Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,770 --> 00:00:54,030
Oh, it's cold.
2
00:00:54,030 --> 00:00:56,030
It's cold...
3
00:01:05,140 --> 00:01:07,020
Lee Seoyeong, Lee Sangu.
4
00:01:07,020 --> 00:01:09,400
They both have the same birthdays.
5
00:01:15,370 --> 00:01:19,550
Lee Seoyeong was a famous twin in high school.
6
00:01:19,550 --> 00:01:21,770
So even with her brother...
7
00:01:21,770 --> 00:01:23,110
Lee Yeonhui!
8
00:01:23,110 --> 00:01:25,910
A Lee Seoyeong sent it.
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,530
Lee Sangu
10
00:01:39,900 --> 00:01:43,100
What does your father do?
11
00:01:45,220 --> 00:01:50,380
I have no father.
12
00:01:50,380 --> 00:01:51,350
Dad!
13
00:01:59,390 --> 00:02:00,350
Unbelievable.
14
00:02:34,490 --> 00:02:36,380
It's gotten a lot colder these days, hasn't it?
15
00:02:36,380 --> 00:02:38,950
Yeah, it's suddenly gotten really cold.
16
00:02:38,950 --> 00:02:40,950
You should take my car to work.
17
00:02:40,950 --> 00:02:44,370
It'll be much warmer for you to go to and from work.
18
00:02:44,370 --> 00:02:45,780
You need it.
19
00:02:46,670 --> 00:02:49,510
But I have no need for the car.
20
00:02:51,690 --> 00:02:54,580
I don't want to be indebted to my wife.
21
00:02:54,580 --> 00:02:56,320
It's not like that.
22
00:02:56,320 --> 00:02:59,120
It's just a waste to leave the car unused.
23
00:02:59,880 --> 00:03:02,400
I'd get no exercise at all if I didn't walk and catch the bus.
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,790
I see. I didn't think of that.
25
00:03:10,420 --> 00:03:13,070
It's tough with your delivery work in this cold weather, right?
26
00:03:15,990 --> 00:03:18,480
It's normal for the weather to be cold in winter.
27
00:03:28,900 --> 00:03:32,230
Dad, what are you doing?
Why aren't you watching TV?
28
00:03:32,230 --> 00:03:36,260
I was just digesting.
What is it?
29
00:03:36,260 --> 00:03:38,840
You can take this and digest.
30
00:03:39,330 --> 00:03:42,380
- What is it?
- Red ginseng.
31
00:03:43,340 --> 00:03:46,580
Someone gave it to me to give to you.
32
00:03:46,580 --> 00:03:48,860
No thanks. You take it.
33
00:03:48,860 --> 00:03:51,310
You need more energy than me.
34
00:03:51,310 --> 00:03:55,550
I told you no thanks!
I don't need stuff like this.
35
00:03:57,030 --> 00:04:01,510
Dad, what's wrong?
Did something happen at the restaurant?
36
00:04:03,140 --> 00:04:05,370
Nothing happened.
37
00:04:05,370 --> 00:04:10,240
I have enough energy with the 3 meals that I eat. You take it.
38
00:04:10,240 --> 00:04:12,940
Are you saying that I'm weaker than you?
39
00:04:12,940 --> 00:04:15,670
Dad, have you seen my six pack?
40
00:04:15,670 --> 00:04:17,750
Hey, come on...
41
00:04:17,750 --> 00:04:20,270
Go show that to your bride instead.
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,100
Geez, dad...
43
00:04:23,100 --> 00:04:24,670
Get to your room!
44
00:04:24,670 --> 00:04:27,800
You're still in your honeymoon period.
What are you doing here?
45
00:04:27,800 --> 00:04:29,560
Get going! Hurry!
46
00:04:31,320 --> 00:04:33,710
Make sure you take these.
47
00:04:55,760 --> 00:04:57,040
Are you knitting again?
48
00:04:58,020 --> 00:05:00,450
This is heaps fun.
49
00:05:00,450 --> 00:05:05,070
I'll turn the light off. Get some rest.
I can knit by the lamp stand.
50
00:05:11,540 --> 00:05:13,390
I'll do my best for you.
51
00:05:15,750 --> 00:05:16,670
Hojeong.
52
00:05:17,580 --> 00:05:20,130
- Yes.
- Take a seat.
53
00:05:28,760 --> 00:05:32,850
What did you want to do with your husband once you got married?
54
00:05:32,850 --> 00:05:34,020
Excuse me?
55
00:05:34,020 --> 00:05:37,640
I'm sure you didn't get married to put your husband to sleep and knit by the lamp.
56
00:05:38,500 --> 00:05:41,940
Tell me. I heard girls have that.
57
00:05:41,940 --> 00:05:48,930
Well... Can I tell you after I think about it?
58
00:05:50,440 --> 00:05:54,660
No need to tell me everything now.
Just tell me 3 things for now.
59
00:06:00,470 --> 00:06:02,280
Going for walks...
60
00:06:02,280 --> 00:06:04,700
Excerising...
61
00:06:04,700 --> 00:06:06,370
Food shopping...
62
00:06:08,310 --> 00:06:09,840
Lets begin with going for walks.
63
00:06:16,760 --> 00:06:18,060
Aren't you cold?
64
00:06:18,060 --> 00:06:22,720
Not at all. Must be because I dressed warm.
65
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
You're cold, aren't you?
66
00:06:25,900 --> 00:06:29,170
Why would you want to go for a walk in the cold of winter?
67
00:06:29,170 --> 00:06:31,170
- Then...
- You should be running.
68
00:06:32,230 --> 00:06:35,440
- Running?
- Yeah, a race.
69
00:06:35,440 --> 00:06:37,440
A race?
70
00:06:37,440 --> 00:06:39,440
You're not very good at running, are you?
71
00:06:39,440 --> 00:06:42,430
Actually I was in the relay team in elementary school.
72
00:06:42,430 --> 00:06:47,610
So you must be pretty good.
Okay, go 5m forward.
73
00:06:47,610 --> 00:06:48,810
Excuse me?
74
00:06:48,810 --> 00:06:50,990
I'm not that much of a runner for a guy.
75
00:06:50,990 --> 00:06:53,680
It's a race to that clock tower.
Loser pays for snacks.
76
00:06:54,490 --> 00:06:56,080
Are we really having a race?
77
00:06:57,620 --> 00:06:59,510
1...
78
00:06:59,510 --> 00:07:02,490
2...
79
00:07:02,490 --> 00:07:03,830
3!
80
00:07:14,650 --> 00:07:20,240
Sangu!
81
00:07:22,290 --> 00:07:23,820
Sangu!
82
00:07:52,850 --> 00:07:54,650
I'm sorry, Sangu.
83
00:07:57,980 --> 00:07:59,820
Are you scared of dogs?
84
00:08:01,360 --> 00:08:03,880
Nothing scares me more in this world...
85
00:08:06,910 --> 00:08:08,040
There's another one!
86
00:08:14,240 --> 00:08:15,260
Fool...
87
00:08:27,310 --> 00:08:31,680
Where did you hear that Professor Choi was a widower?
88
00:08:33,170 --> 00:08:35,110
Was it Dr. Park Jaehui?
89
00:08:35,110 --> 00:08:36,540
You heard it from Dr. Park?
90
00:08:36,540 --> 00:08:39,050
No, was it Nurse Kim?
91
00:08:39,050 --> 00:08:40,990
I don't remember.
92
00:08:40,990 --> 00:08:43,310
How can you not remember?
93
00:08:43,310 --> 00:08:48,960
Wouldn't Dr. Lee Sangu have said it?
He's Professor Choi's brother in law.
94
00:08:48,960 --> 00:08:51,630
Dr. Lee isn't one to talk about people's private lives.
95
00:08:53,160 --> 00:08:58,070
Then why are you going around digging into other people's private lives?
96
00:08:58,900 --> 00:09:02,670
Excuse me? No, the thing is...
97
00:09:26,300 --> 00:09:29,880
What's going on? Why did you want to meet so late at night?
98
00:09:32,010 --> 00:09:33,220
You fool.
99
00:09:34,360 --> 00:09:35,070
What?
100
00:09:35,070 --> 00:09:38,300
You really have no excuse.
I'm so dumbfounded, I can't speak.
101
00:09:39,160 --> 00:09:43,580
I'm having a hard enough time as it is.
Don't sap what little energy I have left.
102
00:09:43,580 --> 00:09:47,770
You and I both must've done a lot of wrong to Lee Seoyeong in our past lives.
103
00:09:47,770 --> 00:09:51,120
How could we both lose the men we loved because of her?
104
00:09:53,070 --> 00:09:56,680
Jeong Seonu, what are you going on about?
105
00:09:58,160 --> 00:10:01,110
Lee Seoyeong's father is alive and her brother is here.
106
00:10:01,110 --> 00:10:04,620
That brother is a twin...
It's Lee Sangu, the man you broke up with.
107
00:10:05,370 --> 00:10:06,960
Hey!
108
00:10:08,410 --> 00:10:10,890
What are you on about?
109
00:10:10,890 --> 00:10:15,500
Migyeong, what's wrong with you?
I really don't get you.
110
00:10:15,500 --> 00:10:17,920
How could you know all this and not tell me?
111
00:10:21,380 --> 00:10:22,690
How did you find out?
112
00:10:24,090 --> 00:10:27,020
I ran into Seoyeong's high school friend at a gathering.
113
00:10:27,020 --> 00:10:28,110
Omin High School.
114
00:10:29,860 --> 00:10:32,780
What about Ujae? Does he know?
115
00:10:32,780 --> 00:10:34,810
Don't you dare utter a word to Ujae.
116
00:10:35,760 --> 00:10:37,950
So he doesn't know either.
117
00:10:37,950 --> 00:10:40,690
Whether he knows or not, it has nothing to do with you.
118
00:10:40,690 --> 00:10:43,280
Why does it have nothing to do with me?
I'm a victim too.
119
00:10:43,280 --> 00:10:45,610
Lee Seoyeong got married to Ujae only because she lied!
120
00:10:45,610 --> 00:10:47,140
It's all in the past now.
121
00:10:47,140 --> 00:10:48,510
It's still going on.
122
00:10:48,510 --> 00:10:51,950
She's still perfectly deceiving everyone about her background.
123
00:10:53,370 --> 00:10:56,260
Why didn't you tell everyone when you knew everything?
124
00:11:00,830 --> 00:11:02,430
I just can't believe it.
125
00:11:02,430 --> 00:11:05,070
Even though Lee Sangu got down on his knees and begged...
126
00:11:05,070 --> 00:11:06,300
How could you cover that up?
127
00:11:07,560 --> 00:11:11,140
It's already happened.
What's the point in me dropping the bombshell?
128
00:11:11,140 --> 00:11:13,310
Sangu was already so determined.
129
00:11:13,310 --> 00:11:15,140
This is marriage you're talking about.
130
00:11:15,140 --> 00:11:19,310
How could you think to cover for someone who hides her parents and her brother?
131
00:11:19,310 --> 00:11:22,340
And for a man that you're breaking up with anyway.
132
00:11:22,340 --> 00:11:25,730
Don't you care about your brother or parents who are being taken for fools?
133
00:11:25,730 --> 00:11:31,060
I covered it up because I care.
They'll never forgive this, especially my parents.
134
00:11:31,060 --> 00:11:32,230
That's what I mean.
135
00:11:32,230 --> 00:11:34,310
That's not the point.
136
00:11:34,310 --> 00:11:37,550
If I reveal the truth and my brother get a divorce, who will that benefit?
137
00:11:37,550 --> 00:11:41,050
I'll be ruining my entire family just because I hate my sister in law.
138
00:11:42,160 --> 00:11:45,080
Letting them be deceived isn't for them either.
139
00:11:45,080 --> 00:11:49,030
No. Sangu's right.
140
00:11:49,030 --> 00:11:52,290
My brother's happy and Seoyeong gets along with my parents.
141
00:11:53,220 --> 00:11:57,340
I looked back on the last 3 years and she really did her best.
142
00:11:57,340 --> 00:12:00,580
Of course she did her best.
She deceived everyone to get married!
143
00:12:01,290 --> 00:12:03,550
I understand how you feel wronged...
144
00:12:05,960 --> 00:12:08,140
DO you still have feelings for my brother?
145
00:12:09,000 --> 00:12:12,110
I'd be in disbelief if it was about a stranger.
146
00:12:12,110 --> 00:12:14,360
How can someone denounce their own blood?
147
00:12:15,230 --> 00:12:17,470
Your family's a victim of marriage fraud.
148
00:12:18,140 --> 00:12:22,060
Are you by any chance thinking things will work out with you and Ujae...
149
00:12:22,060 --> 00:12:24,750
I'm sure, you wouldn't think something so ridiculous...
150
00:12:24,750 --> 00:12:26,670
But if you ever get such a ridiculous idea as that...
151
00:12:26,670 --> 00:12:29,730
I'll put my life on the line to stop it from working out for you.
152
00:12:29,730 --> 00:12:31,080
So don't even dream about it.
153
00:12:32,580 --> 00:12:34,380
Why are you being so scary?
154
00:12:35,870 --> 00:12:40,500
If my brother breaks up, then I've lost Sangu for nothing.
155
00:12:40,500 --> 00:12:44,190
That's right. Why did you do something to solely benefit others?
156
00:12:45,700 --> 00:12:49,010
You need to learn one day that somethings just can't be helped.
157
00:12:50,420 --> 00:12:51,910
How virtuous of you.
158
00:12:52,970 --> 00:12:54,150
Keep your mouth shut.
159
00:12:55,230 --> 00:12:56,390
Fine.
160
00:12:57,280 --> 00:13:02,390
Promise me that you'll never tell my brother, mom or dad.
161
00:13:04,540 --> 00:13:08,710
I promise, I won't tell your brother or your parents.
162
00:13:09,670 --> 00:13:11,050
You promised.
163
00:13:13,810 --> 00:13:15,060
What a waste.
164
00:13:18,000 --> 00:13:21,140
Let's go. I have to get home.
165
00:13:21,140 --> 00:13:23,090
My family's in an uproar at the moment.
166
00:13:31,110 --> 00:13:36,070
I don't know what I should do.
I can't think of anything.
167
00:13:37,180 --> 00:13:39,200
How will I face Seongjae?
168
00:13:40,280 --> 00:13:41,800
Should I get a divorce?
169
00:13:42,640 --> 00:13:46,040
Or should I just die?
170
00:13:47,120 --> 00:13:49,080
Mother...
171
00:13:49,080 --> 00:13:53,410
I'm sure my parents didn't give birth to me so I could live like an idiot.
172
00:13:54,610 --> 00:13:58,860
It feels like my whole life has been ridiculed and mocked.
173
00:14:00,020 --> 00:14:03,050
No, it doesn't just feel like it...
174
00:14:03,050 --> 00:14:06,790
My life actually has been ridiculed and mocked.
175
00:14:11,520 --> 00:14:14,300
Is Seongjae doing okay at Hotae's house?
176
00:14:14,300 --> 00:14:18,680
Yes, he probably needs a few days to think.
177
00:14:18,680 --> 00:14:22,220
Don't worry about him and just focus on yourself.
178
00:14:25,380 --> 00:14:28,070
Yun Somi... Seongjae's mom...
179
00:14:29,210 --> 00:14:33,000
How did she live those many years deceiving me...
180
00:14:34,760 --> 00:14:39,380
What a fool she must've taken me for to make me raise her child.
181
00:14:41,710 --> 00:14:47,000
Watching me raise Seongjae without knowing anything...
182
00:14:48,120 --> 00:14:52,760
Seoyeong, what do you think Executive Yun thought of me?
183
00:15:00,680 --> 00:15:06,720
Mother, if you're so frustrated, would you like to go out for some fresh air?
184
00:15:08,500 --> 00:15:09,870
Who will I go with?
185
00:15:10,630 --> 00:15:13,480
You have Ujae or Migyeong.
186
00:15:13,480 --> 00:15:18,260
Ever since Migyeong got into med school,
I haven't done a thing with her.
187
00:15:19,360 --> 00:15:24,700
Ujae's busy with company work.
And the eldest is always hard to approach.
188
00:15:25,800 --> 00:15:27,650
Would you like to go with me then?
189
00:15:29,830 --> 00:15:31,190
With you?
190
00:15:31,190 --> 00:15:33,190
Is there anywhere you'd like to visit?
191
00:15:34,390 --> 00:15:36,390
So that I stop thinking about this...
192
00:15:37,370 --> 00:15:40,520
Isn't there a machine that will just drain these thoughts from my mind?
193
00:15:47,170 --> 00:15:50,050
- You're home, Migyeong.
- Hi.
194
00:15:50,690 --> 00:15:52,050
How are you feeling, mom?
195
00:15:53,590 --> 00:15:55,320
Take a seat over here.
196
00:15:58,060 --> 00:16:00,620
I'm embarrassed to see my daughter.
Go up and rest.
197
00:16:01,350 --> 00:16:05,100
You can talk with your daughter in law but you're embarrassed with me?
198
00:16:05,100 --> 00:16:09,030
Seoyeong's been through all sorts of hardships...
199
00:16:09,030 --> 00:16:12,040
She's not the same as someone who's had a peaceful life like you.
200
00:16:25,170 --> 00:16:27,620
- You're here?
- Yeah.
201
00:16:29,020 --> 00:16:29,930
What about mom?
202
00:16:31,320 --> 00:16:33,960
Migyeong's speaking with her.
203
00:16:33,960 --> 00:16:35,120
Go upstairs.
204
00:16:38,690 --> 00:16:43,520
Mother's worried about Seongjae so I told her he's doing fine at Hotae's house.
205
00:16:43,520 --> 00:16:46,870
The most important thing is that mom's reassured.
206
00:16:47,870 --> 00:16:52,480
Was there really no contact from Hotae?
Seongjae would've run out of money by now.
207
00:16:52,480 --> 00:16:54,040
He has his credit card.
208
00:16:54,040 --> 00:16:56,760
I left some money with Hotae just in case as well.
209
00:16:56,760 --> 00:16:59,270
Isn't Seongjae at Hotae's house?
210
00:17:00,180 --> 00:17:02,380
How can you be so calm about it then?
211
00:17:03,680 --> 00:17:05,240
Are you worried about Seongjae?
212
00:17:06,720 --> 00:17:09,180
I feel bad for mom. And Seongjae...
213
00:17:09,740 --> 00:17:12,670
It feels strange but he's not at fault.
214
00:17:12,670 --> 00:17:16,280
Dad's the one who did wrong and Executive Yun is the disgraced one.
215
00:17:16,280 --> 00:17:17,790
How can we find him?
216
00:17:18,690 --> 00:17:20,520
His phone is always off.
217
00:17:22,130 --> 00:17:25,570
I won't let Executive Yun get away with this.
218
00:17:25,570 --> 00:17:28,140
And just what is dad doing?
Where is he?
219
00:17:45,760 --> 00:17:48,320
My wife begged me to let her raise him.
220
00:17:49,090 --> 00:17:53,170
So I considered it as doing a good deed.
221
00:17:56,220 --> 00:17:59,140
I didn't raise him.
My money did.
222
00:18:00,950 --> 00:18:05,140
Do you feel bad now that you know he's your son?
223
00:18:05,140 --> 00:18:06,880
It feels really strange.
224
00:18:09,390 --> 00:18:13,690
I thought I never made mistakes.
225
00:18:14,880 --> 00:18:16,650
Your mistake...
226
00:18:16,650 --> 00:18:21,680
Is thinking that your actions will never get caught. That's your mistake.
227
00:18:21,680 --> 00:18:24,080
You deserve it for all the things you've done.
228
00:18:25,870 --> 00:18:27,770
Are you disciplining me now too?
229
00:18:27,770 --> 00:18:32,020
Hey, you fool!
What did Seongjae do wrong?
230
00:18:32,020 --> 00:18:34,960
How pure and innocent is he?
231
00:18:34,960 --> 00:18:38,280
Hey! How can he be your son?
232
00:18:39,330 --> 00:18:40,550
What?
233
00:18:40,550 --> 00:18:43,380
I can't sense any of your genes in him.
234
00:18:43,380 --> 00:18:46,180
Why are you overreacting?
235
00:18:48,440 --> 00:18:50,290
I feel sorry for Jiseon.
236
00:18:50,940 --> 00:18:53,030
What will you do about the betrayal she feels?
237
00:18:53,030 --> 00:18:55,660
And what a mess for Seongjae.
238
00:18:57,390 --> 00:18:59,210
I know...
239
00:19:00,950 --> 00:19:05,170
Hey, I feel like I've been struck by lightning here.
240
00:19:05,170 --> 00:19:11,060
I've scorned my own son for over 20 years.
241
00:19:12,370 --> 00:19:13,460
Do you know what that feels like?
242
00:19:15,270 --> 00:19:19,650
That's why men need to be even more careful.
243
00:19:29,790 --> 00:19:34,250
That's why he's out of reach...
244
00:19:39,170 --> 00:19:41,140
Seongjae
245
00:19:47,170 --> 00:19:56,820
Seongjae, call me anytime, 24 hours a day.
My young friend...
246
00:20:12,930 --> 00:20:14,330
What are you doing here?
247
00:20:14,330 --> 00:20:16,850
It's dangerous to fall asleep with the heater on.
248
00:20:18,370 --> 00:20:20,000
I was just dozing.
249
00:20:28,780 --> 00:20:31,020
Roses, $500 / Club Joy, $430
250
00:20:34,420 --> 00:20:36,840
He's not using his card.
251
00:20:45,490 --> 00:20:47,390
Oh, it's cold.
252
00:20:49,500 --> 00:20:52,150
Here, hangover soup.
253
00:20:52,150 --> 00:20:57,060
No thanks. Your face bloats if you eat soup.
254
00:20:58,460 --> 00:21:01,970
You weren't kidding when you said you didn't drink last night.
255
00:21:03,640 --> 00:21:07,260
Is it that hard to trust what I say? Geez.
256
00:21:07,260 --> 00:21:10,540
You met Kang Gibeom and yet you didn't drink at all.
257
00:21:10,540 --> 00:21:11,920
Does that make sense?
258
00:21:12,540 --> 00:21:14,330
Think whatever you want.
259
00:21:16,340 --> 00:21:17,300
Honey...
260
00:21:18,880 --> 00:21:20,330
Are you having an affair?
261
00:21:22,560 --> 00:21:23,850
Affair?
262
00:21:24,660 --> 00:21:28,290
Yeah, you keep going on about your looks.
263
00:21:28,290 --> 00:21:30,150
And you never tell me where you've been.
264
00:21:30,150 --> 00:21:32,270
You don't drink when you've met someone for drinks.
265
00:21:32,270 --> 00:21:34,850
You smile to yourself like a crazy person.
266
00:21:35,640 --> 00:21:39,850
I'm a man that's absolutely sick and tired of women.
267
00:21:41,080 --> 00:21:45,380
As if you've even met many women...
268
00:21:45,380 --> 00:21:49,800
I've been nagged and riled by one woman for so many years
269
00:21:49,800 --> 00:21:54,400
that even if a hot girl wanted me...
No thank you.
270
00:21:55,140 --> 00:21:57,170
Do you think hot girls have no eyes?
271
00:21:57,170 --> 00:21:59,240
As if they'd come after an old fool like Choi Minseok.
272
00:22:00,180 --> 00:22:03,400
So don't worry about me.
273
00:22:06,340 --> 00:22:08,300
Why don't you give Jiseon a call?
274
00:22:09,880 --> 00:22:11,430
Why should I call Jiseon again?
275
00:22:16,200 --> 00:22:21,050
The agency, school, Hotae's house, school friends... Look into everything.
276
00:22:21,930 --> 00:22:23,250
Yes, CEO.
277
00:22:27,180 --> 00:22:29,020
Hello, Director Yun.
278
00:22:29,020 --> 00:22:31,020
It's been a while, Secretary Kim.
279
00:22:37,250 --> 00:22:40,920
Why did you call me?
Did Seongjae call?
280
00:22:43,710 --> 00:22:45,580
Pack your things and leave Seoul.
281
00:22:46,500 --> 00:22:48,980
Whether you open an agency or another business,
282
00:22:48,980 --> 00:22:51,700
I won't leave you impoverished.
283
00:22:51,700 --> 00:22:53,200
What about Seongjae?
284
00:22:53,200 --> 00:22:56,230
You need to pack your things first for Seongjae's mom to get better
285
00:22:56,230 --> 00:22:58,240
and let Seongjae come home.
286
00:22:59,060 --> 00:23:01,130
I'm Seongjae's mom.
287
00:23:01,130 --> 00:23:03,480
Hey, Somi...
288
00:23:03,480 --> 00:23:07,330
I'm his mother now.
Your wife isn't even asking for him.
289
00:23:07,330 --> 00:23:09,290
I was right.
290
00:23:09,290 --> 00:23:13,270
Do you think she's in a state to go asking around for Seongjae?
291
00:23:13,270 --> 00:23:15,260
You're the one that made Seongjae like this.
292
00:23:16,360 --> 00:23:18,880
Yes, I did as I pleased I loved you,
293
00:23:18,880 --> 00:23:23,560
I had Seongjae and I sent him into your house.
I'm sorry about that.
294
00:23:25,160 --> 00:23:28,520
However, I will not leave.
295
00:23:29,430 --> 00:23:31,520
Were you always this reckless?
296
00:23:34,390 --> 00:23:35,160
Letter of Resignation
297
00:23:37,460 --> 00:23:41,290
I'll take care of what follows.
298
00:23:41,290 --> 00:23:45,750
You should be concerned about Seongjae right now, not me.
299
00:23:46,690 --> 00:23:50,100
Seongjae's not even using his card.
300
00:24:12,930 --> 00:24:14,700
Yun Somi
301
00:24:16,470 --> 00:24:17,770
Yes, Director Yun.
302
00:24:17,770 --> 00:24:22,160
I'm in front of the law firm.
Please make some time for me.
303
00:24:23,180 --> 00:24:24,800
I have something to tell you.
304
00:24:28,010 --> 00:24:31,900
Where are you?
I'll come down right away.
305
00:24:40,450 --> 00:24:41,880
What is it?
306
00:24:44,010 --> 00:24:47,400
CEO Ko wants to have lunch together.
It's been too long since we did.
307
00:24:47,400 --> 00:24:50,960
- I have an appointment.
- You're going to eat with Yeonhui.
308
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
No, I'm not.
309
00:24:52,830 --> 00:24:57,060
That's strange.
You normally only eat with Yeonhui.
310
00:24:57,060 --> 00:25:00,440
And when I ask you to have lunch, you have an appointment.
311
00:25:01,430 --> 00:25:03,520
That's because I have an appointment.
312
00:25:03,520 --> 00:25:04,680
Are you sure?
313
00:25:06,460 --> 00:25:11,650
- What do you think you're doing?
- Seoyeong, why do you avoid me so much?
314
00:25:11,650 --> 00:25:13,730
I thought it was because we were rivals in the past.
315
00:25:14,820 --> 00:25:17,190
Sure there isn't another reason?
316
00:25:19,590 --> 00:25:23,670
Wow, it takes you so long to get over it.
317
00:25:24,690 --> 00:25:26,580
What did you say?
318
00:25:26,580 --> 00:25:30,410
Usually adults keep a certain distance from people they don't like.
319
00:25:30,410 --> 00:25:32,310
And they usually notice that and think,
320
00:25:32,310 --> 00:25:36,460
"Ah, they must not really like me.
I'd better keep my distance."
321
00:25:36,460 --> 00:25:38,900
Taking the hint so that both parties aren't discomforted.
322
00:25:38,900 --> 00:25:40,330
That's just basic manners.
323
00:25:41,250 --> 00:25:44,690
Did you just say basic manners?
324
00:25:45,940 --> 00:25:49,060
We fundamentally can't be comfortable around each other.
325
00:25:49,060 --> 00:25:52,130
And yet you pretend to be comfortable and nose about my business.
326
00:25:52,130 --> 00:25:53,620
That's strange, you know?
327
00:25:57,120 --> 00:25:59,780
You act like you're this grand person, Lee Seoyeong.
328
00:26:02,400 --> 00:26:07,150
That was your secret, wasn't it?
Even in the way you dealt with Ujae.
329
00:26:09,010 --> 00:26:12,550
- Jeong Seonu...
- Why act so good and confident?
330
00:26:12,550 --> 00:26:14,540
Are you really that great?
331
00:26:16,830 --> 00:26:19,020
I take so long to get over it?
332
00:26:19,020 --> 00:26:21,180
Just how long do you think you will take?
333
00:26:22,840 --> 00:26:26,830
Jeong Seonu! What do you think you're doing?
334
00:26:26,830 --> 00:26:29,250
Excuse us, Lawyer Lee.
Get out here.
335
00:26:31,330 --> 00:26:32,670
I have an appointment.
336
00:26:38,490 --> 00:26:39,600
Why are you doing this?
337
00:26:40,160 --> 00:26:41,770
Because I feel wronged and I'm furious.
338
00:26:43,020 --> 00:26:44,330
You're going to cause trouble at this rate.
339
00:26:47,240 --> 00:26:50,040
Don't worry, I won't tell their family.
340
00:26:50,040 --> 00:26:51,260
However...
341
00:26:52,900 --> 00:26:54,420
I can't stand doing nothing.
342
00:27:04,030 --> 00:27:05,630
What is it you have to say?
343
00:27:08,070 --> 00:27:10,460
I need to ask you for a favor.
344
00:27:11,870 --> 00:27:13,820
A favor?
345
00:27:15,100 --> 00:27:18,920
Please tell the CEO's wife to sort herself out quickly.
346
00:27:18,920 --> 00:27:21,000
She doesn't even know where Seongjae is.
347
00:27:21,000 --> 00:27:23,950
She's too relaxed about it.
Even the CEO.
348
00:27:24,900 --> 00:27:27,480
How can they be so indifferent to Seongjae?
349
00:27:28,580 --> 00:27:30,830
Did you just say indifferent?
350
00:27:32,730 --> 00:27:36,680
I can't help it from my standpoint.
351
00:27:37,550 --> 00:27:42,090
Do you think you have the right to talk about your standpoint?
352
00:27:43,430 --> 00:27:46,680
You deceived my mother in law for all those years.
353
00:27:46,680 --> 00:27:49,400
How can you even think to take back Seongjae now?
354
00:27:49,400 --> 00:27:52,030
Haven't you ever thought about how betrayed mother would feel?
355
00:27:52,030 --> 00:27:56,760
I'm more worried about Seongjae rather than your mother in law.
356
00:28:00,430 --> 00:28:04,040
A mother just can't help it.
357
00:28:04,740 --> 00:28:07,350
How can you be so self centered?
358
00:28:07,350 --> 00:28:11,390
Director Yun, you've stabbed mother in the back.
359
00:28:11,390 --> 00:28:14,440
If you had thought about it from her point of view even once,
360
00:28:14,440 --> 00:28:16,030
you should've left ages ago...
361
00:28:20,170 --> 00:28:23,620
Even those who deceive have reasons for doing so and secrets that they can't utter.
362
00:28:24,490 --> 00:28:30,420
You probably don't know because you've never been through it.
363
00:28:57,760 --> 00:29:00,140
- I'll be back.
- Bye.
364
00:29:02,070 --> 00:29:04,340
- Welcome.
- Hello.
365
00:29:04,340 --> 00:29:05,710
Take a seat anywhere over there.
366
00:29:06,690 --> 00:29:09,010
I'm here to see father.
367
00:29:09,810 --> 00:29:11,060
Father?
368
00:29:11,060 --> 00:29:13,790
I wanted to say hello as well.
369
00:29:13,790 --> 00:29:19,980
Hello. I'm Mr. Lee Samjae's daughter in law, Choi Hojeong.
370
00:29:21,670 --> 00:29:24,890
Mr. Lee doesn't work here anymore.
371
00:29:24,890 --> 00:29:25,850
Excuse me?
372
00:29:36,020 --> 00:29:37,750
What's going on?
373
00:29:49,190 --> 00:29:51,090
Daughter in law
374
00:29:53,620 --> 00:29:55,550
Hi...
375
00:29:55,550 --> 00:29:58,130
Father, where are you right now?
376
00:29:58,130 --> 00:30:01,150
Where else would I be?
I'm out on delivery.
377
00:30:01,150 --> 00:30:03,570
Where did you go for your delivery?
378
00:30:03,570 --> 00:30:08,650
Will you know if I tell you?
379
00:30:08,650 --> 00:30:10,460
Why? What's up?
380
00:30:10,460 --> 00:30:12,480
The thing is...
381
00:30:32,050 --> 00:30:33,130
Father!
382
00:30:35,720 --> 00:30:38,070
How did you find me?
383
00:30:38,070 --> 00:30:40,180
I came to deliver your lunch.
384
00:30:41,250 --> 00:30:42,080
What?
385
00:30:48,610 --> 00:30:51,210
How did you know I was here?
386
00:30:51,210 --> 00:30:53,390
I have a good sense for these things.
387
00:30:56,250 --> 00:30:59,590
Since I'm on delivery, you must eat it outdoors.
388
00:30:59,590 --> 00:31:02,070
That's the joy of packing a lunch box.
389
00:31:04,610 --> 00:31:06,060
What about you?
390
00:31:06,060 --> 00:31:08,060
I already ate at home.
391
00:31:09,220 --> 00:31:10,520
Have some water first.
392
00:31:18,920 --> 00:31:22,460
Are you sure this wasn't for Sangu?
393
00:31:24,140 --> 00:31:26,720
How could I send this to the hospital?
394
00:31:28,580 --> 00:31:30,680
Are you bothered by Migyeong?
395
00:31:31,700 --> 00:31:35,660
She'll be upset if she saw this.
And Sangu would feel awkward too.
396
00:31:39,140 --> 00:31:41,850
I thought you had no depth and were just self centered.
397
00:31:43,920 --> 00:31:46,300
Thanks for the food.
398
00:31:49,830 --> 00:31:52,340
Father, it's a good thing you got fired.
399
00:31:53,380 --> 00:31:55,120
What?
400
00:31:55,120 --> 00:31:58,550
You can take it easy and teach me the house work.
401
00:31:59,200 --> 00:32:03,460
It's actually a lot of work trying to work out what to cook each day.
402
00:32:05,920 --> 00:32:09,600
If you can't stay home because of me...
403
00:32:11,920 --> 00:32:14,850
I'll just become totally useless.
404
00:32:14,850 --> 00:32:18,790
Don't say it like that.
It's not like that.
405
00:32:23,170 --> 00:32:27,810
Will you be okay if I stay home?
406
00:32:28,380 --> 00:32:30,700
Of course!
407
00:32:32,090 --> 00:32:33,850
Of course, father.
408
00:32:35,050 --> 00:32:36,810
It's so cold these days.
409
00:32:36,810 --> 00:32:41,170
Do you think I'd be happy to see you out here because of me?
410
00:32:44,870 --> 00:32:48,200
Thanks. I'll enjoy it.
411
00:32:50,290 --> 00:32:55,280
Eat up. I burnt the egg roll.
412
00:32:55,280 --> 00:32:57,280
I'll teach you how to make it later.
413
00:32:58,510 --> 00:32:59,410
Okay!
414
00:33:02,380 --> 00:33:06,000
- It's good.
- Please eat up.
415
00:33:28,560 --> 00:33:29,820
Geez, dad...
416
00:33:39,950 --> 00:33:43,320
Lee Seoyeong
417
00:33:54,380 --> 00:33:56,710
It's the number of investors and their terms. Take a look.
418
00:33:56,710 --> 00:33:58,580
I've checked all the legal work.
419
00:33:59,210 --> 00:34:01,330
Why did you come when it's time to go home?
420
00:34:01,330 --> 00:34:03,090
We have a meeting tomorrow anyway.
421
00:34:03,090 --> 00:34:06,110
I thought it'd be better if you inspected it before the meeting.
422
00:34:06,110 --> 00:34:07,440
That's true.
423
00:34:07,440 --> 00:34:10,070
Thanks for working so fast.
424
00:34:11,330 --> 00:34:17,360
This was actually an excuse.
I wanted to ask you for a drink.
425
00:34:19,920 --> 00:34:23,380
I got dumped by Hyeonjae.
Can't you console me a little?
426
00:34:23,380 --> 00:34:25,510
You broke up? Why?
427
00:34:26,320 --> 00:34:28,440
That's what I want to tell you over drinks.
428
00:34:31,860 --> 00:34:34,460
I can't do drinks.
Let's just have dinner.
429
00:34:50,470 --> 00:34:53,670
You said you wanted to tell me about your breakup.
430
00:34:55,870 --> 00:34:57,640
How can I when I'm sober?
431
00:35:00,660 --> 00:35:02,490
I'm not in the condition to drink.
432
00:35:02,490 --> 00:35:04,200
I have to look over documents for tomorrow's meeting.
433
00:35:12,780 --> 00:35:14,860
Don't you regret your marriage even a little bit?
434
00:35:19,990 --> 00:35:24,570
I'm just asking because I'm worried about what kind of man I'm supposed to meet.
435
00:35:29,620 --> 00:35:31,520
That depends on each person.
436
00:35:33,950 --> 00:35:38,980
The Lee Seoyeong that I've seen at the law firm is always upright and proper.
437
00:35:40,180 --> 00:35:43,280
She's confident despite having nothing as an orphan.
438
00:35:44,890 --> 00:35:46,460
That's why you fell for her, right?
439
00:35:54,760 --> 00:35:57,930
On the other hand, she's occlusive and doesn't hang out with people.
440
00:35:57,930 --> 00:36:03,250
She doesn't open her heart or mind and seems like a holder of secrets.
441
00:36:08,340 --> 00:36:11,460
That seemed quite mysterious to me.
442
00:36:15,060 --> 00:36:16,500
You're supposed to be telling me about yourself.
443
00:36:19,230 --> 00:36:22,170
I just want to experience a romance like you and your wife.
444
00:36:24,440 --> 00:36:29,350
Do you still want to make Seoyeong laugh and cry comfortably?
445
00:36:32,790 --> 00:36:37,220
You told me that 3 years ago.
That's what Seoyeong's like to you.
446
00:36:47,230 --> 00:36:48,520
Is it still the same?
447
00:36:52,130 --> 00:36:54,410
Do you feel the same way as before?
448
00:37:00,000 --> 00:37:03,570
If you've finished eating, let's go.
I have work to do.
449
00:37:05,360 --> 00:37:07,460
I want to finish this drink first.
450
00:37:08,780 --> 00:37:12,740
Then I'd better go first.
Make sure you call a chauffeur service.
451
00:38:48,460 --> 00:38:50,360
We're going to ask one couple on stage.
452
00:38:50,360 --> 00:38:53,960
There are so many couples with us today.
453
00:38:53,960 --> 00:38:57,540
And there's one couple that really doesn't belong.
454
00:38:57,540 --> 00:38:59,290
Are you mother and daughter?
455
00:39:00,280 --> 00:39:03,580
Mother and daughter in law.
456
00:39:03,580 --> 00:39:07,720
They're the most unique couple here today.
457
00:39:07,720 --> 00:39:11,530
We welcome this couple on stage.
458
00:39:14,460 --> 00:39:16,690
They want us to go up, mother.
459
00:40:59,070 --> 00:41:00,920
How was it, mother?
460
00:41:01,430 --> 00:41:06,640
Beating on those drums relieved my stress and I couldn't think of anything.
461
00:41:06,640 --> 00:41:10,750
It was fun and dynamic.
Like being in a different world.
462
00:41:10,750 --> 00:41:12,590
That's a relief.
463
00:41:12,590 --> 00:41:15,900
Since you gave my head some rest...
464
00:41:15,900 --> 00:41:19,790
I'll fill your empty stomach.
Tell me what you feel like.
465
00:41:19,790 --> 00:41:22,230
Can I really tell you what I feel like?
466
00:41:22,230 --> 00:41:24,800
Let's have something that at least one of us can enjoy.
467
00:41:25,580 --> 00:41:27,310
Let's go, mother.
468
00:41:56,770 --> 00:41:58,440
Handmade hamburgers?
469
00:41:59,400 --> 00:42:01,620
You liked stuff like this?
470
00:42:01,620 --> 00:42:05,810
Ujae bought it for me for the first time after we got married. I got hooked then.
471
00:42:06,490 --> 00:42:08,520
You have the tastes of a child too.
472
00:42:08,520 --> 00:42:09,750
I guess so.
473
00:42:13,490 --> 00:42:16,300
The handmade burgers that Lee Seoyeong likes.
474
00:42:16,300 --> 00:42:18,540
The lemonade that Lee Seoyeong likes.
475
00:42:30,900 --> 00:42:34,370
Maybe I shouldn't have suggested that we eat this.
476
00:42:49,480 --> 00:42:52,250
You're still enraged, aren't you?
477
00:42:55,340 --> 00:42:59,420
Does it look like I'm doing this because I'm angry?
478
00:43:02,950 --> 00:43:07,330
It's not the anger.
It's the betrayal that makes it difficult.
479
00:43:08,410 --> 00:43:11,170
It feels like I've been betrayed for life.
480
00:43:15,660 --> 00:43:20,040
I wish she'd deceived me till the very end.
481
00:43:26,650 --> 00:43:30,010
Jeong Seonu
482
00:43:30,010 --> 00:43:33,630
I'm heading to your neighborhood.
There's something I must say.
483
00:43:40,850 --> 00:43:42,260
This...
484
00:43:43,260 --> 00:43:45,340
My Seongjae likes this too.
485
00:43:54,360 --> 00:43:55,760
That's $1.20.
486
00:44:37,820 --> 00:44:41,190
Seongjae's birthday
487
00:45:12,640 --> 00:45:14,430
Get out of the way!
488
00:46:07,350 --> 00:46:09,510
Come out here. Hurry up.
489
00:46:09,510 --> 00:46:11,750
Hurry now.
490
00:46:11,750 --> 00:46:14,240
What on earth is it, mom?
491
00:46:15,310 --> 00:46:16,370
Ta-da!
492
00:46:19,600 --> 00:46:21,070
Mom!
493
00:46:21,070 --> 00:46:23,070
Your 20th birthday present!
494
00:46:25,140 --> 00:46:28,000
Mom!
495
00:46:28,000 --> 00:46:29,770
Thank you! Thank you!
496
00:46:30,380 --> 00:46:32,350
What a sight you are.
497
00:46:36,940 --> 00:46:40,520
I bought it for you because your mom threatened to go on a hunger strike.
498
00:46:40,520 --> 00:46:42,780
Still means mom bought it.
499
00:46:43,880 --> 00:46:45,200
Mom, thank you.
500
00:46:46,670 --> 00:46:49,280
- Let's take it for a spin.
- Shall we?
501
00:46:50,790 --> 00:46:52,060
Ta-da!
502
00:47:24,850 --> 00:47:28,090
You know me...
503
00:47:30,130 --> 00:47:34,750
I just feel so wrong that I can't hold back. That's why I'm here.
504
00:47:40,170 --> 00:47:46,630
I thought there was something spectacular about you.
505
00:47:50,690 --> 00:47:52,210
Just get to the point.
506
00:47:55,990 --> 00:47:58,440
I couldn't win over Ujae's heart for 6 years.
507
00:48:00,000 --> 00:48:02,890
And you did it in just a few months.
I was so curious about you.
508
00:48:05,610 --> 00:48:11,640
That's why I scouted you to our law firm.
509
00:48:13,920 --> 00:48:18,390
That's what I thought?
And what of it?
510
00:48:21,840 --> 00:48:28,030
I wondered what charm you possessed that I didn't have...
511
00:48:29,190 --> 00:48:31,460
The thing that made me lose so much confidence.
512
00:48:31,460 --> 00:48:32,700
I was so curious...
513
00:48:37,690 --> 00:48:39,600
But it was just deception in the end?
514
00:48:42,440 --> 00:48:46,830
Lee Samjae is your father.
Lee Sangu is your twin brother.
515
00:48:50,840 --> 00:48:52,260
Interesting, isn't it?
516
00:48:55,950 --> 00:48:57,820
What should I do now?
517
00:49:05,440 --> 00:49:06,900
What...
518
00:49:07,930 --> 00:49:09,580
What do you want to do?
519
00:49:15,140 --> 00:49:18,810
Tell me what you want.
520
00:49:20,300 --> 00:49:22,070
Acting like you're good again.
521
00:49:22,070 --> 00:49:25,730
This isn't time to act brave,
you should be begging me.
522
00:49:33,180 --> 00:49:35,600
So you're asking what I'm capable of?
523
00:49:36,690 --> 00:49:38,300
I can tell Ujae.
524
00:49:38,300 --> 00:49:40,300
I'll tell his parents.
525
00:49:40,300 --> 00:49:42,700
I could tell the tabloids too.
526
00:49:42,700 --> 00:49:44,670
"WINNERS' daughter in law's fraudulent marriage."
527
00:49:48,200 --> 00:49:51,950
How about this? Voluntarily moving out of that house.
528
00:49:53,010 --> 00:49:57,250
Then you can keep that disgusting pride of yours intact, right?
529
00:50:00,420 --> 00:50:06,020
How about it?
You leave that house and I'll stay silent.
530
00:51:20,800 --> 00:51:23,060
Lee Hyeontak's case will get a verdict next week.
531
00:51:23,060 --> 00:51:25,470
And I'll be having another meeting with An Jeonghwa.
532
00:51:26,030 --> 00:51:28,500
Okay, what about you, Lawyer Jeong?
533
00:51:28,500 --> 00:51:31,140
I have a meeting with WINNERS today.
534
00:51:32,180 --> 00:51:33,730
I think it'll go for long.
535
00:51:56,650 --> 00:51:59,550
Yes, this is Cha Jiseon.
536
00:51:59,550 --> 00:52:01,080
This is the police.
537
00:52:02,640 --> 00:52:04,300
The police?
538
00:52:13,250 --> 00:52:16,850
Looks like it ran out of fuel and was abandoned here.
539
00:52:16,850 --> 00:52:20,260
I dialed the number on the front but they wouldn't pick up.
540
00:52:20,260 --> 00:52:23,120
That's why I called you since it's under your name.
541
00:52:38,210 --> 00:52:42,080
You scary, cold, irresponsible human being.
542
00:52:44,390 --> 00:52:47,070
How can you not even think to look for your own son?
543
00:52:47,070 --> 00:52:51,090
The boy that's called you dad for over 20 years
has been wandering around on the streets for days.
544
00:52:51,980 --> 00:52:54,810
I decided to do whatever you said.
545
00:52:54,810 --> 00:52:56,520
What?
546
00:52:56,520 --> 00:52:59,720
I'm the sinner waiting for your judgment.
547
00:53:00,670 --> 00:53:03,210
Since when did you wait so well for my judgment?
548
00:53:03,210 --> 00:53:04,980
You do everything else however you wish.
549
00:53:04,980 --> 00:53:06,590
You do all the wrong things.
550
00:53:06,590 --> 00:53:09,260
Why wait for my permission with Seongjae?
551
00:53:10,420 --> 00:53:11,960
Want me to find him?
552
00:53:11,960 --> 00:53:14,110
No, don't you dare do that.
553
00:53:14,110 --> 00:53:18,650
I'll find him, tie him up to Yun Somi and put them on a flight out of this country.
554
00:53:24,850 --> 00:53:27,220
Why isn't he calling?
555
00:53:34,260 --> 00:53:38,070
You can make stuff like this with totally old kimchi?
556
00:53:39,170 --> 00:53:41,430
Haven't you ever had old kimchi and potato stew?
557
00:53:42,800 --> 00:53:47,340
Just once when I was in university.
558
00:53:47,340 --> 00:53:50,480
If you leave old kimchi in the freezer,
559
00:53:50,480 --> 00:53:53,090
it comes in handy for stews and steamed dishes.
560
00:53:54,070 --> 00:53:58,170
It's good having you home and learning things like this.
561
00:54:00,780 --> 00:54:03,020
Father, let me have a taste.
562
00:54:06,120 --> 00:54:07,890
It's hot.
563
00:54:11,520 --> 00:54:15,220
Wow, awesome!
Sangu's going to love this.
564
00:54:17,330 --> 00:54:19,440
Do you like Sangu that much?
565
00:54:19,440 --> 00:54:21,560
He's not even affectionate.
566
00:54:22,440 --> 00:54:28,440
Father, they say that only 10 out of 100 people succeed in winning over their crush.
567
00:54:28,440 --> 00:54:31,810
I'm one of those 10 lucky people!
568
00:54:36,120 --> 00:54:38,600
Ah, geez.
569
00:54:42,510 --> 00:54:44,920
- Are you home?
- Yeah.
570
00:54:47,480 --> 00:54:48,890
Hey.
571
00:54:50,200 --> 00:54:52,440
Were you sleeping already?
572
00:54:52,440 --> 00:54:54,260
No, the lights...
573
00:54:56,450 --> 00:54:58,380
What is that?
574
00:54:58,380 --> 00:55:01,670
Old kimchi and potato stew made by my father in law.
575
00:55:01,670 --> 00:55:03,250
I brought some for you.
576
00:55:04,270 --> 00:55:08,290
That old man is quite handy. Thanks.
577
00:55:12,060 --> 00:55:13,980
Did you hurt your hand?
578
00:55:13,980 --> 00:55:17,220
Yeah, just a little...
579
00:55:18,650 --> 00:55:20,640
- Father!
- Yeah.
580
00:55:20,640 --> 00:55:24,330
Please change the bulb in the owner's room.
581
00:55:24,330 --> 00:55:25,820
Light?
582
00:55:25,820 --> 00:55:27,900
She's using a candle because her bulb is out.
583
00:55:29,120 --> 00:55:33,060
She's tougher than most men.
Why can't she change a light bulb?
584
00:55:34,070 --> 00:55:35,940
She injured her hand.
585
00:55:43,400 --> 00:55:44,790
Oh, my goodness.
586
00:55:46,530 --> 00:55:49,010
It's Mr. Lee from the front house.
587
00:55:49,010 --> 00:55:53,960
Gosh. What are you doing here at this hour?
588
00:56:03,080 --> 00:56:05,830
You act so tough...
589
00:56:05,830 --> 00:56:09,280
This would be nothing if I hadn't injured my hand.
590
00:56:09,280 --> 00:56:12,640
You're one to talk when you're afraid of ghosts in the candlelight.
591
00:56:12,640 --> 00:56:15,900
Stop trying to take credit and get going.
592
00:56:15,900 --> 00:56:17,460
Fine, fine. I'm leaving.
593
00:56:18,590 --> 00:56:21,540
You must be happy with such a cut daughter in law.
594
00:56:22,310 --> 00:56:24,060
I heard you had a son too.
595
00:56:24,060 --> 00:56:25,940
Why don't you meet your daughter in law?
596
00:56:26,760 --> 00:56:31,120
Just know that you've been blessed when it comes to a son.
597
00:56:35,810 --> 00:56:39,450
They say that a child is someone who casts a stone in
598
00:56:39,450 --> 00:56:42,000
their parent's heart when they're born and never take it back.
599
00:56:43,390 --> 00:56:44,510
Night.
600
00:56:50,070 --> 00:56:52,560
He's one to talk with such a good son.
601
00:56:59,860 --> 00:57:01,570
What's with this weather?
602
00:57:14,210 --> 00:57:16,480
Kang Seongjae is here
603
00:58:06,670 --> 00:58:07,620
What's that?
604
00:58:15,260 --> 00:58:16,940
Mommy...
605
00:58:51,600 --> 00:58:53,260
Why are you sleeping here?
606
00:59:04,140 --> 00:59:06,060
Your father's Kang Gibeom.
607
00:59:07,720 --> 00:59:10,140
Why are you sleeping here instead of Kang Gibeom's house?
608
00:59:19,170 --> 00:59:20,860
Why are you on your knees?
609
00:59:24,070 --> 00:59:25,140
Because I'm sorry.
610
00:59:27,020 --> 00:59:28,550
Why are you sorry?
611
00:59:30,040 --> 00:59:32,200
Did you beg to be born?
612
00:59:33,020 --> 00:59:35,300
Did you insist on being taken in secretly?
613
00:59:37,130 --> 00:59:46,330
Still, I'm the seed of betrayal for you, mom.
614
00:59:50,530 --> 00:59:51,300
So I'm sorry.
615
01:00:01,420 --> 01:00:03,220
Didn't you even wash?
616
01:00:04,310 --> 01:00:07,260
Just look at you...
617
01:00:16,460 --> 01:00:17,920
Mom.
618
01:00:20,620 --> 01:00:22,610
You smell...
619
01:00:24,540 --> 01:00:26,830
Why is my son like this?
620
01:00:30,910 --> 01:00:35,120
Kang Gibeom that jerk.
Yun Somi that jerk.
621
01:00:38,340 --> 01:00:42,330
My Seongjae couldn't even come home...
622
01:00:53,820 --> 01:00:54,990
Mom.
623
01:01:09,790 --> 01:01:18,680
Team Leader Oh, write up a report once you're done with the meeting with K. Switch.
624
01:01:18,680 --> 01:01:20,480
- Okay.
- Let's talk about the rest tomorrow.
625
01:01:20,480 --> 01:01:21,930
Good job, everyone.
626
01:01:21,930 --> 01:01:22,870
Thank you!
627
01:01:28,680 --> 01:01:30,130
Aren't you going home?
628
01:01:30,740 --> 01:01:35,070
Go first. I'm going back to my office.
629
01:01:35,070 --> 01:01:37,070
You're working overtime again?
630
01:01:38,260 --> 01:01:40,390
Don't you think you're overdoing it?
631
01:01:40,390 --> 01:01:42,550
I've had to put a lot of work aside because of matters at home.
632
01:02:03,380 --> 01:02:06,910
I'm sure you know because you heard from Migyeong...
633
01:02:06,910 --> 01:02:08,910
There's some trouble at home.
634
01:02:11,070 --> 01:02:12,530
Are you asking for me to go easy on you?
635
01:02:14,270 --> 01:02:15,940
I'm asking you to wait.
636
01:02:15,940 --> 01:02:17,600
That's the same thing.
637
01:02:19,040 --> 01:02:23,160
Just wait until the trouble at home settles.
638
01:02:24,110 --> 01:02:26,490
I'll tell myself and leave.
639
01:02:27,510 --> 01:02:29,720
You'll tell them before you leave?
640
01:02:29,720 --> 01:02:34,570
Once the trouble at home settles,
I'm going to tell them myself and leave.
641
01:02:34,570 --> 01:02:39,820
Just don't say anything until I do so.
642
01:02:39,820 --> 01:02:42,430
You don't have the right to do that.
643
01:02:43,500 --> 01:02:48,160
- Hey, I'm the one going easy on you.
- Don't be delusional.
644
01:02:48,160 --> 01:02:50,570
I'm not leaving because of you.
645
01:02:54,060 --> 01:02:56,800
And don't act like you're going easy on me.
646
01:02:56,800 --> 01:03:00,020
You don't want to show the worst of yourself to Ujae
647
01:03:00,020 --> 01:03:02,220
and so you pretended like you gave me a chance.
648
01:03:05,580 --> 01:03:08,380
If you wait until I tell them myself,
649
01:03:08,380 --> 01:03:13,310
I'll keep quiet about the ultimatum you gave me.
650
01:03:14,270 --> 01:03:19,130
Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce?
651
01:03:20,460 --> 01:03:22,570
Why are you thinking to do that?
652
01:03:27,240 --> 01:03:31,230
To deceive someone...
To be deceived...
653
01:03:33,350 --> 01:03:35,630
I realized how terrible it all really is.
654
01:03:40,360 --> 01:03:42,470
It won't take long.
655
01:03:53,370 --> 01:04:16,840
Subtitles by KBS World
50162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.