All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E35.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,770 --> 00:00:54,030 Oh, it's cold. 2 00:00:54,030 --> 00:00:56,030 It's cold... 3 00:01:05,140 --> 00:01:07,020 Lee Seoyeong, Lee Sangu. 4 00:01:07,020 --> 00:01:09,400 They both have the same birthdays. 5 00:01:15,370 --> 00:01:19,550 Lee Seoyeong was a famous twin in high school. 6 00:01:19,550 --> 00:01:21,770 So even with her brother... 7 00:01:21,770 --> 00:01:23,110 Lee Yeonhui! 8 00:01:23,110 --> 00:01:25,910 A Lee Seoyeong sent it. 9 00:01:36,560 --> 00:01:38,530 Lee Sangu 10 00:01:39,900 --> 00:01:43,100 What does your father do? 11 00:01:45,220 --> 00:01:50,380 I have no father. 12 00:01:50,380 --> 00:01:51,350 Dad! 13 00:01:59,390 --> 00:02:00,350 Unbelievable. 14 00:02:34,490 --> 00:02:36,380 It's gotten a lot colder these days, hasn't it? 15 00:02:36,380 --> 00:02:38,950 Yeah, it's suddenly gotten really cold. 16 00:02:38,950 --> 00:02:40,950 You should take my car to work. 17 00:02:40,950 --> 00:02:44,370 It'll be much warmer for you to go to and from work. 18 00:02:44,370 --> 00:02:45,780 You need it. 19 00:02:46,670 --> 00:02:49,510 But I have no need for the car. 20 00:02:51,690 --> 00:02:54,580 I don't want to be indebted to my wife. 21 00:02:54,580 --> 00:02:56,320 It's not like that. 22 00:02:56,320 --> 00:02:59,120 It's just a waste to leave the car unused. 23 00:02:59,880 --> 00:03:02,400 I'd get no exercise at all if I didn't walk and catch the bus. 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,790 I see. I didn't think of that. 25 00:03:10,420 --> 00:03:13,070 It's tough with your delivery work in this cold weather, right? 26 00:03:15,990 --> 00:03:18,480 It's normal for the weather to be cold in winter. 27 00:03:28,900 --> 00:03:32,230 Dad, what are you doing? Why aren't you watching TV? 28 00:03:32,230 --> 00:03:36,260 I was just digesting. What is it? 29 00:03:36,260 --> 00:03:38,840 You can take this and digest. 30 00:03:39,330 --> 00:03:42,380 - What is it? - Red ginseng. 31 00:03:43,340 --> 00:03:46,580 Someone gave it to me to give to you. 32 00:03:46,580 --> 00:03:48,860 No thanks. You take it. 33 00:03:48,860 --> 00:03:51,310 You need more energy than me. 34 00:03:51,310 --> 00:03:55,550 I told you no thanks! I don't need stuff like this. 35 00:03:57,030 --> 00:04:01,510 Dad, what's wrong? Did something happen at the restaurant? 36 00:04:03,140 --> 00:04:05,370 Nothing happened. 37 00:04:05,370 --> 00:04:10,240 I have enough energy with the 3 meals that I eat. You take it. 38 00:04:10,240 --> 00:04:12,940 Are you saying that I'm weaker than you? 39 00:04:12,940 --> 00:04:15,670 Dad, have you seen my six pack? 40 00:04:15,670 --> 00:04:17,750 Hey, come on... 41 00:04:17,750 --> 00:04:20,270 Go show that to your bride instead. 42 00:04:20,920 --> 00:04:23,100 Geez, dad... 43 00:04:23,100 --> 00:04:24,670 Get to your room! 44 00:04:24,670 --> 00:04:27,800 You're still in your honeymoon period. What are you doing here? 45 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Get going! Hurry! 46 00:04:31,320 --> 00:04:33,710 Make sure you take these. 47 00:04:55,760 --> 00:04:57,040 Are you knitting again? 48 00:04:58,020 --> 00:05:00,450 This is heaps fun. 49 00:05:00,450 --> 00:05:05,070 I'll turn the light off. Get some rest. I can knit by the lamp stand. 50 00:05:11,540 --> 00:05:13,390 I'll do my best for you. 51 00:05:15,750 --> 00:05:16,670 Hojeong. 52 00:05:17,580 --> 00:05:20,130 - Yes. - Take a seat. 53 00:05:28,760 --> 00:05:32,850 What did you want to do with your husband once you got married? 54 00:05:32,850 --> 00:05:34,020 Excuse me? 55 00:05:34,020 --> 00:05:37,640 I'm sure you didn't get married to put your husband to sleep and knit by the lamp. 56 00:05:38,500 --> 00:05:41,940 Tell me. I heard girls have that. 57 00:05:41,940 --> 00:05:48,930 Well... Can I tell you after I think about it? 58 00:05:50,440 --> 00:05:54,660 No need to tell me everything now. Just tell me 3 things for now. 59 00:06:00,470 --> 00:06:02,280 Going for walks... 60 00:06:02,280 --> 00:06:04,700 Excerising... 61 00:06:04,700 --> 00:06:06,370 Food shopping... 62 00:06:08,310 --> 00:06:09,840 Lets begin with going for walks. 63 00:06:16,760 --> 00:06:18,060 Aren't you cold? 64 00:06:18,060 --> 00:06:22,720 Not at all. Must be because I dressed warm. 65 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 You're cold, aren't you? 66 00:06:25,900 --> 00:06:29,170 Why would you want to go for a walk in the cold of winter? 67 00:06:29,170 --> 00:06:31,170 - Then... - You should be running. 68 00:06:32,230 --> 00:06:35,440 - Running? - Yeah, a race. 69 00:06:35,440 --> 00:06:37,440 A race? 70 00:06:37,440 --> 00:06:39,440 You're not very good at running, are you? 71 00:06:39,440 --> 00:06:42,430 Actually I was in the relay team in elementary school. 72 00:06:42,430 --> 00:06:47,610 So you must be pretty good. Okay, go 5m forward. 73 00:06:47,610 --> 00:06:48,810 Excuse me? 74 00:06:48,810 --> 00:06:50,990 I'm not that much of a runner for a guy. 75 00:06:50,990 --> 00:06:53,680 It's a race to that clock tower. Loser pays for snacks. 76 00:06:54,490 --> 00:06:56,080 Are we really having a race? 77 00:06:57,620 --> 00:06:59,510 1... 78 00:06:59,510 --> 00:07:02,490 2... 79 00:07:02,490 --> 00:07:03,830 3! 80 00:07:14,650 --> 00:07:20,240 Sangu! 81 00:07:22,290 --> 00:07:23,820 Sangu! 82 00:07:52,850 --> 00:07:54,650 I'm sorry, Sangu. 83 00:07:57,980 --> 00:07:59,820 Are you scared of dogs? 84 00:08:01,360 --> 00:08:03,880 Nothing scares me more in this world... 85 00:08:06,910 --> 00:08:08,040 There's another one! 86 00:08:14,240 --> 00:08:15,260 Fool... 87 00:08:27,310 --> 00:08:31,680 Where did you hear that Professor Choi was a widower? 88 00:08:33,170 --> 00:08:35,110 Was it Dr. Park Jaehui? 89 00:08:35,110 --> 00:08:36,540 You heard it from Dr. Park? 90 00:08:36,540 --> 00:08:39,050 No, was it Nurse Kim? 91 00:08:39,050 --> 00:08:40,990 I don't remember. 92 00:08:40,990 --> 00:08:43,310 How can you not remember? 93 00:08:43,310 --> 00:08:48,960 Wouldn't Dr. Lee Sangu have said it? He's Professor Choi's brother in law. 94 00:08:48,960 --> 00:08:51,630 Dr. Lee isn't one to talk about people's private lives. 95 00:08:53,160 --> 00:08:58,070 Then why are you going around digging into other people's private lives? 96 00:08:58,900 --> 00:09:02,670 Excuse me? No, the thing is... 97 00:09:26,300 --> 00:09:29,880 What's going on? Why did you want to meet so late at night? 98 00:09:32,010 --> 00:09:33,220 You fool. 99 00:09:34,360 --> 00:09:35,070 What? 100 00:09:35,070 --> 00:09:38,300 You really have no excuse. I'm so dumbfounded, I can't speak. 101 00:09:39,160 --> 00:09:43,580 I'm having a hard enough time as it is. Don't sap what little energy I have left. 102 00:09:43,580 --> 00:09:47,770 You and I both must've done a lot of wrong to Lee Seoyeong in our past lives. 103 00:09:47,770 --> 00:09:51,120 How could we both lose the men we loved because of her? 104 00:09:53,070 --> 00:09:56,680 Jeong Seonu, what are you going on about? 105 00:09:58,160 --> 00:10:01,110 Lee Seoyeong's father is alive and her brother is here. 106 00:10:01,110 --> 00:10:04,620 That brother is a twin... It's Lee Sangu, the man you broke up with. 107 00:10:05,370 --> 00:10:06,960 Hey! 108 00:10:08,410 --> 00:10:10,890 What are you on about? 109 00:10:10,890 --> 00:10:15,500 Migyeong, what's wrong with you? I really don't get you. 110 00:10:15,500 --> 00:10:17,920 How could you know all this and not tell me? 111 00:10:21,380 --> 00:10:22,690 How did you find out? 112 00:10:24,090 --> 00:10:27,020 I ran into Seoyeong's high school friend at a gathering. 113 00:10:27,020 --> 00:10:28,110 Omin High School. 114 00:10:29,860 --> 00:10:32,780 What about Ujae? Does he know? 115 00:10:32,780 --> 00:10:34,810 Don't you dare utter a word to Ujae. 116 00:10:35,760 --> 00:10:37,950 So he doesn't know either. 117 00:10:37,950 --> 00:10:40,690 Whether he knows or not, it has nothing to do with you. 118 00:10:40,690 --> 00:10:43,280 Why does it have nothing to do with me? I'm a victim too. 119 00:10:43,280 --> 00:10:45,610 Lee Seoyeong got married to Ujae only because she lied! 120 00:10:45,610 --> 00:10:47,140 It's all in the past now. 121 00:10:47,140 --> 00:10:48,510 It's still going on. 122 00:10:48,510 --> 00:10:51,950 She's still perfectly deceiving everyone about her background. 123 00:10:53,370 --> 00:10:56,260 Why didn't you tell everyone when you knew everything? 124 00:11:00,830 --> 00:11:02,430 I just can't believe it. 125 00:11:02,430 --> 00:11:05,070 Even though Lee Sangu got down on his knees and begged... 126 00:11:05,070 --> 00:11:06,300 How could you cover that up? 127 00:11:07,560 --> 00:11:11,140 It's already happened. What's the point in me dropping the bombshell? 128 00:11:11,140 --> 00:11:13,310 Sangu was already so determined. 129 00:11:13,310 --> 00:11:15,140 This is marriage you're talking about. 130 00:11:15,140 --> 00:11:19,310 How could you think to cover for someone who hides her parents and her brother? 131 00:11:19,310 --> 00:11:22,340 And for a man that you're breaking up with anyway. 132 00:11:22,340 --> 00:11:25,730 Don't you care about your brother or parents who are being taken for fools? 133 00:11:25,730 --> 00:11:31,060 I covered it up because I care. They'll never forgive this, especially my parents. 134 00:11:31,060 --> 00:11:32,230 That's what I mean. 135 00:11:32,230 --> 00:11:34,310 That's not the point. 136 00:11:34,310 --> 00:11:37,550 If I reveal the truth and my brother get a divorce, who will that benefit? 137 00:11:37,550 --> 00:11:41,050 I'll be ruining my entire family just because I hate my sister in law. 138 00:11:42,160 --> 00:11:45,080 Letting them be deceived isn't for them either. 139 00:11:45,080 --> 00:11:49,030 No. Sangu's right. 140 00:11:49,030 --> 00:11:52,290 My brother's happy and Seoyeong gets along with my parents. 141 00:11:53,220 --> 00:11:57,340 I looked back on the last 3 years and she really did her best. 142 00:11:57,340 --> 00:12:00,580 Of course she did her best. She deceived everyone to get married! 143 00:12:01,290 --> 00:12:03,550 I understand how you feel wronged... 144 00:12:05,960 --> 00:12:08,140 DO you still have feelings for my brother? 145 00:12:09,000 --> 00:12:12,110 I'd be in disbelief if it was about a stranger. 146 00:12:12,110 --> 00:12:14,360 How can someone denounce their own blood? 147 00:12:15,230 --> 00:12:17,470 Your family's a victim of marriage fraud. 148 00:12:18,140 --> 00:12:22,060 Are you by any chance thinking things will work out with you and Ujae... 149 00:12:22,060 --> 00:12:24,750 I'm sure, you wouldn't think something so ridiculous... 150 00:12:24,750 --> 00:12:26,670 But if you ever get such a ridiculous idea as that... 151 00:12:26,670 --> 00:12:29,730 I'll put my life on the line to stop it from working out for you. 152 00:12:29,730 --> 00:12:31,080 So don't even dream about it. 153 00:12:32,580 --> 00:12:34,380 Why are you being so scary? 154 00:12:35,870 --> 00:12:40,500 If my brother breaks up, then I've lost Sangu for nothing. 155 00:12:40,500 --> 00:12:44,190 That's right. Why did you do something to solely benefit others? 156 00:12:45,700 --> 00:12:49,010 You need to learn one day that somethings just can't be helped. 157 00:12:50,420 --> 00:12:51,910 How virtuous of you. 158 00:12:52,970 --> 00:12:54,150 Keep your mouth shut. 159 00:12:55,230 --> 00:12:56,390 Fine. 160 00:12:57,280 --> 00:13:02,390 Promise me that you'll never tell my brother, mom or dad. 161 00:13:04,540 --> 00:13:08,710 I promise, I won't tell your brother or your parents. 162 00:13:09,670 --> 00:13:11,050 You promised. 163 00:13:13,810 --> 00:13:15,060 What a waste. 164 00:13:18,000 --> 00:13:21,140 Let's go. I have to get home. 165 00:13:21,140 --> 00:13:23,090 My family's in an uproar at the moment. 166 00:13:31,110 --> 00:13:36,070 I don't know what I should do. I can't think of anything. 167 00:13:37,180 --> 00:13:39,200 How will I face Seongjae? 168 00:13:40,280 --> 00:13:41,800 Should I get a divorce? 169 00:13:42,640 --> 00:13:46,040 Or should I just die? 170 00:13:47,120 --> 00:13:49,080 Mother... 171 00:13:49,080 --> 00:13:53,410 I'm sure my parents didn't give birth to me so I could live like an idiot. 172 00:13:54,610 --> 00:13:58,860 It feels like my whole life has been ridiculed and mocked. 173 00:14:00,020 --> 00:14:03,050 No, it doesn't just feel like it... 174 00:14:03,050 --> 00:14:06,790 My life actually has been ridiculed and mocked. 175 00:14:11,520 --> 00:14:14,300 Is Seongjae doing okay at Hotae's house? 176 00:14:14,300 --> 00:14:18,680 Yes, he probably needs a few days to think. 177 00:14:18,680 --> 00:14:22,220 Don't worry about him and just focus on yourself. 178 00:14:25,380 --> 00:14:28,070 Yun Somi... Seongjae's mom... 179 00:14:29,210 --> 00:14:33,000 How did she live those many years deceiving me... 180 00:14:34,760 --> 00:14:39,380 What a fool she must've taken me for to make me raise her child. 181 00:14:41,710 --> 00:14:47,000 Watching me raise Seongjae without knowing anything... 182 00:14:48,120 --> 00:14:52,760 Seoyeong, what do you think Executive Yun thought of me? 183 00:15:00,680 --> 00:15:06,720 Mother, if you're so frustrated, would you like to go out for some fresh air? 184 00:15:08,500 --> 00:15:09,870 Who will I go with? 185 00:15:10,630 --> 00:15:13,480 You have Ujae or Migyeong. 186 00:15:13,480 --> 00:15:18,260 Ever since Migyeong got into med school, I haven't done a thing with her. 187 00:15:19,360 --> 00:15:24,700 Ujae's busy with company work. And the eldest is always hard to approach. 188 00:15:25,800 --> 00:15:27,650 Would you like to go with me then? 189 00:15:29,830 --> 00:15:31,190 With you? 190 00:15:31,190 --> 00:15:33,190 Is there anywhere you'd like to visit? 191 00:15:34,390 --> 00:15:36,390 So that I stop thinking about this... 192 00:15:37,370 --> 00:15:40,520 Isn't there a machine that will just drain these thoughts from my mind? 193 00:15:47,170 --> 00:15:50,050 - You're home, Migyeong. - Hi. 194 00:15:50,690 --> 00:15:52,050 How are you feeling, mom? 195 00:15:53,590 --> 00:15:55,320 Take a seat over here. 196 00:15:58,060 --> 00:16:00,620 I'm embarrassed to see my daughter. Go up and rest. 197 00:16:01,350 --> 00:16:05,100 You can talk with your daughter in law but you're embarrassed with me? 198 00:16:05,100 --> 00:16:09,030 Seoyeong's been through all sorts of hardships... 199 00:16:09,030 --> 00:16:12,040 She's not the same as someone who's had a peaceful life like you. 200 00:16:25,170 --> 00:16:27,620 - You're here? - Yeah. 201 00:16:29,020 --> 00:16:29,930 What about mom? 202 00:16:31,320 --> 00:16:33,960 Migyeong's speaking with her. 203 00:16:33,960 --> 00:16:35,120 Go upstairs. 204 00:16:38,690 --> 00:16:43,520 Mother's worried about Seongjae so I told her he's doing fine at Hotae's house. 205 00:16:43,520 --> 00:16:46,870 The most important thing is that mom's reassured. 206 00:16:47,870 --> 00:16:52,480 Was there really no contact from Hotae? Seongjae would've run out of money by now. 207 00:16:52,480 --> 00:16:54,040 He has his credit card. 208 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 I left some money with Hotae just in case as well. 209 00:16:56,760 --> 00:16:59,270 Isn't Seongjae at Hotae's house? 210 00:17:00,180 --> 00:17:02,380 How can you be so calm about it then? 211 00:17:03,680 --> 00:17:05,240 Are you worried about Seongjae? 212 00:17:06,720 --> 00:17:09,180 I feel bad for mom. And Seongjae... 213 00:17:09,740 --> 00:17:12,670 It feels strange but he's not at fault. 214 00:17:12,670 --> 00:17:16,280 Dad's the one who did wrong and Executive Yun is the disgraced one. 215 00:17:16,280 --> 00:17:17,790 How can we find him? 216 00:17:18,690 --> 00:17:20,520 His phone is always off. 217 00:17:22,130 --> 00:17:25,570 I won't let Executive Yun get away with this. 218 00:17:25,570 --> 00:17:28,140 And just what is dad doing? Where is he? 219 00:17:45,760 --> 00:17:48,320 My wife begged me to let her raise him. 220 00:17:49,090 --> 00:17:53,170 So I considered it as doing a good deed. 221 00:17:56,220 --> 00:17:59,140 I didn't raise him. My money did. 222 00:18:00,950 --> 00:18:05,140 Do you feel bad now that you know he's your son? 223 00:18:05,140 --> 00:18:06,880 It feels really strange. 224 00:18:09,390 --> 00:18:13,690 I thought I never made mistakes. 225 00:18:14,880 --> 00:18:16,650 Your mistake... 226 00:18:16,650 --> 00:18:21,680 Is thinking that your actions will never get caught. That's your mistake. 227 00:18:21,680 --> 00:18:24,080 You deserve it for all the things you've done. 228 00:18:25,870 --> 00:18:27,770 Are you disciplining me now too? 229 00:18:27,770 --> 00:18:32,020 Hey, you fool! What did Seongjae do wrong? 230 00:18:32,020 --> 00:18:34,960 How pure and innocent is he? 231 00:18:34,960 --> 00:18:38,280 Hey! How can he be your son? 232 00:18:39,330 --> 00:18:40,550 What? 233 00:18:40,550 --> 00:18:43,380 I can't sense any of your genes in him. 234 00:18:43,380 --> 00:18:46,180 Why are you overreacting? 235 00:18:48,440 --> 00:18:50,290 I feel sorry for Jiseon. 236 00:18:50,940 --> 00:18:53,030 What will you do about the betrayal she feels? 237 00:18:53,030 --> 00:18:55,660 And what a mess for Seongjae. 238 00:18:57,390 --> 00:18:59,210 I know... 239 00:19:00,950 --> 00:19:05,170 Hey, I feel like I've been struck by lightning here. 240 00:19:05,170 --> 00:19:11,060 I've scorned my own son for over 20 years. 241 00:19:12,370 --> 00:19:13,460 Do you know what that feels like? 242 00:19:15,270 --> 00:19:19,650 That's why men need to be even more careful. 243 00:19:29,790 --> 00:19:34,250 That's why he's out of reach... 244 00:19:39,170 --> 00:19:41,140 Seongjae 245 00:19:47,170 --> 00:19:56,820 Seongjae, call me anytime, 24 hours a day. My young friend... 246 00:20:12,930 --> 00:20:14,330 What are you doing here? 247 00:20:14,330 --> 00:20:16,850 It's dangerous to fall asleep with the heater on. 248 00:20:18,370 --> 00:20:20,000 I was just dozing. 249 00:20:28,780 --> 00:20:31,020 Roses, $500 / Club Joy, $430 250 00:20:34,420 --> 00:20:36,840 He's not using his card. 251 00:20:45,490 --> 00:20:47,390 Oh, it's cold. 252 00:20:49,500 --> 00:20:52,150 Here, hangover soup. 253 00:20:52,150 --> 00:20:57,060 No thanks. Your face bloats if you eat soup. 254 00:20:58,460 --> 00:21:01,970 You weren't kidding when you said you didn't drink last night. 255 00:21:03,640 --> 00:21:07,260 Is it that hard to trust what I say? Geez. 256 00:21:07,260 --> 00:21:10,540 You met Kang Gibeom and yet you didn't drink at all. 257 00:21:10,540 --> 00:21:11,920 Does that make sense? 258 00:21:12,540 --> 00:21:14,330 Think whatever you want. 259 00:21:16,340 --> 00:21:17,300 Honey... 260 00:21:18,880 --> 00:21:20,330 Are you having an affair? 261 00:21:22,560 --> 00:21:23,850 Affair? 262 00:21:24,660 --> 00:21:28,290 Yeah, you keep going on about your looks. 263 00:21:28,290 --> 00:21:30,150 And you never tell me where you've been. 264 00:21:30,150 --> 00:21:32,270 You don't drink when you've met someone for drinks. 265 00:21:32,270 --> 00:21:34,850 You smile to yourself like a crazy person. 266 00:21:35,640 --> 00:21:39,850 I'm a man that's absolutely sick and tired of women. 267 00:21:41,080 --> 00:21:45,380 As if you've even met many women... 268 00:21:45,380 --> 00:21:49,800 I've been nagged and riled by one woman for so many years 269 00:21:49,800 --> 00:21:54,400 that even if a hot girl wanted me... No thank you. 270 00:21:55,140 --> 00:21:57,170 Do you think hot girls have no eyes? 271 00:21:57,170 --> 00:21:59,240 As if they'd come after an old fool like Choi Minseok. 272 00:22:00,180 --> 00:22:03,400 So don't worry about me. 273 00:22:06,340 --> 00:22:08,300 Why don't you give Jiseon a call? 274 00:22:09,880 --> 00:22:11,430 Why should I call Jiseon again? 275 00:22:16,200 --> 00:22:21,050 The agency, school, Hotae's house, school friends... Look into everything. 276 00:22:21,930 --> 00:22:23,250 Yes, CEO. 277 00:22:27,180 --> 00:22:29,020 Hello, Director Yun. 278 00:22:29,020 --> 00:22:31,020 It's been a while, Secretary Kim. 279 00:22:37,250 --> 00:22:40,920 Why did you call me? Did Seongjae call? 280 00:22:43,710 --> 00:22:45,580 Pack your things and leave Seoul. 281 00:22:46,500 --> 00:22:48,980 Whether you open an agency or another business, 282 00:22:48,980 --> 00:22:51,700 I won't leave you impoverished. 283 00:22:51,700 --> 00:22:53,200 What about Seongjae? 284 00:22:53,200 --> 00:22:56,230 You need to pack your things first for Seongjae's mom to get better 285 00:22:56,230 --> 00:22:58,240 and let Seongjae come home. 286 00:22:59,060 --> 00:23:01,130 I'm Seongjae's mom. 287 00:23:01,130 --> 00:23:03,480 Hey, Somi... 288 00:23:03,480 --> 00:23:07,330 I'm his mother now. Your wife isn't even asking for him. 289 00:23:07,330 --> 00:23:09,290 I was right. 290 00:23:09,290 --> 00:23:13,270 Do you think she's in a state to go asking around for Seongjae? 291 00:23:13,270 --> 00:23:15,260 You're the one that made Seongjae like this. 292 00:23:16,360 --> 00:23:18,880 Yes, I did as I pleased I loved you, 293 00:23:18,880 --> 00:23:23,560 I had Seongjae and I sent him into your house. I'm sorry about that. 294 00:23:25,160 --> 00:23:28,520 However, I will not leave. 295 00:23:29,430 --> 00:23:31,520 Were you always this reckless? 296 00:23:34,390 --> 00:23:35,160 Letter of Resignation 297 00:23:37,460 --> 00:23:41,290 I'll take care of what follows. 298 00:23:41,290 --> 00:23:45,750 You should be concerned about Seongjae right now, not me. 299 00:23:46,690 --> 00:23:50,100 Seongjae's not even using his card. 300 00:24:12,930 --> 00:24:14,700 Yun Somi 301 00:24:16,470 --> 00:24:17,770 Yes, Director Yun. 302 00:24:17,770 --> 00:24:22,160 I'm in front of the law firm. Please make some time for me. 303 00:24:23,180 --> 00:24:24,800 I have something to tell you. 304 00:24:28,010 --> 00:24:31,900 Where are you? I'll come down right away. 305 00:24:40,450 --> 00:24:41,880 What is it? 306 00:24:44,010 --> 00:24:47,400 CEO Ko wants to have lunch together. It's been too long since we did. 307 00:24:47,400 --> 00:24:50,960 - I have an appointment. - You're going to eat with Yeonhui. 308 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 No, I'm not. 309 00:24:52,830 --> 00:24:57,060 That's strange. You normally only eat with Yeonhui. 310 00:24:57,060 --> 00:25:00,440 And when I ask you to have lunch, you have an appointment. 311 00:25:01,430 --> 00:25:03,520 That's because I have an appointment. 312 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Are you sure? 313 00:25:06,460 --> 00:25:11,650 - What do you think you're doing? - Seoyeong, why do you avoid me so much? 314 00:25:11,650 --> 00:25:13,730 I thought it was because we were rivals in the past. 315 00:25:14,820 --> 00:25:17,190 Sure there isn't another reason? 316 00:25:19,590 --> 00:25:23,670 Wow, it takes you so long to get over it. 317 00:25:24,690 --> 00:25:26,580 What did you say? 318 00:25:26,580 --> 00:25:30,410 Usually adults keep a certain distance from people they don't like. 319 00:25:30,410 --> 00:25:32,310 And they usually notice that and think, 320 00:25:32,310 --> 00:25:36,460 "Ah, they must not really like me. I'd better keep my distance." 321 00:25:36,460 --> 00:25:38,900 Taking the hint so that both parties aren't discomforted. 322 00:25:38,900 --> 00:25:40,330 That's just basic manners. 323 00:25:41,250 --> 00:25:44,690 Did you just say basic manners? 324 00:25:45,940 --> 00:25:49,060 We fundamentally can't be comfortable around each other. 325 00:25:49,060 --> 00:25:52,130 And yet you pretend to be comfortable and nose about my business. 326 00:25:52,130 --> 00:25:53,620 That's strange, you know? 327 00:25:57,120 --> 00:25:59,780 You act like you're this grand person, Lee Seoyeong. 328 00:26:02,400 --> 00:26:07,150 That was your secret, wasn't it? Even in the way you dealt with Ujae. 329 00:26:09,010 --> 00:26:12,550 - Jeong Seonu... - Why act so good and confident? 330 00:26:12,550 --> 00:26:14,540 Are you really that great? 331 00:26:16,830 --> 00:26:19,020 I take so long to get over it? 332 00:26:19,020 --> 00:26:21,180 Just how long do you think you will take? 333 00:26:22,840 --> 00:26:26,830 Jeong Seonu! What do you think you're doing? 334 00:26:26,830 --> 00:26:29,250 Excuse us, Lawyer Lee. Get out here. 335 00:26:31,330 --> 00:26:32,670 I have an appointment. 336 00:26:38,490 --> 00:26:39,600 Why are you doing this? 337 00:26:40,160 --> 00:26:41,770 Because I feel wronged and I'm furious. 338 00:26:43,020 --> 00:26:44,330 You're going to cause trouble at this rate. 339 00:26:47,240 --> 00:26:50,040 Don't worry, I won't tell their family. 340 00:26:50,040 --> 00:26:51,260 However... 341 00:26:52,900 --> 00:26:54,420 I can't stand doing nothing. 342 00:27:04,030 --> 00:27:05,630 What is it you have to say? 343 00:27:08,070 --> 00:27:10,460 I need to ask you for a favor. 344 00:27:11,870 --> 00:27:13,820 A favor? 345 00:27:15,100 --> 00:27:18,920 Please tell the CEO's wife to sort herself out quickly. 346 00:27:18,920 --> 00:27:21,000 She doesn't even know where Seongjae is. 347 00:27:21,000 --> 00:27:23,950 She's too relaxed about it. Even the CEO. 348 00:27:24,900 --> 00:27:27,480 How can they be so indifferent to Seongjae? 349 00:27:28,580 --> 00:27:30,830 Did you just say indifferent? 350 00:27:32,730 --> 00:27:36,680 I can't help it from my standpoint. 351 00:27:37,550 --> 00:27:42,090 Do you think you have the right to talk about your standpoint? 352 00:27:43,430 --> 00:27:46,680 You deceived my mother in law for all those years. 353 00:27:46,680 --> 00:27:49,400 How can you even think to take back Seongjae now? 354 00:27:49,400 --> 00:27:52,030 Haven't you ever thought about how betrayed mother would feel? 355 00:27:52,030 --> 00:27:56,760 I'm more worried about Seongjae rather than your mother in law. 356 00:28:00,430 --> 00:28:04,040 A mother just can't help it. 357 00:28:04,740 --> 00:28:07,350 How can you be so self centered? 358 00:28:07,350 --> 00:28:11,390 Director Yun, you've stabbed mother in the back. 359 00:28:11,390 --> 00:28:14,440 If you had thought about it from her point of view even once, 360 00:28:14,440 --> 00:28:16,030 you should've left ages ago... 361 00:28:20,170 --> 00:28:23,620 Even those who deceive have reasons for doing so and secrets that they can't utter. 362 00:28:24,490 --> 00:28:30,420 You probably don't know because you've never been through it. 363 00:28:57,760 --> 00:29:00,140 - I'll be back. - Bye. 364 00:29:02,070 --> 00:29:04,340 - Welcome. - Hello. 365 00:29:04,340 --> 00:29:05,710 Take a seat anywhere over there. 366 00:29:06,690 --> 00:29:09,010 I'm here to see father. 367 00:29:09,810 --> 00:29:11,060 Father? 368 00:29:11,060 --> 00:29:13,790 I wanted to say hello as well. 369 00:29:13,790 --> 00:29:19,980 Hello. I'm Mr. Lee Samjae's daughter in law, Choi Hojeong. 370 00:29:21,670 --> 00:29:24,890 Mr. Lee doesn't work here anymore. 371 00:29:24,890 --> 00:29:25,850 Excuse me? 372 00:29:36,020 --> 00:29:37,750 What's going on? 373 00:29:49,190 --> 00:29:51,090 Daughter in law 374 00:29:53,620 --> 00:29:55,550 Hi... 375 00:29:55,550 --> 00:29:58,130 Father, where are you right now? 376 00:29:58,130 --> 00:30:01,150 Where else would I be? I'm out on delivery. 377 00:30:01,150 --> 00:30:03,570 Where did you go for your delivery? 378 00:30:03,570 --> 00:30:08,650 Will you know if I tell you? 379 00:30:08,650 --> 00:30:10,460 Why? What's up? 380 00:30:10,460 --> 00:30:12,480 The thing is... 381 00:30:32,050 --> 00:30:33,130 Father! 382 00:30:35,720 --> 00:30:38,070 How did you find me? 383 00:30:38,070 --> 00:30:40,180 I came to deliver your lunch. 384 00:30:41,250 --> 00:30:42,080 What? 385 00:30:48,610 --> 00:30:51,210 How did you know I was here? 386 00:30:51,210 --> 00:30:53,390 I have a good sense for these things. 387 00:30:56,250 --> 00:30:59,590 Since I'm on delivery, you must eat it outdoors. 388 00:30:59,590 --> 00:31:02,070 That's the joy of packing a lunch box. 389 00:31:04,610 --> 00:31:06,060 What about you? 390 00:31:06,060 --> 00:31:08,060 I already ate at home. 391 00:31:09,220 --> 00:31:10,520 Have some water first. 392 00:31:18,920 --> 00:31:22,460 Are you sure this wasn't for Sangu? 393 00:31:24,140 --> 00:31:26,720 How could I send this to the hospital? 394 00:31:28,580 --> 00:31:30,680 Are you bothered by Migyeong? 395 00:31:31,700 --> 00:31:35,660 She'll be upset if she saw this. And Sangu would feel awkward too. 396 00:31:39,140 --> 00:31:41,850 I thought you had no depth and were just self centered. 397 00:31:43,920 --> 00:31:46,300 Thanks for the food. 398 00:31:49,830 --> 00:31:52,340 Father, it's a good thing you got fired. 399 00:31:53,380 --> 00:31:55,120 What? 400 00:31:55,120 --> 00:31:58,550 You can take it easy and teach me the house work. 401 00:31:59,200 --> 00:32:03,460 It's actually a lot of work trying to work out what to cook each day. 402 00:32:05,920 --> 00:32:09,600 If you can't stay home because of me... 403 00:32:11,920 --> 00:32:14,850 I'll just become totally useless. 404 00:32:14,850 --> 00:32:18,790 Don't say it like that. It's not like that. 405 00:32:23,170 --> 00:32:27,810 Will you be okay if I stay home? 406 00:32:28,380 --> 00:32:30,700 Of course! 407 00:32:32,090 --> 00:32:33,850 Of course, father. 408 00:32:35,050 --> 00:32:36,810 It's so cold these days. 409 00:32:36,810 --> 00:32:41,170 Do you think I'd be happy to see you out here because of me? 410 00:32:44,870 --> 00:32:48,200 Thanks. I'll enjoy it. 411 00:32:50,290 --> 00:32:55,280 Eat up. I burnt the egg roll. 412 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 I'll teach you how to make it later. 413 00:32:58,510 --> 00:32:59,410 Okay! 414 00:33:02,380 --> 00:33:06,000 - It's good. - Please eat up. 415 00:33:28,560 --> 00:33:29,820 Geez, dad... 416 00:33:39,950 --> 00:33:43,320 Lee Seoyeong 417 00:33:54,380 --> 00:33:56,710 It's the number of investors and their terms. Take a look. 418 00:33:56,710 --> 00:33:58,580 I've checked all the legal work. 419 00:33:59,210 --> 00:34:01,330 Why did you come when it's time to go home? 420 00:34:01,330 --> 00:34:03,090 We have a meeting tomorrow anyway. 421 00:34:03,090 --> 00:34:06,110 I thought it'd be better if you inspected it before the meeting. 422 00:34:06,110 --> 00:34:07,440 That's true. 423 00:34:07,440 --> 00:34:10,070 Thanks for working so fast. 424 00:34:11,330 --> 00:34:17,360 This was actually an excuse. I wanted to ask you for a drink. 425 00:34:19,920 --> 00:34:23,380 I got dumped by Hyeonjae. Can't you console me a little? 426 00:34:23,380 --> 00:34:25,510 You broke up? Why? 427 00:34:26,320 --> 00:34:28,440 That's what I want to tell you over drinks. 428 00:34:31,860 --> 00:34:34,460 I can't do drinks. Let's just have dinner. 429 00:34:50,470 --> 00:34:53,670 You said you wanted to tell me about your breakup. 430 00:34:55,870 --> 00:34:57,640 How can I when I'm sober? 431 00:35:00,660 --> 00:35:02,490 I'm not in the condition to drink. 432 00:35:02,490 --> 00:35:04,200 I have to look over documents for tomorrow's meeting. 433 00:35:12,780 --> 00:35:14,860 Don't you regret your marriage even a little bit? 434 00:35:19,990 --> 00:35:24,570 I'm just asking because I'm worried about what kind of man I'm supposed to meet. 435 00:35:29,620 --> 00:35:31,520 That depends on each person. 436 00:35:33,950 --> 00:35:38,980 The Lee Seoyeong that I've seen at the law firm is always upright and proper. 437 00:35:40,180 --> 00:35:43,280 She's confident despite having nothing as an orphan. 438 00:35:44,890 --> 00:35:46,460 That's why you fell for her, right? 439 00:35:54,760 --> 00:35:57,930 On the other hand, she's occlusive and doesn't hang out with people. 440 00:35:57,930 --> 00:36:03,250 She doesn't open her heart or mind and seems like a holder of secrets. 441 00:36:08,340 --> 00:36:11,460 That seemed quite mysterious to me. 442 00:36:15,060 --> 00:36:16,500 You're supposed to be telling me about yourself. 443 00:36:19,230 --> 00:36:22,170 I just want to experience a romance like you and your wife. 444 00:36:24,440 --> 00:36:29,350 Do you still want to make Seoyeong laugh and cry comfortably? 445 00:36:32,790 --> 00:36:37,220 You told me that 3 years ago. That's what Seoyeong's like to you. 446 00:36:47,230 --> 00:36:48,520 Is it still the same? 447 00:36:52,130 --> 00:36:54,410 Do you feel the same way as before? 448 00:37:00,000 --> 00:37:03,570 If you've finished eating, let's go. I have work to do. 449 00:37:05,360 --> 00:37:07,460 I want to finish this drink first. 450 00:37:08,780 --> 00:37:12,740 Then I'd better go first. Make sure you call a chauffeur service. 451 00:38:48,460 --> 00:38:50,360 We're going to ask one couple on stage. 452 00:38:50,360 --> 00:38:53,960 There are so many couples with us today. 453 00:38:53,960 --> 00:38:57,540 And there's one couple that really doesn't belong. 454 00:38:57,540 --> 00:38:59,290 Are you mother and daughter? 455 00:39:00,280 --> 00:39:03,580 Mother and daughter in law. 456 00:39:03,580 --> 00:39:07,720 They're the most unique couple here today. 457 00:39:07,720 --> 00:39:11,530 We welcome this couple on stage. 458 00:39:14,460 --> 00:39:16,690 They want us to go up, mother. 459 00:40:59,070 --> 00:41:00,920 How was it, mother? 460 00:41:01,430 --> 00:41:06,640 Beating on those drums relieved my stress and I couldn't think of anything. 461 00:41:06,640 --> 00:41:10,750 It was fun and dynamic. Like being in a different world. 462 00:41:10,750 --> 00:41:12,590 That's a relief. 463 00:41:12,590 --> 00:41:15,900 Since you gave my head some rest... 464 00:41:15,900 --> 00:41:19,790 I'll fill your empty stomach. Tell me what you feel like. 465 00:41:19,790 --> 00:41:22,230 Can I really tell you what I feel like? 466 00:41:22,230 --> 00:41:24,800 Let's have something that at least one of us can enjoy. 467 00:41:25,580 --> 00:41:27,310 Let's go, mother. 468 00:41:56,770 --> 00:41:58,440 Handmade hamburgers? 469 00:41:59,400 --> 00:42:01,620 You liked stuff like this? 470 00:42:01,620 --> 00:42:05,810 Ujae bought it for me for the first time after we got married. I got hooked then. 471 00:42:06,490 --> 00:42:08,520 You have the tastes of a child too. 472 00:42:08,520 --> 00:42:09,750 I guess so. 473 00:42:13,490 --> 00:42:16,300 The handmade burgers that Lee Seoyeong likes. 474 00:42:16,300 --> 00:42:18,540 The lemonade that Lee Seoyeong likes. 475 00:42:30,900 --> 00:42:34,370 Maybe I shouldn't have suggested that we eat this. 476 00:42:49,480 --> 00:42:52,250 You're still enraged, aren't you? 477 00:42:55,340 --> 00:42:59,420 Does it look like I'm doing this because I'm angry? 478 00:43:02,950 --> 00:43:07,330 It's not the anger. It's the betrayal that makes it difficult. 479 00:43:08,410 --> 00:43:11,170 It feels like I've been betrayed for life. 480 00:43:15,660 --> 00:43:20,040 I wish she'd deceived me till the very end. 481 00:43:26,650 --> 00:43:30,010 Jeong Seonu 482 00:43:30,010 --> 00:43:33,630 I'm heading to your neighborhood. There's something I must say. 483 00:43:40,850 --> 00:43:42,260 This... 484 00:43:43,260 --> 00:43:45,340 My Seongjae likes this too. 485 00:43:54,360 --> 00:43:55,760 That's $1.20. 486 00:44:37,820 --> 00:44:41,190 Seongjae's birthday 487 00:45:12,640 --> 00:45:14,430 Get out of the way! 488 00:46:07,350 --> 00:46:09,510 Come out here. Hurry up. 489 00:46:09,510 --> 00:46:11,750 Hurry now. 490 00:46:11,750 --> 00:46:14,240 What on earth is it, mom? 491 00:46:15,310 --> 00:46:16,370 Ta-da! 492 00:46:19,600 --> 00:46:21,070 Mom! 493 00:46:21,070 --> 00:46:23,070 Your 20th birthday present! 494 00:46:25,140 --> 00:46:28,000 Mom! 495 00:46:28,000 --> 00:46:29,770 Thank you! Thank you! 496 00:46:30,380 --> 00:46:32,350 What a sight you are. 497 00:46:36,940 --> 00:46:40,520 I bought it for you because your mom threatened to go on a hunger strike. 498 00:46:40,520 --> 00:46:42,780 Still means mom bought it. 499 00:46:43,880 --> 00:46:45,200 Mom, thank you. 500 00:46:46,670 --> 00:46:49,280 - Let's take it for a spin. - Shall we? 501 00:46:50,790 --> 00:46:52,060 Ta-da! 502 00:47:24,850 --> 00:47:28,090 You know me... 503 00:47:30,130 --> 00:47:34,750 I just feel so wrong that I can't hold back. That's why I'm here. 504 00:47:40,170 --> 00:47:46,630 I thought there was something spectacular about you. 505 00:47:50,690 --> 00:47:52,210 Just get to the point. 506 00:47:55,990 --> 00:47:58,440 I couldn't win over Ujae's heart for 6 years. 507 00:48:00,000 --> 00:48:02,890 And you did it in just a few months. I was so curious about you. 508 00:48:05,610 --> 00:48:11,640 That's why I scouted you to our law firm. 509 00:48:13,920 --> 00:48:18,390 That's what I thought? And what of it? 510 00:48:21,840 --> 00:48:28,030 I wondered what charm you possessed that I didn't have... 511 00:48:29,190 --> 00:48:31,460 The thing that made me lose so much confidence. 512 00:48:31,460 --> 00:48:32,700 I was so curious... 513 00:48:37,690 --> 00:48:39,600 But it was just deception in the end? 514 00:48:42,440 --> 00:48:46,830 Lee Samjae is your father. Lee Sangu is your twin brother. 515 00:48:50,840 --> 00:48:52,260 Interesting, isn't it? 516 00:48:55,950 --> 00:48:57,820 What should I do now? 517 00:49:05,440 --> 00:49:06,900 What... 518 00:49:07,930 --> 00:49:09,580 What do you want to do? 519 00:49:15,140 --> 00:49:18,810 Tell me what you want. 520 00:49:20,300 --> 00:49:22,070 Acting like you're good again. 521 00:49:22,070 --> 00:49:25,730 This isn't time to act brave, you should be begging me. 522 00:49:33,180 --> 00:49:35,600 So you're asking what I'm capable of? 523 00:49:36,690 --> 00:49:38,300 I can tell Ujae. 524 00:49:38,300 --> 00:49:40,300 I'll tell his parents. 525 00:49:40,300 --> 00:49:42,700 I could tell the tabloids too. 526 00:49:42,700 --> 00:49:44,670 "WINNERS' daughter in law's fraudulent marriage." 527 00:49:48,200 --> 00:49:51,950 How about this? Voluntarily moving out of that house. 528 00:49:53,010 --> 00:49:57,250 Then you can keep that disgusting pride of yours intact, right? 529 00:50:00,420 --> 00:50:06,020 How about it? You leave that house and I'll stay silent. 530 00:51:20,800 --> 00:51:23,060 Lee Hyeontak's case will get a verdict next week. 531 00:51:23,060 --> 00:51:25,470 And I'll be having another meeting with An Jeonghwa. 532 00:51:26,030 --> 00:51:28,500 Okay, what about you, Lawyer Jeong? 533 00:51:28,500 --> 00:51:31,140 I have a meeting with WINNERS today. 534 00:51:32,180 --> 00:51:33,730 I think it'll go for long. 535 00:51:56,650 --> 00:51:59,550 Yes, this is Cha Jiseon. 536 00:51:59,550 --> 00:52:01,080 This is the police. 537 00:52:02,640 --> 00:52:04,300 The police? 538 00:52:13,250 --> 00:52:16,850 Looks like it ran out of fuel and was abandoned here. 539 00:52:16,850 --> 00:52:20,260 I dialed the number on the front but they wouldn't pick up. 540 00:52:20,260 --> 00:52:23,120 That's why I called you since it's under your name. 541 00:52:38,210 --> 00:52:42,080 You scary, cold, irresponsible human being. 542 00:52:44,390 --> 00:52:47,070 How can you not even think to look for your own son? 543 00:52:47,070 --> 00:52:51,090 The boy that's called you dad for over 20 years has been wandering around on the streets for days. 544 00:52:51,980 --> 00:52:54,810 I decided to do whatever you said. 545 00:52:54,810 --> 00:52:56,520 What? 546 00:52:56,520 --> 00:52:59,720 I'm the sinner waiting for your judgment. 547 00:53:00,670 --> 00:53:03,210 Since when did you wait so well for my judgment? 548 00:53:03,210 --> 00:53:04,980 You do everything else however you wish. 549 00:53:04,980 --> 00:53:06,590 You do all the wrong things. 550 00:53:06,590 --> 00:53:09,260 Why wait for my permission with Seongjae? 551 00:53:10,420 --> 00:53:11,960 Want me to find him? 552 00:53:11,960 --> 00:53:14,110 No, don't you dare do that. 553 00:53:14,110 --> 00:53:18,650 I'll find him, tie him up to Yun Somi and put them on a flight out of this country. 554 00:53:24,850 --> 00:53:27,220 Why isn't he calling? 555 00:53:34,260 --> 00:53:38,070 You can make stuff like this with totally old kimchi? 556 00:53:39,170 --> 00:53:41,430 Haven't you ever had old kimchi and potato stew? 557 00:53:42,800 --> 00:53:47,340 Just once when I was in university. 558 00:53:47,340 --> 00:53:50,480 If you leave old kimchi in the freezer, 559 00:53:50,480 --> 00:53:53,090 it comes in handy for stews and steamed dishes. 560 00:53:54,070 --> 00:53:58,170 It's good having you home and learning things like this. 561 00:54:00,780 --> 00:54:03,020 Father, let me have a taste. 562 00:54:06,120 --> 00:54:07,890 It's hot. 563 00:54:11,520 --> 00:54:15,220 Wow, awesome! Sangu's going to love this. 564 00:54:17,330 --> 00:54:19,440 Do you like Sangu that much? 565 00:54:19,440 --> 00:54:21,560 He's not even affectionate. 566 00:54:22,440 --> 00:54:28,440 Father, they say that only 10 out of 100 people succeed in winning over their crush. 567 00:54:28,440 --> 00:54:31,810 I'm one of those 10 lucky people! 568 00:54:36,120 --> 00:54:38,600 Ah, geez. 569 00:54:42,510 --> 00:54:44,920 - Are you home? - Yeah. 570 00:54:47,480 --> 00:54:48,890 Hey. 571 00:54:50,200 --> 00:54:52,440 Were you sleeping already? 572 00:54:52,440 --> 00:54:54,260 No, the lights... 573 00:54:56,450 --> 00:54:58,380 What is that? 574 00:54:58,380 --> 00:55:01,670 Old kimchi and potato stew made by my father in law. 575 00:55:01,670 --> 00:55:03,250 I brought some for you. 576 00:55:04,270 --> 00:55:08,290 That old man is quite handy. Thanks. 577 00:55:12,060 --> 00:55:13,980 Did you hurt your hand? 578 00:55:13,980 --> 00:55:17,220 Yeah, just a little... 579 00:55:18,650 --> 00:55:20,640 - Father! - Yeah. 580 00:55:20,640 --> 00:55:24,330 Please change the bulb in the owner's room. 581 00:55:24,330 --> 00:55:25,820 Light? 582 00:55:25,820 --> 00:55:27,900 She's using a candle because her bulb is out. 583 00:55:29,120 --> 00:55:33,060 She's tougher than most men. Why can't she change a light bulb? 584 00:55:34,070 --> 00:55:35,940 She injured her hand. 585 00:55:43,400 --> 00:55:44,790 Oh, my goodness. 586 00:55:46,530 --> 00:55:49,010 It's Mr. Lee from the front house. 587 00:55:49,010 --> 00:55:53,960 Gosh. What are you doing here at this hour? 588 00:56:03,080 --> 00:56:05,830 You act so tough... 589 00:56:05,830 --> 00:56:09,280 This would be nothing if I hadn't injured my hand. 590 00:56:09,280 --> 00:56:12,640 You're one to talk when you're afraid of ghosts in the candlelight. 591 00:56:12,640 --> 00:56:15,900 Stop trying to take credit and get going. 592 00:56:15,900 --> 00:56:17,460 Fine, fine. I'm leaving. 593 00:56:18,590 --> 00:56:21,540 You must be happy with such a cut daughter in law. 594 00:56:22,310 --> 00:56:24,060 I heard you had a son too. 595 00:56:24,060 --> 00:56:25,940 Why don't you meet your daughter in law? 596 00:56:26,760 --> 00:56:31,120 Just know that you've been blessed when it comes to a son. 597 00:56:35,810 --> 00:56:39,450 They say that a child is someone who casts a stone in 598 00:56:39,450 --> 00:56:42,000 their parent's heart when they're born and never take it back. 599 00:56:43,390 --> 00:56:44,510 Night. 600 00:56:50,070 --> 00:56:52,560 He's one to talk with such a good son. 601 00:56:59,860 --> 00:57:01,570 What's with this weather? 602 00:57:14,210 --> 00:57:16,480 Kang Seongjae is here 603 00:58:06,670 --> 00:58:07,620 What's that? 604 00:58:15,260 --> 00:58:16,940 Mommy... 605 00:58:51,600 --> 00:58:53,260 Why are you sleeping here? 606 00:59:04,140 --> 00:59:06,060 Your father's Kang Gibeom. 607 00:59:07,720 --> 00:59:10,140 Why are you sleeping here instead of Kang Gibeom's house? 608 00:59:19,170 --> 00:59:20,860 Why are you on your knees? 609 00:59:24,070 --> 00:59:25,140 Because I'm sorry. 610 00:59:27,020 --> 00:59:28,550 Why are you sorry? 611 00:59:30,040 --> 00:59:32,200 Did you beg to be born? 612 00:59:33,020 --> 00:59:35,300 Did you insist on being taken in secretly? 613 00:59:37,130 --> 00:59:46,330 Still, I'm the seed of betrayal for you, mom. 614 00:59:50,530 --> 00:59:51,300 So I'm sorry. 615 01:00:01,420 --> 01:00:03,220 Didn't you even wash? 616 01:00:04,310 --> 01:00:07,260 Just look at you... 617 01:00:16,460 --> 01:00:17,920 Mom. 618 01:00:20,620 --> 01:00:22,610 You smell... 619 01:00:24,540 --> 01:00:26,830 Why is my son like this? 620 01:00:30,910 --> 01:00:35,120 Kang Gibeom that jerk. Yun Somi that jerk. 621 01:00:38,340 --> 01:00:42,330 My Seongjae couldn't even come home... 622 01:00:53,820 --> 01:00:54,990 Mom. 623 01:01:09,790 --> 01:01:18,680 Team Leader Oh, write up a report once you're done with the meeting with K. Switch. 624 01:01:18,680 --> 01:01:20,480 - Okay. - Let's talk about the rest tomorrow. 625 01:01:20,480 --> 01:01:21,930 Good job, everyone. 626 01:01:21,930 --> 01:01:22,870 Thank you! 627 01:01:28,680 --> 01:01:30,130 Aren't you going home? 628 01:01:30,740 --> 01:01:35,070 Go first. I'm going back to my office. 629 01:01:35,070 --> 01:01:37,070 You're working overtime again? 630 01:01:38,260 --> 01:01:40,390 Don't you think you're overdoing it? 631 01:01:40,390 --> 01:01:42,550 I've had to put a lot of work aside because of matters at home. 632 01:02:03,380 --> 01:02:06,910 I'm sure you know because you heard from Migyeong... 633 01:02:06,910 --> 01:02:08,910 There's some trouble at home. 634 01:02:11,070 --> 01:02:12,530 Are you asking for me to go easy on you? 635 01:02:14,270 --> 01:02:15,940 I'm asking you to wait. 636 01:02:15,940 --> 01:02:17,600 That's the same thing. 637 01:02:19,040 --> 01:02:23,160 Just wait until the trouble at home settles. 638 01:02:24,110 --> 01:02:26,490 I'll tell myself and leave. 639 01:02:27,510 --> 01:02:29,720 You'll tell them before you leave? 640 01:02:29,720 --> 01:02:34,570 Once the trouble at home settles, I'm going to tell them myself and leave. 641 01:02:34,570 --> 01:02:39,820 Just don't say anything until I do so. 642 01:02:39,820 --> 01:02:42,430 You don't have the right to do that. 643 01:02:43,500 --> 01:02:48,160 - Hey, I'm the one going easy on you. - Don't be delusional. 644 01:02:48,160 --> 01:02:50,570 I'm not leaving because of you. 645 01:02:54,060 --> 01:02:56,800 And don't act like you're going easy on me. 646 01:02:56,800 --> 01:03:00,020 You don't want to show the worst of yourself to Ujae 647 01:03:00,020 --> 01:03:02,220 and so you pretended like you gave me a chance. 648 01:03:05,580 --> 01:03:08,380 If you wait until I tell them myself, 649 01:03:08,380 --> 01:03:13,310 I'll keep quiet about the ultimatum you gave me. 650 01:03:14,270 --> 01:03:19,130 Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce? 651 01:03:20,460 --> 01:03:22,570 Why are you thinking to do that? 652 01:03:27,240 --> 01:03:31,230 To deceive someone... To be deceived... 653 01:03:33,350 --> 01:03:35,630 I realized how terrible it all really is. 654 01:03:40,360 --> 01:03:42,470 It won't take long. 655 01:03:53,370 --> 01:04:16,840 Subtitles by KBS World 50162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.