Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,720 --> 00:01:05,820
Hurry up and answer.
2
00:01:05,820 --> 00:01:08,490
Who is Seongjae's father?
3
00:01:08,490 --> 00:01:09,990
Name him.
4
00:01:15,070 --> 00:01:16,450
Seongjae's father...
5
00:01:18,100 --> 00:01:19,910
Is you, CEO.
6
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
What?
7
00:01:29,090 --> 00:01:30,630
It's you, CEO.
8
00:01:31,730 --> 00:01:32,790
Oh, God...
9
00:01:37,320 --> 00:01:38,810
Are you insane?
10
00:01:39,530 --> 00:01:43,480
Are you the Virgin Mary?
11
00:01:43,480 --> 00:01:45,170
Make some sense.
12
00:01:45,980 --> 00:01:48,100
You may not remember...
13
00:01:49,090 --> 00:01:51,260
But we spent a night together.
14
00:01:52,580 --> 00:01:53,880
What do you mean by that?
15
00:01:54,660 --> 00:01:57,560
I never sleep out of the house.
That's my golden rule.
16
00:01:58,780 --> 00:02:02,210
Have you ever seen me sleep outside besides on business trips?
17
00:02:04,780 --> 00:02:07,670
On your relatives 60th birthday...
18
00:02:07,670 --> 00:02:11,200
You went on a family trip with all the children.
19
00:02:11,930 --> 00:02:12,740
What?
20
00:02:13,460 --> 00:02:17,570
And there was a celebratory dinner for the opening of the Chinese factory.
21
00:02:17,570 --> 00:02:20,680
Everyone was drunk because it was a day to celebrate.
22
00:02:21,490 --> 00:02:25,530
I didn't know where the CEO lived back then.
23
00:02:26,620 --> 00:02:28,770
So I took him to my house.
24
00:02:30,330 --> 00:02:32,840
What about the driver?
25
00:02:34,280 --> 00:02:36,880
You sent him to the hospital because his wife was giving birth.
26
00:02:50,370 --> 00:02:54,580
I went to work before you woke up.
27
00:02:59,470 --> 00:03:02,510
I never knew who my mother was and my adoption was dissolved.
28
00:03:05,020 --> 00:03:09,280
I grew up all alone at an orphanage.
29
00:03:10,560 --> 00:03:13,270
You took care of me because you felt sorry for me.
30
00:03:16,000 --> 00:03:18,060
And I was in love with you.
31
00:03:18,060 --> 00:03:19,590
Director Yun!
32
00:03:21,980 --> 00:03:25,040
I wanted to raise Seongjae on my own.
33
00:03:25,910 --> 00:03:28,830
That's why I lied about getting married and left.
34
00:03:37,070 --> 00:03:38,310
Seongjae...
35
00:03:41,170 --> 00:03:44,060
I loved him because he wasn't Kang Gibeom's son.
36
00:03:44,910 --> 00:03:46,590
But he actually was?
37
00:03:48,150 --> 00:03:52,270
After giving birth to him, I felt too sorry for him.
38
00:03:53,620 --> 00:03:55,100
I wanted him to grow up in a good environment
39
00:03:55,100 --> 00:03:59,150
with his rich father rather than pitiful mother.
40
00:04:00,400 --> 00:04:02,830
- Rich father?
- Wait, stop.
41
00:04:04,950 --> 00:04:07,670
Do you expect me to believe all this?
42
00:04:07,670 --> 00:04:11,370
How could you return to the company then?
43
00:04:12,480 --> 00:04:19,130
I wanted to be around Seongjae and watch how he grew up.
44
00:04:21,620 --> 00:04:24,880
That's why I begged you to give me my job back.
45
00:04:27,450 --> 00:04:29,070
No, no, no.
46
00:04:31,420 --> 00:04:33,550
Director Yun, go.
47
00:04:33,550 --> 00:04:38,570
I can't trust what you sale alone.
I need to get a DNA test.
48
00:04:43,840 --> 00:04:47,440
I understand that you don't want to accept it.
49
00:04:55,960 --> 00:04:57,650
Seongjae...
50
00:05:00,980 --> 00:05:02,930
My Seongjae...
51
00:05:04,690 --> 00:05:06,420
I'm sorry...
52
00:05:07,620 --> 00:05:10,850
I'm sorry it came to this.
53
00:05:11,920 --> 00:05:13,680
I regret it all too.
54
00:05:19,490 --> 00:05:23,190
I'll get going then.
55
00:05:31,530 --> 00:05:33,090
Oh, God...
56
00:05:34,400 --> 00:05:37,770
I raised Kang Gibeom's son...
57
00:05:37,770 --> 00:05:40,770
Thinking he was my own!
58
00:05:40,770 --> 00:05:43,120
Oh, God...
59
00:05:44,730 --> 00:05:46,730
No, no, we don't know yet.
60
00:05:47,980 --> 00:05:50,870
I'm going to confirm this first.
61
00:06:01,820 --> 00:06:05,020
The CEO went home with his wife.
62
00:06:09,490 --> 00:06:11,150
Director Yun...
63
00:06:29,950 --> 00:06:31,840
Why isn't there a strand?
64
00:06:35,130 --> 00:06:38,400
Here, Kang Gibeom's DNA.
65
00:06:40,680 --> 00:06:41,940
It's not for sure yet.
66
00:06:41,940 --> 00:06:44,750
I'll be right back.
It's not certain till then.
67
00:07:03,000 --> 00:07:05,420
- Dad...
- Let's talk later.
68
00:07:09,370 --> 00:07:10,390
Mom...
69
00:07:11,090 --> 00:07:12,710
Don't say anything.
70
00:07:12,710 --> 00:07:17,040
Your mom is an idiot, a fool and a moron.
71
00:07:19,520 --> 00:07:21,350
Mom, let's talk.
72
00:07:43,210 --> 00:07:44,360
Hello.
73
00:07:44,990 --> 00:07:46,650
How come you're picking up?
74
00:07:50,090 --> 00:07:51,550
What's going on?
75
00:07:51,550 --> 00:07:53,760
Mother's not picking up her phone...
76
00:07:54,670 --> 00:07:56,200
Is something going on?
77
00:07:56,980 --> 00:08:00,740
It's nothing. Don't worry, just get back to work.
78
00:08:00,740 --> 00:08:01,900
I'm hanging up.
79
00:08:16,570 --> 00:08:19,890
Have you found the answer to my riddle?
80
00:08:20,830 --> 00:08:24,200
Lee Seoyeong and Lee Sangu have a history.
81
00:08:24,650 --> 00:08:28,230
To infer a little more...
Past lovers perhaps?
82
00:08:28,230 --> 00:08:29,120
Bingo.
83
00:08:29,980 --> 00:08:31,500
Were they really lovers?
84
00:08:32,950 --> 00:08:37,110
No, that's no reason to break up with Kang Ujae's sister.
85
00:08:37,880 --> 00:08:43,460
What if he couldn't bear to live in the same house with her after he married Migyeong?
86
00:08:44,960 --> 00:08:46,790
Wow, you really want to get to the bottom of this.
87
00:08:47,840 --> 00:08:51,320
Why does it sound like you're mocking me?
88
00:08:51,320 --> 00:08:54,430
It just seems like you're digging too deep into other people's lives.
89
00:08:54,430 --> 00:08:57,070
Lee Seoyeong's the one that's making me like this.
90
00:08:58,820 --> 00:09:02,850
I wanted her in this law firm to see just what it is she had that I didn't.
91
00:09:03,910 --> 00:09:07,850
I'm trying to stop but my curiosity keeps getting aroused.
92
00:09:08,950 --> 00:09:10,130
And so?
93
00:09:10,910 --> 00:09:12,640
Where will you start digging?
94
00:09:13,690 --> 00:09:17,240
I should confirm Lee Sangu and Lee Seoyeong's relationship first.
95
00:09:18,190 --> 00:09:19,840
And you'll do so even if I stop you, right?
96
00:09:20,460 --> 00:09:23,100
Wouldn't you do the same if you were me?
97
00:09:50,620 --> 00:09:52,610
What will we do with you?
98
00:09:53,290 --> 00:09:57,140
Look, shake it like this.
Then you squeeze it.
99
00:09:57,640 --> 00:10:01,390
Do it like this and put it on your hair.
100
00:10:01,390 --> 00:10:03,390
You pull your hair right back.
101
00:10:12,260 --> 00:10:13,700
Yes.
102
00:10:23,510 --> 00:10:26,510
Did you do well with the audition?
103
00:10:27,300 --> 00:10:31,450
Of course, you gave me special acting lessons...
104
00:10:31,450 --> 00:10:32,600
With Seo Eunsu.
105
00:10:33,790 --> 00:10:37,590
And it worked out well for the both of you.
106
00:10:38,910 --> 00:10:40,380
Which school does she go to?
107
00:10:41,150 --> 00:10:44,770
Jeongsin University acting and film department. Why?
108
00:10:44,770 --> 00:10:48,160
Jeongsin University?
She goes to my school?
109
00:10:48,930 --> 00:10:51,850
That's right. You go there too, right?
110
00:10:52,490 --> 00:10:56,720
Haven't you ever seen Eunsu at school?
I heard she's taking winter classes.
111
00:10:58,230 --> 00:10:59,720
I've never seen her.
112
00:11:01,180 --> 00:11:02,850
She's taking winter classes?
113
00:11:02,910 --> 00:11:05,990
DNA testing
114
00:11:05,990 --> 00:11:08,790
The results will come out tomorrow morning.
115
00:11:08,790 --> 00:11:10,640
Can't you tell me faster?
116
00:11:10,640 --> 00:11:12,630
Just come back tomorrow morning.
117
00:11:18,060 --> 00:11:23,000
This one too. This is $2. Good bye.
118
00:11:23,940 --> 00:11:27,530
- Hello.
- Oh, Mr. Lee's daughter in law.
119
00:11:27,530 --> 00:11:31,110
Yes, I'm Mr. Lee's daughter in law.
120
00:11:31,110 --> 00:11:32,840
Are you back from grocery shopping?
121
00:11:32,840 --> 00:11:35,570
Yes, I'm making seafood soup and glass noodle stir fry.
122
00:11:35,570 --> 00:11:39,740
I need glass noodles, onions, peppers, oyster mushrooms,
123
00:11:39,740 --> 00:11:41,770
shiitake mushrooms, green onions, fishcakes, carrots, water parsley,
124
00:11:41,770 --> 00:11:44,840
celery, spinach, radish, crown daisy and bean sprouts.
125
00:11:46,660 --> 00:11:48,930
Didn't you buy them at the markets?
126
00:11:48,930 --> 00:11:50,680
I only bought the seafood.
127
00:11:50,680 --> 00:11:52,940
I should buy what I can from the neighborhood.
128
00:11:53,800 --> 00:11:56,580
You're so admirable.
129
00:11:56,580 --> 00:11:57,870
Just wait a bit.
130
00:11:59,310 --> 00:12:03,260
But won't you get in trouble from frugal Mr. Lee if you buy so much?
131
00:12:03,940 --> 00:12:06,530
But these are all necessary ingredients for seafood soup and glass noodle stir fry.
132
00:12:07,370 --> 00:12:10,230
That is true.
133
00:12:10,910 --> 00:12:12,120
Mr. Lee must be happy.
134
00:12:12,120 --> 00:12:15,560
He has a generous daughter in law that benefits me too.
135
00:12:15,860 --> 00:12:17,250
Good bye.
136
00:12:39,810 --> 00:12:41,250
Mom!
137
00:12:57,520 --> 00:13:00,300
You look so uncomfortable.
Get changed.
138
00:13:01,760 --> 00:13:04,070
Does your father in law make you wear that?
139
00:13:04,070 --> 00:13:07,150
No, I'm wearing it because I want to.
140
00:13:07,150 --> 00:13:10,250
Here, it's the coffee from Guatemala that you like.
141
00:13:11,870 --> 00:13:14,120
Sure you didn't grind these by hand?
142
00:13:15,630 --> 00:13:19,030
I didn't even think of drinking coffee.
I've been having so much fun.
143
00:13:20,760 --> 00:13:22,250
It must be a blast.
144
00:13:23,140 --> 00:13:26,100
Don't spend all your time doing housework.
145
00:13:26,100 --> 00:13:31,830
Here. These are side dishes.
This is marinated crab and this is beef.
146
00:13:31,830 --> 00:13:36,120
All you need is to cook the soup.
I'll come back in 3 days and bring more.
147
00:13:36,770 --> 00:13:38,780
I don't need all this.
148
00:13:39,610 --> 00:13:41,350
Why not?
149
00:13:41,350 --> 00:13:44,790
I have to cook the food for father and Sangu myself.
150
00:13:45,950 --> 00:13:48,150
But you can't cook.
151
00:13:48,150 --> 00:13:49,970
I can use a cookbook.
152
00:13:50,420 --> 00:13:52,740
I'm making seafood soup and glass noodles stir fry today.
153
00:13:53,470 --> 00:13:55,300
You'll make all that?
154
00:13:56,640 --> 00:13:58,590
Did Sangu ask for that?
155
00:13:58,590 --> 00:14:02,410
As if. He doesn't ask anything of me.
156
00:14:02,410 --> 00:14:04,660
Stop lying.
157
00:14:04,660 --> 00:14:07,440
From the looks of things, you worship your husband.
158
00:14:09,470 --> 00:14:14,490
Must you give him your entire soul?
159
00:14:14,490 --> 00:14:17,810
This is just housekeeping.
Everyone does it.
160
00:14:19,150 --> 00:14:24,880
I'm really sorry, mom.
But please just keep these for yourself.
161
00:14:24,880 --> 00:14:27,760
Wait, you can take them to Gyeongho.
162
00:14:43,230 --> 00:14:45,960
Does she even know how much trouble I went to for all this?
163
00:14:45,960 --> 00:14:48,570
What did she say?
She'll cook everything on her own?
164
00:14:48,570 --> 00:14:51,730
Fine, you're the best housekeeper in the world.
165
00:14:58,780 --> 00:15:00,950
What are you doing, honey?
166
00:15:03,800 --> 00:15:07,020
I'm just... I'm just eating.
167
00:15:08,730 --> 00:15:11,570
You're watching yourself in the mirror as you eat?
168
00:15:13,000 --> 00:15:15,400
They say that you'll be blessed if you eat like you really enjoy the food.
169
00:15:16,530 --> 00:15:19,910
So I'm practicing.
170
00:15:21,590 --> 00:15:24,960
Just how much could a 60 year old bum be blessed?
171
00:15:24,960 --> 00:15:29,850
Stop calling me a bum. No one becomes jobless because they want to.
172
00:15:29,850 --> 00:15:32,660
And there's no rule saying that today's bum will be a bum forever.
173
00:15:34,300 --> 00:15:38,260
If you want to earn your keep, put these in the fridge.
174
00:15:38,260 --> 00:15:40,090
Hojeong says she doesn't need them.
175
00:15:40,090 --> 00:15:41,040
No!
176
00:15:41,980 --> 00:15:43,090
What?
177
00:15:44,170 --> 00:15:47,800
You're the one that took everything when I asked you to leave some marinated crab.
178
00:15:51,600 --> 00:15:54,830
If you keep this up, I'll kick you out!
179
00:15:59,170 --> 00:16:00,850
Mother must be ill.
180
00:16:01,610 --> 00:16:03,190
Just a bit.
181
00:16:04,700 --> 00:16:08,290
Is it because of Director Yun?
182
00:16:09,950 --> 00:16:13,170
Did you tell her about Director Yun's marital status?
183
00:16:14,110 --> 00:16:17,970
- Yes, this afternoon.
- Why did you?
184
00:16:20,230 --> 00:16:21,640
I told you I'd take care of it.
185
00:16:23,700 --> 00:16:28,460
I believed mother had the right to know who Director Yun was.
186
00:16:28,460 --> 00:16:32,710
I didn't think it was something that should be hidden from mother.
187
00:16:37,700 --> 00:16:40,350
You don't need to greet her.
Just go upstairs.
188
00:16:41,980 --> 00:16:44,000
I'll get changed and get dinner started.
189
00:16:49,380 --> 00:16:51,730
Please take out the abalone for me.
190
00:16:51,730 --> 00:16:54,280
- I think we need to make some porridge.
- Okay.
191
00:17:35,490 --> 00:17:36,550
I'll take it in.
192
00:17:37,750 --> 00:17:39,480
I'm just going to leave it inside.
193
00:17:43,100 --> 00:17:45,020
Mom! Mom!
194
00:17:45,780 --> 00:17:47,020
Mom's not here...
195
00:17:47,760 --> 00:17:48,950
What are you doing here?
196
00:17:50,780 --> 00:17:53,170
Why are you home so early?
197
00:17:53,170 --> 00:17:55,960
It's strange that I'm home early, right?
198
00:17:56,760 --> 00:17:59,610
- I have something to report to mom.
- Seongjae...
199
00:18:00,240 --> 00:18:02,110
I'll leave the porridge here.
200
00:18:03,040 --> 00:18:04,360
Mom! Mom!
201
00:18:05,670 --> 00:18:08,310
I had a great audition!
202
00:18:11,600 --> 00:18:13,280
What's wrong, mom?
203
00:18:14,180 --> 00:18:16,150
It's me. Did you think it was dad?
204
00:18:21,890 --> 00:18:22,930
Mom...
205
00:18:26,980 --> 00:18:28,680
All of you get out.
206
00:18:39,190 --> 00:18:40,520
What's wrong with mom?
207
00:18:42,510 --> 00:18:45,930
She had a fight with a friend.
208
00:18:47,170 --> 00:18:50,870
She fought with Gangsun?
Sure she didn't fight with dad?
209
00:18:51,660 --> 00:18:53,340
Have you had dinner?
210
00:18:53,340 --> 00:18:55,220
I need to make her feel better.
211
00:18:55,220 --> 00:18:57,490
I'm an expert at cheering mom up.
212
00:18:58,380 --> 00:19:04,020
It's best to leave women alone when they fight.
213
00:19:05,170 --> 00:19:06,940
But she seems so angry.
214
00:19:06,940 --> 00:19:08,830
Women do that.
215
00:19:08,830 --> 00:19:11,760
Let's eat first. We were just getting ready for dinner.
216
00:19:12,890 --> 00:19:14,400
I already ate.
217
00:19:14,840 --> 00:19:17,450
I have something important to do so I'll be upstairs.
218
00:19:25,710 --> 00:19:28,970
You went to the same university?
219
00:19:29,480 --> 00:19:31,820
This can't be a coincidence.
220
00:19:31,820 --> 00:19:35,730
I know, right? I knew there was something special from the start.
221
00:19:36,340 --> 00:19:39,870
You'll have to confess your love to her in a special way then.
222
00:19:39,870 --> 00:19:45,490
I know. I'm an expert at having girls confess to me but I've never done it myself.
223
00:19:45,490 --> 00:19:51,400
Seongjae, flowers are a given when you confess.
224
00:19:51,400 --> 00:19:54,320
Isn't that too boring?
225
00:19:55,330 --> 00:19:59,920
The classics are eternal.
No woman dislikes flowers.
226
00:20:00,590 --> 00:20:01,530
Is it?
227
00:20:04,120 --> 00:20:04,920
Understood.
228
00:20:06,670 --> 00:20:11,080
A Cinderella among the masses.
Do it where there are heaps of people.
229
00:20:11,670 --> 00:20:15,610
Girls actually like the attention.
230
00:20:15,610 --> 00:20:20,650
They do? Okay, I'll do that too.
231
00:20:20,650 --> 00:20:25,730
And after you confess, you must come and watch my first shoot.
232
00:20:25,730 --> 00:20:29,340
Of course. I'll be there with Eunsu.
233
00:20:29,340 --> 00:20:32,180
Okay. Nice, nice.
234
00:20:32,180 --> 00:20:36,810
For our successful D-Day!
235
00:20:36,810 --> 00:20:37,980
Cheers!
236
00:20:41,070 --> 00:20:43,530
You're home, father.
237
00:20:43,530 --> 00:20:45,700
Yeah...
238
00:20:45,700 --> 00:20:47,270
Go upstairs.
239
00:20:47,890 --> 00:20:50,290
Okay, let's go.
240
00:21:05,580 --> 00:21:07,080
Gosh...
241
00:21:09,440 --> 00:21:11,980
I guess I'll need the study.
242
00:21:17,340 --> 00:21:20,320
The results come out tomorrow.
Don't overdo it.
243
00:21:20,320 --> 00:21:21,960
We don't know till then.
244
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
What will you do with Director Yun?
245
00:21:29,850 --> 00:21:33,300
I'll take care of it once I get the results.
246
00:21:34,010 --> 00:21:36,780
This business with Seongjae is a dilemma for me as well.
247
00:21:36,780 --> 00:21:39,100
It's not something to take lightly.
248
00:21:39,100 --> 00:21:42,910
Does it seem like I'm taking it lightly?
It's already turned into a mess.
249
00:21:43,640 --> 00:21:45,760
Make sure you watch your mouths in front of Seongjae.
250
00:21:45,760 --> 00:21:48,730
I'll take care of your mother.
251
00:21:50,160 --> 00:21:52,440
Do you really think you can get over this without Seongjae knowing?
252
00:21:53,150 --> 00:21:55,510
I'll need the test results first,
253
00:21:55,510 --> 00:21:58,070
but whatever the case, what's there to change?
254
00:21:58,070 --> 00:22:02,710
It's not like I knew about it.
It'll all just be the same.
255
00:22:10,780 --> 00:22:13,790
I'm back. I'm done.
256
00:22:13,790 --> 00:22:15,800
- Mister.
- Yes.
257
00:22:17,700 --> 00:22:21,010
It feels like you're slacking off these days.
258
00:22:21,740 --> 00:22:22,890
Excuse me?
259
00:22:22,890 --> 00:22:26,560
How can you take an hour and a half to do something that should only take an hour?
260
00:22:34,140 --> 00:22:35,970
Lee Sangu
Bang Simdeok
261
00:22:46,040 --> 00:22:48,900
What are you doing there?
Why aren't you going home?
262
00:22:51,430 --> 00:22:52,840
Hey, Mister Lee.
263
00:22:54,810 --> 00:22:56,590
What is this?
264
00:22:56,590 --> 00:22:58,720
This is what you were making last time, right?
265
00:22:58,720 --> 00:23:00,490
This doorplate.
266
00:23:01,430 --> 00:23:02,910
Is something wrong with it?
267
00:23:02,910 --> 00:23:05,190
Of course there is?
268
00:23:05,190 --> 00:23:09,230
How can you put someone else's doorplate above the owners?
269
00:23:09,230 --> 00:23:11,970
Of course it goes above so people can see it clearly.
270
00:23:11,970 --> 00:23:13,780
You could put it on that side.
271
00:23:13,780 --> 00:23:15,910
Who puts a doorplate on the left?
272
00:23:15,910 --> 00:23:18,520
You put it on the right so it can be clearly seen as you enter.
273
00:23:18,520 --> 00:23:21,200
Still, how could you put it above my name?
274
00:23:21,790 --> 00:23:24,160
Are you disrespecting me because I'm a woman?
275
00:23:24,880 --> 00:23:29,700
Geez... She thinks she's all that just because she's the owner...
276
00:23:29,700 --> 00:23:31,420
"She thinks she's all that?"
277
00:23:31,420 --> 00:23:33,450
Do you know what this house means to me?
278
00:23:34,200 --> 00:23:38,360
This is the house I protected like a lunatic for 10 years after my husband died!
279
00:23:38,360 --> 00:23:42,140
Even though I live in the back room, it's a house that I can't sell!
280
00:23:50,050 --> 00:23:53,040
You could've asked before you hung it up.
281
00:23:53,040 --> 00:23:55,700
It's like someone's taken this house from me...
282
00:23:58,630 --> 00:24:00,270
I'm sorry about that.
283
00:24:03,970 --> 00:24:08,040
As you know, I've done nothing for my son.
284
00:24:08,650 --> 00:24:13,270
I just did it to congratulate him on becoming the head of a family.
285
00:24:13,270 --> 00:24:15,270
I was thoughtless.
286
00:24:16,710 --> 00:24:20,730
I'm not disrespecting you so cheer up.
287
00:24:20,730 --> 00:24:23,590
I'll take it off in the morning and put it up on that side.
288
00:24:25,140 --> 00:24:29,680
No, I didn't mean you had to do that...
289
00:24:30,610 --> 00:24:33,880
This guy... What a surprise.
290
00:24:34,670 --> 00:24:35,880
What was that?
291
00:24:36,430 --> 00:24:40,850
You're a man and you know how to apologize.
292
00:24:41,600 --> 00:24:44,090
- What difference is it if I'm a man?
- Let's put them up side by side.
293
00:24:44,090 --> 00:24:45,890
Bang Simdeok, Lee Sangu.
294
00:24:46,590 --> 00:24:48,900
You move them.
295
00:24:48,900 --> 00:24:51,010
You seem to know what you're doing.
296
00:25:02,950 --> 00:25:04,850
Bang Simdeok
Lee Sangu
297
00:25:13,920 --> 00:25:15,330
I'm home.
298
00:25:18,570 --> 00:25:20,800
You're home, father.
299
00:25:22,220 --> 00:25:24,910
What's all this?
300
00:25:24,910 --> 00:25:26,960
I was making seafood soup.
301
00:25:26,960 --> 00:25:30,810
I sent you the text about having dinner at home so I could cook this for you.
302
00:25:31,750 --> 00:25:34,960
Why did you buy so much?
303
00:25:35,740 --> 00:25:38,690
They're all ingredients for the seafood soup.
304
00:25:38,690 --> 00:25:43,140
All this for one me of seafood soup...
305
00:25:43,140 --> 00:25:45,640
What will you do with all the leftovers?
306
00:25:47,070 --> 00:25:49,740
I haven't thought about that...
307
00:25:49,740 --> 00:25:52,730
It'd be better to eat out...
308
00:25:54,490 --> 00:25:58,420
I mean, good work.
309
00:25:59,680 --> 00:26:03,960
Thank you. I'll clear this and set the table.
310
00:26:03,960 --> 00:26:08,510
Is it okay for me to eat first when you worked so hard to prepare all this?
311
00:26:08,510 --> 00:26:11,370
Let's wait till Sangu gets home.
He'll be home soon anyway.
312
00:26:13,600 --> 00:26:14,450
Okay.
313
00:26:54,830 --> 00:26:56,540
I'm coming!
314
00:27:14,080 --> 00:27:17,190
You're home, Sangu...
315
00:27:18,420 --> 00:27:21,040
I forgot to ask dad for the keys.
316
00:27:21,040 --> 00:27:24,350
It's okay. Good job today, Sangu.
317
00:27:24,350 --> 00:27:25,470
You're hungry, right?
318
00:27:26,340 --> 00:27:29,670
Yeah, I had a really tough surgery so I'm really hungry.
319
00:27:29,670 --> 00:27:30,880
That's good.
320
00:27:44,480 --> 00:27:46,190
You made all this?
321
00:27:47,250 --> 00:27:51,130
I did... But I spent too much money.
322
00:27:51,130 --> 00:27:53,450
I'm not good with the housekeeping yet.
323
00:27:53,450 --> 00:27:56,310
I nagged her a little.
324
00:27:56,310 --> 00:27:57,840
No, you didn't.
325
00:27:57,840 --> 00:28:00,890
You just taught me something I didn't know.
326
00:28:02,330 --> 00:28:04,520
Dad is an expert in housekeeping.
327
00:28:05,390 --> 00:28:10,400
Then can I ask you things that I don't know from now on?
328
00:28:11,040 --> 00:28:13,080
Okay...
329
00:28:17,140 --> 00:28:19,870
This seems more filling than at a seafood soup restaurant.
330
00:28:19,870 --> 00:28:21,110
Looks tasty.
331
00:28:32,370 --> 00:28:33,650
How is it?
332
00:28:36,010 --> 00:28:38,790
Hey, you're a talented cook.
333
00:28:39,600 --> 00:28:40,790
It's delicious.
334
00:28:41,210 --> 00:28:42,640
Really?
335
00:28:51,960 --> 00:28:57,470
Yes, you are talented.
A very talented cook.
336
00:28:58,430 --> 00:29:00,290
What a relief.
337
00:29:03,560 --> 00:29:05,190
- Eat up...
- Yes...
338
00:29:06,680 --> 00:29:08,720
- Eat up.
- Yes, please eat up.
339
00:29:24,520 --> 00:29:25,550
Hojeong.
340
00:29:26,660 --> 00:29:27,550
Yes?
341
00:29:28,970 --> 00:29:33,180
It's okay for you even if it takes me a few more years to become a specialist, right?
342
00:29:33,880 --> 00:29:35,450
What do you mean?
343
00:29:36,450 --> 00:29:38,080
I'm thinking about changing departments.
344
00:29:38,750 --> 00:29:39,910
Really?
345
00:29:42,360 --> 00:29:45,010
I'm sorry I didn't tell you beforehand.
346
00:29:45,010 --> 00:29:47,620
But I've been thinking this for a while now.
347
00:29:49,020 --> 00:29:52,010
It's fine. I don't mind whatever you do.
348
00:29:52,570 --> 00:29:53,670
You don't?
349
00:29:54,490 --> 00:29:58,370
Don't you want to know why and which department I'm moving to?
350
00:29:58,370 --> 00:29:59,550
Well...
351
00:30:00,770 --> 00:30:03,850
I'm sure you're doing it for the right reasons.
352
00:30:16,090 --> 00:30:19,760
Dr. Lee Sangu is moving hospitals so just hold out till then.
353
00:30:25,330 --> 00:30:27,810
The marathon surgery is killing me.
354
00:30:29,630 --> 00:30:34,180
I hope it's the last day of these 4 years of being a resident when I wake up tomorrow.
355
00:30:34,900 --> 00:30:38,380
You'd kill yourself if you had to start over from 1st year again.
356
00:30:39,590 --> 00:30:41,450
Why talk about something so terrifying?
357
00:30:41,450 --> 00:30:45,490
I'd cut my throat if I had to do that.
358
00:30:47,580 --> 00:30:48,900
Let's just go eat.
359
00:30:50,080 --> 00:30:52,520
I get so hungry after surgery.
360
00:30:52,520 --> 00:30:53,540
Let's go.
361
00:31:01,940 --> 00:31:03,280
Professor Choi.
362
00:31:09,910 --> 00:31:11,790
Hello, Professor.
363
00:31:13,040 --> 00:31:14,400
What?
364
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
We're here to eat as well.
365
00:31:17,270 --> 00:31:18,410
Dr. Park.
366
00:31:19,440 --> 00:31:21,190
Are you in love with me?
367
00:31:21,190 --> 00:31:22,170
Excuse me?
368
00:31:24,570 --> 00:31:26,390
Why sit here when there are so many empty seats?
369
00:31:28,860 --> 00:31:30,520
Oh, okay then.
370
00:31:43,980 --> 00:31:45,710
He really ought to be researched.
371
00:31:47,020 --> 00:31:49,850
- For being so despicable.-
- That's right.
372
00:31:49,850 --> 00:31:54,220
Why won't Professor Choi eat with other people?
373
00:31:54,220 --> 00:31:56,680
Is there anyone who even wants to eat with him?
374
00:31:56,680 --> 00:32:00,010
- Three words and you'd lose your appetite.
- True.
375
00:33:02,590 --> 00:33:05,270
What are you doing here?
Come upstairs.
376
00:33:06,550 --> 00:33:09,830
Let me stay here for a while.
377
00:33:10,800 --> 00:33:13,160
Must you do this here when mom's not feeling well?
378
00:33:13,160 --> 00:33:15,510
I don't want her to be concerned about us too.
379
00:33:16,430 --> 00:33:18,260
I'm just resting.
380
00:33:19,120 --> 00:33:21,710
Rest upstairs. I'll sleep here.
381
00:33:24,010 --> 00:33:26,760
You go up first. I'll be up soon.
382
00:35:17,310 --> 00:35:19,360
Dad!
383
00:36:55,160 --> 00:36:56,910
I'm sorry, mother.
384
00:37:01,690 --> 00:37:03,260
Did you know?
385
00:37:08,270 --> 00:37:10,080
Did you come to watch and have fun?
386
00:37:11,210 --> 00:37:14,250
Who told you? Did Ujae?
387
00:37:16,950 --> 00:37:18,480
That rotten fool.
388
00:37:20,830 --> 00:37:22,330
No, mother.
389
00:37:22,830 --> 00:37:24,570
Nobody told me.
390
00:37:30,370 --> 00:37:31,650
Just...
391
00:37:44,920 --> 00:37:50,490
I see. You knew that Yun Somi had never married...
392
00:37:52,780 --> 00:37:54,800
And you realized right away.
393
00:37:57,140 --> 00:37:59,030
Since you're so clever.
394
00:37:59,030 --> 00:38:02,140
Since you're so clever...
395
00:38:03,640 --> 00:38:04,670
Mother.
396
00:38:06,350 --> 00:38:11,080
I'm an idiot. I'm just an idiot.
397
00:38:11,080 --> 00:38:14,140
I was fooled for over 20 years.
398
00:38:14,140 --> 00:38:17,010
Crazy idiot.
399
00:38:18,670 --> 00:38:20,160
I'm a crazy idiot.
400
00:38:23,350 --> 00:38:27,450
DNA tests are pointless...
401
00:38:28,250 --> 00:38:29,840
The truth is obvious.
402
00:38:31,020 --> 00:38:34,270
I've been raising someone else's baby.
403
00:38:34,270 --> 00:38:41,380
I thought he was mine because he resembled me.
404
00:38:42,340 --> 00:38:46,040
I raised him as my own for 20 years...
405
00:38:47,380 --> 00:38:48,780
I'm a crazy idiot.
406
00:38:49,820 --> 00:38:52,190
Seongjae is your son.
407
00:38:52,190 --> 00:38:57,860
No... He's not. How can he be?
408
00:38:57,860 --> 00:39:03,160
Kang Gibeom and Yun Somi gave birth to him. How can he be mine?
409
00:39:03,160 --> 00:39:06,030
Kang Seongjae can't be my son.
410
00:39:06,980 --> 00:39:10,440
I should never have raised Kang Seongjae.
411
00:39:11,080 --> 00:39:17,130
I should never have loved Kang Seongjae!
412
00:39:19,120 --> 00:39:20,360
Mother...
413
00:39:31,250 --> 00:39:38,010
I didn't know I'd end up like this.
414
00:39:41,720 --> 00:39:44,340
What do I do now?
415
00:39:45,290 --> 00:39:51,080
What about my Seongjae?
416
00:40:25,770 --> 00:40:27,200
What happened?
417
00:40:27,200 --> 00:40:30,350
- Mother first. Open the door.
- Okay.
418
00:41:08,960 --> 00:41:12,440
They wouldn't have gone far.
Look around the neighborhood...
419
00:41:12,440 --> 00:41:14,380
No wait. They're back.
420
00:41:15,140 --> 00:41:17,300
- What happened?
- We'll lay mom down first.
421
00:41:28,250 --> 00:41:30,850
I think it'd be best if I sleep here.
422
00:41:30,850 --> 00:41:34,230
It's my wife. I'll look after her.
Go to bed.
423
00:41:35,060 --> 00:41:36,810
I'll stay here, father.
424
00:41:36,810 --> 00:41:37,770
Ujae.
425
00:41:39,070 --> 00:41:41,040
Take your wife and get to bed.
426
00:41:51,420 --> 00:41:52,720
What happened?
427
00:41:54,970 --> 00:41:56,400
Seongjae will hear.
428
00:42:09,460 --> 00:42:13,390
Did you know she'd do that?
Is that why you stayed in the living room?
429
00:42:14,800 --> 00:42:16,170
Just in case.
430
00:42:17,800 --> 00:42:21,310
Her gaze troubled me when she was with Seongjae.
431
00:42:21,310 --> 00:42:22,410
Gaze?
432
00:42:22,410 --> 00:42:24,940
It seemed like mother couldn't handle it.
433
00:42:25,690 --> 00:42:27,490
And I was scared just in case something might happen.
434
00:42:30,050 --> 00:42:33,870
What did you decide to do? It'll be hard to keep it secret from Seongjae for long.
435
00:42:35,560 --> 00:42:37,320
I'll take care of it with dad.
436
00:42:39,740 --> 00:42:42,410
I hope this gets sorted out before Seongjae finds out.
437
00:42:46,330 --> 00:42:48,490
Anyway, thanks...
438
00:42:50,790 --> 00:42:53,370
I don't want to burden you because of my parents...
439
00:42:54,120 --> 00:42:56,820
But it can't be helped right now, I guess.
440
00:43:00,380 --> 00:43:04,720
I'll sleep here tonight in case father comes back upstairs.
441
00:43:07,090 --> 00:43:09,840
I'll sleep on the floor.
442
00:44:08,870 --> 00:44:11,030
You're up early, Seongjae.
443
00:44:11,030 --> 00:44:13,820
No breakfast for me.
I have to head out in a hurry.
444
00:44:15,650 --> 00:44:16,770
What about mom?
445
00:44:17,850 --> 00:44:20,530
Mother says she doesn't feel like breakfast.
446
00:44:21,150 --> 00:44:23,430
She must've had a really big fight with Gangsun.
447
00:44:24,990 --> 00:44:26,800
Are you sure this isn't your fault, dad?
448
00:44:41,000 --> 00:44:43,090
What's with dad?
449
00:44:43,090 --> 00:44:47,630
Why is mom angry till today?
I can't even cheer her up.
450
00:44:47,630 --> 00:44:50,480
What's wrong with mom?
Why did she fight with Gangsun?
451
00:44:52,710 --> 00:44:55,900
Seongjae, what are you doing in the evening?
452
00:44:55,900 --> 00:44:57,910
If you don't have anything planned, let's go on a date.
453
00:44:57,910 --> 00:44:59,060
Tonight?
454
00:44:59,060 --> 00:45:01,620
There's a play I really want to see but Ujae has no time.
455
00:45:01,620 --> 00:45:03,840
What's up with today?
456
00:45:04,550 --> 00:45:08,780
I'm going to have a date in the evening.
457
00:45:09,680 --> 00:45:10,670
Really?
458
00:45:11,260 --> 00:45:12,920
You'll be home late then.
459
00:45:15,660 --> 00:45:17,890
Why are you so busy, Ujae?
460
00:45:18,480 --> 00:45:20,540
Don't you think you're neglecting your family these days?
461
00:45:21,570 --> 00:45:23,790
Get going if you're not going to eat.
462
00:45:23,790 --> 00:45:26,780
- Let's eat.
- I'm in a hurry anyway.
463
00:45:26,780 --> 00:45:30,330
Enjoy your breakfast, everyone.
464
00:45:39,150 --> 00:45:41,360
What's with this mood today?
465
00:45:48,860 --> 00:45:50,310
Welcome.
466
00:45:51,050 --> 00:45:52,810
Please give me everything to make this.
467
00:46:04,100 --> 00:46:08,200
Roses, $500
468
00:46:16,280 --> 00:46:19,530
The results show that he is your son.
469
00:46:48,850 --> 00:46:49,960
Jiseon.
470
00:46:50,710 --> 00:46:51,960
I have the results.
471
00:46:54,070 --> 00:46:57,510
Yes, Seongjae is my son.
472
00:46:59,560 --> 00:47:01,470
Kang Gibeom made a serious mistake.
473
00:47:02,190 --> 00:47:04,220
One great mistake in my life.
474
00:47:05,420 --> 00:47:07,930
You did make a huge mistake.
475
00:47:07,930 --> 00:47:10,250
You got caught for something you've never been caught for before.
476
00:47:10,920 --> 00:47:12,390
What a big mistake.
477
00:47:13,230 --> 00:47:15,790
Don't say it like that.
478
00:47:17,240 --> 00:47:22,310
Anyway, I had no idea, but I had a son with another woman.
479
00:47:22,310 --> 00:47:26,050
It's my fault that I didn't even know he was my son
480
00:47:26,050 --> 00:47:28,340
and let your raise him on your love.
I admit that it's all my fault.
481
00:47:30,380 --> 00:47:33,780
I brought home someone that shouldn't be here. I cheated.
482
00:47:35,080 --> 00:47:36,840
I'll do whatever you want.
483
00:47:38,710 --> 00:47:40,180
You'll do whatever I want?
484
00:47:41,270 --> 00:47:43,340
And just what can you do for me?
485
00:47:43,340 --> 00:47:45,210
What will you do?
486
00:47:45,210 --> 00:47:48,250
We need to sort this out.
487
00:47:49,190 --> 00:47:51,870
I'll do whatever it is you want.
488
00:47:51,870 --> 00:47:53,160
And what?
489
00:47:53,940 --> 00:47:55,790
Are you saying you'll divorce me?
490
00:47:57,810 --> 00:48:00,870
I will if that's what you want.
491
00:48:01,720 --> 00:48:02,770
What?
492
00:48:05,040 --> 00:48:06,190
With the settlement...
493
00:48:07,660 --> 00:48:10,290
Just name the price.
I'll give you everything.
494
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Divorce?
495
00:48:12,630 --> 00:48:14,850
Who says I'll divorce you?
496
00:48:15,590 --> 00:48:18,260
What did you do right to mention divorce first?
497
00:48:18,260 --> 00:48:24,570
Who says I want a divorce?
I'm just saying I'll do whatever you want.
498
00:48:24,570 --> 00:48:27,100
I admit that it was clearly all my fault.
499
00:48:28,080 --> 00:48:29,320
Divorce...
500
00:48:29,320 --> 00:48:31,150
I was going to bring that up first.
501
00:48:31,150 --> 00:48:36,510
I was going to do so because you're so horrible.
502
00:48:36,510 --> 00:48:38,890
How dare you bring that up first?
503
00:48:38,890 --> 00:48:41,760
I was going to divorce you first!
504
00:48:46,260 --> 00:48:49,130
It's a mistake from 20 years ago that I had no idea about.
505
00:48:51,340 --> 00:48:55,640
But it's my fault so I'll take whatever you lash out.
506
00:48:56,610 --> 00:48:58,820
Think of what you want and tell me.
507
00:48:58,820 --> 00:49:00,960
Stop talking rubbish.
508
00:49:00,960 --> 00:49:05,610
Get out! Get out!
509
00:49:16,260 --> 00:49:17,630
Seongjae!
510
00:49:17,630 --> 00:49:19,630
Seo Eunsu's class is almost over...
511
00:49:20,930 --> 00:49:23,670
How much was all this?
512
00:49:23,670 --> 00:49:25,990
Weren't you just going to make the chocolate I told you about?
513
00:49:27,200 --> 00:49:28,830
Just carry the rest and follow me.
514
00:50:06,780 --> 00:50:10,850
Seo Eunsu, you knew me because we go to the same university, right?
515
00:50:11,670 --> 00:50:14,210
That's right. I'm Kang Seongjae.
516
00:50:14,210 --> 00:50:16,760
I've never had a girlfriend for more than 3 months.
517
00:50:16,760 --> 00:50:19,280
And I've never liked a girl first before either.
518
00:50:20,080 --> 00:50:23,880
But I honestly like you, Seo Eunsu.
519
00:50:32,750 --> 00:50:37,750
I prepared chocolate to make your heart beat fast.
520
00:50:44,500 --> 00:50:47,300
Will you go out with me?
521
00:50:47,300 --> 00:51:04,470
Go out! Go out!
522
00:51:04,470 --> 00:51:07,880
Did you really make this for me?
523
00:51:09,240 --> 00:51:11,690
Yeah, in the morning.
524
00:51:14,770 --> 00:51:17,720
You must've thought of me a lot as you made it.
525
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
All I did was think of you.
526
00:51:26,230 --> 00:51:29,810
Did you think I'd go out with you if you gave me this?
527
00:51:32,060 --> 00:51:35,200
The important thing isn't the necklace.
528
00:51:41,320 --> 00:51:42,840
Then what about this?
529
00:51:46,470 --> 00:51:48,620
Who would want something like this?
530
00:51:49,660 --> 00:51:51,110
Seo Eunsu...
531
00:51:57,230 --> 00:51:59,630
I'll never go out with you.
532
00:52:01,860 --> 00:52:05,540
All you do is rely on your parent's money and your head's filled with crap.
533
00:52:05,540 --> 00:52:08,320
You belittle women and people's emotions.
534
00:52:08,320 --> 00:52:12,290
Why would I go out with someone who lives like you?
535
00:52:12,290 --> 00:52:13,650
Hey...
536
00:52:13,650 --> 00:52:16,460
How can you do exactly what I did?
537
00:52:17,530 --> 00:52:20,020
What do you mean by that?
538
00:52:20,760 --> 00:52:24,830
I thought you were just uncreative but you have a bad memory as well.
539
00:53:08,300 --> 00:53:10,290
Seongjae...
540
00:53:15,390 --> 00:53:17,200
I'm Seo Eunsu.
541
00:53:18,410 --> 00:53:21,170
I went to the same high school as you.
542
00:53:22,200 --> 00:53:23,230
And?
543
00:53:24,170 --> 00:53:25,120
This...
544
00:53:27,340 --> 00:53:31,480
Since it's Valentine's Day...
545
00:53:43,860 --> 00:53:46,160
Did you make this for me?
546
00:53:46,980 --> 00:53:48,160
Yeah.
547
00:53:49,460 --> 00:53:52,560
You must've thought of me a lot as you made this.
548
00:53:52,560 --> 00:53:57,370
Yeah... Of course...
549
00:53:58,400 --> 00:53:59,790
You must really like me.
550
00:54:00,710 --> 00:54:03,270
This is really big.
551
00:54:03,270 --> 00:54:10,250
The thing is...Yeah, I didn't want to confess like this.
552
00:54:10,250 --> 00:54:13,760
I was going to do so after I lost all my weight.
553
00:54:13,760 --> 00:54:16,000
I'm on a diet right now.
554
00:54:16,720 --> 00:54:18,030
Diet?
555
00:54:22,470 --> 00:54:25,390
1 year. Just wait 1 year.
556
00:54:25,390 --> 00:54:28,250
I'll work really hard to lose weight...
557
00:54:37,300 --> 00:54:38,970
Diet?
558
00:54:41,160 --> 00:54:41,970
Forget it.
559
00:54:45,020 --> 00:54:46,290
Even if you do it...
560
00:54:49,990 --> 00:54:52,780
I won't go out with you so don't bother me.
561
00:54:55,550 --> 00:54:57,910
Who would want something like this?
562
00:55:27,580 --> 00:55:30,880
Wait, that means...
563
00:55:31,870 --> 00:55:34,370
Now you realize it wasn't fate, huh?
564
00:55:36,410 --> 00:55:38,440
Hurry up and tell me.
565
00:55:38,440 --> 00:55:41,340
I heard about your first love from Hotae.
566
00:55:43,330 --> 00:55:47,580
I asked my dad and uncle to be your acting teacher.
567
00:55:59,780 --> 00:56:02,130
Just you wait, Kang Seongjae.
568
00:56:08,160 --> 00:56:11,120
Everything I did was all set up.
569
00:56:13,630 --> 00:56:17,150
You were so much easier to fool than I thought.
570
00:56:20,700 --> 00:56:22,240
How does it feel?
571
00:56:22,240 --> 00:56:25,670
How does it feel to have your heart crushed like that?
572
00:56:27,220 --> 00:56:28,720
It's exactly 10 kg...
573
00:56:28,720 --> 00:56:32,060
The difference between the Seo Eunsu you belittled and the Seo Eunsu that you fell for.
574
00:56:32,970 --> 00:56:36,290
All you do is care about looks.
All you have is looks.
575
00:56:36,290 --> 00:56:39,230
That's how superficial you are, Kang Seongjae...
576
00:56:39,230 --> 00:56:41,960
- What the?
- What a joke...
577
00:56:41,960 --> 00:56:48,700
What a jerk.
How disappointing.
578
00:57:12,210 --> 00:57:14,050
I want my mommy.
579
00:57:17,940 --> 00:57:20,600
I'll meet Director Yun first and sort things out.
580
00:57:22,380 --> 00:57:27,140
I'll fire her and make sure she can't be around Seongjae.
581
00:57:29,550 --> 00:57:32,880
It's best that Seongjae never finds out.
582
00:57:37,340 --> 00:57:40,000
Are you worrying for Seongjae now that you know he's your son?
583
00:57:40,000 --> 00:57:42,950
There's no need to hurt an innocent boy.
584
00:57:47,240 --> 00:57:49,750
I'm going to sort things out with Director Yun and go to work.
585
00:57:50,620 --> 00:57:52,220
Work out what you want.
586
00:58:05,260 --> 00:58:07,450
Where should I take you, CEO?
587
00:58:07,450 --> 00:58:09,690
Do you know where Director Yun lives?
588
00:58:09,690 --> 00:58:12,410
Yes, I went there to deliver the company presents.
589
00:58:12,410 --> 00:58:13,600
Take me there.
590
00:58:43,130 --> 00:58:44,070
CEO
591
00:58:58,620 --> 00:59:00,200
Who did you say is here?
592
00:59:00,200 --> 00:59:01,980
Director Yun.
593
00:59:09,990 --> 00:59:12,090
I have something I must tell you.
594
00:59:12,960 --> 00:59:16,760
What could you have to tell me?
595
00:59:16,760 --> 00:59:20,680
Tell Kang Gibeom, you wretch.
596
00:59:21,840 --> 00:59:23,870
I came to see you.
597
00:59:28,730 --> 00:59:30,640
What could you have to say?
598
00:59:31,430 --> 00:59:33,930
Are you curious about the DNA test?
599
00:59:35,830 --> 00:59:39,870
No, I didn't need to confirm it with a test.
600
00:59:40,320 --> 00:59:42,120
Seongjae is my son.
601
00:59:43,110 --> 00:59:44,310
Son?
602
00:59:45,870 --> 00:59:48,940
I'm really sorry that it turned out like this.
603
00:59:50,140 --> 00:59:53,860
Sorry? How dare you say that?
604
00:59:55,880 --> 00:59:59,350
For 20 years... No, 21 years...
605
00:59:59,950 --> 01:00:02,690
You made me raise your son like my own.
606
01:00:02,690 --> 01:00:05,460
Are you sorry for secretly being around him and watching how I do?
607
01:00:06,750 --> 01:00:08,490
Is this how your mom taught you and abandoned you?
608
01:00:08,490 --> 01:00:10,950
To ruin other people's lives and then just say sorry?
609
01:00:15,120 --> 01:00:19,040
That's why I'm going to take Seongjae.
610
01:00:20,590 --> 01:00:21,330
What?
611
01:00:22,830 --> 01:00:26,840
He can't live here now that everything's out in the open.
612
01:00:27,570 --> 01:00:29,930
Can you bear to look at him?
613
01:00:30,980 --> 01:00:35,680
You really don't think much of me, do you?
614
01:00:35,680 --> 01:00:37,500
You're really looking down on me.
615
01:00:39,810 --> 01:00:45,290
I was planning to keep it a secret forever.
616
01:00:47,780 --> 01:00:49,020
You...
617
01:00:50,210 --> 01:00:51,570
How could you?
618
01:00:58,290 --> 01:01:01,760
You want to take Seongjae?
No way in hell.
619
01:01:04,280 --> 01:01:05,820
Ma'am...
620
01:01:05,820 --> 01:01:07,350
I repeat, no way in hell...
621
01:01:07,350 --> 01:01:13,940
I'm going to make your son repay every bit of the scorn you gave me to making me raise your son for 21 years.
622
01:01:13,940 --> 01:01:15,760
He's going to pay!
623
01:01:17,450 --> 01:01:19,160
Don't do this!
624
01:01:19,910 --> 01:01:21,930
What did Seongjae do wrong?
625
01:01:21,930 --> 01:01:25,880
What do you mean?
He did wrong by being your son.
626
01:01:26,850 --> 01:01:29,260
The fact that he's Kang Gibeom's son and I was made to raise him...
627
01:01:29,260 --> 01:01:32,280
He's your son, that's what's wrong!
628
01:01:33,830 --> 01:01:37,330
Just you watch...
Watch what I do to Seongjae.
629
01:01:37,330 --> 01:01:41,350
Don't you dare go anywhere.
Stay right by Kang Gibeom's side.
630
01:01:41,350 --> 01:01:44,750
I will drive you to hell and back.
631
01:01:53,700 --> 01:01:54,780
Seongjae...
632
01:01:59,550 --> 01:02:16,680
Subtitles by KBSWorld
633
01:02:16,680 --> 01:02:20,650
♫ Are you looking at me? ♫
634
01:02:20,650 --> 01:02:24,170
♫ Are you looking at my heart? ♫
635
01:02:24,170 --> 01:02:31,170
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
636
01:02:31,170 --> 01:02:34,720
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
637
01:02:34,720 --> 01:02:37,370
♫ But I've returned to the same place. ♫
638
01:02:37,370 --> 01:02:46,160
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
639
01:02:46,160 --> 01:03:16,570
Subtitles by KBS World
47269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.