All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E33.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,720 --> 00:01:05,820 Hurry up and answer. 2 00:01:05,820 --> 00:01:08,490 Who is Seongjae's father? 3 00:01:08,490 --> 00:01:09,990 Name him. 4 00:01:15,070 --> 00:01:16,450 Seongjae's father... 5 00:01:18,100 --> 00:01:19,910 Is you, CEO. 6 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 What? 7 00:01:29,090 --> 00:01:30,630 It's you, CEO. 8 00:01:31,730 --> 00:01:32,790 Oh, God... 9 00:01:37,320 --> 00:01:38,810 Are you insane? 10 00:01:39,530 --> 00:01:43,480 Are you the Virgin Mary? 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,170 Make some sense. 12 00:01:45,980 --> 00:01:48,100 You may not remember... 13 00:01:49,090 --> 00:01:51,260 But we spent a night together. 14 00:01:52,580 --> 00:01:53,880 What do you mean by that? 15 00:01:54,660 --> 00:01:57,560 I never sleep out of the house. That's my golden rule. 16 00:01:58,780 --> 00:02:02,210 Have you ever seen me sleep outside besides on business trips? 17 00:02:04,780 --> 00:02:07,670 On your relatives 60th birthday... 18 00:02:07,670 --> 00:02:11,200 You went on a family trip with all the children. 19 00:02:11,930 --> 00:02:12,740 What? 20 00:02:13,460 --> 00:02:17,570 And there was a celebratory dinner for the opening of the Chinese factory. 21 00:02:17,570 --> 00:02:20,680 Everyone was drunk because it was a day to celebrate. 22 00:02:21,490 --> 00:02:25,530 I didn't know where the CEO lived back then. 23 00:02:26,620 --> 00:02:28,770 So I took him to my house. 24 00:02:30,330 --> 00:02:32,840 What about the driver? 25 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 You sent him to the hospital because his wife was giving birth. 26 00:02:50,370 --> 00:02:54,580 I went to work before you woke up. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,510 I never knew who my mother was and my adoption was dissolved. 28 00:03:05,020 --> 00:03:09,280 I grew up all alone at an orphanage. 29 00:03:10,560 --> 00:03:13,270 You took care of me because you felt sorry for me. 30 00:03:16,000 --> 00:03:18,060 And I was in love with you. 31 00:03:18,060 --> 00:03:19,590 Director Yun! 32 00:03:21,980 --> 00:03:25,040 I wanted to raise Seongjae on my own. 33 00:03:25,910 --> 00:03:28,830 That's why I lied about getting married and left. 34 00:03:37,070 --> 00:03:38,310 Seongjae... 35 00:03:41,170 --> 00:03:44,060 I loved him because he wasn't Kang Gibeom's son. 36 00:03:44,910 --> 00:03:46,590 But he actually was? 37 00:03:48,150 --> 00:03:52,270 After giving birth to him, I felt too sorry for him. 38 00:03:53,620 --> 00:03:55,100 I wanted him to grow up in a good environment 39 00:03:55,100 --> 00:03:59,150 with his rich father rather than pitiful mother. 40 00:04:00,400 --> 00:04:02,830 - Rich father? - Wait, stop. 41 00:04:04,950 --> 00:04:07,670 Do you expect me to believe all this? 42 00:04:07,670 --> 00:04:11,370 How could you return to the company then? 43 00:04:12,480 --> 00:04:19,130 I wanted to be around Seongjae and watch how he grew up. 44 00:04:21,620 --> 00:04:24,880 That's why I begged you to give me my job back. 45 00:04:27,450 --> 00:04:29,070 No, no, no. 46 00:04:31,420 --> 00:04:33,550 Director Yun, go. 47 00:04:33,550 --> 00:04:38,570 I can't trust what you sale alone. I need to get a DNA test. 48 00:04:43,840 --> 00:04:47,440 I understand that you don't want to accept it. 49 00:04:55,960 --> 00:04:57,650 Seongjae... 50 00:05:00,980 --> 00:05:02,930 My Seongjae... 51 00:05:04,690 --> 00:05:06,420 I'm sorry... 52 00:05:07,620 --> 00:05:10,850 I'm sorry it came to this. 53 00:05:11,920 --> 00:05:13,680 I regret it all too. 54 00:05:19,490 --> 00:05:23,190 I'll get going then. 55 00:05:31,530 --> 00:05:33,090 Oh, God... 56 00:05:34,400 --> 00:05:37,770 I raised Kang Gibeom's son... 57 00:05:37,770 --> 00:05:40,770 Thinking he was my own! 58 00:05:40,770 --> 00:05:43,120 Oh, God... 59 00:05:44,730 --> 00:05:46,730 No, no, we don't know yet. 60 00:05:47,980 --> 00:05:50,870 I'm going to confirm this first. 61 00:06:01,820 --> 00:06:05,020 The CEO went home with his wife. 62 00:06:09,490 --> 00:06:11,150 Director Yun... 63 00:06:29,950 --> 00:06:31,840 Why isn't there a strand? 64 00:06:35,130 --> 00:06:38,400 Here, Kang Gibeom's DNA. 65 00:06:40,680 --> 00:06:41,940 It's not for sure yet. 66 00:06:41,940 --> 00:06:44,750 I'll be right back. It's not certain till then. 67 00:07:03,000 --> 00:07:05,420 - Dad... - Let's talk later. 68 00:07:09,370 --> 00:07:10,390 Mom... 69 00:07:11,090 --> 00:07:12,710 Don't say anything. 70 00:07:12,710 --> 00:07:17,040 Your mom is an idiot, a fool and a moron. 71 00:07:19,520 --> 00:07:21,350 Mom, let's talk. 72 00:07:43,210 --> 00:07:44,360 Hello. 73 00:07:44,990 --> 00:07:46,650 How come you're picking up? 74 00:07:50,090 --> 00:07:51,550 What's going on? 75 00:07:51,550 --> 00:07:53,760 Mother's not picking up her phone... 76 00:07:54,670 --> 00:07:56,200 Is something going on? 77 00:07:56,980 --> 00:08:00,740 It's nothing. Don't worry, just get back to work. 78 00:08:00,740 --> 00:08:01,900 I'm hanging up. 79 00:08:16,570 --> 00:08:19,890 Have you found the answer to my riddle? 80 00:08:20,830 --> 00:08:24,200 Lee Seoyeong and Lee Sangu have a history. 81 00:08:24,650 --> 00:08:28,230 To infer a little more... Past lovers perhaps? 82 00:08:28,230 --> 00:08:29,120 Bingo. 83 00:08:29,980 --> 00:08:31,500 Were they really lovers? 84 00:08:32,950 --> 00:08:37,110 No, that's no reason to break up with Kang Ujae's sister. 85 00:08:37,880 --> 00:08:43,460 What if he couldn't bear to live in the same house with her after he married Migyeong? 86 00:08:44,960 --> 00:08:46,790 Wow, you really want to get to the bottom of this. 87 00:08:47,840 --> 00:08:51,320 Why does it sound like you're mocking me? 88 00:08:51,320 --> 00:08:54,430 It just seems like you're digging too deep into other people's lives. 89 00:08:54,430 --> 00:08:57,070 Lee Seoyeong's the one that's making me like this. 90 00:08:58,820 --> 00:09:02,850 I wanted her in this law firm to see just what it is she had that I didn't. 91 00:09:03,910 --> 00:09:07,850 I'm trying to stop but my curiosity keeps getting aroused. 92 00:09:08,950 --> 00:09:10,130 And so? 93 00:09:10,910 --> 00:09:12,640 Where will you start digging? 94 00:09:13,690 --> 00:09:17,240 I should confirm Lee Sangu and Lee Seoyeong's relationship first. 95 00:09:18,190 --> 00:09:19,840 And you'll do so even if I stop you, right? 96 00:09:20,460 --> 00:09:23,100 Wouldn't you do the same if you were me? 97 00:09:50,620 --> 00:09:52,610 What will we do with you? 98 00:09:53,290 --> 00:09:57,140 Look, shake it like this. Then you squeeze it. 99 00:09:57,640 --> 00:10:01,390 Do it like this and put it on your hair. 100 00:10:01,390 --> 00:10:03,390 You pull your hair right back. 101 00:10:12,260 --> 00:10:13,700 Yes. 102 00:10:23,510 --> 00:10:26,510 Did you do well with the audition? 103 00:10:27,300 --> 00:10:31,450 Of course, you gave me special acting lessons... 104 00:10:31,450 --> 00:10:32,600 With Seo Eunsu. 105 00:10:33,790 --> 00:10:37,590 And it worked out well for the both of you. 106 00:10:38,910 --> 00:10:40,380 Which school does she go to? 107 00:10:41,150 --> 00:10:44,770 Jeongsin University acting and film department. Why? 108 00:10:44,770 --> 00:10:48,160 Jeongsin University? She goes to my school? 109 00:10:48,930 --> 00:10:51,850 That's right. You go there too, right? 110 00:10:52,490 --> 00:10:56,720 Haven't you ever seen Eunsu at school? I heard she's taking winter classes. 111 00:10:58,230 --> 00:10:59,720 I've never seen her. 112 00:11:01,180 --> 00:11:02,850 She's taking winter classes? 113 00:11:02,910 --> 00:11:05,990 DNA testing 114 00:11:05,990 --> 00:11:08,790 The results will come out tomorrow morning. 115 00:11:08,790 --> 00:11:10,640 Can't you tell me faster? 116 00:11:10,640 --> 00:11:12,630 Just come back tomorrow morning. 117 00:11:18,060 --> 00:11:23,000 This one too. This is $2. Good bye. 118 00:11:23,940 --> 00:11:27,530 - Hello. - Oh, Mr. Lee's daughter in law. 119 00:11:27,530 --> 00:11:31,110 Yes, I'm Mr. Lee's daughter in law. 120 00:11:31,110 --> 00:11:32,840 Are you back from grocery shopping? 121 00:11:32,840 --> 00:11:35,570 Yes, I'm making seafood soup and glass noodle stir fry. 122 00:11:35,570 --> 00:11:39,740 I need glass noodles, onions, peppers, oyster mushrooms, 123 00:11:39,740 --> 00:11:41,770 shiitake mushrooms, green onions, fishcakes, carrots, water parsley, 124 00:11:41,770 --> 00:11:44,840 celery, spinach, radish, crown daisy and bean sprouts. 125 00:11:46,660 --> 00:11:48,930 Didn't you buy them at the markets? 126 00:11:48,930 --> 00:11:50,680 I only bought the seafood. 127 00:11:50,680 --> 00:11:52,940 I should buy what I can from the neighborhood. 128 00:11:53,800 --> 00:11:56,580 You're so admirable. 129 00:11:56,580 --> 00:11:57,870 Just wait a bit. 130 00:11:59,310 --> 00:12:03,260 But won't you get in trouble from frugal Mr. Lee if you buy so much? 131 00:12:03,940 --> 00:12:06,530 But these are all necessary ingredients for seafood soup and glass noodle stir fry. 132 00:12:07,370 --> 00:12:10,230 That is true. 133 00:12:10,910 --> 00:12:12,120 Mr. Lee must be happy. 134 00:12:12,120 --> 00:12:15,560 He has a generous daughter in law that benefits me too. 135 00:12:15,860 --> 00:12:17,250 Good bye. 136 00:12:39,810 --> 00:12:41,250 Mom! 137 00:12:57,520 --> 00:13:00,300 You look so uncomfortable. Get changed. 138 00:13:01,760 --> 00:13:04,070 Does your father in law make you wear that? 139 00:13:04,070 --> 00:13:07,150 No, I'm wearing it because I want to. 140 00:13:07,150 --> 00:13:10,250 Here, it's the coffee from Guatemala that you like. 141 00:13:11,870 --> 00:13:14,120 Sure you didn't grind these by hand? 142 00:13:15,630 --> 00:13:19,030 I didn't even think of drinking coffee. I've been having so much fun. 143 00:13:20,760 --> 00:13:22,250 It must be a blast. 144 00:13:23,140 --> 00:13:26,100 Don't spend all your time doing housework. 145 00:13:26,100 --> 00:13:31,830 Here. These are side dishes. This is marinated crab and this is beef. 146 00:13:31,830 --> 00:13:36,120 All you need is to cook the soup. I'll come back in 3 days and bring more. 147 00:13:36,770 --> 00:13:38,780 I don't need all this. 148 00:13:39,610 --> 00:13:41,350 Why not? 149 00:13:41,350 --> 00:13:44,790 I have to cook the food for father and Sangu myself. 150 00:13:45,950 --> 00:13:48,150 But you can't cook. 151 00:13:48,150 --> 00:13:49,970 I can use a cookbook. 152 00:13:50,420 --> 00:13:52,740 I'm making seafood soup and glass noodles stir fry today. 153 00:13:53,470 --> 00:13:55,300 You'll make all that? 154 00:13:56,640 --> 00:13:58,590 Did Sangu ask for that? 155 00:13:58,590 --> 00:14:02,410 As if. He doesn't ask anything of me. 156 00:14:02,410 --> 00:14:04,660 Stop lying. 157 00:14:04,660 --> 00:14:07,440 From the looks of things, you worship your husband. 158 00:14:09,470 --> 00:14:14,490 Must you give him your entire soul? 159 00:14:14,490 --> 00:14:17,810 This is just housekeeping. Everyone does it. 160 00:14:19,150 --> 00:14:24,880 I'm really sorry, mom. But please just keep these for yourself. 161 00:14:24,880 --> 00:14:27,760 Wait, you can take them to Gyeongho. 162 00:14:43,230 --> 00:14:45,960 Does she even know how much trouble I went to for all this? 163 00:14:45,960 --> 00:14:48,570 What did she say? She'll cook everything on her own? 164 00:14:48,570 --> 00:14:51,730 Fine, you're the best housekeeper in the world. 165 00:14:58,780 --> 00:15:00,950 What are you doing, honey? 166 00:15:03,800 --> 00:15:07,020 I'm just... I'm just eating. 167 00:15:08,730 --> 00:15:11,570 You're watching yourself in the mirror as you eat? 168 00:15:13,000 --> 00:15:15,400 They say that you'll be blessed if you eat like you really enjoy the food. 169 00:15:16,530 --> 00:15:19,910 So I'm practicing. 170 00:15:21,590 --> 00:15:24,960 Just how much could a 60 year old bum be blessed? 171 00:15:24,960 --> 00:15:29,850 Stop calling me a bum. No one becomes jobless because they want to. 172 00:15:29,850 --> 00:15:32,660 And there's no rule saying that today's bum will be a bum forever. 173 00:15:34,300 --> 00:15:38,260 If you want to earn your keep, put these in the fridge. 174 00:15:38,260 --> 00:15:40,090 Hojeong says she doesn't need them. 175 00:15:40,090 --> 00:15:41,040 No! 176 00:15:41,980 --> 00:15:43,090 What? 177 00:15:44,170 --> 00:15:47,800 You're the one that took everything when I asked you to leave some marinated crab. 178 00:15:51,600 --> 00:15:54,830 If you keep this up, I'll kick you out! 179 00:15:59,170 --> 00:16:00,850 Mother must be ill. 180 00:16:01,610 --> 00:16:03,190 Just a bit. 181 00:16:04,700 --> 00:16:08,290 Is it because of Director Yun? 182 00:16:09,950 --> 00:16:13,170 Did you tell her about Director Yun's marital status? 183 00:16:14,110 --> 00:16:17,970 - Yes, this afternoon. - Why did you? 184 00:16:20,230 --> 00:16:21,640 I told you I'd take care of it. 185 00:16:23,700 --> 00:16:28,460 I believed mother had the right to know who Director Yun was. 186 00:16:28,460 --> 00:16:32,710 I didn't think it was something that should be hidden from mother. 187 00:16:37,700 --> 00:16:40,350 You don't need to greet her. Just go upstairs. 188 00:16:41,980 --> 00:16:44,000 I'll get changed and get dinner started. 189 00:16:49,380 --> 00:16:51,730 Please take out the abalone for me. 190 00:16:51,730 --> 00:16:54,280 - I think we need to make some porridge. - Okay. 191 00:17:35,490 --> 00:17:36,550 I'll take it in. 192 00:17:37,750 --> 00:17:39,480 I'm just going to leave it inside. 193 00:17:43,100 --> 00:17:45,020 Mom! Mom! 194 00:17:45,780 --> 00:17:47,020 Mom's not here... 195 00:17:47,760 --> 00:17:48,950 What are you doing here? 196 00:17:50,780 --> 00:17:53,170 Why are you home so early? 197 00:17:53,170 --> 00:17:55,960 It's strange that I'm home early, right? 198 00:17:56,760 --> 00:17:59,610 - I have something to report to mom. - Seongjae... 199 00:18:00,240 --> 00:18:02,110 I'll leave the porridge here. 200 00:18:03,040 --> 00:18:04,360 Mom! Mom! 201 00:18:05,670 --> 00:18:08,310 I had a great audition! 202 00:18:11,600 --> 00:18:13,280 What's wrong, mom? 203 00:18:14,180 --> 00:18:16,150 It's me. Did you think it was dad? 204 00:18:21,890 --> 00:18:22,930 Mom... 205 00:18:26,980 --> 00:18:28,680 All of you get out. 206 00:18:39,190 --> 00:18:40,520 What's wrong with mom? 207 00:18:42,510 --> 00:18:45,930 She had a fight with a friend. 208 00:18:47,170 --> 00:18:50,870 She fought with Gangsun? Sure she didn't fight with dad? 209 00:18:51,660 --> 00:18:53,340 Have you had dinner? 210 00:18:53,340 --> 00:18:55,220 I need to make her feel better. 211 00:18:55,220 --> 00:18:57,490 I'm an expert at cheering mom up. 212 00:18:58,380 --> 00:19:04,020 It's best to leave women alone when they fight. 213 00:19:05,170 --> 00:19:06,940 But she seems so angry. 214 00:19:06,940 --> 00:19:08,830 Women do that. 215 00:19:08,830 --> 00:19:11,760 Let's eat first. We were just getting ready for dinner. 216 00:19:12,890 --> 00:19:14,400 I already ate. 217 00:19:14,840 --> 00:19:17,450 I have something important to do so I'll be upstairs. 218 00:19:25,710 --> 00:19:28,970 You went to the same university? 219 00:19:29,480 --> 00:19:31,820 This can't be a coincidence. 220 00:19:31,820 --> 00:19:35,730 I know, right? I knew there was something special from the start. 221 00:19:36,340 --> 00:19:39,870 You'll have to confess your love to her in a special way then. 222 00:19:39,870 --> 00:19:45,490 I know. I'm an expert at having girls confess to me but I've never done it myself. 223 00:19:45,490 --> 00:19:51,400 Seongjae, flowers are a given when you confess. 224 00:19:51,400 --> 00:19:54,320 Isn't that too boring? 225 00:19:55,330 --> 00:19:59,920 The classics are eternal. No woman dislikes flowers. 226 00:20:00,590 --> 00:20:01,530 Is it? 227 00:20:04,120 --> 00:20:04,920 Understood. 228 00:20:06,670 --> 00:20:11,080 A Cinderella among the masses. Do it where there are heaps of people. 229 00:20:11,670 --> 00:20:15,610 Girls actually like the attention. 230 00:20:15,610 --> 00:20:20,650 They do? Okay, I'll do that too. 231 00:20:20,650 --> 00:20:25,730 And after you confess, you must come and watch my first shoot. 232 00:20:25,730 --> 00:20:29,340 Of course. I'll be there with Eunsu. 233 00:20:29,340 --> 00:20:32,180 Okay. Nice, nice. 234 00:20:32,180 --> 00:20:36,810 For our successful D-Day! 235 00:20:36,810 --> 00:20:37,980 Cheers! 236 00:20:41,070 --> 00:20:43,530 You're home, father. 237 00:20:43,530 --> 00:20:45,700 Yeah... 238 00:20:45,700 --> 00:20:47,270 Go upstairs. 239 00:20:47,890 --> 00:20:50,290 Okay, let's go. 240 00:21:05,580 --> 00:21:07,080 Gosh... 241 00:21:09,440 --> 00:21:11,980 I guess I'll need the study. 242 00:21:17,340 --> 00:21:20,320 The results come out tomorrow. Don't overdo it. 243 00:21:20,320 --> 00:21:21,960 We don't know till then. 244 00:21:27,300 --> 00:21:29,100 What will you do with Director Yun? 245 00:21:29,850 --> 00:21:33,300 I'll take care of it once I get the results. 246 00:21:34,010 --> 00:21:36,780 This business with Seongjae is a dilemma for me as well. 247 00:21:36,780 --> 00:21:39,100 It's not something to take lightly. 248 00:21:39,100 --> 00:21:42,910 Does it seem like I'm taking it lightly? It's already turned into a mess. 249 00:21:43,640 --> 00:21:45,760 Make sure you watch your mouths in front of Seongjae. 250 00:21:45,760 --> 00:21:48,730 I'll take care of your mother. 251 00:21:50,160 --> 00:21:52,440 Do you really think you can get over this without Seongjae knowing? 252 00:21:53,150 --> 00:21:55,510 I'll need the test results first, 253 00:21:55,510 --> 00:21:58,070 but whatever the case, what's there to change? 254 00:21:58,070 --> 00:22:02,710 It's not like I knew about it. It'll all just be the same. 255 00:22:10,780 --> 00:22:13,790 I'm back. I'm done. 256 00:22:13,790 --> 00:22:15,800 - Mister. - Yes. 257 00:22:17,700 --> 00:22:21,010 It feels like you're slacking off these days. 258 00:22:21,740 --> 00:22:22,890 Excuse me? 259 00:22:22,890 --> 00:22:26,560 How can you take an hour and a half to do something that should only take an hour? 260 00:22:34,140 --> 00:22:35,970 Lee Sangu Bang Simdeok 261 00:22:46,040 --> 00:22:48,900 What are you doing there? Why aren't you going home? 262 00:22:51,430 --> 00:22:52,840 Hey, Mister Lee. 263 00:22:54,810 --> 00:22:56,590 What is this? 264 00:22:56,590 --> 00:22:58,720 This is what you were making last time, right? 265 00:22:58,720 --> 00:23:00,490 This doorplate. 266 00:23:01,430 --> 00:23:02,910 Is something wrong with it? 267 00:23:02,910 --> 00:23:05,190 Of course there is? 268 00:23:05,190 --> 00:23:09,230 How can you put someone else's doorplate above the owners? 269 00:23:09,230 --> 00:23:11,970 Of course it goes above so people can see it clearly. 270 00:23:11,970 --> 00:23:13,780 You could put it on that side. 271 00:23:13,780 --> 00:23:15,910 Who puts a doorplate on the left? 272 00:23:15,910 --> 00:23:18,520 You put it on the right so it can be clearly seen as you enter. 273 00:23:18,520 --> 00:23:21,200 Still, how could you put it above my name? 274 00:23:21,790 --> 00:23:24,160 Are you disrespecting me because I'm a woman? 275 00:23:24,880 --> 00:23:29,700 Geez... She thinks she's all that just because she's the owner... 276 00:23:29,700 --> 00:23:31,420 "She thinks she's all that?" 277 00:23:31,420 --> 00:23:33,450 Do you know what this house means to me? 278 00:23:34,200 --> 00:23:38,360 This is the house I protected like a lunatic for 10 years after my husband died! 279 00:23:38,360 --> 00:23:42,140 Even though I live in the back room, it's a house that I can't sell! 280 00:23:50,050 --> 00:23:53,040 You could've asked before you hung it up. 281 00:23:53,040 --> 00:23:55,700 It's like someone's taken this house from me... 282 00:23:58,630 --> 00:24:00,270 I'm sorry about that. 283 00:24:03,970 --> 00:24:08,040 As you know, I've done nothing for my son. 284 00:24:08,650 --> 00:24:13,270 I just did it to congratulate him on becoming the head of a family. 285 00:24:13,270 --> 00:24:15,270 I was thoughtless. 286 00:24:16,710 --> 00:24:20,730 I'm not disrespecting you so cheer up. 287 00:24:20,730 --> 00:24:23,590 I'll take it off in the morning and put it up on that side. 288 00:24:25,140 --> 00:24:29,680 No, I didn't mean you had to do that... 289 00:24:30,610 --> 00:24:33,880 This guy... What a surprise. 290 00:24:34,670 --> 00:24:35,880 What was that? 291 00:24:36,430 --> 00:24:40,850 You're a man and you know how to apologize. 292 00:24:41,600 --> 00:24:44,090 - What difference is it if I'm a man? - Let's put them up side by side. 293 00:24:44,090 --> 00:24:45,890 Bang Simdeok, Lee Sangu. 294 00:24:46,590 --> 00:24:48,900 You move them. 295 00:24:48,900 --> 00:24:51,010 You seem to know what you're doing. 296 00:25:02,950 --> 00:25:04,850 Bang Simdeok Lee Sangu 297 00:25:13,920 --> 00:25:15,330 I'm home. 298 00:25:18,570 --> 00:25:20,800 You're home, father. 299 00:25:22,220 --> 00:25:24,910 What's all this? 300 00:25:24,910 --> 00:25:26,960 I was making seafood soup. 301 00:25:26,960 --> 00:25:30,810 I sent you the text about having dinner at home so I could cook this for you. 302 00:25:31,750 --> 00:25:34,960 Why did you buy so much? 303 00:25:35,740 --> 00:25:38,690 They're all ingredients for the seafood soup. 304 00:25:38,690 --> 00:25:43,140 All this for one me of seafood soup... 305 00:25:43,140 --> 00:25:45,640 What will you do with all the leftovers? 306 00:25:47,070 --> 00:25:49,740 I haven't thought about that... 307 00:25:49,740 --> 00:25:52,730 It'd be better to eat out... 308 00:25:54,490 --> 00:25:58,420 I mean, good work. 309 00:25:59,680 --> 00:26:03,960 Thank you. I'll clear this and set the table. 310 00:26:03,960 --> 00:26:08,510 Is it okay for me to eat first when you worked so hard to prepare all this? 311 00:26:08,510 --> 00:26:11,370 Let's wait till Sangu gets home. He'll be home soon anyway. 312 00:26:13,600 --> 00:26:14,450 Okay. 313 00:26:54,830 --> 00:26:56,540 I'm coming! 314 00:27:14,080 --> 00:27:17,190 You're home, Sangu... 315 00:27:18,420 --> 00:27:21,040 I forgot to ask dad for the keys. 316 00:27:21,040 --> 00:27:24,350 It's okay. Good job today, Sangu. 317 00:27:24,350 --> 00:27:25,470 You're hungry, right? 318 00:27:26,340 --> 00:27:29,670 Yeah, I had a really tough surgery so I'm really hungry. 319 00:27:29,670 --> 00:27:30,880 That's good. 320 00:27:44,480 --> 00:27:46,190 You made all this? 321 00:27:47,250 --> 00:27:51,130 I did... But I spent too much money. 322 00:27:51,130 --> 00:27:53,450 I'm not good with the housekeeping yet. 323 00:27:53,450 --> 00:27:56,310 I nagged her a little. 324 00:27:56,310 --> 00:27:57,840 No, you didn't. 325 00:27:57,840 --> 00:28:00,890 You just taught me something I didn't know. 326 00:28:02,330 --> 00:28:04,520 Dad is an expert in housekeeping. 327 00:28:05,390 --> 00:28:10,400 Then can I ask you things that I don't know from now on? 328 00:28:11,040 --> 00:28:13,080 Okay... 329 00:28:17,140 --> 00:28:19,870 This seems more filling than at a seafood soup restaurant. 330 00:28:19,870 --> 00:28:21,110 Looks tasty. 331 00:28:32,370 --> 00:28:33,650 How is it? 332 00:28:36,010 --> 00:28:38,790 Hey, you're a talented cook. 333 00:28:39,600 --> 00:28:40,790 It's delicious. 334 00:28:41,210 --> 00:28:42,640 Really? 335 00:28:51,960 --> 00:28:57,470 Yes, you are talented. A very talented cook. 336 00:28:58,430 --> 00:29:00,290 What a relief. 337 00:29:03,560 --> 00:29:05,190 - Eat up... - Yes... 338 00:29:06,680 --> 00:29:08,720 - Eat up. - Yes, please eat up. 339 00:29:24,520 --> 00:29:25,550 Hojeong. 340 00:29:26,660 --> 00:29:27,550 Yes? 341 00:29:28,970 --> 00:29:33,180 It's okay for you even if it takes me a few more years to become a specialist, right? 342 00:29:33,880 --> 00:29:35,450 What do you mean? 343 00:29:36,450 --> 00:29:38,080 I'm thinking about changing departments. 344 00:29:38,750 --> 00:29:39,910 Really? 345 00:29:42,360 --> 00:29:45,010 I'm sorry I didn't tell you beforehand. 346 00:29:45,010 --> 00:29:47,620 But I've been thinking this for a while now. 347 00:29:49,020 --> 00:29:52,010 It's fine. I don't mind whatever you do. 348 00:29:52,570 --> 00:29:53,670 You don't? 349 00:29:54,490 --> 00:29:58,370 Don't you want to know why and which department I'm moving to? 350 00:29:58,370 --> 00:29:59,550 Well... 351 00:30:00,770 --> 00:30:03,850 I'm sure you're doing it for the right reasons. 352 00:30:16,090 --> 00:30:19,760 Dr. Lee Sangu is moving hospitals so just hold out till then. 353 00:30:25,330 --> 00:30:27,810 The marathon surgery is killing me. 354 00:30:29,630 --> 00:30:34,180 I hope it's the last day of these 4 years of being a resident when I wake up tomorrow. 355 00:30:34,900 --> 00:30:38,380 You'd kill yourself if you had to start over from 1st year again. 356 00:30:39,590 --> 00:30:41,450 Why talk about something so terrifying? 357 00:30:41,450 --> 00:30:45,490 I'd cut my throat if I had to do that. 358 00:30:47,580 --> 00:30:48,900 Let's just go eat. 359 00:30:50,080 --> 00:30:52,520 I get so hungry after surgery. 360 00:30:52,520 --> 00:30:53,540 Let's go. 361 00:31:01,940 --> 00:31:03,280 Professor Choi. 362 00:31:09,910 --> 00:31:11,790 Hello, Professor. 363 00:31:13,040 --> 00:31:14,400 What? 364 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 We're here to eat as well. 365 00:31:17,270 --> 00:31:18,410 Dr. Park. 366 00:31:19,440 --> 00:31:21,190 Are you in love with me? 367 00:31:21,190 --> 00:31:22,170 Excuse me? 368 00:31:24,570 --> 00:31:26,390 Why sit here when there are so many empty seats? 369 00:31:28,860 --> 00:31:30,520 Oh, okay then. 370 00:31:43,980 --> 00:31:45,710 He really ought to be researched. 371 00:31:47,020 --> 00:31:49,850 - For being so despicable.- - That's right. 372 00:31:49,850 --> 00:31:54,220 Why won't Professor Choi eat with other people? 373 00:31:54,220 --> 00:31:56,680 Is there anyone who even wants to eat with him? 374 00:31:56,680 --> 00:32:00,010 - Three words and you'd lose your appetite. - True. 375 00:33:02,590 --> 00:33:05,270 What are you doing here? Come upstairs. 376 00:33:06,550 --> 00:33:09,830 Let me stay here for a while. 377 00:33:10,800 --> 00:33:13,160 Must you do this here when mom's not feeling well? 378 00:33:13,160 --> 00:33:15,510 I don't want her to be concerned about us too. 379 00:33:16,430 --> 00:33:18,260 I'm just resting. 380 00:33:19,120 --> 00:33:21,710 Rest upstairs. I'll sleep here. 381 00:33:24,010 --> 00:33:26,760 You go up first. I'll be up soon. 382 00:35:17,310 --> 00:35:19,360 Dad! 383 00:36:55,160 --> 00:36:56,910 I'm sorry, mother. 384 00:37:01,690 --> 00:37:03,260 Did you know? 385 00:37:08,270 --> 00:37:10,080 Did you come to watch and have fun? 386 00:37:11,210 --> 00:37:14,250 Who told you? Did Ujae? 387 00:37:16,950 --> 00:37:18,480 That rotten fool. 388 00:37:20,830 --> 00:37:22,330 No, mother. 389 00:37:22,830 --> 00:37:24,570 Nobody told me. 390 00:37:30,370 --> 00:37:31,650 Just... 391 00:37:44,920 --> 00:37:50,490 I see. You knew that Yun Somi had never married... 392 00:37:52,780 --> 00:37:54,800 And you realized right away. 393 00:37:57,140 --> 00:37:59,030 Since you're so clever. 394 00:37:59,030 --> 00:38:02,140 Since you're so clever... 395 00:38:03,640 --> 00:38:04,670 Mother. 396 00:38:06,350 --> 00:38:11,080 I'm an idiot. I'm just an idiot. 397 00:38:11,080 --> 00:38:14,140 I was fooled for over 20 years. 398 00:38:14,140 --> 00:38:17,010 Crazy idiot. 399 00:38:18,670 --> 00:38:20,160 I'm a crazy idiot. 400 00:38:23,350 --> 00:38:27,450 DNA tests are pointless... 401 00:38:28,250 --> 00:38:29,840 The truth is obvious. 402 00:38:31,020 --> 00:38:34,270 I've been raising someone else's baby. 403 00:38:34,270 --> 00:38:41,380 I thought he was mine because he resembled me. 404 00:38:42,340 --> 00:38:46,040 I raised him as my own for 20 years... 405 00:38:47,380 --> 00:38:48,780 I'm a crazy idiot. 406 00:38:49,820 --> 00:38:52,190 Seongjae is your son. 407 00:38:52,190 --> 00:38:57,860 No... He's not. How can he be? 408 00:38:57,860 --> 00:39:03,160 Kang Gibeom and Yun Somi gave birth to him. How can he be mine? 409 00:39:03,160 --> 00:39:06,030 Kang Seongjae can't be my son. 410 00:39:06,980 --> 00:39:10,440 I should never have raised Kang Seongjae. 411 00:39:11,080 --> 00:39:17,130 I should never have loved Kang Seongjae! 412 00:39:19,120 --> 00:39:20,360 Mother... 413 00:39:31,250 --> 00:39:38,010 I didn't know I'd end up like this. 414 00:39:41,720 --> 00:39:44,340 What do I do now? 415 00:39:45,290 --> 00:39:51,080 What about my Seongjae? 416 00:40:25,770 --> 00:40:27,200 What happened? 417 00:40:27,200 --> 00:40:30,350 - Mother first. Open the door. - Okay. 418 00:41:08,960 --> 00:41:12,440 They wouldn't have gone far. Look around the neighborhood... 419 00:41:12,440 --> 00:41:14,380 No wait. They're back. 420 00:41:15,140 --> 00:41:17,300 - What happened? - We'll lay mom down first. 421 00:41:28,250 --> 00:41:30,850 I think it'd be best if I sleep here. 422 00:41:30,850 --> 00:41:34,230 It's my wife. I'll look after her. Go to bed. 423 00:41:35,060 --> 00:41:36,810 I'll stay here, father. 424 00:41:36,810 --> 00:41:37,770 Ujae. 425 00:41:39,070 --> 00:41:41,040 Take your wife and get to bed. 426 00:41:51,420 --> 00:41:52,720 What happened? 427 00:41:54,970 --> 00:41:56,400 Seongjae will hear. 428 00:42:09,460 --> 00:42:13,390 Did you know she'd do that? Is that why you stayed in the living room? 429 00:42:14,800 --> 00:42:16,170 Just in case. 430 00:42:17,800 --> 00:42:21,310 Her gaze troubled me when she was with Seongjae. 431 00:42:21,310 --> 00:42:22,410 Gaze? 432 00:42:22,410 --> 00:42:24,940 It seemed like mother couldn't handle it. 433 00:42:25,690 --> 00:42:27,490 And I was scared just in case something might happen. 434 00:42:30,050 --> 00:42:33,870 What did you decide to do? It'll be hard to keep it secret from Seongjae for long. 435 00:42:35,560 --> 00:42:37,320 I'll take care of it with dad. 436 00:42:39,740 --> 00:42:42,410 I hope this gets sorted out before Seongjae finds out. 437 00:42:46,330 --> 00:42:48,490 Anyway, thanks... 438 00:42:50,790 --> 00:42:53,370 I don't want to burden you because of my parents... 439 00:42:54,120 --> 00:42:56,820 But it can't be helped right now, I guess. 440 00:43:00,380 --> 00:43:04,720 I'll sleep here tonight in case father comes back upstairs. 441 00:43:07,090 --> 00:43:09,840 I'll sleep on the floor. 442 00:44:08,870 --> 00:44:11,030 You're up early, Seongjae. 443 00:44:11,030 --> 00:44:13,820 No breakfast for me. I have to head out in a hurry. 444 00:44:15,650 --> 00:44:16,770 What about mom? 445 00:44:17,850 --> 00:44:20,530 Mother says she doesn't feel like breakfast. 446 00:44:21,150 --> 00:44:23,430 She must've had a really big fight with Gangsun. 447 00:44:24,990 --> 00:44:26,800 Are you sure this isn't your fault, dad? 448 00:44:41,000 --> 00:44:43,090 What's with dad? 449 00:44:43,090 --> 00:44:47,630 Why is mom angry till today? I can't even cheer her up. 450 00:44:47,630 --> 00:44:50,480 What's wrong with mom? Why did she fight with Gangsun? 451 00:44:52,710 --> 00:44:55,900 Seongjae, what are you doing in the evening? 452 00:44:55,900 --> 00:44:57,910 If you don't have anything planned, let's go on a date. 453 00:44:57,910 --> 00:44:59,060 Tonight? 454 00:44:59,060 --> 00:45:01,620 There's a play I really want to see but Ujae has no time. 455 00:45:01,620 --> 00:45:03,840 What's up with today? 456 00:45:04,550 --> 00:45:08,780 I'm going to have a date in the evening. 457 00:45:09,680 --> 00:45:10,670 Really? 458 00:45:11,260 --> 00:45:12,920 You'll be home late then. 459 00:45:15,660 --> 00:45:17,890 Why are you so busy, Ujae? 460 00:45:18,480 --> 00:45:20,540 Don't you think you're neglecting your family these days? 461 00:45:21,570 --> 00:45:23,790 Get going if you're not going to eat. 462 00:45:23,790 --> 00:45:26,780 - Let's eat. - I'm in a hurry anyway. 463 00:45:26,780 --> 00:45:30,330 Enjoy your breakfast, everyone. 464 00:45:39,150 --> 00:45:41,360 What's with this mood today? 465 00:45:48,860 --> 00:45:50,310 Welcome. 466 00:45:51,050 --> 00:45:52,810 Please give me everything to make this. 467 00:46:04,100 --> 00:46:08,200 Roses, $500 468 00:46:16,280 --> 00:46:19,530 The results show that he is your son. 469 00:46:48,850 --> 00:46:49,960 Jiseon. 470 00:46:50,710 --> 00:46:51,960 I have the results. 471 00:46:54,070 --> 00:46:57,510 Yes, Seongjae is my son. 472 00:46:59,560 --> 00:47:01,470 Kang Gibeom made a serious mistake. 473 00:47:02,190 --> 00:47:04,220 One great mistake in my life. 474 00:47:05,420 --> 00:47:07,930 You did make a huge mistake. 475 00:47:07,930 --> 00:47:10,250 You got caught for something you've never been caught for before. 476 00:47:10,920 --> 00:47:12,390 What a big mistake. 477 00:47:13,230 --> 00:47:15,790 Don't say it like that. 478 00:47:17,240 --> 00:47:22,310 Anyway, I had no idea, but I had a son with another woman. 479 00:47:22,310 --> 00:47:26,050 It's my fault that I didn't even know he was my son 480 00:47:26,050 --> 00:47:28,340 and let your raise him on your love. I admit that it's all my fault. 481 00:47:30,380 --> 00:47:33,780 I brought home someone that shouldn't be here. I cheated. 482 00:47:35,080 --> 00:47:36,840 I'll do whatever you want. 483 00:47:38,710 --> 00:47:40,180 You'll do whatever I want? 484 00:47:41,270 --> 00:47:43,340 And just what can you do for me? 485 00:47:43,340 --> 00:47:45,210 What will you do? 486 00:47:45,210 --> 00:47:48,250 We need to sort this out. 487 00:47:49,190 --> 00:47:51,870 I'll do whatever it is you want. 488 00:47:51,870 --> 00:47:53,160 And what? 489 00:47:53,940 --> 00:47:55,790 Are you saying you'll divorce me? 490 00:47:57,810 --> 00:48:00,870 I will if that's what you want. 491 00:48:01,720 --> 00:48:02,770 What? 492 00:48:05,040 --> 00:48:06,190 With the settlement... 493 00:48:07,660 --> 00:48:10,290 Just name the price. I'll give you everything. 494 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Divorce? 495 00:48:12,630 --> 00:48:14,850 Who says I'll divorce you? 496 00:48:15,590 --> 00:48:18,260 What did you do right to mention divorce first? 497 00:48:18,260 --> 00:48:24,570 Who says I want a divorce? I'm just saying I'll do whatever you want. 498 00:48:24,570 --> 00:48:27,100 I admit that it was clearly all my fault. 499 00:48:28,080 --> 00:48:29,320 Divorce... 500 00:48:29,320 --> 00:48:31,150 I was going to bring that up first. 501 00:48:31,150 --> 00:48:36,510 I was going to do so because you're so horrible. 502 00:48:36,510 --> 00:48:38,890 How dare you bring that up first? 503 00:48:38,890 --> 00:48:41,760 I was going to divorce you first! 504 00:48:46,260 --> 00:48:49,130 It's a mistake from 20 years ago that I had no idea about. 505 00:48:51,340 --> 00:48:55,640 But it's my fault so I'll take whatever you lash out. 506 00:48:56,610 --> 00:48:58,820 Think of what you want and tell me. 507 00:48:58,820 --> 00:49:00,960 Stop talking rubbish. 508 00:49:00,960 --> 00:49:05,610 Get out! Get out! 509 00:49:16,260 --> 00:49:17,630 Seongjae! 510 00:49:17,630 --> 00:49:19,630 Seo Eunsu's class is almost over... 511 00:49:20,930 --> 00:49:23,670 How much was all this? 512 00:49:23,670 --> 00:49:25,990 Weren't you just going to make the chocolate I told you about? 513 00:49:27,200 --> 00:49:28,830 Just carry the rest and follow me. 514 00:50:06,780 --> 00:50:10,850 Seo Eunsu, you knew me because we go to the same university, right? 515 00:50:11,670 --> 00:50:14,210 That's right. I'm Kang Seongjae. 516 00:50:14,210 --> 00:50:16,760 I've never had a girlfriend for more than 3 months. 517 00:50:16,760 --> 00:50:19,280 And I've never liked a girl first before either. 518 00:50:20,080 --> 00:50:23,880 But I honestly like you, Seo Eunsu. 519 00:50:32,750 --> 00:50:37,750 I prepared chocolate to make your heart beat fast. 520 00:50:44,500 --> 00:50:47,300 Will you go out with me? 521 00:50:47,300 --> 00:51:04,470 Go out! Go out! 522 00:51:04,470 --> 00:51:07,880 Did you really make this for me? 523 00:51:09,240 --> 00:51:11,690 Yeah, in the morning. 524 00:51:14,770 --> 00:51:17,720 You must've thought of me a lot as you made it. 525 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 All I did was think of you. 526 00:51:26,230 --> 00:51:29,810 Did you think I'd go out with you if you gave me this? 527 00:51:32,060 --> 00:51:35,200 The important thing isn't the necklace. 528 00:51:41,320 --> 00:51:42,840 Then what about this? 529 00:51:46,470 --> 00:51:48,620 Who would want something like this? 530 00:51:49,660 --> 00:51:51,110 Seo Eunsu... 531 00:51:57,230 --> 00:51:59,630 I'll never go out with you. 532 00:52:01,860 --> 00:52:05,540 All you do is rely on your parent's money and your head's filled with crap. 533 00:52:05,540 --> 00:52:08,320 You belittle women and people's emotions. 534 00:52:08,320 --> 00:52:12,290 Why would I go out with someone who lives like you? 535 00:52:12,290 --> 00:52:13,650 Hey... 536 00:52:13,650 --> 00:52:16,460 How can you do exactly what I did? 537 00:52:17,530 --> 00:52:20,020 What do you mean by that? 538 00:52:20,760 --> 00:52:24,830 I thought you were just uncreative but you have a bad memory as well. 539 00:53:08,300 --> 00:53:10,290 Seongjae... 540 00:53:15,390 --> 00:53:17,200 I'm Seo Eunsu. 541 00:53:18,410 --> 00:53:21,170 I went to the same high school as you. 542 00:53:22,200 --> 00:53:23,230 And? 543 00:53:24,170 --> 00:53:25,120 This... 544 00:53:27,340 --> 00:53:31,480 Since it's Valentine's Day... 545 00:53:43,860 --> 00:53:46,160 Did you make this for me? 546 00:53:46,980 --> 00:53:48,160 Yeah. 547 00:53:49,460 --> 00:53:52,560 You must've thought of me a lot as you made this. 548 00:53:52,560 --> 00:53:57,370 Yeah... Of course... 549 00:53:58,400 --> 00:53:59,790 You must really like me. 550 00:54:00,710 --> 00:54:03,270 This is really big. 551 00:54:03,270 --> 00:54:10,250 The thing is...Yeah, I didn't want to confess like this. 552 00:54:10,250 --> 00:54:13,760 I was going to do so after I lost all my weight. 553 00:54:13,760 --> 00:54:16,000 I'm on a diet right now. 554 00:54:16,720 --> 00:54:18,030 Diet? 555 00:54:22,470 --> 00:54:25,390 1 year. Just wait 1 year. 556 00:54:25,390 --> 00:54:28,250 I'll work really hard to lose weight... 557 00:54:37,300 --> 00:54:38,970 Diet? 558 00:54:41,160 --> 00:54:41,970 Forget it. 559 00:54:45,020 --> 00:54:46,290 Even if you do it... 560 00:54:49,990 --> 00:54:52,780 I won't go out with you so don't bother me. 561 00:54:55,550 --> 00:54:57,910 Who would want something like this? 562 00:55:27,580 --> 00:55:30,880 Wait, that means... 563 00:55:31,870 --> 00:55:34,370 Now you realize it wasn't fate, huh? 564 00:55:36,410 --> 00:55:38,440 Hurry up and tell me. 565 00:55:38,440 --> 00:55:41,340 I heard about your first love from Hotae. 566 00:55:43,330 --> 00:55:47,580 I asked my dad and uncle to be your acting teacher. 567 00:55:59,780 --> 00:56:02,130 Just you wait, Kang Seongjae. 568 00:56:08,160 --> 00:56:11,120 Everything I did was all set up. 569 00:56:13,630 --> 00:56:17,150 You were so much easier to fool than I thought. 570 00:56:20,700 --> 00:56:22,240 How does it feel? 571 00:56:22,240 --> 00:56:25,670 How does it feel to have your heart crushed like that? 572 00:56:27,220 --> 00:56:28,720 It's exactly 10 kg... 573 00:56:28,720 --> 00:56:32,060 The difference between the Seo Eunsu you belittled and the Seo Eunsu that you fell for. 574 00:56:32,970 --> 00:56:36,290 All you do is care about looks. All you have is looks. 575 00:56:36,290 --> 00:56:39,230 That's how superficial you are, Kang Seongjae... 576 00:56:39,230 --> 00:56:41,960 - What the? - What a joke... 577 00:56:41,960 --> 00:56:48,700 What a jerk. How disappointing. 578 00:57:12,210 --> 00:57:14,050 I want my mommy. 579 00:57:17,940 --> 00:57:20,600 I'll meet Director Yun first and sort things out. 580 00:57:22,380 --> 00:57:27,140 I'll fire her and make sure she can't be around Seongjae. 581 00:57:29,550 --> 00:57:32,880 It's best that Seongjae never finds out. 582 00:57:37,340 --> 00:57:40,000 Are you worrying for Seongjae now that you know he's your son? 583 00:57:40,000 --> 00:57:42,950 There's no need to hurt an innocent boy. 584 00:57:47,240 --> 00:57:49,750 I'm going to sort things out with Director Yun and go to work. 585 00:57:50,620 --> 00:57:52,220 Work out what you want. 586 00:58:05,260 --> 00:58:07,450 Where should I take you, CEO? 587 00:58:07,450 --> 00:58:09,690 Do you know where Director Yun lives? 588 00:58:09,690 --> 00:58:12,410 Yes, I went there to deliver the company presents. 589 00:58:12,410 --> 00:58:13,600 Take me there. 590 00:58:43,130 --> 00:58:44,070 CEO 591 00:58:58,620 --> 00:59:00,200 Who did you say is here? 592 00:59:00,200 --> 00:59:01,980 Director Yun. 593 00:59:09,990 --> 00:59:12,090 I have something I must tell you. 594 00:59:12,960 --> 00:59:16,760 What could you have to tell me? 595 00:59:16,760 --> 00:59:20,680 Tell Kang Gibeom, you wretch. 596 00:59:21,840 --> 00:59:23,870 I came to see you. 597 00:59:28,730 --> 00:59:30,640 What could you have to say? 598 00:59:31,430 --> 00:59:33,930 Are you curious about the DNA test? 599 00:59:35,830 --> 00:59:39,870 No, I didn't need to confirm it with a test. 600 00:59:40,320 --> 00:59:42,120 Seongjae is my son. 601 00:59:43,110 --> 00:59:44,310 Son? 602 00:59:45,870 --> 00:59:48,940 I'm really sorry that it turned out like this. 603 00:59:50,140 --> 00:59:53,860 Sorry? How dare you say that? 604 00:59:55,880 --> 00:59:59,350 For 20 years... No, 21 years... 605 00:59:59,950 --> 01:00:02,690 You made me raise your son like my own. 606 01:00:02,690 --> 01:00:05,460 Are you sorry for secretly being around him and watching how I do? 607 01:00:06,750 --> 01:00:08,490 Is this how your mom taught you and abandoned you? 608 01:00:08,490 --> 01:00:10,950 To ruin other people's lives and then just say sorry? 609 01:00:15,120 --> 01:00:19,040 That's why I'm going to take Seongjae. 610 01:00:20,590 --> 01:00:21,330 What? 611 01:00:22,830 --> 01:00:26,840 He can't live here now that everything's out in the open. 612 01:00:27,570 --> 01:00:29,930 Can you bear to look at him? 613 01:00:30,980 --> 01:00:35,680 You really don't think much of me, do you? 614 01:00:35,680 --> 01:00:37,500 You're really looking down on me. 615 01:00:39,810 --> 01:00:45,290 I was planning to keep it a secret forever. 616 01:00:47,780 --> 01:00:49,020 You... 617 01:00:50,210 --> 01:00:51,570 How could you? 618 01:00:58,290 --> 01:01:01,760 You want to take Seongjae? No way in hell. 619 01:01:04,280 --> 01:01:05,820 Ma'am... 620 01:01:05,820 --> 01:01:07,350 I repeat, no way in hell... 621 01:01:07,350 --> 01:01:13,940 I'm going to make your son repay every bit of the scorn you gave me to making me raise your son for 21 years. 622 01:01:13,940 --> 01:01:15,760 He's going to pay! 623 01:01:17,450 --> 01:01:19,160 Don't do this! 624 01:01:19,910 --> 01:01:21,930 What did Seongjae do wrong? 625 01:01:21,930 --> 01:01:25,880 What do you mean? He did wrong by being your son. 626 01:01:26,850 --> 01:01:29,260 The fact that he's Kang Gibeom's son and I was made to raise him... 627 01:01:29,260 --> 01:01:32,280 He's your son, that's what's wrong! 628 01:01:33,830 --> 01:01:37,330 Just you watch... Watch what I do to Seongjae. 629 01:01:37,330 --> 01:01:41,350 Don't you dare go anywhere. Stay right by Kang Gibeom's side. 630 01:01:41,350 --> 01:01:44,750 I will drive you to hell and back. 631 01:01:53,700 --> 01:01:54,780 Seongjae... 632 01:01:59,550 --> 01:02:16,680 Subtitles by KBSWorld 633 01:02:16,680 --> 01:02:20,650 ♫ Are you looking at me? ♫ 634 01:02:20,650 --> 01:02:24,170 ♫ Are you looking at my heart? ♫ 635 01:02:24,170 --> 01:02:31,170 ♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫ 636 01:02:31,170 --> 01:02:34,720 ♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫ 637 01:02:34,720 --> 01:02:37,370 ♫ But I've returned to the same place. ♫ 638 01:02:37,370 --> 01:02:46,160 ♫ Come back and hold me, just like that time ♫ 639 01:02:46,160 --> 01:03:16,570 Subtitles by KBS World 47269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.