Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
Don't be delusional.
2
00:00:56,910 --> 00:00:59,450
I'm not leaving because of you.
3
00:01:01,880 --> 00:01:04,630
And don't act like you're going easy on me.
4
00:01:04,630 --> 00:01:07,810
You don't want to show the worst of yourself to Ujae
5
00:01:07,810 --> 00:01:10,220
and so you pretended like you gave me a chance.
6
00:01:12,510 --> 00:01:15,520
If you wait until I tell them myself.
7
00:01:15,520 --> 00:01:19,720
I'll keep quiet about the ultimatum you gave me.
8
00:01:21,030 --> 00:01:25,980
Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce?
9
00:01:27,240 --> 00:01:29,380
Why are you thinking to do that?
10
00:01:33,990 --> 00:01:37,970
To deceive someone...
To be deceived...
11
00:01:40,090 --> 00:01:42,730
I realized how terrible it all really is.
12
00:01:48,010 --> 00:01:49,950
It won't take long.
13
00:03:05,200 --> 00:03:06,730
Let's go inside.
14
00:03:33,280 --> 00:03:35,010
Seongjae!
15
00:03:35,010 --> 00:03:36,450
Seoyeong...
16
00:03:38,350 --> 00:03:41,400
You're back!
17
00:03:41,400 --> 00:03:43,130
I smell.
18
00:03:44,560 --> 00:03:46,370
What smell?
19
00:03:47,340 --> 00:03:48,890
Mother...
20
00:03:50,210 --> 00:03:54,060
My Seongjae's become a bum, hasn't he?
21
00:04:03,330 --> 00:04:07,700
Once the trouble at home settles,
I'm going to tell them myself and leave.
22
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
You should greet everyone.
23
00:04:36,820 --> 00:04:38,320
Hello.
24
00:04:38,990 --> 00:04:40,570
Good to see you, Seongjae.
25
00:04:43,760 --> 00:04:44,720
Hey...
26
00:04:46,450 --> 00:04:48,420
How disloyal...
You even barred my calls.
27
00:04:49,390 --> 00:04:51,380
I didn't recharge the battery.
28
00:04:52,270 --> 00:04:55,310
Let him wash and get changed first.
29
00:04:55,310 --> 00:04:57,530
Yeah, go up and get some rest.
30
00:05:05,190 --> 00:05:08,160
Dad, shouldn't you comfort him a little?
31
00:05:08,160 --> 00:05:09,800
He's home safe.
What more do we need?
32
00:05:15,890 --> 00:05:18,140
Our father's scary, isn't he?
33
00:05:19,400 --> 00:05:23,790
- Do you have a fever?
- Yeah.
34
00:05:23,790 --> 00:05:27,400
I've just had a lot on my mind.
It's okay, I just need some rest.
35
00:05:34,420 --> 00:05:39,750
Seongjae, sorry but I'm not feeling too well.
Let's talk tomorrow.
36
00:07:06,340 --> 00:07:08,310
Dad
37
00:07:08,310 --> 00:07:09,530
I'm sorry.
38
00:07:23,450 --> 00:07:27,340
It's medicine for body aches with sedatives.
You should get a good rest.
39
00:07:38,200 --> 00:07:40,740
I'd better rest today.
40
00:07:41,720 --> 00:07:44,920
Okay, father's not sleeping in the study...
41
00:08:17,130 --> 00:08:20,470
Why are you wandering around here in your pajamas? Go upstairs.
42
00:08:20,470 --> 00:08:23,790
How would Seongjae feel if I sleep upstairs?
43
00:08:26,080 --> 00:08:28,510
Thanks for raising Seongjae...
44
00:08:29,250 --> 00:08:32,550
Thanks for what?
All I did was raise my own son.
45
00:08:32,550 --> 00:08:35,110
I haven't said that I won't divorce you.
46
00:08:35,110 --> 00:08:38,000
If you've made up your mind,
stick to it till the end.
47
00:08:38,000 --> 00:08:40,370
All for that one VVIP credit card?
48
00:08:40,370 --> 00:08:42,550
You can't even call that a settlement.
49
00:08:48,010 --> 00:08:48,880
Here.
50
00:08:50,330 --> 00:08:52,750
The limit's much higher than the last one, right?
51
00:08:55,130 --> 00:08:57,910
What? You'll wait for my judgment till the end?
52
00:08:57,910 --> 00:09:00,210
Is that why you sent the photo text?
53
00:09:00,210 --> 00:09:01,330
Me?
54
00:09:12,310 --> 00:09:15,110
"Kang Seongjae is here?"
55
00:09:17,540 --> 00:09:19,530
Who played with my phone?
56
00:09:22,050 --> 00:09:36,180
♫ I wait everyday and end up crying alone without saying a word ♫
57
00:09:36,180 --> 00:09:49,900
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
58
00:09:49,900 --> 00:10:03,550
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
59
00:10:04,060 --> 00:10:11,500
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
60
00:10:11,500 --> 00:10:18,160
♫ My heart keeps making me cry ♫
61
00:10:18,160 --> 00:10:22,100
♫ Are you looking at me? ♫
62
00:10:22,100 --> 00:10:25,480
♫ Are you looking at my heart? ♫
63
00:10:25,480 --> 00:10:32,680
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
64
00:10:32,680 --> 00:10:36,200
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
65
00:10:36,200 --> 00:10:38,880
♫ But I've returned to the same place. ♫
66
00:10:38,880 --> 00:10:50,250
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
67
00:11:21,140 --> 00:11:24,050
- Ujae!
- Yeah.
68
00:11:26,330 --> 00:11:27,720
How are you feeling?
69
00:11:27,720 --> 00:11:29,860
I'm okay.
70
00:11:31,400 --> 00:11:34,540
Your fever's gone. Come downstairs.
Mom said to all have breakfast together.
71
00:11:34,540 --> 00:11:35,530
Okay.
72
00:11:53,060 --> 00:11:56,390
- It's hot.
- Yeah, it is hot.
73
00:12:01,120 --> 00:12:02,860
Seongjae, go sit down.
74
00:12:09,970 --> 00:12:13,620
Seongjae's birthday spread is quite a banquet.
75
00:12:13,620 --> 00:12:16,440
I made the seaweed soup myself.
76
00:12:18,040 --> 00:12:19,540
Thank you.
77
00:12:19,540 --> 00:12:22,650
- Let's eat.
- Just a minute.
78
00:12:24,920 --> 00:12:28,160
It's a department store gift voucher.
You said you had shoes that you wanted.
79
00:12:29,300 --> 00:12:32,290
You know I don't have time to go shopping, right?
80
00:12:33,250 --> 00:12:37,150
It's a recording device from me.
Use it to practice your lines.
81
00:12:43,600 --> 00:12:48,240
Thank you, everyone.
82
00:12:48,240 --> 00:12:53,610
Why are you speaking so politely?
You've really matured in a few days.
83
00:12:59,630 --> 00:13:02,420
Use the card.
I'll raise your limit.
84
00:13:03,940 --> 00:13:07,200
The first seaweed soup that your mother cooked herself in 30 years is getting cold.
85
00:13:07,200 --> 00:13:08,670
Dig in.
86
00:13:10,440 --> 00:13:11,640
Thank you.
87
00:13:31,110 --> 00:13:32,720
Have this too.
88
00:14:14,750 --> 00:14:16,020
Ma'am...
89
00:14:27,150 --> 00:14:28,410
Please have a seat.
90
00:14:33,480 --> 00:14:37,580
When I think of being deceived for over 20 years,
91
00:14:37,580 --> 00:14:41,710
I want to pull out all your hair and trample on you
92
00:14:41,710 --> 00:14:46,010
until my unquenchable anger burns out.
93
00:14:48,810 --> 00:14:51,120
But I'll think of Seongjae and hold back.
94
00:14:55,410 --> 00:14:58,430
What you did to me...
95
00:14:58,430 --> 00:15:02,200
No matter how many times I die and I'm born again...
96
00:15:02,200 --> 00:15:05,550
No matter how many lives I live through...
97
00:15:06,850 --> 00:15:10,480
It's something that I'll never be able to forgive.
98
00:15:12,130 --> 00:15:14,350
But I'll let it go for Seongjae's sake.
99
00:15:15,510 --> 00:15:17,000
Leave.
100
00:15:19,540 --> 00:15:21,310
Seongjae's returned home.
101
00:15:23,190 --> 00:15:25,010
Seongjae's gone home?
102
00:15:25,010 --> 00:15:27,070
Of course he'd return home.
103
00:15:28,100 --> 00:15:33,040
I brought him back with my own hands,
so rest assured and leave.
104
00:15:36,190 --> 00:15:38,390
I'm sorry.
105
00:15:38,390 --> 00:15:44,660
If you really know how sorry you should be,
leave as soon as you can.
106
00:15:48,380 --> 00:15:50,360
I can't leave.
107
00:15:50,360 --> 00:15:51,730
No, I won't leave.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,670
What?
109
00:15:54,670 --> 00:15:56,200
You won't leave?
110
00:15:57,500 --> 00:16:01,140
Yun Somi, you do really want me to kill you?
111
00:16:04,060 --> 00:16:06,980
I've lived all my life for Seongjae.
112
00:16:06,980 --> 00:16:08,450
And did I make you do that?
113
00:16:12,550 --> 00:16:16,270
At first, I was Seongjae's only mother.
114
00:16:17,150 --> 00:16:21,480
I thought I'd be okay with Seongjae thinking that he was your son.
115
00:16:24,140 --> 00:16:27,980
I thought that was best for Seongjae.
116
00:16:27,980 --> 00:16:29,780
And?
117
00:16:29,780 --> 00:16:35,010
But watching him become your actual son more and more...
118
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
It was just too hard for me.
119
00:16:40,410 --> 00:16:41,840
What do you mean by that?
120
00:16:45,400 --> 00:16:51,870
I never thought that I'd actually lose Seongjae to you.
121
00:16:54,040 --> 00:16:56,890
You made me play the fake mom...
122
00:16:56,890 --> 00:17:00,600
Did you think you could become the real mom later on?
123
00:17:05,600 --> 00:17:11,180
I thought that once Seongjae grew up to be an adult...
124
00:17:12,350 --> 00:17:14,790
I thought that it'd be okay for me to tell him I was his real mother.
125
00:17:16,640 --> 00:17:21,860
I've lived all my life just watching him grow up.
126
00:17:21,860 --> 00:17:27,130
If I leave like this, I'm losing all of my life.
127
00:17:28,170 --> 00:17:31,250
I can't live without him.
128
00:17:38,990 --> 00:17:45,190
Seongjae knows now so I want to meet him once in a while.
129
00:17:46,800 --> 00:17:49,970
And I'll live with him if he wants to.
130
00:17:49,970 --> 00:17:51,500
Hey Yun Somi!
131
00:17:51,500 --> 00:17:54,400
Even your dreams are so shrewd!
132
00:17:55,670 --> 00:18:02,510
I've been Seongjae's real mom for the past 21 years.
133
00:18:21,840 --> 00:18:27,890
I'm going to raise Seongjae as my own son again.
134
00:18:29,470 --> 00:18:34,690
I don't know whether Seongjae feels the same way and wants to meet you too.
135
00:18:36,470 --> 00:18:39,180
But it's not like I can keep him locked up.
136
00:18:41,460 --> 00:18:43,720
If Seongjae decides to live with his birth mother...
137
00:18:45,470 --> 00:18:47,360
I can't do anything about that.
138
00:18:50,790 --> 00:18:52,170
I'm sorry.
139
00:18:55,430 --> 00:18:56,630
Call him.
140
00:19:23,620 --> 00:19:25,510
How can she be like that?
141
00:19:30,710 --> 00:19:35,100
Can you come to our house?
142
00:19:36,920 --> 00:19:38,220
Not the house.
143
00:19:53,850 --> 00:19:59,680
I was really happy when I met you here last time.
144
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
I heard you went back home.
145
00:20:11,450 --> 00:20:13,870
Will you continue to live in that house?
146
00:20:14,870 --> 00:20:16,760
Isn't that why you sent me there?
147
00:20:19,470 --> 00:20:21,150
I did back then...
148
00:20:23,600 --> 00:20:27,720
But how can you go back into that house now?
149
00:20:27,720 --> 00:20:29,730
It'll be very hard for you.
150
00:20:31,390 --> 00:20:35,010
The CEO's wife may say that now...
151
00:20:38,100 --> 00:20:42,450
That's what people are like...
It's hard to forget betrayal...
152
00:20:44,840 --> 00:20:48,920
If mom gets mad at me because she feels betrayed...
153
00:20:50,830 --> 00:20:52,260
Then I'll just have to take it.
154
00:20:53,450 --> 00:20:55,090
Seongjae...
155
00:20:55,090 --> 00:20:56,500
Isn't that a given?
156
00:20:57,450 --> 00:20:59,550
She's been deceived for 21 years.
157
00:21:00,790 --> 00:21:05,000
She dealt with all the trouble I caused and raised me on love.
158
00:21:05,970 --> 00:21:08,080
How angry and dumbfounded must she be?
159
00:21:12,610 --> 00:21:18,350
I've lived 21 years just looking at you.
160
00:21:19,720 --> 00:21:23,190
I haven't heard you call me mom once.
161
00:21:25,940 --> 00:21:28,480
I couldn't hold your hand once.
162
00:21:35,320 --> 00:21:36,380
But I...
163
00:21:38,420 --> 00:21:40,440
I've never wanted that from you.
164
00:21:41,720 --> 00:21:45,450
I wanted you to grow up as your father's son.
165
00:21:47,560 --> 00:21:51,790
I wanted you to have it all.
166
00:22:06,290 --> 00:22:13,110
You don't know how excited I got every time I saw you grow up.
167
00:22:14,090 --> 00:22:17,400
That's why I kept telling myself,
168
00:22:17,400 --> 00:22:20,390
"You did the right thing.
169
00:22:20,390 --> 00:22:26,200
If he had grown up with an unmarried mom,
he wouldn't have grown up so bright.
170
00:22:28,020 --> 00:22:30,700
This is the best for Seongjae."
171
00:22:30,700 --> 00:22:33,800
So why did you do that?
172
00:22:33,800 --> 00:22:37,470
I know...
Why did I?
173
00:22:39,260 --> 00:22:41,720
I wouldn't have done it if I'd known this is how it'd turn out.
174
00:22:48,910 --> 00:22:51,660
But still, Seongjae...
175
00:22:51,660 --> 00:22:58,490
Can't we just see each other from time to time?
176
00:23:00,910 --> 00:23:03,420
If I can't be accepted as your mother...
177
00:23:04,950 --> 00:23:10,490
What reason do I have to live on?
178
00:23:20,950 --> 00:23:25,240
I'm sorry but Lawyer Lee isn't in at the moment.
179
00:23:25,240 --> 00:23:26,910
She's out?
180
00:23:26,910 --> 00:23:27,900
Yes.
181
00:23:27,900 --> 00:23:29,310
When will she come back?
182
00:23:36,870 --> 00:23:42,000
Oh, my... Seonu,
what are you doing here?
183
00:23:43,890 --> 00:23:47,000
I work here.
Didn't Seoyeong mention it?
184
00:23:47,000 --> 00:23:48,590
It's already been a few months.
185
00:23:49,770 --> 00:23:52,750
You work with Seoyeong?
186
00:23:54,830 --> 00:23:59,320
You actually work together?
187
00:24:02,730 --> 00:24:05,690
What are you doing here?
188
00:24:09,310 --> 00:24:11,310
Yeah, Gangsun?
189
00:24:17,250 --> 00:24:22,260
No, no, with shirts...
You need to spread it out and iron from the inside.
190
00:24:28,660 --> 00:24:29,560
Like this?
191
00:24:29,560 --> 00:24:31,930
Yes, there you go.
192
00:24:36,560 --> 00:24:39,660
Hojeong... Thanks for this...
193
00:24:41,380 --> 00:24:44,820
Mr. Lee, what are you doing here at this hour?
194
00:24:44,820 --> 00:24:49,090
I quit because I didn't want to deal with weird customers like you.
195
00:24:49,090 --> 00:24:50,880
So you got fired.
196
00:24:50,880 --> 00:24:55,000
I knew that would happen from the moment I saw your temper.
197
00:24:56,070 --> 00:24:57,260
That's not it.
198
00:24:57,260 --> 00:25:01,350
I'm so bad with the house work that father decided to stay home and teach me.
199
00:25:04,400 --> 00:25:07,390
How lucky you are.
200
00:25:07,390 --> 00:25:09,250
You can quit work to help with house work.
201
00:25:09,250 --> 00:25:10,510
Hey, come on!
202
00:25:10,510 --> 00:25:13,370
Must you make me so angry?
203
00:25:18,110 --> 00:25:22,440
Stop being so gossipy like a local old woman and be on your way.
204
00:25:23,900 --> 00:25:26,570
Yes... Okay then... Geez...
205
00:25:26,570 --> 00:25:29,530
What a way to sow the wind and reap the whirlwind.
206
00:25:33,950 --> 00:25:35,960
The first broadcast will be at 1 o'clock.
207
00:25:50,040 --> 00:25:50,980
Who are you?
208
00:25:50,980 --> 00:25:55,290
I'm Choi Hojeong's father.
She lives here.
209
00:25:56,920 --> 00:26:00,080
That cute new bride?
I'm the owner of this house.
210
00:26:00,080 --> 00:26:03,410
I see.
211
00:26:04,260 --> 00:26:09,240
Wow, she's really lucky when it comes to her father and father in law.
212
00:26:10,650 --> 00:26:12,960
Go inside.
213
00:26:23,670 --> 00:26:27,200
She hasn't even locked the door...
214
00:26:35,340 --> 00:26:37,460
Do you like hearts that much?
215
00:26:37,460 --> 00:26:38,960
They're pretty.
216
00:26:38,960 --> 00:26:41,030
Really? Wait a minute then...
217
00:26:45,160 --> 00:26:49,540
Want to see this?
How's that?
218
00:26:51,010 --> 00:26:52,180
What is that?
219
00:26:52,180 --> 00:26:54,870
What? This can be a heart too.
220
00:26:54,870 --> 00:26:56,680
No way.
221
00:26:58,400 --> 00:26:59,590
Geez.
222
00:27:00,400 --> 00:27:03,790
Oh, in law!
223
00:27:04,540 --> 00:27:06,360
Dad! What are you doing here?
224
00:27:06,360 --> 00:27:08,670
Please come inside. Hurry in.
225
00:27:09,850 --> 00:27:13,520
I didn't know you'd be home...
226
00:27:14,320 --> 00:27:18,440
I became unemployed not too long ago.
227
00:27:18,440 --> 00:27:21,860
Oh, really?
Then we're in the same state!
228
00:27:32,740 --> 00:27:35,270
I haven't had this for ages.
This tastes so good.
229
00:27:36,520 --> 00:27:40,680
I don't know why she finds something so greasy so tasty.
230
00:27:41,330 --> 00:27:44,440
All young women are like that these days.
231
00:27:51,170 --> 00:27:54,010
Dad, are you going to watch TV while we eat?
232
00:27:54,010 --> 00:27:56,910
Oh, just...
233
00:27:58,250 --> 00:28:01,740
It's always good to watch TV as you eat.
234
00:28:06,190 --> 00:28:08,580
Many people have been waiting...
235
00:28:19,140 --> 00:28:20,890
Isn't that you?
236
00:28:20,890 --> 00:28:23,650
Yes... To tell you the truth,
237
00:28:23,650 --> 00:28:29,000
it's my first broadcast today but I had nowhere to really watch it.
238
00:28:31,850 --> 00:28:35,210
Dad... is that really you?
239
00:28:36,400 --> 00:28:40,660
Yeah, your dad's made his debut.
240
00:28:44,160 --> 00:28:45,430
Mom doesn't know, right?
241
00:28:46,960 --> 00:28:49,630
No. This is a bribe.
242
00:28:50,500 --> 00:28:53,880
Dad, what will you do?
243
00:28:55,540 --> 00:28:58,890
Yeah, your mom will go crazy if she finds out, right?
244
00:28:58,890 --> 00:29:01,280
Of course she will.
245
00:29:01,960 --> 00:29:03,710
What'll we do?
246
00:29:04,620 --> 00:29:06,050
Geez...
247
00:29:33,350 --> 00:29:39,250
Why didn't I think of sea eel back then?
She likes sea eel.
248
00:29:41,560 --> 00:29:44,920
She likes fried squid and potato pancakes as well.
249
00:30:24,540 --> 00:30:28,420
Hand it here.
I'll try it.
250
00:30:29,820 --> 00:30:32,420
This isn't for just any dog or cow.
251
00:30:32,420 --> 00:30:34,910
What? Dog or cow?
252
00:30:36,460 --> 00:30:41,340
No, I'm just saying that not all men can do this.
253
00:30:41,340 --> 00:30:43,530
Just because you can handle scrap wood...
254
00:30:47,370 --> 00:30:48,950
Have you done this before?
255
00:30:49,960 --> 00:30:53,010
It's been around 20 years, but...
256
00:30:53,010 --> 00:30:55,760
I can just try. Move over.
257
00:31:00,590 --> 00:31:04,830
It's the same. Just wait.
258
00:31:06,520 --> 00:31:07,850
Be careful.
259
00:31:29,320 --> 00:31:31,820
That's what happened with Seongjae...
260
00:31:31,820 --> 00:31:37,060
But I don't know what to do about Kang Gibeom.
261
00:31:38,830 --> 00:31:40,370
Just let it go.
262
00:31:40,370 --> 00:31:42,630
What will you do if you get a divorce at your age?
263
00:31:43,610 --> 00:31:46,980
I'll just live a free life off the settlement money.
264
00:31:47,860 --> 00:31:52,310
At our age, we have nothing to properly spend money on besides our kids.
265
00:31:53,080 --> 00:31:58,140
There's nowhere to go at this age.
It's just sad to dress up.
266
00:31:58,140 --> 00:32:00,790
And it's not like you're getting remarried.
267
00:32:00,790 --> 00:32:04,640
Who knows? Some guy might fall in love with me.
268
00:32:04,640 --> 00:32:06,250
Geez, come on.
269
00:32:06,250 --> 00:32:10,420
All you'll get is old men chasing after your money.
270
00:32:12,290 --> 00:32:17,560
Gangsun, how can you be so mean in stopping me from getting a divorce?
271
00:32:20,630 --> 00:32:23,910
I'm jealous of our different circumstances.
272
00:32:26,160 --> 00:32:30,480
I had to raise someone else's son on the money I earned.
273
00:32:30,480 --> 00:32:37,030
You get limitless credit card...
I'd be so happy with that.
274
00:32:37,030 --> 00:32:40,830
I didn't receive that as payment for raising Seongjae, you know?
275
00:32:40,830 --> 00:32:43,820
I forgave Kang Gibeom because Seongjae is my son.
276
00:32:45,580 --> 00:32:49,010
So you've already decided not to get a divorce.
277
00:32:50,000 --> 00:32:52,750
I know...
278
00:32:52,750 --> 00:32:54,680
Why am I like this?
279
00:33:03,880 --> 00:33:05,770
Consensual divorce form
280
00:33:05,770 --> 00:33:08,460
Kang Gibeom...
281
00:33:14,260 --> 00:33:16,290
Let's give generously
282
00:33:27,500 --> 00:33:29,670
Donation $100,000
283
00:33:38,240 --> 00:33:40,250
Son! Kang Seongjae?
284
00:33:42,190 --> 00:33:44,930
Cha Jiseon's son, Kang Seongjae, where are you?
285
00:33:46,730 --> 00:33:49,630
Maid!
286
00:33:49,630 --> 00:33:51,130
Yes, ma'am.
287
00:33:51,130 --> 00:33:52,850
Isn't my son home yet?
288
00:33:56,850 --> 00:33:59,210
Mom...
289
00:33:59,210 --> 00:34:00,500
Have you eaten?
290
00:34:01,820 --> 00:34:03,030
Yeah.
291
00:34:03,030 --> 00:34:07,600
Get a grip and go around to auditions
if you don't want to go to the army.
292
00:34:47,660 --> 00:34:51,080
Did you get scolded by mother?
She was here.
293
00:34:55,360 --> 00:34:57,020
My mother in law?
294
00:34:59,550 --> 00:35:01,930
Everything must be a secret with you.
295
00:35:01,930 --> 00:35:03,930
She didn't know that we worked together.
296
00:35:05,410 --> 00:35:10,220
Go ask Migyeong or Ujae why I didn't tell the family about you.
297
00:35:12,320 --> 00:35:14,670
When will that family matter get settled?
298
00:35:14,670 --> 00:35:17,360
Go ask Migyeong or Ujae as well.
299
00:35:18,920 --> 00:35:22,080
Are you sure there's something that even needs to get settled at home?
300
00:35:24,540 --> 00:35:28,390
Are you scared that I'm using that as an excuse to buy time?
301
00:35:29,780 --> 00:35:31,710
Is something wrong with your head?
302
00:35:31,710 --> 00:35:35,070
You're the one that should be scared, not me.
303
00:35:36,400 --> 00:35:41,630
If you're that impatient,
why don't you go tell them yourself?
304
00:35:41,630 --> 00:35:42,880
What did you say?
305
00:35:42,880 --> 00:35:47,270
You're scared to tell them yourself.
Stop making me laugh.
306
00:35:51,540 --> 00:35:53,890
But you don't want to get caught either.
307
00:35:55,070 --> 00:35:56,280
Of course I don't.
308
00:35:58,750 --> 00:36:00,960
If you said you'd wait, just wait.
309
00:36:00,960 --> 00:36:06,150
I need to tell them myself before I leave for you to have any chance with Ujae again, right?
310
00:36:06,880 --> 00:36:09,460
I'm not that rash.
311
00:36:09,460 --> 00:36:14,320
I just can't handle losing to someone like you, that's all.
312
00:36:14,320 --> 00:36:16,260
Then just be quiet and wait.
313
00:36:17,260 --> 00:36:21,060
Don't act like you're going easy on me or you have the right to demand anything.
314
00:36:21,060 --> 00:36:26,440
What will you do if I reveal the truth and tell them that you forced me to do it?
315
00:37:03,770 --> 00:37:04,980
Dad!
316
00:37:08,450 --> 00:37:10,300
Sangu, you're home.
317
00:37:11,660 --> 00:37:15,440
I thought you'd be late.
You're home early.
318
00:37:15,440 --> 00:37:17,930
Yeah, the surgery was simpler than I thought.
319
00:37:19,230 --> 00:37:20,740
Here, a snack.
320
00:37:21,600 --> 00:37:23,160
What is it?
321
00:37:23,930 --> 00:37:25,620
There was a dumpling truck on the way home.
322
00:37:26,620 --> 00:37:27,610
Dumplings?
323
00:37:27,610 --> 00:37:30,490
These taste real good.
324
00:37:30,490 --> 00:37:32,660
Dad, I'm home.
325
00:37:41,590 --> 00:37:44,080
Is it that good because your husband bought it for you?
326
00:37:44,080 --> 00:37:46,460
Just look at her, she's even sweating.
327
00:37:48,120 --> 00:37:49,420
Is it that good?
328
00:37:50,900 --> 00:37:51,910
Yes...
329
00:37:58,520 --> 00:38:00,090
What is it?
330
00:38:00,900 --> 00:38:06,340
I suddenly thought of something I need to buy at the mart.
331
00:38:06,340 --> 00:38:08,420
What is it?
I'll get it for you.
332
00:38:08,420 --> 00:38:11,520
No, I need to go and select it.
333
00:38:12,240 --> 00:38:15,680
Really? Then let's go together.
It's dark outside.
334
00:38:15,680 --> 00:38:17,600
No...
335
00:38:19,790 --> 00:38:23,780
I can just buy it tomorrow.
336
00:38:28,030 --> 00:38:31,920
Sangu, I need to talk to you about something. Come here.
337
00:38:33,110 --> 00:38:35,480
Dad must have something to say.
338
00:38:54,840 --> 00:38:57,950
Hojeong, what's wrong?
339
00:38:57,950 --> 00:39:00,190
I need to use the bathroom...
340
00:39:00,190 --> 00:39:02,350
I'm on the way home, but it's so urgent...
341
00:39:02,350 --> 00:39:04,250
Oh, just wait.
342
00:39:13,870 --> 00:39:15,140
Where did she go?
343
00:39:16,380 --> 00:39:17,500
Hojeong!
344
00:39:22,900 --> 00:39:24,460
Did she go to the mart alone?
345
00:39:25,950 --> 00:39:27,480
Mister.
346
00:39:27,480 --> 00:39:29,410
Hi, Sangu.
347
00:39:29,410 --> 00:39:30,720
Didn't Hojeong come here?
348
00:39:31,900 --> 00:39:35,660
Wow, you even miss your wife whilst she's in the toilet?
349
00:39:46,320 --> 00:39:49,240
Mommy! Someone's in here!
350
00:39:49,240 --> 00:39:50,920
Ah, geez.
351
00:40:00,720 --> 00:40:01,890
It's me.
352
00:40:02,920 --> 00:40:05,090
Don't be scared.
Just do your business.
353
00:40:13,110 --> 00:40:14,480
Oh, no!
354
00:40:29,280 --> 00:40:30,620
Did it come out well?
355
00:40:34,950 --> 00:40:37,110
You felt secure with your husband outside, right?
356
00:40:40,900 --> 00:40:42,640
That's nothing to be embarrassed about you know.
357
00:40:46,830 --> 00:40:48,490
Sangu...
358
00:40:48,490 --> 00:40:49,440
Yeah?
359
00:40:51,060 --> 00:40:55,340
Can't you just pretend not to know things like this?
360
00:40:56,650 --> 00:40:57,340
Huh?
361
00:40:59,090 --> 00:41:02,290
You could've just pretended...
362
00:41:03,290 --> 00:41:05,120
Hojeong!
363
00:41:07,110 --> 00:41:09,250
Toilet
364
00:41:20,550 --> 00:41:23,500
Dad, is there a problem with our toilet?
365
00:41:24,640 --> 00:41:26,610
You fool!
366
00:41:26,610 --> 00:41:29,210
How can you be so thoughtless?
367
00:41:29,210 --> 00:41:31,430
Why can't you understand how Hojeong feels?
368
00:42:07,540 --> 00:42:10,030
You really spent a lot today.
369
00:42:10,800 --> 00:42:14,480
A lot? I'll be donating that much each month.
370
00:42:14,480 --> 00:42:16,460
Why are you doing something you've never done before?
371
00:42:16,460 --> 00:42:19,470
Just buy your clothes and jewels and such.
372
00:42:19,470 --> 00:42:21,080
What do you mean?
373
00:42:21,080 --> 00:42:23,530
My specialty is donations and volunteer work.
374
00:42:23,530 --> 00:42:25,410
I give the donations.
375
00:42:25,410 --> 00:42:28,070
And you just merely show your face for volunteer work twice a year.
376
00:42:30,620 --> 00:42:34,020
I did volunteer work in raising Yun Somi's son for 21 years.
377
00:42:34,020 --> 00:42:35,830
And I donated all of my love.
378
00:42:38,920 --> 00:42:40,400
Give me another card.
379
00:42:41,250 --> 00:42:45,830
If you don't want to, stop Seonu from working with WINNERS.
380
00:42:46,620 --> 00:42:47,580
Seonu?
381
00:42:47,580 --> 00:42:51,510
Like father, like son.
You both don't see that fox at work next to you.
382
00:42:51,510 --> 00:42:55,260
Mother and daughter in law are both blind in this family.
383
00:43:11,280 --> 00:43:12,650
You changed the bed covers...
384
00:43:14,420 --> 00:43:16,400
Make time for me tomorrow evening.
385
00:43:19,020 --> 00:43:22,510
We have a divorce to discuss.
386
00:43:26,320 --> 00:43:28,190
If you can't make dinner, then let's meet at lunch.
387
00:43:31,530 --> 00:43:34,310
Divorce?
388
00:43:34,310 --> 00:43:37,250
Seongjae's problems have been solved.
389
00:43:37,250 --> 00:43:38,720
That's what we promised.
390
00:43:42,790 --> 00:43:44,290
Let's talk tomorrow.
391
00:43:45,570 --> 00:43:46,820
Why did you do it?
392
00:43:53,530 --> 00:43:56,540
Why did you avoid having children for 3 years?
393
00:43:56,540 --> 00:43:58,190
You didn't have to...
394
00:44:00,500 --> 00:44:01,580
Get some rest.
395
00:44:02,540 --> 00:44:03,580
Seoyeong.
396
00:44:06,200 --> 00:44:10,210
You're asking me such a simple thing as why I used contraception?
397
00:44:10,210 --> 00:44:12,210
Because I didn't want to have a baby, why else?
398
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
I made the right choice in the end.
399
00:44:17,960 --> 00:44:19,760
It was going to end up like this anyway.
400
00:44:19,760 --> 00:44:21,750
What would we have done if we had a child?
401
00:44:23,640 --> 00:44:27,410
So you knew we'd end up like this and that's why you avoided having a baby?
402
00:44:27,410 --> 00:44:29,270
Does that even make sense?
403
00:44:29,270 --> 00:44:33,600
Don't think that if you say you're sorry and you've changed your mind,
404
00:44:33,600 --> 00:44:35,870
I'd be thankful and forgive you.
405
00:44:35,870 --> 00:44:38,420
Now I have no feelings left for you.
406
00:44:41,400 --> 00:44:42,720
Do you mean it?
407
00:44:44,370 --> 00:44:47,440
Did you think you could control me for the rest of my life?
408
00:44:50,440 --> 00:44:53,600
Perhaps I was good to mother because of Seongjae?
409
00:44:55,330 --> 00:45:00,240
There are many different sides to truth including compassion, sympathy and loyalty.
410
00:45:00,240 --> 00:45:02,540
That has nothing to do with you.
411
00:45:03,650 --> 00:45:04,610
What?
412
00:46:14,320 --> 00:46:16,410
Let's put our troubles on hold.
413
00:46:17,890 --> 00:46:20,630
Just do what you want.
414
00:46:21,750 --> 00:46:23,630
Let's do as you please.
415
00:46:40,770 --> 00:46:42,210
I'll go.
416
00:46:43,480 --> 00:46:44,850
I find the study more comfortable.
417
00:46:45,510 --> 00:46:46,750
Seoyeong.
418
00:47:02,710 --> 00:47:07,620
Oh, my. Are they sleeping separately?
419
00:47:11,380 --> 00:47:12,860
What is it, mom?
420
00:47:12,860 --> 00:47:15,610
Does Seonu have a boy friend?
421
00:47:17,340 --> 00:47:20,010
Why are you asking about Seonu?
422
00:47:20,010 --> 00:47:24,200
Seonu's in Korea and she's working at Seoyeong's law firm.
423
00:47:24,200 --> 00:47:26,560
Why didn't you tell me?
424
00:47:26,560 --> 00:47:29,740
You just saw her, right?
425
00:47:29,740 --> 00:47:33,340
Do you think I'd hang out with her?
I'm loyal to my daughter in law.
426
00:47:33,340 --> 00:47:34,490
What's going on?
427
00:47:36,040 --> 00:47:39,040
It's just a coincidence that they work at the same law firm.
428
00:47:39,950 --> 00:47:41,360
Coincidence?
429
00:47:50,940 --> 00:47:52,900
Consensual divorce form
430
00:47:52,900 --> 00:47:54,870
Lee Seoyeong
431
00:48:18,980 --> 00:48:23,890
The red spinach is the one that tastes good.
432
00:48:25,470 --> 00:48:29,820
How do you know all this when you're a man?
433
00:48:29,820 --> 00:48:32,410
I learnt it beforehand to teach you.
434
00:48:32,410 --> 00:48:33,940
Really?
435
00:48:33,940 --> 00:48:39,430
What are you on about?
You trust people too much.
436
00:48:40,420 --> 00:48:42,070
Grab another one.
437
00:48:46,670 --> 00:48:52,720
Please remain as a good husband as you are now.
438
00:49:08,050 --> 00:49:09,330
Don't bother me!
439
00:49:14,160 --> 00:49:14,980
Mom...
440
00:49:14,980 --> 00:49:19,810
There's no husband that worships his wife in this world.
441
00:49:25,030 --> 00:49:28,390
I work here.
Didn't Seoyeong mention it?
442
00:49:38,000 --> 00:49:39,710
Yes, this is Jeong Seonu.
443
00:49:39,710 --> 00:49:41,810
It's me, Migyeong's mom.
444
00:49:44,200 --> 00:49:46,790
What a surprise, mother...
445
00:49:46,790 --> 00:49:50,500
I'm at the cafe next to your law firm.
Come out for a minute.
446
00:49:51,700 --> 00:49:53,570
You're here?
447
00:49:53,570 --> 00:49:54,870
I'll be waiting.
448
00:50:00,240 --> 00:50:01,520
Why's she here?
449
00:50:04,210 --> 00:50:06,510
has Lawyer Lee told her already?
450
00:50:09,900 --> 00:50:11,780
Did she tell them about me as well?
451
00:50:31,080 --> 00:50:32,200
Mother...
452
00:50:34,810 --> 00:50:35,760
Have a seat.
453
00:50:47,160 --> 00:50:50,160
Did you hear something from Lawyer Lee by any chance?
454
00:50:51,960 --> 00:50:58,420
Don't ask why and just answer everything honestly.
455
00:50:59,550 --> 00:51:01,280
Do you have a boyfriend?
456
00:51:02,990 --> 00:51:04,140
No.
457
00:51:04,140 --> 00:51:05,960
Do you have a fiancée?
458
00:51:07,620 --> 00:51:08,610
No.
459
00:51:08,610 --> 00:51:11,660
Why don't you have a boyfriend or fiancée?
460
00:51:12,590 --> 00:51:18,940
Does Ujae have anything to do with you not getting married yet?
461
00:51:21,010 --> 00:51:22,050
Yes.
462
00:51:23,130 --> 00:51:24,280
Yes?
463
00:51:25,280 --> 00:51:27,970
I just mean that I haven't found a man as good as Ujae.
464
00:51:27,970 --> 00:51:31,560
Is that why you scouted Seoyeong to your law firm?
465
00:51:33,600 --> 00:51:34,690
Mother...
466
00:51:34,690 --> 00:51:39,320
Seoyeong might be innocent and got fooled by you but you can't fool me.
467
00:51:40,390 --> 00:51:44,690
It can't be a coincidence that you're working at the same law firm.
468
00:51:44,690 --> 00:51:47,940
There's a better chance of being struck by lightning than that.
469
00:51:47,940 --> 00:51:51,940
I didn't come back to Korea because I had feelings left for Ujae.
470
00:51:51,940 --> 00:51:54,190
A senior asked me to be a partner at his law firm...
471
00:51:54,190 --> 00:51:59,030
That's right, a partner...
472
00:51:59,030 --> 00:52:01,250
You and your CEO Ko Seungchan are partners.
473
00:52:03,640 --> 00:52:07,650
Did you take me for a fool because I'm a housewife?
474
00:52:07,650 --> 00:52:10,010
I'm still the lady of the house at WINNERS.
475
00:52:13,280 --> 00:52:18,680
I was curious about Lee Seoyeong.
That's all.
476
00:52:18,680 --> 00:52:23,790
Do you think you only have feelings left if you show it?
477
00:52:23,790 --> 00:52:26,880
The feelings that reside deep within your heart...
478
00:52:26,880 --> 00:52:30,470
And show themselves here and there...
479
00:52:30,470 --> 00:52:33,670
You still have feelings for him and that's why you're curious about his wife.
480
00:52:33,670 --> 00:52:36,240
I've never met Ujae privately.
481
00:52:36,240 --> 00:52:41,370
Get Seoyeong's resignation right away and quit working with WINNERS.
482
00:52:42,280 --> 00:52:43,210
Mother...
483
00:52:43,210 --> 00:52:45,810
Do you want to become a home wrecker?
484
00:52:46,290 --> 00:52:49,310
You're prohibited from approaching Ujae from now on.
485
00:52:50,210 --> 00:52:53,040
If you don't listen to me right away,
I'll have a talk with your parents.
486
00:52:53,040 --> 00:52:53,930
Mother...
487
00:52:53,930 --> 00:52:57,320
I've cried enough for our family.
488
00:52:58,170 --> 00:53:01,660
If you make my daughter in law cry,
I won't leave you alone.
489
00:53:01,660 --> 00:53:04,810
Seoyeong's draining away all because of you!
490
00:53:04,810 --> 00:53:07,740
Mother, do you even know what kind of person Lee Seoyeong is?
491
00:53:07,740 --> 00:53:09,660
Don't look down on my daughter in law...
492
00:53:09,660 --> 00:53:14,370
She may be an orphan, but she overcame those circumstances and made a name for herself.
493
00:53:14,370 --> 00:53:17,100
She's never done anything wrong and lived an upright life...
494
00:53:17,100 --> 00:53:19,100
She's met Ujae and was able to settle down.
495
00:53:20,400 --> 00:53:24,770
Are you that certain about your daughter in law?
496
00:53:25,590 --> 00:53:27,150
What?
497
00:53:27,150 --> 00:53:29,880
This is exactly what I'm talking about.
498
00:53:29,880 --> 00:53:32,510
Staying close to Ujae and talking bad about Seoyeong.
499
00:53:32,510 --> 00:53:35,000
Then going and upsetting her and looking down on her.
500
00:53:35,000 --> 00:53:38,950
You're after a married man.
What would you know about Seoyeong?
501
00:53:40,540 --> 00:53:43,690
An orphan you say?
Upright you say?
502
00:53:52,770 --> 00:53:54,740
What's up?
503
00:53:54,740 --> 00:53:57,070
Calling me out for lunch out of the blue.
504
00:53:57,070 --> 00:54:01,290
You have no time for dinner and I'm worried.
505
00:54:02,280 --> 00:54:04,020
Oh...
506
00:54:04,020 --> 00:54:07,510
Oh? What kind of response is that?
507
00:54:08,790 --> 00:54:10,130
It just happened like that.
508
00:54:11,460 --> 00:54:15,330
You made me think that you'd die from worry.
509
00:54:16,330 --> 00:54:18,430
Then you just stopped calling me.
510
00:54:18,430 --> 00:54:20,710
When I call, you say you're busy with trouble at home.
511
00:54:20,710 --> 00:54:21,890
What happened?
512
00:54:25,900 --> 00:54:29,650
Have you signed the divorce papers already?
513
00:54:34,740 --> 00:54:36,110
Seungu...
514
00:54:39,200 --> 00:54:41,060
I think I'll just have to live with Seoyeong.
515
00:54:42,150 --> 00:54:44,700
What do you mean by that?
516
00:54:47,060 --> 00:54:53,250
I felt so betrayed so I made her suffer...
517
00:54:54,640 --> 00:54:58,350
She's been delaying having a child to keep her distance...
518
00:54:58,350 --> 00:54:58,360
I just wanted to give up on it all...
She's been delaying having a child to keep her distance...
519
00:54:58,360 --> 00:55:03,520
I just wanted to give up on it all...
520
00:55:03,520 --> 00:55:04,930
And?
521
00:55:07,800 --> 00:55:11,780
I remembered why I wanted to marry Seoyeong.
522
00:55:13,090 --> 00:55:18,030
You married her for her unbreakable pride and unstainable purity.
523
00:55:18,030 --> 00:55:24,470
No. I wanted to make her smile.
524
00:55:25,600 --> 00:55:26,510
What?
525
00:55:26,510 --> 00:55:29,260
I married her because I wanted to give her peace.
526
00:55:32,070 --> 00:55:35,890
I wanted to let her eat and sleep in peace.
527
00:55:36,710 --> 00:55:39,650
I felt so betrayed that I'd forgotten about that.
528
00:55:43,910 --> 00:55:47,590
And I realized that I feel worse when I make her suffer.
529
00:55:49,920 --> 00:55:54,460
Are you saying that you remembered how much in love with her you are?
530
00:55:58,490 --> 00:56:01,290
Even if she deceived me on purpose...
531
00:56:02,210 --> 00:56:04,840
Even if she didn't marry me because she loved me...
532
00:56:07,740 --> 00:56:09,470
I'd better still live with Seoyeong.
533
00:56:11,670 --> 00:56:16,990
I'm just going to pretend I don't know anything.
534
00:56:18,540 --> 00:56:20,620
And if she never tells you the truth?
535
00:56:23,000 --> 00:56:25,260
I just have to wait until she does.
536
00:56:28,250 --> 00:56:30,570
Must you do this?
537
00:56:31,510 --> 00:56:34,670
Are you really going to confess everything and get a divorce?
538
00:56:37,550 --> 00:56:42,420
We started off on the wrong foot and that's my fault.
539
00:56:42,420 --> 00:56:45,200
I need to set things right at the end.
540
00:56:45,200 --> 00:56:49,010
You could just break up as Lawyer Jeong suggested.
541
00:56:49,010 --> 00:56:51,720
You'll suffer so much humiliation.
542
00:56:51,720 --> 00:56:56,170
The greatest humiliation would be Ujae finding out first.
543
00:56:57,510 --> 00:57:01,830
It's a relief that I can tell him first and break up before that.
544
00:57:06,010 --> 00:57:08,110
Father in law
545
00:57:22,550 --> 00:57:26,900
You said you had something to discuss.
Did you call Seoyeong as well?
546
00:57:26,900 --> 00:57:28,180
Sit down.
547
00:57:37,590 --> 00:57:44,660
Mother, is there something wrong with Seongjae and Director Yun?
548
00:57:46,000 --> 00:57:47,200
Seoyeong...
549
00:57:48,100 --> 00:57:49,510
Yes, father.
550
00:57:50,900 --> 00:57:53,070
Is your father alive?
551
00:58:00,200 --> 00:58:01,830
Is your brother in Korea?
552
00:58:05,320 --> 00:58:08,170
Seoyeong, it's not true, is it?
553
00:58:09,130 --> 00:58:11,040
Seonu's lying, right?
554
00:58:20,220 --> 00:58:22,030
Why aren't you answering me?
555
00:58:23,760 --> 00:58:25,840
Is you father alive?
556
00:58:25,840 --> 00:58:27,910
Is your brother in Korea?
557
00:58:32,230 --> 00:58:34,290
Tell them you're sorry first.
558
00:58:36,290 --> 00:58:38,040
Ujae, did you know?
559
00:58:46,270 --> 00:58:50,030
Get up, Seoyeong.
I'll talk with her first.
560
00:58:51,310 --> 00:58:52,280
Get up.
561
00:58:59,360 --> 00:59:00,760
Sit down.
562
00:59:12,300 --> 00:59:16,920
Did you know?
563
00:59:19,020 --> 00:59:20,780
Let's talk about that later.
564
00:59:23,660 --> 00:59:25,150
I asked if you knew!
565
00:59:29,810 --> 00:59:31,380
Yes.
566
00:59:36,830 --> 00:59:38,540
Seoyeong...
567
00:59:41,140 --> 00:59:44,940
Just tell my parents that you did wrong...
568
00:59:44,940 --> 00:59:46,250
You knew?
569
00:59:49,420 --> 00:59:51,340
You knew...
570
00:59:53,020 --> 00:59:55,900
You knew...
571
01:00:00,020 --> 01:00:01,480
And you did that?
572
01:00:02,960 --> 01:00:04,990
You did that because you knew?
573
01:00:08,500 --> 01:00:11,450
So that's why you hurt me so much.
574
01:00:14,950 --> 01:00:16,930
Let's talk about that later.
575
01:00:16,930 --> 01:00:20,490
My parents first...
576
01:00:22,030 --> 01:00:23,460
That's right.
577
01:00:24,550 --> 01:00:26,540
Your parents are first.
578
01:00:35,830 --> 01:00:37,390
I'll tell you first.
579
01:00:37,390 --> 01:00:38,470
No.
580
01:00:39,960 --> 01:00:41,480
I should tell you.
581
01:00:42,270 --> 01:00:46,160
Yes, you tell us with your own mouth.
582
01:00:46,160 --> 01:00:48,830
Ujae, I'll listen to you later.
583
01:00:53,550 --> 01:00:54,970
My father...
584
01:00:57,590 --> 01:00:58,930
He's alive.
585
01:01:01,720 --> 01:01:03,670
My brother's in Korea as well.
586
01:01:05,420 --> 01:01:06,780
Oh, my God...
587
01:01:10,510 --> 01:01:14,930
I deceived the two of you.
588
01:01:16,880 --> 01:01:18,200
I'm sorry.
589
01:01:18,870 --> 01:01:20,860
I've lied to you both.
590
01:01:22,970 --> 01:01:24,250
How dare you?
591
01:01:25,620 --> 01:01:28,020
Dad, mom, I'm really sorry.
592
01:01:28,020 --> 01:01:29,450
Ujae didn't know.
593
01:01:30,720 --> 01:01:33,370
He had no idea and only found out recently.
594
01:01:34,970 --> 01:01:36,470
That's why...
595
01:01:42,800 --> 01:01:44,580
We've decided to get a divorce.
596
01:01:48,450 --> 01:01:50,880
We were going to meet and sign the papers.
597
01:01:56,720 --> 01:01:57,670
Lee Seoyeong.
598
01:02:00,450 --> 01:02:02,690
I deceived the family...
599
01:02:04,420 --> 01:02:06,410
I deceived Ujae...
600
01:02:09,140 --> 01:02:10,470
I'm sorry.
601
01:02:24,110 --> 01:02:25,470
What do you think you're doing?
602
01:02:30,100 --> 01:02:31,010
Did you...
603
01:02:32,150 --> 01:02:33,850
Did you pack already?
604
01:02:34,550 --> 01:02:38,320
What? We already decided to separate.
605
01:02:40,620 --> 01:02:43,110
Were you really never going to tell me?
606
01:02:44,170 --> 01:02:45,090
No.
607
01:02:45,980 --> 01:02:47,510
Hey, Lee Seoyeong!
608
01:02:48,070 --> 01:02:48,870
Get out of my way.
609
01:02:48,870 --> 01:02:50,720
- Put that down!
- Move!
610
01:02:54,620 --> 01:02:55,690
I...
611
01:02:56,750 --> 01:02:57,730
I...
612
01:02:58,080 --> 01:02:59,130
I...
613
01:03:00,100 --> 01:03:04,380
I couldn't tell you myself.
I waited for you to tell me.
614
01:03:04,380 --> 01:03:06,100
No, i was going to pretend it never happened.
615
01:03:06,920 --> 01:03:11,470
Was I really nothing to you?
616
01:03:11,470 --> 01:03:13,080
Nothing at all?
617
01:03:14,610 --> 01:03:17,680
Yeah, you were nothing.
618
01:03:18,690 --> 01:03:20,610
Nothing...
619
01:03:20,610 --> 01:03:22,450
You were nothing!
620
01:03:27,270 --> 01:03:28,970
What do you think you're doing?
621
01:03:30,750 --> 01:03:31,860
I'm sorry.
622
01:03:49,120 --> 01:04:02,440
Subtitles by KBS World
623
01:04:02,440 --> 01:04:06,430
♫ Are you looking at me? ♫
624
01:04:06,430 --> 01:04:09,960
♫ Are you looking at my heart? ♫
625
01:04:09,960 --> 01:04:16,990
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
626
01:04:16,990 --> 01:04:20,540
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
627
01:04:20,540 --> 01:04:23,190
♫ But I've returned to the same place. ♫
628
01:04:23,190 --> 01:05:26,630
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
46371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.