00:41:09,510
Who isn't like that when you're newlyweds?
453
00:41:09,510 --> 00:41:13,800
That wasn't because he loved me.
It's because I raised Gyeongho.
454
00:41:14,600 --> 00:41:16,720
That's not true.
455
00:41:16,720 --> 00:41:20,520
You got along so well.
456
00:41:20,520 --> 00:41:22,210
I was jealous.
457
00:41:26,420 --> 00:41:29,410
I suppose we were like that back then.
458
00:41:31,290 --> 00:41:34,830
All I have is you.
459
00:41:34,830 --> 00:41:37,230
I have nowhere else to go.
460
00:41:39,790 --> 00:41:41,820
Gosh.
461
00:41:42,880 --> 00:41:45,730
If only my father were alive.
462
00:41:46,160 --> 00:41:49,800
He would've found Minseok and dragged him home.
463
00:41:51,790 --> 00:41:53,910
Me too.
464
00:41:55,350 --> 00:41:57,820
If only my mom were alive.
465
00:42:00,260 --> 00:42:01,820
I miss my mom.
466
00:42:05,500 --> 00:42:07,940
Dad!
467
00:42:19,920 --> 00:42:22,300
I want to rest uninterrupted.
468
00:42:22,300 --> 00:42:24,300
I'm busy having fun.
469
00:42:28,780 --> 00:42:30,640
Are you really in Bali?
470
00:42:30,640 --> 00:42:32,800
Yes, don't worry.
471
00:42:49,860 --> 00:42:54,420
Dad, I'm at the airport in Bali.
Which hotel are you at?
472
00:42:55,180 --> 00:42:58,190
The airport in Bali?
473
00:43:09,500 --> 00:43:10,530
Hello?
474
00:43:10,530 --> 00:43:12,890
Gyeongho. Are you in Bali?
475
00:43:12,890 --> 00:43:16,030
Yes, I got a vacation and decided to come here.
476
00:43:16,030 --> 00:43:18,690
Which hotel are you at?
477
00:43:18,690 --> 00:43:22,660
I'm not in Bali!
478
00:43:23,400 --> 00:43:27,070
Where are you then?
479
00:43:28,890 --> 00:43:32,030
Was Park Jinho alright after fluid was inserted?
480
00:43:32,030 --> 00:43:35,030
Yes. He's stopped vomiting.
He's asleep now.
481
00:43:35,030 --> 00:43:38,040
Then check his vitals for me every 4 hours.
482
00:43:38,040 --> 00:43:40,130
I'll do his blood test now.
483
00:43:40,130 --> 00:43:43,210
You want to do that yourself?
Not me?
484
00:43:43,210 --> 00:43:47,100
As of today, I'm going to test my own patients.
485
00:43:56,830 --> 00:43:58,100
What is it?
486
00:43:58,100 --> 00:44:01,370
Is this to make me feel happy that I gave back your trashy necklace?
487
00:44:02,360 --> 00:44:05,590
Professor, don't talk about personal things here.
488
00:44:06,390 --> 00:44:07,340
What?
489
00:44:07,340 --> 00:44:11,470
This is a hospital.
I'm a doctor and so are you.
490
00:44:13,990 --> 00:44:15,620
I'll be going now.
491
00:44:16,460 --> 00:44:20,140
What's Seo Ujin's hemoglobin count?
492
00:44:20,140 --> 00:44:21,760
10.5. It's normal.
493
00:44:23,320 --> 00:44:27,080
Goodness. It's not like you to get the decimal right.
494
00:44:27,080 --> 00:44:31,010
Professor, just tell me that you're sorry.
495
00:44:33,520 --> 00:44:34,730
Sorry?
496
00:44:35,990 --> 00:44:37,460
Why should I be sorry?
497
00:44:37,460 --> 00:44:40,760
You referred to the symbol of my girlish passion as trash.
498
00:44:40,760 --> 00:44:42,560
You feel bad about that.
499
00:44:45,110 --> 00:44:46,560
How did you know?
500
00:45:02,360 --> 00:45:04,330
Dr. Kang, have you seen this?
501
00:45:04,330 --> 00:45:05,910
The exchange program to the U.S.
502
00:45:05,910 --> 00:45:07,470
What is it?
503
00:45:08,810 --> 00:45:10,170
Big news!
504
00:45:10,170 --> 00:45:15,210
There's a program to work under Professor Jeffrey at Toms Everton.
505
00:45:15,210 --> 00:45:17,520
We're reading that now.
506
00:45:17,520 --> 00:45:19,320
Professor Jeffrey?
507
00:45:30,970 --> 00:45:33,110
Does that mean you'll be here tomorrow morning then?
508
00:45:44,570 --> 00:45:49,220
Ujae, are you free after work this evening?
509
00:45:49,220 --> 00:45:51,860
Why? Is something wrong?
510
00:45:51,860 --> 00:45:57,090
I just want to eat with you.
I'm sorry you hurt your leg.
511
00:45:57,090 --> 00:46:00,310
Oh... Why today?
512
00:46:00,310 --> 00:46:03,060
Are you busy?
513
00:46:03,060 --> 00:46:04,770
Yes, I...
514
00:46:05,910 --> 00:46:08,900
I have a dinner with our vendor.
515
00:46:08,900 --> 00:46:11,510
Okay then. Bye.
516
00:46:17,180 --> 00:46:18,780
CEO Ko Seungchan
517
00:46:22,060 --> 00:46:23,840
Lee Seoyeong speaking.
518
00:46:26,260 --> 00:46:30,170
I saved the files for Lee Changho's case on the USB and gave them to you.
519
00:46:30,170 --> 00:46:35,120
Lee Changho says he wants to discuss something with you.
520
00:46:35,120 --> 00:46:36,490
Really?
521
00:46:36,490 --> 00:46:39,840
I know it's bothersome but can you make time tonight?
522
00:47:00,160 --> 00:47:02,370
It's been a while.
523
00:47:02,370 --> 00:47:03,950
Where's Lee Changho?
524
00:47:03,950 --> 00:47:06,130
He's going to be around 30 minutes late.
525
00:47:06,130 --> 00:47:09,660
What does he want to ask me?
526
00:47:09,660 --> 00:47:12,250
I even saved similar cases on the USB.
527
00:47:12,250 --> 00:47:14,840
When I think of Jeong Seonu at the time...
528
00:47:14,840 --> 00:47:16,490
Even the police came.
529
00:47:24,140 --> 00:47:26,090
I have dinner with our vendor.
530
00:47:26,090 --> 00:47:30,200
Nothing can surpass your Halloween outfit.
531
00:47:30,200 --> 00:47:33,220
How did you think of making a blood pocket?
532
00:47:33,220 --> 00:47:35,150
You fell for it at first.
533
00:47:35,150 --> 00:47:37,480
You thought I'd really been stabbed.
534
00:47:37,480 --> 00:47:39,320
You got shocked and angry.
535
00:47:39,320 --> 00:47:42,130
I was so happy about that.
Then you scolded me.
536
00:47:42,130 --> 00:47:43,600
That's right.
537
00:47:46,170 --> 00:47:51,320
I should've known back then that you scolded me because you were really angry.
538
00:47:52,920 --> 00:47:55,880
Why were you so tactless?
539
00:48:25,760 --> 00:48:26,910
Lawyer Lee.
540
00:48:27,760 --> 00:48:29,610
That's champagne.
541
00:48:30,500 --> 00:48:34,000
You drink champagne like it's just water.
542
00:48:34,910 --> 00:48:36,510
I didn't know.
543
00:48:37,720 --> 00:48:39,430
Excuse me.
544
00:48:47,220 --> 00:48:48,300
Seoyeong.
545
00:48:50,670 --> 00:48:52,190
What are you doing here?
546
00:48:54,330 --> 00:48:56,750
Didn't you see me with CEO Ko?
547
00:48:56,750 --> 00:48:58,480
Why are you with him?
548
00:48:58,480 --> 00:49:00,790
You didn't mention it when we spoke earlier.
549
00:49:01,810 --> 00:49:03,990
Something came up.
550
00:49:03,990 --> 00:49:06,130
Do you still have business left with Unique?
551
00:49:06,130 --> 00:49:08,380
What's wrong with your face?
552
00:49:08,380 --> 00:49:09,750
What about my face?
553
00:49:09,750 --> 00:49:11,220
Your expression.
554
00:49:12,510 --> 00:49:14,980
Did something upset you?
555
00:49:14,980 --> 00:49:18,940
Didn't you tell me that you're having dinner with a vendor?
556
00:49:19,820 --> 00:49:21,850
Oh...
557
00:49:21,850 --> 00:49:25,250
I had arranged to meet Seonu.
558
00:49:25,250 --> 00:49:28,230
I didn't want you to get upset so I told you that.
559
00:49:29,490 --> 00:49:31,280
Why would I get upset?
560
00:49:33,160 --> 00:49:35,540
Seonu's going back to New York tomorrow.
561
00:49:36,860 --> 00:49:41,400
Until 30 minutes ago, the new lawyer she introduced was here too.
562
00:49:42,480 --> 00:49:45,250
Stop explaining yourself.
I said I don't care.
563
00:49:48,470 --> 00:49:49,730
Why are you smiling?
564
00:49:51,730 --> 00:49:55,200
Why did you drink champagne as though it's water?
565
00:49:56,300 --> 00:49:58,070
Because I was upset.
566
00:50:00,080 --> 00:50:03,040
Since when have you been so close?
567
00:50:03,040 --> 00:50:06,120
It's no wonder Seonu can't get over you.
568
00:50:22,120 --> 00:50:23,930
Why did I do that?
569
00:50:46,290 --> 00:50:47,890
How does it feel?
570
00:50:49,620 --> 00:50:51,650
How did you feel just now?
571
00:50:54,270 --> 00:50:55,930
Lawyer Jeong.
572
00:50:56,860 --> 00:50:59,670
Speak so I can understand you.
573
00:50:59,670 --> 00:51:03,650
Shocked, confused, upset, mad.
574
00:51:03,650 --> 00:51:05,380
Is that how you felt?
575
00:51:08,880 --> 00:51:13,790
This is my final present for you before I go to the U.S.
576
00:51:14,940 --> 00:51:18,350
Present? What do you mean?
577
00:51:18,850 --> 00:51:22,050
from my perspective, I revealed the real Lee Seoyeong.
578
00:51:22,050 --> 00:51:24,800
To interpret it from your perspective,
579
00:51:24,800 --> 00:51:27,430
I helped you to reveal your true feelings.
580
00:51:27,430 --> 00:51:30,230
For example, jealousy.
581
00:51:32,060 --> 00:51:37,160
That's how you feel when it comes to Kang Ujae.
582
00:51:40,490 --> 00:51:42,200
Take care.
583
00:51:56,340 --> 00:52:00,040
I paid for two. Enjoy your time.
584
00:52:05,080 --> 00:52:07,540
Seonu and Lawyer Ko planned it together.
585
00:52:07,540 --> 00:52:09,020
I didn't know.
586
00:52:15,160 --> 00:52:16,410
What should we do?
587
00:52:18,340 --> 00:52:21,170
We should eat. He paid for it.
588
00:52:21,170 --> 00:52:23,170
I can't afford to pay to eat at restaurants like this.
589
00:52:26,400 --> 00:52:30,270
By the way, is your friend really just an innocent hometown friend?
590
00:52:31,740 --> 00:52:35,480
It's more innocent than someone you almost got married to.
591
00:52:36,890 --> 00:52:38,460
Seonu again?
592
00:52:38,460 --> 00:52:40,930
Seoyeong, you're a much better talker now.
593
00:52:43,310 --> 00:52:45,380
Seongtae has a girlfriend.
594
00:52:45,380 --> 00:52:46,860
He does?
595
00:52:46,860 --> 00:52:49,790
Why did he prepare your birthday then?
596
00:52:49,790 --> 00:52:51,550
Why did he take a photo of you?
597
00:52:52,610 --> 00:52:55,200
He heard how I lived when I was in high school.
598
00:52:55,200 --> 00:53:01,060
Yeonhui told him and I guess he had a sense of nostalgia about his first love.
599
00:53:04,410 --> 00:53:07,570
Why have you become so gentle?
600
00:53:07,570 --> 00:53:09,230
Honest as well.
601
00:53:09,860 --> 00:53:12,950
I'm giving you the apology that you want.
602
00:53:12,950 --> 00:53:14,830
The apology that I want?
603
00:53:16,870 --> 00:53:19,460
Are you really sorry to me?
604
00:53:20,090 --> 00:53:23,520
If you are, give me the apology that I want to hear.
605
00:53:26,680 --> 00:53:28,590
Is that what you're doing?
606
00:53:32,350 --> 00:53:33,910
You've made a lot of progress.
607
00:53:35,530 --> 00:53:37,360
I'm telling you this, just in case.
608
00:53:37,360 --> 00:53:39,120
Don't come over for morning coffee tomorrow.
609
00:53:39,120 --> 00:53:40,950
I have to go somewhere.
610
00:53:40,950 --> 00:53:42,190
Where?
611
00:53:43,310 --> 00:53:44,820
Don't tell me.
612
00:53:44,820 --> 00:53:46,580
How about an evening coffee?
613
00:53:47,370 --> 00:53:49,430
I won't be in the office all day.
614
00:53:49,430 --> 00:53:51,570
I'll tell you later when I get back.
615
00:53:52,840 --> 00:53:54,490
Okay then.
616
00:54:11,940 --> 00:54:13,320
Jinan?
617
00:54:14,770 --> 00:54:17,020
Seoyeong wants to come?
618
00:54:17,020 --> 00:54:18,510
Yes.
619
00:54:18,510 --> 00:54:22,380
She wanted us to join her for a meal actually.
620
00:54:25,710 --> 00:54:27,180
Dad.
621
00:54:27,180 --> 00:54:30,250
Why didn't you ever tell us about yourself?
622
00:54:30,880 --> 00:54:36,180
Why didn't you explain and give reasons for what you did?
623
00:54:39,530 --> 00:54:42,010
If I'd known how you felt,
624
00:54:42,010 --> 00:54:45,410
I could've understood you a little better.
625
00:54:47,270 --> 00:54:50,150
Those who've failed...
626
00:54:50,150 --> 00:54:52,930
Everything they say is an excuse.
627
00:54:52,930 --> 00:54:55,120
It's useless.
628
00:54:55,880 --> 00:54:57,500
Parents...
629
00:54:58,430 --> 00:55:04,290
Parents who've failed are just sorry about everything.
630
00:55:12,830 --> 00:55:15,770
I have no idea what I'm doing.
631
00:55:29,950 --> 00:55:34,000
Mother in law's clothes must've been sent by mistake.
632
00:55:35,570 --> 00:55:39,100
I bought this to give you as a birthday gift.
633
00:55:39,100 --> 00:55:41,430
Take care and be strong.
634
00:55:44,930 --> 00:55:46,400
Mother...
635
00:56:26,120 --> 00:56:28,790
We're going to meet Seoyeong at the terminal at Jinan.
636
00:56:28,790 --> 00:56:30,930
I see.
637
00:56:30,930 --> 00:56:33,850
She'll get bored alone.
638
00:56:33,850 --> 00:56:36,090
Should we go pick her up?
639
00:56:36,090 --> 00:56:36,980
No.
640
00:56:36,980 --> 00:56:39,900
Just let her travel in peace.
641
00:56:39,900 --> 00:56:41,520
Are you all ready?
642
00:57:09,170 --> 00:57:11,620
Father, have this.
643
00:57:11,620 --> 00:57:13,240
It's alright.
644
00:57:13,240 --> 00:57:17,800
You haven't eaten since last night because you were so excited.
645
00:57:17,800 --> 00:57:20,120
I've lost my appetite.
646
00:57:22,110 --> 00:57:25,110
Father, are you feeling ill?
647
00:57:27,730 --> 00:57:29,850
You don't look good.
648
00:57:29,850 --> 00:57:33,330
It's because I haven't traveled this far in a long time.
649
00:57:33,330 --> 00:57:35,530
Let's stop at a rest area.
650
00:57:36,330 --> 00:57:37,670
Yes, dad.
651
00:57:45,610 --> 00:57:49,550
My daughter, be it alone or in front of others,
652
00:57:49,550 --> 00:57:52,180
I don't want her to cry.
653
00:57:53,390 --> 00:57:55,920
Okay, mom.
654
00:57:55,920 --> 00:57:58,520
I'll be happy.
655
00:57:58,520 --> 00:58:02,130
I'll be happy just as you wish.
656
00:58:17,940 --> 00:58:20,380
Choi Hojeong
657
00:58:25,850 --> 00:58:26,580
Yes?
658
00:58:26,580 --> 00:58:29,680
Seoyeong, we're going to drop by the next rest area.
659
00:58:29,680 --> 00:58:31,320
Join us there.
660
00:58:31,320 --> 00:58:32,700
Okay.
661
00:59:09,660 --> 00:59:10,890
Seoyeong!
662
00:59:10,890 --> 00:59:12,100
Hojeong.
663
00:59:12,100 --> 00:59:13,960
Where are dad and Sangu?
664
00:59:13,960 --> 00:59:16,250
Sangu went to buy some medicine for father's car sickness.
665
00:59:16,250 --> 00:59:17,850
Father went to the bathroom.
666
00:59:17,850 --> 00:59:20,920
Then he's going to buy walnut cakes for you, your favorite.
667
00:59:20,920 --> 00:59:22,200
Really?
668
00:59:26,240 --> 00:59:28,210
Seoyeong, wait.
669
00:59:30,630 --> 00:59:35,360
I want to tell you...
No, I want to ask a favor.
670
00:59:35,360 --> 00:59:39,930
It's the first time Sangu and I have been out since marrying.
671
00:59:39,930 --> 00:59:41,570
Really?
672
00:59:41,570 --> 00:59:43,170
So...
673
00:59:45,090 --> 00:59:50,870
From here to Jinan, can father ride in your car?
674
00:59:50,870 --> 00:59:52,310
Dad?
675
00:59:56,730 --> 00:59:58,690
Hojeong, you're a terrible liar?
676
00:59:58,690 --> 01:00:00,170
Excuse me?
677
01:00:00,170 --> 01:00:03,900
You're just trying to make some time for me and dad.
678
01:00:03,900 --> 01:00:06,330
How did you know?
679
01:00:07,230 --> 01:00:09,810
Alright. I'll go with dad.
680
01:00:09,810 --> 01:00:12,120
You and Sangu enjoy your date.
681
01:00:13,350 --> 01:00:15,080
Thank you.
682
01:00:16,230 --> 01:00:19,190
- One $5 bag of walnut cakes.
- $5?
683
01:00:19,190 --> 01:00:20,470
One bag?
684
01:00:22,220 --> 01:00:25,350
- Wait, 2 bags.
- 2 bags?
685
01:00:25,350 --> 01:00:26,890
Yes, alright.
686
01:00:38,000 --> 01:00:38,700
Here you are.
687
01:00:38,700 --> 01:00:39,730
Thank you.
688
01:00:40,900 --> 01:00:42,520
- Thank you.
- Bye.
689
01:01:37,180 --> 01:01:40,280
Dad!
690
01:01:44,360 --> 01:01:45,570
- Father!
- Dad!
691
01:01:45,570 --> 01:01:46,890
Father, what's wrong?
692
01:01:52,640 --> 01:01:53,980
Father, what's wrong?
693
01:01:59,630 --> 01:02:01,050
Dad!
694
01:02:21,140 --> 01:02:28,280
Subtitles by KBS World
47753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.