Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,510 --> 00:01:15,390
No way...
2
00:01:16,330 --> 00:01:18,240
Why is the writing so similar?
3
00:01:22,300 --> 00:01:27,660
There's nothing better for Seongjae's condition than acorn jello. Chives as well.
4
00:01:27,660 --> 00:01:32,800
It's not the mother's role to let her son do whatever he wants.
5
00:01:33,530 --> 00:01:35,170
Me too...
6
00:02:01,330 --> 00:02:02,600
Ujae...
7
00:02:07,560 --> 00:02:12,390
Do you really mean that you want to get a divorce?
8
00:02:14,480 --> 00:02:16,280
Didn't you understand?
9
00:02:16,280 --> 00:02:17,370
Didn't it sound that way?
10
00:02:18,910 --> 00:02:20,560
But still...
11
00:02:22,180 --> 00:02:25,470
How can you bring up divorce so easily?
12
00:02:28,370 --> 00:02:29,550
Easily?
13
00:02:31,200 --> 00:02:34,490
I did the wrong thing by taking contraceptives in secret.
14
00:02:35,090 --> 00:02:37,390
But if you get angry and bring up divorce...
15
00:02:37,390 --> 00:02:39,620
How can I accept what you say?
16
00:02:39,620 --> 00:02:40,780
And if you can't?
17
00:02:42,080 --> 00:02:46,270
If you find me that difficult, let's have time to ourselves.
18
00:02:46,980 --> 00:02:48,670
Please give me some time.
19
00:02:50,290 --> 00:02:55,300
There's nothing I can do in front of you right now.
20
00:02:58,660 --> 00:03:01,070
Tell me the reason why I should live with you.
21
00:03:02,530 --> 00:03:07,800
Tell me the reason why I should live with you when you continue to deceive me.
22
00:03:08,960 --> 00:03:12,590
I have no love and no trust for you...
23
00:03:15,220 --> 00:03:17,170
Are you really the Lee Seoyeong that I fell in love with?
24
00:03:18,100 --> 00:03:22,120
We're married. Marriage doesn't last on love alone.
25
00:03:22,120 --> 00:03:25,280
It's not just love...
There's no trust either.
26
00:03:26,060 --> 00:03:28,370
Don't you know why I fell in love with you?
27
00:03:28,370 --> 00:03:30,440
You should know that better than anyone else.
28
00:03:33,250 --> 00:03:34,180
That's right.
29
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
I deceived you.
30
00:03:40,200 --> 00:03:41,690
I deceived you and lied.
31
00:03:42,820 --> 00:03:44,790
But do you just end things if you get disappointed?
32
00:03:45,890 --> 00:03:47,080
What?
33
00:03:47,080 --> 00:03:51,840
Does your love just disappear if I make mistakes?
34
00:03:51,840 --> 00:03:54,750
I didn't fall in love with you thinking you were like that.
35
00:03:56,240 --> 00:03:58,740
I wanted to live with someone who had the right to be loved.
36
00:03:58,740 --> 00:04:00,660
I wanted to respect them all my life.
37
00:04:00,660 --> 00:04:03,030
That's why I chose you and married you.
38
00:04:03,030 --> 00:04:05,270
- Ujae...
- For the past 3 years...
39
00:04:05,270 --> 00:04:08,490
I did the best I could and was 100% faithful.
40
00:04:08,490 --> 00:04:11,900
I trusted you, respected you, even honored you.
41
00:04:12,690 --> 00:04:16,880
But did you deserve all that?
42
00:04:18,630 --> 00:04:20,130
That's why I can't get divorced.
43
00:04:20,750 --> 00:04:24,020
I can't just end things after disappointing you like this.
44
00:04:24,020 --> 00:04:26,190
This isn't why I got married.
45
00:04:26,930 --> 00:04:30,890
Do you know what it cost for me to marry you?
46
00:04:33,920 --> 00:04:36,140
You're really shameless, aren't you?
47
00:04:38,140 --> 00:04:39,930
I'm not going to divorce you.
48
00:04:40,860 --> 00:04:43,500
- I can't.
- I'm going to divorce you.
49
00:04:44,160 --> 00:04:45,250
I must.
50
00:04:46,170 --> 00:04:47,650
Ujae...
51
00:05:08,280 --> 00:05:09,220
Mother...
52
00:05:12,260 --> 00:05:13,390
Water...
53
00:05:15,070 --> 00:05:17,180
I'm just going to have some water...
54
00:05:18,290 --> 00:05:20,110
What's wrong, mother?
55
00:05:21,390 --> 00:05:23,720
I think I have hand tremors...
56
00:07:42,200 --> 00:07:43,490
Father!
57
00:07:45,320 --> 00:07:47,410
Oh, dear...
58
00:07:58,450 --> 00:08:00,060
I'm sorry, father.
59
00:08:00,060 --> 00:08:02,640
I didn't know you'd be up so early.
60
00:08:02,640 --> 00:08:04,020
It's okay.
61
00:08:06,300 --> 00:08:07,920
Why are you dressed like that?
62
00:08:09,780 --> 00:08:11,160
This?
63
00:08:12,020 --> 00:08:15,170
I am the new bride after all.
64
00:08:15,170 --> 00:08:18,550
There's no need for all that.
65
00:08:18,550 --> 00:08:19,950
Just dress comfortably.
66
00:08:20,600 --> 00:08:23,480
I like wearing this. It makes me feel like a newlywed.
67
00:08:25,030 --> 00:08:27,040
Does that mean I have to dress in traditional clothes too?
68
00:08:27,580 --> 00:08:29,280
You're awake.
69
00:08:30,520 --> 00:08:33,070
I was supposed to wake you up...
70
00:08:33,070 --> 00:08:35,080
I've made it a habit of getting up at this hour.
71
00:08:35,810 --> 00:08:39,550
Dad, did you sleep well in your new room?
72
00:08:39,550 --> 00:08:41,400
Yeah, I had a good sleep.
73
00:08:41,400 --> 00:08:42,860
Come and sit down.
74
00:08:46,340 --> 00:08:48,520
The rice cake soup looks delicious.
75
00:08:50,770 --> 00:08:54,130
I was supposed to cook the first meal.
76
00:08:56,420 --> 00:09:00,320
What will you do about ruining your to do list?
77
00:09:01,240 --> 00:09:05,860
It's okay. I'll make sure I check off everything on tomorrow's to do list.
78
00:09:12,410 --> 00:09:13,490
What about Ujae?
79
00:09:14,360 --> 00:09:18,000
He left for a new year meeting with his friends early in the morning.
80
00:09:18,530 --> 00:09:22,040
Huh? I came home at 3 a.m. and his car wasn't here.
81
00:09:22,890 --> 00:09:24,820
That's why I parked in his spot.
82
00:09:29,990 --> 00:09:32,340
Wait, didn't he come home last night?
83
00:09:33,510 --> 00:09:35,590
I told him to go out.
84
00:09:35,590 --> 00:09:38,450
Still, he didn't come home.
How can he do that?
85
00:09:39,720 --> 00:09:42,930
He went straight to the office because he had work to do.
86
00:09:42,930 --> 00:09:44,930
Mom, what do you think about this?
87
00:09:47,090 --> 00:09:49,000
- Seongjae...
- Keep your mouth shut.
88
00:09:49,000 --> 00:09:51,390
If you came home at 3, that's the same as not coming home.
89
00:09:54,030 --> 00:09:58,210
Seoyeong, what is it?
90
00:10:01,190 --> 00:10:02,920
It's nothing.
91
00:10:02,920 --> 00:10:05,930
Mom, what are you thinking about?
92
00:10:09,340 --> 00:10:11,410
It's nothing for me either.
93
00:10:25,930 --> 00:10:26,920
Honey.
94
00:10:29,300 --> 00:10:33,030
When did Executive Yun return to the company?
95
00:10:33,030 --> 00:10:34,790
Why ask that all of a sudden?
96
00:10:34,790 --> 00:10:36,070
Was it in 1991?
97
00:10:37,180 --> 00:10:40,050
Was it the year we received Seongjae?
98
00:10:40,880 --> 00:10:44,600
Was it? It was probably around then.
99
00:10:46,000 --> 00:10:49,840
She got married then had a sudden divorce before she returned, right?
100
00:10:50,890 --> 00:10:54,270
Why did she get divorced?
Didn't she have any children?
101
00:10:54,270 --> 00:10:57,460
What child? She was beaten for a few months before they divorced.
102
00:10:58,470 --> 00:11:00,370
What does her ex-husband do now?
103
00:11:01,940 --> 00:11:05,210
Why are you gossiping uselessly from the morning?
104
00:11:05,210 --> 00:11:06,350
Just...
105
00:11:07,740 --> 00:11:09,980
I'm going to look for a husband for Executive Yun.
106
00:11:11,820 --> 00:11:15,050
Do you still have a reason to discipline Executive Yun?
107
00:11:17,310 --> 00:11:18,930
She says she has no thought of remarrying.
108
00:11:25,060 --> 00:11:27,180
If you have a good man in mind, ask her yourself.
109
00:11:33,350 --> 00:11:35,020
I must be crazy.
110
00:11:35,840 --> 00:11:38,210
Why would you ask that? Why?
111
00:11:38,210 --> 00:11:41,170
Cha Jiseon, just what are you thinking?
112
00:11:41,170 --> 00:11:42,970
No way!
113
00:11:44,330 --> 00:11:47,890
Why is my heart beating so fast?
114
00:11:49,360 --> 00:11:51,310
The writing just looks similar.
115
00:11:51,310 --> 00:11:53,550
It doesn't make sense.
116
00:12:03,680 --> 00:12:06,020
Don't worry about dad and stay here comfortably.
117
00:12:06,020 --> 00:12:08,020
Okay, don't worry about me.
118
00:12:09,330 --> 00:12:10,430
I'll see you later.
119
00:12:11,870 --> 00:12:14,740
Wait, Sangu.
120
00:12:14,740 --> 00:12:15,680
Huh?
121
00:12:23,900 --> 00:12:24,980
There you go.
122
00:12:27,230 --> 00:12:29,270
Thanks.
123
00:12:54,650 --> 00:12:56,440
I really felt like a wife.
124
00:13:07,800 --> 00:13:09,350
I'll do it, father.
125
00:13:10,090 --> 00:13:13,610
- Have you ever washed the dishes before?
- I have tried.
126
00:13:13,610 --> 00:13:14,570
Give it to me.
127
00:13:15,670 --> 00:13:19,430
Please let me check off at least one thing on my to do list.
128
00:13:23,120 --> 00:13:25,210
Thank you. Please rest.
129
00:13:37,040 --> 00:13:38,600
Are you still going?
130
00:13:39,450 --> 00:13:42,680
I'm cleaning them for the third time to make sure they're clean.
131
00:13:44,440 --> 00:13:45,890
What a waste of water...
132
00:13:47,220 --> 00:13:49,890
- Excuse me?
- No, nothing.
133
00:13:51,810 --> 00:13:54,590
Where are you going?
It's your day off today.
134
00:13:55,580 --> 00:13:57,380
I'm going to the yard.
135
00:13:59,530 --> 00:14:03,010
Have a safe trip, father.
136
00:14:11,300 --> 00:14:14,690
Hey, bro.
137
00:14:17,300 --> 00:14:19,130
That's right, you bro.
138
00:14:19,130 --> 00:14:22,220
You should greet the landlord if you've moved in.
139
00:14:23,170 --> 00:14:26,080
Oh, it's you, Mr. Lee.
140
00:14:26,080 --> 00:14:27,230
Oh...
141
00:14:29,860 --> 00:14:34,770
I heard the owner lived in the back room and that was you, woman?
142
00:14:35,370 --> 00:14:38,030
Ms. Bang, you mean.
143
00:14:38,030 --> 00:14:41,160
I've handed the main house over to you who's blessed with a good son and daughter in law
144
00:14:41,160 --> 00:14:44,100
and I've moved out to the back room since I'm not as blessed.
145
00:14:44,100 --> 00:14:46,280
I'm Ms. Bang not woman.
146
00:14:47,310 --> 00:14:49,860
Yeah, Ms. Bang.
147
00:14:49,860 --> 00:14:51,800
So you're the landlord?
148
00:14:51,800 --> 00:14:54,450
You should greet me first if you've moved in.
149
00:14:55,270 --> 00:14:59,120
I wouldn't have given you this would if I'd known you'd be cutting in my yard.
150
00:14:59,980 --> 00:15:04,340
I couldn't greet you because we moved in at night.
151
00:15:04,340 --> 00:15:07,050
And if I had known, I would've moved in to somewhere else.
152
00:15:10,180 --> 00:15:12,670
You really have quite a temper, don't you?
153
00:15:12,670 --> 00:15:16,560
Why? What's wrong with living here?
154
00:15:16,560 --> 00:15:18,430
You're so annoying.
155
00:15:19,880 --> 00:15:21,490
What are you making there?
156
00:15:21,490 --> 00:15:23,610
It seems like you've done this before.
157
00:15:23,610 --> 00:15:26,380
Why don't you just be on your way?
158
00:15:26,380 --> 00:15:28,380
Fine.
159
00:15:29,400 --> 00:15:33,320
Let's just pretend we don't know each other.
160
00:15:41,150 --> 00:15:44,070
Gosh, she talks so much.
161
00:15:50,620 --> 00:15:54,180
Why didn't you wake me if you were here?
162
00:15:54,180 --> 00:15:58,320
Oh, right. Dr. Kang, want to hear some big news?
163
00:15:58,320 --> 00:16:02,110
- I'm not interested.
- On Lee Sangu's wedding day, we totally...
164
00:16:04,170 --> 00:16:05,550
You're here, groom.
165
00:16:10,580 --> 00:16:13,330
Good morning. Did you enjoy your honeymoon?
166
00:16:13,330 --> 00:16:14,530
You look good.
167
00:16:59,010 --> 00:17:01,110
How'd you know I'd be here?
168
00:17:01,110 --> 00:17:04,800
There aren't many places for you to go when you avoid me.
169
00:17:06,110 --> 00:17:08,030
I brought a change of clothes.
170
00:17:09,090 --> 00:17:11,340
I can buy them. There's no need for you to do this.
171
00:17:15,240 --> 00:17:17,580
I came to ask you something.
172
00:17:17,580 --> 00:17:19,150
I'll ask just one thing.
173
00:17:24,850 --> 00:17:25,790
Is it true?
174
00:17:28,120 --> 00:17:31,590
Is it really true that your feelings have changed?
175
00:17:33,070 --> 00:17:34,930
Get straight to the point.
176
00:17:35,690 --> 00:17:37,790
For no other reason...
177
00:17:38,860 --> 00:17:43,260
Are you disappointed in me and is that why you no longer love me?
178
00:17:44,820 --> 00:17:49,590
I guess I'll get more disappointed, more sick of you and love you even less.
179
00:17:51,210 --> 00:17:53,160
Don't I get a say at all?
180
00:17:54,860 --> 00:17:56,810
Can't you wait for me...
181
00:17:58,130 --> 00:18:00,380
Don't you even want to give it some time?
182
00:18:00,380 --> 00:18:02,650
You're the one that's making it like that.
183
00:18:04,670 --> 00:18:06,530
It's better that we separate as fast as possible.
184
00:18:13,420 --> 00:18:15,520
If you truly feel that way...
185
00:18:17,270 --> 00:18:18,380
Let's do that.
186
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Do as you want.
187
00:18:24,310 --> 00:18:27,660
Do as you please.
188
00:18:29,570 --> 00:18:30,910
Let's go to the court tomorrow.
189
00:18:33,950 --> 00:18:35,170
Okay.
190
00:19:43,760 --> 00:19:47,360
Mom, what do I do?
191
00:19:49,160 --> 00:19:50,810
Sangu, what do I do?
192
00:19:54,720 --> 00:19:57,990
Lee Sangu
193
00:20:04,270 --> 00:20:07,270
Father, what are you doing?
194
00:20:08,310 --> 00:20:10,960
I'm making Sangu's doorplate.
195
00:20:11,420 --> 00:20:13,790
- Doorplate?
- Yes.
196
00:20:13,790 --> 00:20:18,710
He's the head of a new family now, I need to hang up a doorplate for him.
197
00:20:20,370 --> 00:20:23,440
The head of a family?
198
00:20:26,410 --> 00:20:27,920
May I use this?
199
00:20:28,850 --> 00:20:31,210
- For what?
- Just...
200
00:20:44,980 --> 00:20:47,270
Watch out, you'll hurt yourself.
201
00:20:51,540 --> 00:20:52,920
Yes, hello?
202
00:20:54,710 --> 00:20:57,850
Father, this really works.
203
00:21:01,500 --> 00:21:02,770
Hello?
204
00:21:04,420 --> 00:21:06,150
Private number
205
00:21:16,110 --> 00:21:18,820
Why isn't this phone working?
206
00:21:19,440 --> 00:21:21,400
Is it you, Mr. Yu?
207
00:21:23,640 --> 00:21:29,660
Hey, I'm really busy right now.
208
00:21:55,510 --> 00:21:56,460
Geez...
209
00:22:17,520 --> 00:22:19,860
Mother
210
00:22:33,460 --> 00:22:34,570
Mother...
211
00:22:35,650 --> 00:22:40,390
Where do you keep disappearing to these days?
212
00:22:41,400 --> 00:22:42,760
I'm sorry.
213
00:22:43,680 --> 00:22:47,870
Come and take a look at this for me.
214
00:22:55,200 --> 00:22:56,330
Here.
215
00:22:57,890 --> 00:22:59,690
Check out this handwriting.
216
00:23:00,730 --> 00:23:04,350
Do they look the same to you?
217
00:23:06,000 --> 00:23:08,990
Yes, they are the same.
218
00:23:10,320 --> 00:23:11,510
They are?
219
00:23:13,800 --> 00:23:17,810
To me it seems like the same person wrote it.
220
00:23:17,810 --> 00:23:20,650
- What is this?
- What do you mean it's the same?
221
00:23:20,650 --> 00:23:22,780
Have another proper look!
222
00:23:22,780 --> 00:23:25,300
You're young, smart and have good eyes.
223
00:23:25,300 --> 00:23:29,040
Does this really look like the same person's handwriting?
224
00:23:29,900 --> 00:23:31,020
Mother...
225
00:23:36,040 --> 00:23:38,950
What do I do? Oh, no.
226
00:23:40,330 --> 00:23:43,240
Seoyeong, what do I do?
227
00:23:54,930 --> 00:24:02,330
Seongjae isn't your son?
228
00:24:02,330 --> 00:24:04,110
He is my son!
229
00:24:07,070 --> 00:24:09,420
Do Ujae and Migyeong know about this too?
230
00:24:09,420 --> 00:24:12,480
The reason Ujae didn't tell you...
231
00:24:13,210 --> 00:24:15,570
That was because there was no need to.
232
00:24:15,570 --> 00:24:18,640
Seongjae is just Ujae's brother and my son.
233
00:24:18,640 --> 00:24:21,260
He's Migyeong's brother and your brother in law.
234
00:24:22,970 --> 00:24:25,850
So Seongjae is the only one that doesn't know?
235
00:24:30,690 --> 00:24:34,320
What if Seongjae's mother is really Executive Yun?
236
00:24:35,180 --> 00:24:39,770
What was she thinking when she left her son at our house?
237
00:24:42,320 --> 00:24:48,440
If Seongjae's real mother was always right before my eyes... What happens now?
238
00:24:48,440 --> 00:24:50,610
If it's Executive Yun, what do I do?
239
00:24:53,570 --> 00:24:56,110
- Should I call father?
- No.
240
00:24:56,110 --> 00:24:58,100
We can't when we're not certain.
241
00:24:58,100 --> 00:25:00,850
Plus Seongjae really hates her.
242
00:25:04,110 --> 00:25:09,700
What about asking her directly?
243
00:25:10,750 --> 00:25:11,700
Directly?
244
00:25:14,150 --> 00:25:18,860
It could be a coincidence that their handwriting is the same.
245
00:25:18,860 --> 00:25:21,220
I think it's better to confirm it directly rather than worrying about it like this.
246
00:25:22,250 --> 00:25:24,040
And what if it really is her?
247
00:25:26,880 --> 00:25:28,970
Then you can worry about it then.
248
00:25:31,570 --> 00:25:34,370
Seeing as she hasn't said anything till now, it might be nothing.
249
00:25:34,370 --> 00:25:36,550
The maid...
250
00:25:36,550 --> 00:25:37,970
Will you send her away?
251
00:25:40,690 --> 00:25:41,520
Okay.
252
00:25:49,330 --> 00:25:51,770
Line the banner up with the side.
253
00:25:51,770 --> 00:25:55,360
Line the flowers up with that side.
254
00:25:56,480 --> 00:26:00,000
The wives of the executive board can be on this table, right?
255
00:26:00,900 --> 00:26:03,530
You must not really know since you're new.
256
00:26:03,530 --> 00:26:06,870
We don't separate the executives from the others.
257
00:26:06,870 --> 00:26:08,280
We just sit in departments.
258
00:26:10,250 --> 00:26:11,830
- Relocate the seating.
- Okay.
259
00:26:13,450 --> 00:26:16,890
- Hello?
- Director Yun, where are you?
260
00:26:16,890 --> 00:26:19,430
- Are you home?
- No.
261
00:26:19,430 --> 00:26:21,860
I'm preparing for the company event.
262
00:26:21,860 --> 00:26:24,280
Can you please visit the house right now?
263
00:26:25,140 --> 00:26:28,000
Right now? Why?
264
00:26:28,570 --> 00:26:32,060
Mother must have something to talk you about the new year event.
265
00:26:36,730 --> 00:26:38,800
- Welcome.
- Hello.
266
00:26:40,940 --> 00:26:43,820
Ma'am, I'm here.
267
00:26:43,820 --> 00:26:46,860
Yes, take a seat.
268
00:27:04,880 --> 00:27:05,970
This...
269
00:27:08,810 --> 00:27:11,410
You edited this yourself, right?
270
00:27:14,530 --> 00:27:18,930
Yes, I wrote down exactly what you said...
271
00:27:20,020 --> 00:27:22,290
Is there a problem?
272
00:27:25,740 --> 00:27:27,030
Then...
273
00:27:28,740 --> 00:27:29,880
This...
274
00:27:45,750 --> 00:27:46,830
Answer me.
275
00:27:48,180 --> 00:27:50,130
Did you write this as well?
276
00:27:55,250 --> 00:27:58,010
- Tell us the truth.
- Tell us.
277
00:27:58,900 --> 00:28:00,790
Did you really write this?
278
00:28:03,600 --> 00:28:04,770
Ma'am...
279
00:28:07,490 --> 00:28:09,110
Was it you, Executive Yun?
280
00:28:11,600 --> 00:28:15,590
Was it you that left Seongjae on my doorstep?
281
00:28:20,190 --> 00:28:22,440
Why? Why?
282
00:28:23,550 --> 00:28:25,710
Why on earth? Why?
283
00:28:30,560 --> 00:28:32,470
I'm sorry.
284
00:28:40,560 --> 00:28:41,930
I'm sorry.
285
00:28:44,160 --> 00:28:45,400
Mother...
286
00:28:48,230 --> 00:28:49,520
He's my son!
287
00:28:51,700 --> 00:28:55,080
Seongjae is my son! He's my son!
288
00:28:55,080 --> 00:28:57,720
Seongjae is my son!
289
00:29:05,220 --> 00:29:06,760
Let go!
290
00:29:11,500 --> 00:29:12,660
Mother...
291
00:29:24,430 --> 00:29:25,670
[Home shopping model audition]
292
00:29:25,670 --> 00:29:28,450
Please begin tasting.
293
00:29:32,730 --> 00:29:34,210
Blow once.
294
00:29:40,950 --> 00:29:42,360
Fan with your hands.
295
00:29:59,120 --> 00:30:00,830
How did it go?
296
00:30:02,660 --> 00:30:03,900
Seongjae...
297
00:30:05,050 --> 00:30:07,700
It's okay, mister.
298
00:30:07,700 --> 00:30:10,220
It's because you don't have any TV experience.
299
00:30:11,680 --> 00:30:13,550
That's true but...
300
00:30:16,050 --> 00:30:18,550
I got the part for my looks!
301
00:30:18,550 --> 00:30:19,540
Really?
302
00:30:39,200 --> 00:30:41,700
If that is truly how you feel...
303
00:30:42,830 --> 00:30:44,490
Do what you want.
304
00:30:44,490 --> 00:30:47,240
Do as you wish.
305
00:30:48,650 --> 00:30:50,290
Do whatever you want.
306
00:31:00,740 --> 00:31:04,090
Please come home.
Mother is asking for you.
307
00:31:16,900 --> 00:31:18,170
What's going on?
308
00:31:19,330 --> 00:31:21,690
Hear it from mother yourself.
309
00:31:23,600 --> 00:31:25,450
Executive Yun admitted it?
310
00:31:27,390 --> 00:31:28,580
Why did she do that?
311
00:31:30,140 --> 00:31:32,060
We didn't have time to hear her say.
312
00:31:32,990 --> 00:31:36,140
She just left because mother fainted.
313
00:31:37,030 --> 00:31:38,760
Regardless of the reason...
314
00:31:39,460 --> 00:31:40,700
Ujae, why do you think Executive Yun stayed close to us?
315
00:31:41,520 --> 00:31:45,460
She left Seongjae at our house for over 20 years...
316
00:31:46,410 --> 00:31:51,930
She watched over him for all these years.
317
00:31:52,860 --> 00:31:54,940
Was it to take him back when he was all grown up?
318
00:31:57,180 --> 00:32:00,210
- Does dad know?
- Your dad can't find out.
319
00:32:00,210 --> 00:32:02,350
How can you not let dad know something like this?
320
00:32:03,050 --> 00:32:05,180
Don't you know how cold he is?
321
00:32:05,180 --> 00:32:08,260
He's never considered Seongjae his real son.
322
00:32:08,930 --> 00:32:12,810
Do you know how much I had to beg to keep him here?
323
00:32:12,810 --> 00:32:15,520
That was then.
Things are different now.
324
00:32:15,520 --> 00:32:17,210
We're like that too.
325
00:32:17,210 --> 00:32:19,510
You just don't know Kang Gibeom.
326
00:32:19,510 --> 00:32:24,970
If you hadn't gone into the company and stayed in the U.S.,
327
00:32:24,970 --> 00:32:28,930
he would've done whatever it took to drag you back here.
328
00:32:32,530 --> 00:32:36,530
He didn't like Seongjae as it is but if he finds out that he's Executive Yun's son...
329
00:32:36,530 --> 00:32:40,280
He's one to get rid of him right away.
330
00:32:41,580 --> 00:32:44,180
But what do we do about Executive Yun like this?
331
00:32:44,180 --> 00:32:46,300
We can't let her stay by dad's side like this.
332
00:32:46,970 --> 00:32:49,060
So before he finds out...
333
00:32:49,890 --> 00:32:52,860
Look into Seongjae's biological father.
334
00:32:53,890 --> 00:32:57,550
Find out about Executive Yun's ex-husband.
335
00:32:58,540 --> 00:33:01,380
Executive Yun's ex-husband?
336
00:33:01,380 --> 00:33:03,520
Find out whether they planned it together.
337
00:33:04,730 --> 00:33:08,490
What if he tries to take Seongjae back as well?
338
00:33:09,400 --> 00:33:12,380
No, what if Seongjae finds out?
339
00:33:13,390 --> 00:33:15,010
What will my Seongjae do?
340
00:33:16,240 --> 00:33:19,130
We can call Executive Yun back here and confirm that.
341
00:33:19,130 --> 00:33:22,040
How can I trust her?
342
00:33:25,650 --> 00:33:27,520
She's deceived us for over 20 years.
343
00:33:27,520 --> 00:33:31,490
She knew everything and she was right there.
344
00:33:31,490 --> 00:33:35,820
She used all kinds of excuses to come to our house and meet Seongjae.
345
00:33:35,820 --> 00:33:37,880
That snake.
346
00:33:42,970 --> 00:33:44,250
Ujae.
347
00:33:46,330 --> 00:33:47,460
Seoyeong.
348
00:33:48,600 --> 00:33:52,130
I can't live without Seongjae.
349
00:33:53,870 --> 00:33:57,860
I just want things to stay as they are without Seongjae knowing.
350
00:34:02,320 --> 00:34:04,020
We'll make it that way, mother.
351
00:34:04,020 --> 00:34:06,360
We'll look into Executive Yun's ex-husband.
352
00:34:16,300 --> 00:34:19,160
How did you find out about Executive Yun?
353
00:34:20,610 --> 00:34:22,350
Mother called me.
354
00:34:23,610 --> 00:34:24,580
Mom did?
355
00:34:26,300 --> 00:34:28,250
What do we do now?
356
00:34:28,250 --> 00:34:30,900
Do you know anything about Executive Yun's ex-husband?
357
00:34:32,430 --> 00:34:33,860
I have to tell dad.
358
00:34:34,640 --> 00:34:38,330
You can't do that.
Mother is so scared.
359
00:34:38,330 --> 00:34:41,180
- Just as mother said...
- It's not for you to worry about.
360
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
It's something that mother requested.
361
00:34:47,440 --> 00:34:49,410
You said you'd do as I wished.
362
00:34:49,410 --> 00:34:50,670
Why are you bothering with my family business?
363
00:34:52,430 --> 00:34:56,990
I may be nothing to you already.
364
00:34:57,820 --> 00:34:59,760
But mother still thinks of me as her daughter in law.
365
00:35:03,060 --> 00:35:04,690
Let's put our troubles on hold.
366
00:35:05,940 --> 00:35:07,720
Don't link Seongjae's business with ours.
367
00:35:08,710 --> 00:35:09,720
They're separate issues.
368
00:35:12,160 --> 00:35:15,120
Don't worry. Don't I know you?
369
00:35:17,550 --> 00:35:19,440
I didn't want to believe it...
370
00:35:20,810 --> 00:35:24,430
But when you say you've changed, you really have.
371
00:35:25,240 --> 00:35:28,430
If you say you don't want to live with me, you mean it.
372
00:35:32,100 --> 00:35:33,410
And as for me...
373
00:35:34,720 --> 00:35:39,000
I have no confidence and no right to handle you.
374
00:35:40,750 --> 00:35:42,290
So don't you worry.
375
00:35:43,410 --> 00:35:45,400
I didn't get married to you to do this either.
376
00:35:47,580 --> 00:35:48,660
Do you mean it?
377
00:35:52,180 --> 00:35:54,260
Mother is pure at heart.
378
00:35:54,260 --> 00:35:58,140
Mother and Seongjae are experiencing the greatest turmoil of their lives...
379
00:35:58,140 --> 00:36:00,970
I don't want to trouble them with our issues too.
380
00:36:00,970 --> 00:36:02,970
You feel the same way too.
381
00:36:06,090 --> 00:36:07,770
I'll take care of Executive Yun.
382
00:36:11,210 --> 00:36:13,680
What is Seongjae doing right now?
383
00:36:34,330 --> 00:36:36,660
Thank you so much, Seongjae.
384
00:36:36,660 --> 00:36:38,800
You really helped out.
385
00:36:38,800 --> 00:36:40,870
I didn't do anything.
386
00:36:40,870 --> 00:36:46,150
That I have good style and my acting is realistic.
387
00:36:46,150 --> 00:36:51,260
You must have a talent for this thing.
388
00:36:52,240 --> 00:36:57,140
I do have good sense and feel for this kind of thing.
389
00:36:57,140 --> 00:37:00,350
Your bragging is so cute too.
390
00:37:00,350 --> 00:37:03,580
Anyway, mister, congratulations on your debut.
391
00:37:03,580 --> 00:37:08,060
Hey, this is a secret until I come out on TV.
392
00:37:08,060 --> 00:37:11,390
I'll get on TV first, then help you with your audition.
393
00:37:11,390 --> 00:37:13,680
And I'll follow you to your audition.
394
00:37:13,680 --> 00:37:16,370
It's much less nerve racking than going by yourself.
395
00:37:18,630 --> 00:37:21,120
I need to make it somewhere.
396
00:37:21,120 --> 00:37:22,530
But I just can't improve.
397
00:37:23,570 --> 00:37:25,200
That's because you're not focused.
398
00:37:26,050 --> 00:37:28,390
I could tell when you were practicing.
399
00:37:28,390 --> 00:37:29,960
You're so blank.
400
00:37:32,450 --> 00:37:34,630
You're thinking of Seo Eunsu, aren't you?
401
00:37:37,310 --> 00:37:39,440
I try not to...
402
00:37:40,430 --> 00:37:43,970
But her heart doesn't even beat fast around me.
403
00:37:44,990 --> 00:37:49,010
Want me to tell you what to do in this situation?
404
00:37:49,810 --> 00:37:52,930
- Is there a way?
- There is.
405
00:37:52,930 --> 00:37:55,060
- The answer.
- What is it?
406
00:37:56,860 --> 00:37:58,690
Go for it and have no regrets.
407
00:37:59,520 --> 00:38:01,700
Go for it with no regrets?
408
00:38:01,700 --> 00:38:04,360
Go for it and leave no regrets or doubts.
409
00:38:04,360 --> 00:38:06,360
Just go for it.
410
00:38:07,250 --> 00:38:08,360
Go for it?
411
00:38:13,260 --> 00:38:16,800
Okay, okay.
Thank you very much. Behap!
412
00:38:17,490 --> 00:38:21,220
Okay, okay, behap?
What is that?
413
00:38:22,810 --> 00:38:25,740
Okay, okay, be happy.
414
00:38:25,740 --> 00:38:26,730
Behap!
415
00:38:29,680 --> 00:38:31,520
Is that a new term?
416
00:38:33,510 --> 00:38:36,770
Seongjae, behap. Bottoms up.
417
00:38:37,440 --> 00:38:39,740
We can't just drink.
418
00:38:41,040 --> 00:38:44,530
Bottoms up till you drop!
419
00:38:45,790 --> 00:38:47,270
Got it.
420
00:38:47,270 --> 00:38:51,810
Bottoms up till you drop!
421
00:38:53,440 --> 00:38:59,230
Bottoms up till you drop!
422
00:38:59,910 --> 00:39:09,940
You're still my number one.
Bottoms up.
423
00:39:10,170 --> 00:39:11,780
Okay, let's go.
424
00:39:11,780 --> 00:39:15,300
You're still my number one.
Bottoms up.
425
00:39:19,000 --> 00:39:22,910
How can all the old sayings all be so true?
426
00:39:22,910 --> 00:39:25,510
You don't know what you have until it's gone.
427
00:39:27,970 --> 00:39:29,850
Children don't think of parents once they're old.
428
00:39:31,020 --> 00:39:34,140
Bottoms up till you drop!
429
00:39:36,210 --> 00:39:39,250
Choi Minseok is home.
430
00:39:39,250 --> 00:39:44,590
Where have you been dressed like that all day?
431
00:39:44,590 --> 00:39:47,340
Took you long enough to ask.
432
00:39:47,340 --> 00:39:50,130
I've been too busy with Hojeong.
433
00:39:50,130 --> 00:39:52,920
I'm still half out of it.
434
00:39:52,920 --> 00:39:58,720
Thinking about your nagging, I hope your other half never returns.
435
00:40:00,180 --> 00:40:01,800
Just look at the way you talk.
436
00:40:02,390 --> 00:40:08,410
I'm asking you to lose interest in what I do.
437
00:40:08,410 --> 00:40:10,960
Are you staying with Gyeongho?
438
00:40:11,390 --> 00:40:14,300
Don't worry about trying to hide that you're jobless.
439
00:40:14,300 --> 00:40:16,060
Just stay at home.
440
00:40:16,060 --> 00:40:17,930
I told you I hang out outside.
441
00:40:18,950 --> 00:40:21,790
What on earth do you go around doing?
442
00:40:21,790 --> 00:40:25,070
You don't seem to have a care in the world and you're so relaxed.
443
00:40:25,070 --> 00:40:27,430
I'm employed at a sesame oil factory.
444
00:40:28,150 --> 00:40:29,220
Happy?
445
00:40:30,540 --> 00:40:35,280
Stop changing the subject and come up with a business idea.
446
00:40:35,950 --> 00:40:39,690
It didn't even cost anything to marry off Hojeong.
447
00:40:39,690 --> 00:40:41,320
What will you do with all that money?
448
00:40:41,320 --> 00:40:44,180
It's better to be known as a CEO than an unemployed.
449
00:40:44,180 --> 00:40:49,360
Just say that your husband is a freelancer if you feel uncomfortable about unemployed.
450
00:40:49,990 --> 00:40:54,560
Use a term that sounds flashy.
451
00:40:57,330 --> 00:41:00,090
Bottoms up till you drop!
452
00:41:03,720 --> 00:41:05,490
Welcome home.
453
00:41:05,490 --> 00:41:07,260
Have you had dinner, father.
454
00:41:07,930 --> 00:41:11,100
Yeah. What about your mom?
455
00:41:12,640 --> 00:41:14,910
Mom's resting. She's not feeling well.
456
00:41:15,720 --> 00:41:17,190
She's not feeling well?
457
00:41:38,490 --> 00:41:41,330
Bottoms up till you drop!
458
00:41:41,330 --> 00:41:43,410
Sister in law.
459
00:41:44,080 --> 00:41:45,340
Welcome home.
460
00:41:46,160 --> 00:41:50,910
I'm sorry. You must be upset with Ujae but I'm home late too.
461
00:41:51,720 --> 00:41:54,030
You must be happy about something.
462
00:41:55,990 --> 00:41:57,620
What about mom?
463
00:41:57,620 --> 00:41:59,810
Why isn't she planted on the sofa?
464
00:41:59,810 --> 00:42:02,890
You were fine till this morning.
What's wrong?
465
00:42:02,890 --> 00:42:04,110
Where does it hurt?
466
00:42:04,870 --> 00:42:06,240
It's nothing.
467
00:42:07,080 --> 00:42:08,940
Is it because of Ujae and Seoyeong?
468
00:42:09,730 --> 00:42:13,180
It looks like they're happy with each other again.
469
00:42:13,890 --> 00:42:15,590
I just have body aches.
470
00:42:19,350 --> 00:42:21,480
Mom, where does it hurt?
471
00:42:23,520 --> 00:42:26,840
- Seongjae...
- Where does it hurt?
472
00:42:29,780 --> 00:42:31,840
You don't seem to have a fever.
473
00:42:31,840 --> 00:42:35,330
You say you're sick and you're fine after seeing your son's face.
474
00:42:36,710 --> 00:42:38,990
Your mom is acting sick again.
475
00:42:38,990 --> 00:42:40,990
She even does it in winter.
476
00:42:42,430 --> 00:42:45,600
It wasn't me, you fool.
477
00:42:45,600 --> 00:42:47,650
And did I let you off so you could just get drunk?
478
00:42:47,650 --> 00:42:53,680
Dad, if you decided to let me off then do so whether I drink or eat.
479
00:42:53,680 --> 00:42:55,390
What?
480
00:42:55,390 --> 00:42:56,900
I wrote the contract and you signed it.
481
00:42:56,900 --> 00:42:59,980
And you drink with my money?
482
00:42:59,980 --> 00:43:03,390
It's a given that your son spends your money when you make so much.
483
00:43:03,990 --> 00:43:07,770
Seongjae, stop that.
Don't be like that to dad.
484
00:43:08,390 --> 00:43:12,490
Your mom's upset because you're too busy to play with her.
485
00:43:13,210 --> 00:43:15,470
I'm taking my shower.
486
00:43:18,700 --> 00:43:20,870
Mom, is that true?
487
00:43:21,350 --> 00:43:24,230
I'm not doing this just for me.
488
00:43:24,230 --> 00:43:26,870
I know that.
489
00:43:27,800 --> 00:43:31,840
You promised to take me with you when you got married.
490
00:43:31,840 --> 00:43:33,060
Of course.
491
00:43:33,060 --> 00:43:35,860
I'm going to just take you so that dad loses his spirit.
492
00:43:35,860 --> 00:43:38,760
Oh, my baby.
493
00:43:57,520 --> 00:43:58,560
What are you doing?
494
00:43:59,490 --> 00:44:00,690
I'm going to bed.
495
00:44:01,580 --> 00:44:03,050
Sleep in here.
496
00:44:04,380 --> 00:44:06,680
The sofa in the study is too small for you.
497
00:44:06,680 --> 00:44:08,480
And you can't sleep on the floor.
498
00:44:10,870 --> 00:44:14,290
You probably didn't sleep well last night so sleep here.
499
00:44:15,420 --> 00:44:16,750
It won't take long.
500
00:44:19,050 --> 00:44:21,890
Once I take care of Seongjae's business and mom calms down,
501
00:44:21,890 --> 00:44:23,460
I'll tell them right away.
502
00:44:24,910 --> 00:44:25,880
Okay.
503
00:44:34,680 --> 00:44:36,950
Sister in law, what's with the blankets?
504
00:44:37,730 --> 00:44:41,170
I'm changing the blanket covers.
505
00:44:41,170 --> 00:44:43,330
What's up, Seongjae?
Are you hungry?
506
00:44:44,330 --> 00:44:46,820
Aren't you sleepy?
507
00:44:46,820 --> 00:44:50,240
I'm not sleepy at all. Why?
508
00:45:25,110 --> 00:45:26,660
He's a high schooler.
509
00:45:27,320 --> 00:45:31,090
Who else would a dropout date then?
510
00:45:31,950 --> 00:45:35,390
And what's with you when you're a university student?
511
00:45:37,170 --> 00:45:40,460
Save it for when you go on blind dates.
512
00:45:40,460 --> 00:45:41,600
What is this?
513
00:45:42,270 --> 00:45:44,450
What will we do with you?
514
00:45:46,220 --> 00:45:47,600
Am I really funny?
515
00:45:48,360 --> 00:45:50,850
What if you become an expert comic actor?
516
00:45:51,580 --> 00:45:53,960
I just hope I become something.
517
00:45:54,580 --> 00:45:56,450
Do you have another audition?
518
00:45:56,450 --> 00:45:58,400
I have 3 this week and next.
519
00:45:58,400 --> 00:46:00,540
Two movies and a drama.
520
00:46:00,540 --> 00:46:02,150
Are they all comic acting?
521
00:46:03,280 --> 00:46:06,970
For one of the movies.
The others are virtually being an extra.
522
00:46:08,020 --> 00:46:09,960
But I still have a line.
523
00:46:09,960 --> 00:46:13,620
That's it then. If you have a line then it's your actor debut.
524
00:46:13,620 --> 00:46:14,480
It is, right?
525
00:46:16,400 --> 00:46:17,680
- I'll go again.
- Okay.
526
00:46:18,480 --> 00:46:21,720
- What is this?
- What will we do with you?
527
00:46:22,870 --> 00:46:24,730
Look carefully and shake like this.
528
00:46:24,730 --> 00:46:26,910
You wring it by shaking like this.
529
00:46:41,840 --> 00:46:45,120
Executive Yun is taking sick leave?
Why is she sick?
530
00:46:45,120 --> 00:46:49,140
She didn't tell me the details.
She just said that she won't be here for a few days.
531
00:46:49,630 --> 00:46:50,460
Okay.
532
00:46:57,200 --> 00:46:59,610
She normally takes good care of herself...
533
00:47:00,440 --> 00:47:01,820
She hardly takes days off.
534
00:47:09,150 --> 00:47:12,930
The number you have dialed is currently switched off...
535
00:47:25,850 --> 00:47:28,150
No record of marriage
536
00:47:35,550 --> 00:47:37,290
My Seoyeong
537
00:47:41,480 --> 00:47:43,880
- Yeah.
- Ujae...
538
00:47:43,880 --> 00:47:47,350
You have the documents from when Yun Somi returned to the company, right?
539
00:47:47,350 --> 00:47:49,000
Can you bring them to me?
540
00:47:50,720 --> 00:47:53,050
There should be information regarding her marriage...
541
00:47:53,050 --> 00:47:54,100
It's family business.
542
00:47:55,080 --> 00:47:57,860
I'll take care of it so don't worry about it.
543
00:48:04,390 --> 00:48:07,950
I didn't know. Is that true?
544
00:48:07,950 --> 00:48:11,310
They already had it going on from the time at the cart bar.
545
00:48:12,800 --> 00:48:17,240
Did Iceman introduce his sister to him.
546
00:48:18,570 --> 00:48:20,100
What are you on about?
547
00:48:20,100 --> 00:48:22,710
Professor Choi Gyeongho and Dr. Lee Sangu.
548
00:48:23,700 --> 00:48:26,590
What about Professor Choi and Dr. Lee?
549
00:48:27,730 --> 00:48:30,500
Didn't you know when you're close with Dr. Lee?
550
00:48:31,250 --> 00:48:35,100
Dr. Lee married Professor Choi's sister.
551
00:48:36,730 --> 00:48:38,010
What did you say?
552
00:48:38,640 --> 00:48:40,370
Didn't you know?
553
00:49:01,620 --> 00:49:03,090
Dr. Kang Migyeong.
554
00:49:05,570 --> 00:49:06,220
Yes...
555
00:49:07,890 --> 00:49:11,270
Did you know that my wife passed away after only 1 year of marriage?
556
00:49:12,000 --> 00:49:12,960
Excuse me?
557
00:49:12,960 --> 00:49:18,890
Did you know that I settled in the U.S. for my wife?
558
00:49:20,610 --> 00:49:28,290
Did you think I knew that my wife would leave this world only after a year?
559
00:49:31,060 --> 00:49:33,240
What are you saying?
560
00:49:33,240 --> 00:49:35,040
That's what life is like.
561
00:49:36,850 --> 00:49:37,870
And...
562
00:49:40,100 --> 00:49:41,810
The bathroom is that way.
563
00:49:43,400 --> 00:49:46,270
- Excuse me?
- It'll be embarrassing if you cry here.
564
00:49:58,670 --> 00:49:59,910
Dr. Kang Migyeong.
565
00:50:05,030 --> 00:50:07,560
What were the results of Park Jisu's liver tests?
566
00:50:09,070 --> 00:50:12,850
They were all 41 and normal.
567
00:50:12,850 --> 00:50:15,350
Wrong. They were 40.
568
00:50:15,350 --> 00:50:18,510
I told you not to lose your focus inside the hospital.
569
00:50:18,510 --> 00:50:21,860
All the precise numbers are on the charts.
570
00:50:25,300 --> 00:50:28,410
Dr. Kang. Dr. Kang Migyeong!
571
00:50:32,530 --> 00:50:36,780
The look and the way you just acted...
572
00:50:36,780 --> 00:50:40,200
That's because of your rivalry with my sister, right?
573
00:50:40,200 --> 00:50:42,740
It's about those rumors, right?
574
00:50:42,740 --> 00:50:44,880
Please don't speak so rashly.
575
00:50:44,880 --> 00:50:46,380
What do you mean rivalry?
576
00:50:46,380 --> 00:50:50,720
I was never a rival with your sister.
577
00:50:52,110 --> 00:50:56,200
You'll need a much better excuse for your actions then.
578
00:50:57,430 --> 00:50:59,750
Shouldn't you be the one making excuses?
579
00:51:00,460 --> 00:51:03,150
Me? Why should I?
580
00:51:03,150 --> 00:51:06,520
Your personal feelings about your sister's husband's ex-girlfriend...
581
00:51:06,520 --> 00:51:09,440
You've treated me with scorn and disrespect.
582
00:51:11,980 --> 00:51:15,940
Is life really like that?
583
00:51:16,540 --> 00:51:19,240
I don't think that's something I should be hearing from you.
584
00:51:19,970 --> 00:51:23,190
When did you hear it from me?
Did you ever even listen.
585
00:51:23,910 --> 00:51:25,190
Excuse me?
586
00:51:25,190 --> 00:51:28,550
It's only natural that we have trouble with our lives.
587
00:51:28,550 --> 00:51:32,590
I don't have the luxury to bother with anyone else's life but mine.
588
00:51:33,420 --> 00:51:35,320
I'm busy enough as it is with the patients.
589
00:51:36,010 --> 00:51:39,090
- You definitely said...
- So that you don't mistreat the patients.
590
00:51:39,090 --> 00:51:42,080
That's why I was giving you warnings.
591
00:51:42,080 --> 00:51:44,060
Just in case you lack the attention and care for your patients
592
00:51:44,060 --> 00:51:46,750
over something that everyone goes through in life.
593
00:51:49,310 --> 00:51:51,020
This is a place of work.
594
00:51:51,020 --> 00:51:54,890
To me, Lee Sangu and Kang Migyeong are simply surgery residents.
595
00:51:57,420 --> 00:51:59,470
Lee Sangu's moving hospitals so just hold out till then.
596
00:51:59,470 --> 00:52:02,360
If you can't distinguish your personal life from work
597
00:52:02,360 --> 00:52:06,130
and let your personal feelings get in the way
598
00:52:06,130 --> 00:52:08,310
I will not leave you alone.
599
00:52:11,570 --> 00:52:13,390
What do you mean move hospitals?
600
00:52:15,240 --> 00:52:18,530
How could you think to move hospitals?
601
00:52:19,280 --> 00:52:22,790
Are you saying another 2 or 3 years is nothing because your sister sent you to med school?
602
00:52:23,490 --> 00:52:25,020
What a great sacrifice.
603
00:52:26,200 --> 00:52:28,730
There's a limit to how much I can trouble you.
604
00:52:30,380 --> 00:52:31,840
Are you saying it's because of me?
605
00:52:32,860 --> 00:52:35,260
Whatever it may be...
606
00:52:36,300 --> 00:52:38,220
I need to take responsibility for my choices.
607
00:52:40,040 --> 00:52:43,490
Are you trying to pressure me even more so that I don't spill your sister's secret?
608
00:52:44,830 --> 00:52:49,140
You're the type of person that won't be able to spill it for your sake.
609
00:52:49,140 --> 00:52:51,020
What do you think you're doing?
610
00:52:51,020 --> 00:52:52,720
I still hate your sister.
611
00:52:52,720 --> 00:52:55,940
It's hard to keep my mouth sealed because I hate her so much.
612
00:52:58,700 --> 00:52:59,750
That's a given.
613
00:53:02,370 --> 00:53:03,950
I'm okay with moving hospitals.
614
00:53:04,650 --> 00:53:06,940
I'm interested in neurosurgery as well.
615
00:53:09,360 --> 00:53:12,740
As you said, I'm indebted to my sister for life.
616
00:53:13,620 --> 00:53:16,380
There's nothing I can't do if I think it's repaying that debt.
617
00:53:18,370 --> 00:53:21,380
Don't be pressured by me moving hospitals.
618
00:53:23,160 --> 00:53:26,190
Feeling sorry and hurting...
619
00:53:29,290 --> 00:53:33,200
I'm doing this because I don't feel comfortable seeing you either.
620
00:53:42,810 --> 00:53:44,480
What's up?
621
00:53:44,480 --> 00:53:47,910
I dropped by while I was nearby.
Just to check if you were alive.
622
00:53:48,730 --> 00:53:51,970
You don't really die from failing at a relationship.
623
00:53:53,280 --> 00:53:57,010
I'm telling you this as I've experienced it too but time does heal all wounds.
624
00:53:57,730 --> 00:53:59,730
You think you're going crazy at that moment.
625
00:53:59,730 --> 00:54:02,400
And you think you're going to die in a week.
626
00:54:03,050 --> 00:54:07,070
You live like you're not alive for a month.
627
00:54:07,070 --> 00:54:09,070
But after just 100 days...
628
00:54:10,620 --> 00:54:13,790
It feels empty but you stay alive.
629
00:54:15,810 --> 00:54:20,500
Everyone's trying so hard to help a loser that's been dumped.
630
00:54:20,500 --> 00:54:23,970
Who else besides me? Lee Sangu?
631
00:54:23,970 --> 00:54:26,820
Hey, that's a forbidden name.
632
00:54:27,600 --> 00:54:33,250
Sorry. I just suddenly felt so responsible for your breakup.
633
00:54:34,530 --> 00:54:36,020
Why would you feel responsible?
634
00:54:36,020 --> 00:54:39,220
You said you broke up because I didn't marry Ujae.
635
00:54:41,950 --> 00:54:43,510
What are you on about?
636
00:54:43,510 --> 00:54:47,250
You're the one that told me so you should explain to me.
637
00:54:52,540 --> 00:54:56,240
Hey, do you still take my drunken talk seriously?
638
00:54:56,240 --> 00:54:58,110
I can't remember a word I said.
639
00:54:58,110 --> 00:55:00,080
That was just drunken talk.
640
00:55:04,370 --> 00:55:06,000
Listen carefully.
641
00:55:06,000 --> 00:55:10,390
Migyeong broke up with Lee Sangu because I didn't marry Ujae.
642
00:55:10,390 --> 00:55:14,010
If I had married Ujae, then he wouldn't have married Lee Seoyeong.
643
00:55:14,010 --> 00:55:16,210
That's true if you just listen to that.
644
00:55:16,210 --> 00:55:18,590
According to syllogism,
645
00:55:18,590 --> 00:55:22,300
isn't the conclusion that she broke up with Lee Sangu because of Lee Seoyeong?
646
00:55:24,400 --> 00:55:27,320
Do you still have feelings for Lawyer Lee's husband?
647
00:55:27,320 --> 00:55:28,900
You have a boyfriend.
648
00:55:31,250 --> 00:55:32,750
I got dumped a few days ago.
649
00:55:33,630 --> 00:55:36,580
- You got dumped?
- It's the fourth guy.
650
00:55:37,790 --> 00:55:41,360
Jeong Seonu got dumped 4 times? When?
651
00:55:42,500 --> 00:55:44,850
Since Ujae's wedding till now.
652
00:55:46,110 --> 00:55:48,910
They say I don't open up.
653
00:55:50,580 --> 00:55:52,600
So you hadn't gotten over Kang Ujae?
654
00:55:53,460 --> 00:55:55,420
I didn't think that was the case but...
655
00:55:56,780 --> 00:56:00,890
But Lee Sangu dumps Migyeong and even wants to move hospitals.
656
00:56:01,840 --> 00:56:03,170
Isn't it strange?
657
00:56:08,620 --> 00:56:11,870
Seoyeong, I asked a friend who works at an insurance company
658
00:56:11,870 --> 00:56:14,250
to try and find Yun Somi's address at least...
659
00:56:14,250 --> 00:56:16,320
They said she was never married.
660
00:56:16,320 --> 00:56:17,590
Never married?
661
00:56:17,590 --> 00:56:20,820
Yeah. They record your spousal relations for insurance.
662
00:56:20,820 --> 00:56:22,940
She was recorded as being never married.
663
00:56:28,620 --> 00:56:33,470
Do we have anything to replenish one's energy?
664
00:56:33,470 --> 00:56:36,310
- Is it for you?
- No, for Seongjae.
665
00:56:36,310 --> 00:56:40,150
Should I make steamed oriental shrimp?
We have some fresh ones given as gifts.
666
00:56:40,150 --> 00:56:42,150
Seongjae doesn't like that.
667
00:56:42,150 --> 00:56:44,500
Oh, I forgot. Seongjae has the same tastes as his father.
668
00:56:44,500 --> 00:56:47,670
Should I cook some small octopus then?
669
00:56:47,670 --> 00:56:52,860
Yes, make it spicy.
Add the oriental shrimp too.
670
00:56:52,860 --> 00:56:53,930
Okay.
671
00:56:55,000 --> 00:56:56,580
Yes, Seoyeong.
672
00:56:57,990 --> 00:56:59,140
Did you look into it?
673
00:57:00,010 --> 00:57:03,380
Yun Somi is legally single.
674
00:57:04,840 --> 00:57:06,210
What do you mean?
675
00:57:09,050 --> 00:57:10,250
She's not married?
676
00:57:12,400 --> 00:57:13,820
She's legally single?
677
00:57:14,470 --> 00:57:17,820
Then where did her child come from?
678
00:57:19,330 --> 00:57:22,550
Besides the 1 year she was away after getting married,
679
00:57:22,550 --> 00:57:25,900
she's always worked at the company.
680
00:57:27,460 --> 00:57:31,830
She was always Kang Gibeom's secretary...
681
00:57:33,620 --> 00:57:36,390
Seongjae has the same tastes as his father.
682
00:58:12,430 --> 00:58:13,540
What is it?
683
00:58:14,160 --> 00:58:17,750
I thought it was best that I tell you about it.
684
00:58:17,750 --> 00:58:18,740
What is it?
685
00:58:19,480 --> 00:58:21,680
- It's about Director Yun.
- Director Yun?
686
00:58:22,350 --> 00:58:24,420
Resume
687
00:58:26,220 --> 00:58:30,200
Somi? You're saying Director Yun said that?
688
00:58:30,200 --> 00:58:32,910
She said that she left Seongjae with our family?
689
00:58:33,530 --> 00:58:35,420
Did you have no idea?
690
00:58:35,420 --> 00:58:37,160
How would I have known?
691
00:58:38,160 --> 00:58:40,890
Is this why she's taken time off?
692
00:58:43,250 --> 00:58:45,730
These are the documents from when she returned.
693
00:58:45,730 --> 00:58:47,020
Looking at these...
694
00:58:48,240 --> 00:58:49,190
Mom!
695
00:58:51,260 --> 00:58:53,750
Kang Ujae, step outside.
696
00:58:55,560 --> 00:58:57,840
Yes, I just heard from Ujae...
697
00:58:57,840 --> 00:59:00,130
Send Ujae out and speak to me.
You step out.
698
00:59:03,200 --> 00:59:06,110
I get the rough idea.
You can go outside.
699
00:59:18,830 --> 00:59:20,630
What do you think you're doing?
700
00:59:21,530 --> 00:59:23,780
If you found out that Seongjae was Executive Yun's son, you should've told me...
701
00:59:23,780 --> 00:59:29,400
Kang Gibeom, what relationship do you have with Yun Somi?
702
00:59:30,350 --> 00:59:31,400
What are you on about?
703
00:59:32,620 --> 00:59:34,300
Yun Somi's never been married.
704
00:59:35,090 --> 00:59:38,540
How can someone who's never been married be divorced?
705
00:59:38,540 --> 00:59:39,890
How can she have a baby?
706
00:59:41,010 --> 00:59:45,740
What on earth are you thinking to ask such a thing?
707
00:59:46,720 --> 00:59:50,070
Is Seongjae your son?
708
00:59:50,070 --> 00:59:51,460
What on earth?
709
00:59:52,840 --> 00:59:55,420
Yeah, Somi's never been married.
710
00:59:56,230 --> 00:59:58,280
She couldn't even register her marriage.
All she did was get beaten
711
00:59:58,280 --> 01:00:00,630
then ran away and said she got divorced.
712
01:00:00,630 --> 01:00:02,540
I never heard that she had a baby.
Happy?
713
01:00:02,540 --> 01:00:04,380
Don't act like you don't know.
714
01:00:04,380 --> 01:00:07,000
She started working for you at the age of 20.
715
01:00:07,000 --> 01:00:09,490
Besides the time she quit after getting married,
716
01:00:09,490 --> 01:00:13,010
she's stayed by your side for over 20 years.
717
01:00:13,640 --> 01:00:16,680
You two put on a show after you had Seongjae, didn't you?
718
01:00:16,680 --> 01:00:19,910
You pretended she got married and planned to raise Seongjae, didn't you?
719
01:00:19,910 --> 01:00:22,610
You were going to raise him as your son while pretending that he wasn't.
720
01:00:22,610 --> 01:00:24,090
Stop speaking nonsense!
721
01:00:26,660 --> 01:00:31,730
Somi was hurt by that guy that she's never been able to remarry.
722
01:00:31,730 --> 01:00:33,490
And don't you know me?
723
01:00:33,490 --> 01:00:35,600
Don't you know how important the company is to me? As if I'd with a female worker...
724
01:00:35,600 --> 01:00:38,590
Don't take me for a fool.
As if I don't know you.
725
01:00:38,590 --> 01:00:42,010
I've just kept a blind eye because you do everything in secret.
726
01:00:42,010 --> 01:00:45,420
Did you really think that I didn't know about what you get up to?
727
01:00:46,250 --> 01:00:48,150
I take care of my own children.
728
01:00:48,150 --> 01:00:50,400
Why would I raise him in secret?
A son is no shame.
729
01:00:50,400 --> 01:00:52,830
Hey, Kang Gibeom!
730
01:00:52,830 --> 01:00:54,930
Lower your voice.
731
01:00:54,930 --> 01:00:57,410
Call Yun Somi here right now.
732
01:00:57,410 --> 01:01:00,880
Okay, okay, I'll call her here to confirm for you.
733
01:01:03,070 --> 01:01:04,810
Just go wait at home and don't embarrass me at the company.
734
01:01:04,810 --> 01:01:06,740
Go home.
735
01:01:15,180 --> 01:01:16,910
CEO
736
01:01:31,840 --> 01:01:35,450
Geez... I'm really sorry for having to call you like this...
737
01:01:36,720 --> 01:01:41,300
But since you started all this, answer everything precisely.
738
01:01:42,940 --> 01:01:44,070
Yes, CEO.
739
01:01:44,880 --> 01:01:46,090
Listen carefully, honey.
740
01:01:47,610 --> 01:01:51,350
Are you really Seongjae's birth mother?
741
01:01:54,120 --> 01:01:56,910
- That is correct.
- Then why at our house...
742
01:01:57,870 --> 01:02:00,270
Fine, then who's the father?
743
01:02:01,190 --> 01:02:05,760
Who's your ex-husband? You never had him registered but who was he?
744
01:02:05,760 --> 01:02:07,290
Tell us his name.
745
01:02:14,400 --> 01:02:16,500
Hurry up and answer.
746
01:02:16,500 --> 01:02:18,310
Who is Seongjae's father?
747
01:02:19,190 --> 01:02:20,430
Name him.
748
01:02:26,430 --> 01:02:27,770
Seongjae's father...
749
01:02:29,500 --> 01:02:30,800
Is you, CEO.
750
01:02:36,040 --> 01:02:37,010
What?
751
01:02:40,870 --> 01:02:42,260
It's you, CEO.
752
01:02:50,100 --> 01:03:14,740
Subtitles by KBSWorld
55837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.