All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E30.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:01:00,520
Your name is Lee Seoyeong, right?
2
00:01:01,850 --> 00:01:04,000
Lee Seoyeong.
3
00:01:09,670 --> 00:01:11,330
Come here and have a seat.
4
00:01:12,490 --> 00:01:14,060
I have something to say to you.
5
00:01:15,190 --> 00:01:16,510
It's too late.
6
00:01:18,370 --> 00:01:20,480
I'm not asking for a drink.
7
00:01:21,350 --> 00:01:23,990
Are you so worried about her being tired that you won't let her sit down?
8
00:01:25,910 --> 00:01:27,780
Ujae, you go inside.
9
00:01:27,780 --> 00:01:29,310
You've drunk a lot.
10
00:01:34,500 --> 00:01:36,160
Ujae, you sit too.
11
00:01:38,870 --> 00:01:40,430
What is it that you have to tell us?
12
00:01:41,820 --> 00:01:45,810
I think I heard that you needed my help last time.
13
00:01:46,670 --> 00:01:48,070
Really?
14
00:01:50,220 --> 00:01:52,640
I should've asked for help then.
15
00:01:52,640 --> 00:01:55,840
Kang Migyeong, why are you whining about old news?
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
Stop acting like a fool.
17
00:01:58,400 --> 00:02:01,520
She should at least whine to get it off her chest.
18
00:02:01,520 --> 00:02:03,340
Tell me, Migyeong.
19
00:02:03,960 --> 00:02:08,440
I got dumped.
20
00:02:11,660 --> 00:02:13,300
I see.
21
00:02:15,220 --> 00:02:16,820
He cheated on me.
22
00:02:17,610 --> 00:02:19,500
He went to another woman.
23
00:02:20,600 --> 00:02:22,170
He says he doesn't love me.
24
00:02:23,930 --> 00:02:28,200
Seoyeong, why do you think he doesn't love me?
25
00:02:31,990 --> 00:02:36,090
Seoyeong, you're happy, right?
26
00:02:39,120 --> 00:02:40,250
Yes.
27
00:02:42,120 --> 00:02:45,110
Are you happy too, Ujae?
28
00:02:47,370 --> 00:02:48,540
Of course I am.
29
00:02:52,320 --> 00:02:55,930
Why are you the only two that are happy?
30
00:02:58,710 --> 00:03:01,960
You'll find another love, Migyeong.
31
00:03:01,960 --> 00:03:04,760
- You'll meet your destined man.
- And what if I don't.
32
00:03:06,500 --> 00:03:10,340
No matter how much time passes and how much I wait...
33
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
What if I can never meet someone like him again?
34
00:03:14,010 --> 00:03:17,350
- You can.
- I can?
35
00:03:17,350 --> 00:03:19,450
Love is nothing.
36
00:03:19,450 --> 00:03:22,930
It's only good because you believe that they're the only one.
37
00:03:22,930 --> 00:03:24,530
It's nothing much in the end.
38
00:03:25,840 --> 00:03:30,240
I even liked the guy's father.
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,020
I liked that he was different to our father.
40
00:03:35,590 --> 00:03:40,830
He was frugal, warm and comfortable.
41
00:03:42,880 --> 00:03:44,800
He was funny, too.
42
00:03:46,620 --> 00:03:48,500
I can't stand this nonsense.
43
00:03:50,040 --> 00:03:55,100
By the way, Seoyeong.
What kind of man was my father in law?
44
00:03:58,490 --> 00:04:00,020
Don't you have a photo or anything?
45
00:04:02,250 --> 00:04:03,760
Migyeong's speaking.
46
00:04:03,760 --> 00:04:06,290
I was just reminded by what she said.
47
00:04:07,480 --> 00:04:09,390
I'm curious about what he was like.
48
00:04:11,720 --> 00:04:14,510
Where is his grave?
49
00:04:14,510 --> 00:04:16,580
Oh, it's in Jinan.
50
00:04:16,580 --> 00:04:19,200
That's why you laid your mother's ashes there, right?
51
00:04:22,510 --> 00:04:26,190
You must be so happy, Seoyeong...
52
00:04:26,960 --> 00:04:28,900
Because you met my brother.
53
00:04:31,170 --> 00:04:35,480
Why did you fall in love with Ujae?
54
00:04:36,700 --> 00:04:38,530
How much did you love him?
55
00:04:40,700 --> 00:04:43,110
I told you before last time.
56
00:04:44,670 --> 00:04:45,920
Did you?
57
00:04:47,790 --> 00:04:50,020
What did you say again?
58
00:05:18,300 --> 00:05:19,610
What about Migyeong?
59
00:05:20,380 --> 00:05:21,990
She's asleep.
60
00:05:23,040 --> 00:05:26,380
You're not as drunk as you looked.
61
00:05:26,380 --> 00:05:29,160
I thought you were dead drunk when I went to pick you up.
62
00:05:30,410 --> 00:05:33,220
I thought you did that because you were drunk.
63
00:05:34,140 --> 00:05:36,080
You weren't even drunk.
64
00:05:38,410 --> 00:05:40,660
I must have thought wrong.
65
00:05:41,730 --> 00:05:45,890
Why does it feel like you're doing all this on purpose?
66
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Was I like that?
67
00:05:50,390 --> 00:05:54,360
You were like that at the law firm and at the bar as well.
68
00:05:58,080 --> 00:05:59,520
So you're an impatient person as well?
69
00:06:01,210 --> 00:06:02,860
You said you wanted to try and make this work.
70
00:06:04,250 --> 00:06:06,540
You said you'd wait and put forth the effort.
71
00:06:08,170 --> 00:06:10,490
You're acting too weird.
72
00:06:10,490 --> 00:06:13,890
Why are you so different when we're alone to when we're with family?
73
00:06:13,890 --> 00:06:15,710
Just as if you don't want to get caught.
74
00:06:15,710 --> 00:06:17,510
Of course I don't want to get caught.
75
00:06:18,540 --> 00:06:21,170
Did you forget how I got married 3 years ago?
76
00:06:21,170 --> 00:06:23,980
Do you think I'd want to get caught with this mess after I caused all that trouble?
77
00:06:25,020 --> 00:06:25,880
Mess?
78
00:06:27,730 --> 00:06:29,000
Is this a mess?
79
00:06:30,420 --> 00:06:34,480
To me it just seems like you have a problem with me and you're just picking on me.
80
00:06:36,810 --> 00:06:37,820
Isn't that it?
81
00:06:41,760 --> 00:06:43,090
I guess it is.
82
00:06:44,040 --> 00:06:45,740
I guess that's what I was doing.
83
00:06:47,850 --> 00:06:49,220
I wonder why I'm like this.
84
00:06:50,820 --> 00:06:53,700
Why am I so sick and tired of you all of a sudden?
85
00:06:59,390 --> 00:07:02,460
You are right. You've worn me out.
86
00:07:04,100 --> 00:07:07,430
I'm worn out because I've lost the passion.
87
00:07:07,430 --> 00:07:11,160
I'm disappointed because I'm no longer blinded by love.
88
00:07:12,780 --> 00:07:14,580
I guess my love for you has died down.
89
00:07:16,740 --> 00:07:18,680
What did you say?
90
00:07:18,680 --> 00:07:22,340
My feelings have changed.
91
00:07:24,310 --> 00:07:25,840
Ujae...
92
00:07:25,840 --> 00:07:28,660
That's the only reason I can think of.
93
00:07:28,660 --> 00:07:32,980
If my feelings haven't changed, you come up with an answer.
94
00:07:32,980 --> 00:07:34,600
Why am I like this?
95
00:07:35,940 --> 00:07:37,660
Ujae, what's wrong with you?
96
00:07:38,490 --> 00:07:41,070
You're not one to be like this.
97
00:07:41,970 --> 00:07:44,890
I thought you wouldn't be one to be like that either.
98
00:07:44,890 --> 00:07:47,900
I thought you'd break if you had to but not one that would compromise.
99
00:07:47,900 --> 00:07:49,900
But you proved it yourself today.
100
00:07:49,900 --> 00:07:51,730
You quit as soon as I tell you to.
101
00:07:51,730 --> 00:07:54,300
- That's because you wanted it...
- That's what I'm saying!
102
00:07:55,240 --> 00:08:00,220
The Lee Seoyeong I knew would never do that.
103
00:08:04,910 --> 00:08:08,430
It's only when you're in love that you want to be a good person.
104
00:08:08,430 --> 00:08:11,190
And you trust that they're a good person because you're in love.
105
00:08:11,980 --> 00:08:14,110
That's what you call being blinded by love.
106
00:08:16,000 --> 00:08:18,750
Are you telling me to believe what you're saying?
107
00:08:18,750 --> 00:08:21,100
How can you all of a sudden...
108
00:08:21,100 --> 00:08:23,730
How can your feelings change in an instant?
109
00:08:25,310 --> 00:08:29,130
Lee Seoyeong did you think you were that great?
110
00:08:29,130 --> 00:08:30,590
What proof do you have?
111
00:08:33,140 --> 00:08:35,640
It's common for love to die out in a relationship.
112
00:08:35,640 --> 00:08:40,270
They say there's a used by date for love...
3 years.
113
00:08:41,800 --> 00:08:44,640
3 years have gone by in a flash.
114
00:08:46,820 --> 00:08:51,980
Even if your feelings have changed, you're not one to treat me like this.
115
00:08:51,980 --> 00:08:55,330
My feelings just haven't changed.
I've also been deeply disappointed.
116
00:08:58,190 --> 00:09:00,470
Don't you remember that I had a bad personality?
117
00:09:02,730 --> 00:09:04,920
If your feelings really have changed...
118
00:09:07,430 --> 00:09:09,320
What am I supposed to do?
119
00:09:11,070 --> 00:09:12,430
I'll sleep in the study tonight.
120
00:09:37,780 --> 00:09:39,640
Are you feeling okay, Migyeong?
121
00:09:41,930 --> 00:09:43,610
I've cooked hangover soup.
122
00:09:44,520 --> 00:09:48,760
You're so loving, aren't you?
Were you always this caring?
123
00:09:49,930 --> 00:09:51,850
Did you only realize that now?
124
00:09:51,850 --> 00:09:55,150
Your sister in law woke up one hour early to cook this for you.
125
00:10:01,080 --> 00:10:02,930
And I thought she cooked it for me.
126
00:10:04,300 --> 00:10:06,380
Isn't mother awake yet?
127
00:10:06,380 --> 00:10:09,650
Your mother in law's having a party with Seongjae.
128
00:10:09,650 --> 00:10:11,690
It won't end for a few days.
129
00:10:11,690 --> 00:10:13,130
A party?
130
00:10:15,160 --> 00:10:17,590
Oh, Seongjae. This isn't bad.
131
00:10:17,590 --> 00:10:20,050
Why didn't we think of this ages ago?
132
00:10:20,910 --> 00:10:23,380
I know. All we had to do was leave home?
133
00:10:23,380 --> 00:10:25,670
I know.
134
00:10:25,670 --> 00:10:27,490
Should I get a divorce while we're at it?
135
00:10:27,490 --> 00:10:31,340
If I get a divorce, I'm sure the settlement will be monstrous.
136
00:10:32,120 --> 00:10:36,100
Mom, that's no right.
137
00:10:37,430 --> 00:10:39,310
Isn't it?
138
00:10:40,680 --> 00:10:43,230
Just threaten him.
139
00:10:43,230 --> 00:10:45,650
He needs to have his spirit crushed a little.
140
00:10:46,640 --> 00:10:49,740
But that spirit isn't any ordinary spirit.
141
00:10:49,740 --> 00:10:52,610
That's only because you're so weak willed.
142
00:10:52,610 --> 00:10:59,040
You always act scared of him when he gets angry.
143
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
That's why he's worse.
144
00:11:01,560 --> 00:11:04,750
I'd be such a disgrace to get divorced at his age.
145
00:11:04,750 --> 00:11:06,850
No, no.
146
00:11:06,850 --> 00:11:09,640
He'd get remarried right away.
147
00:11:09,640 --> 00:11:12,710
Probably to a girl 20 years younger.
148
00:11:13,990 --> 00:11:16,230
That's what's wrong with you, mom!
149
00:11:17,150 --> 00:11:18,290
Daughter in law
150
00:11:20,510 --> 00:11:23,940
- It's your sister in law.
- Say we're in Hong Kong.
151
00:11:26,330 --> 00:11:28,310
Oh, Seoyeong.
152
00:11:28,310 --> 00:11:31,840
Where did you go with Seongjae?
153
00:11:31,840 --> 00:11:33,720
Oh, us?
154
00:11:35,460 --> 00:11:37,080
We're in Hong Kong.
155
00:11:42,600 --> 00:11:46,400
Mother and Seongjae went to Hong Kong on the evening flight.
156
00:11:47,880 --> 00:11:51,560
She said she'll return in time and we need not worry.
157
00:11:53,710 --> 00:11:55,970
But isn't it strange?
158
00:11:55,970 --> 00:11:58,390
- They went away so...
- You're showing something new every day.
159
00:11:59,310 --> 00:12:00,750
Were you good at variation too?
160
00:12:02,880 --> 00:12:06,110
Withdraw your resignation before my family finds out.
161
00:12:08,010 --> 00:12:09,230
Okay.
162
00:12:22,600 --> 00:12:28,510
You should've told me right away when you got caught that you quit.
163
00:12:28,510 --> 00:12:30,600
You embarrassed me in front of my wife.
164
00:12:31,670 --> 00:12:34,100
I've been just so busy.
165
00:12:34,100 --> 00:12:36,570
Can't you be understanding about that?
166
00:12:36,570 --> 00:12:41,790
And just how embarrassed could you have been in front of the innocent Jiseon?
167
00:12:41,790 --> 00:12:43,450
Innocent Jiseon?
168
00:12:46,210 --> 00:12:48,900
Anyway, how can a jobless person be so busy?
169
00:12:50,000 --> 00:12:52,960
Hojeong's getting married.
170
00:12:54,430 --> 00:12:58,540
Hey, Ujae!
171
00:12:58,540 --> 00:13:00,690
What are you doing here?
172
00:13:00,690 --> 00:13:03,310
What do you mean Hojeong's getting married?
173
00:13:04,480 --> 00:13:08,130
Didn't Jiseon say anything?
174
00:13:08,700 --> 00:13:10,450
No, she didn't.
175
00:13:14,660 --> 00:13:17,400
My wife not have said anything because of her pride.
176
00:13:18,600 --> 00:13:22,930
He may not be from a rich family but he's a great guy.
177
00:13:23,560 --> 00:13:25,230
What does he do?
178
00:13:25,230 --> 00:13:29,640
He's a resident...
179
00:13:30,780 --> 00:13:35,680
Oh, that's right. He's a resident in the same department as Migyeong.
180
00:13:35,680 --> 00:13:38,080
She should know Lee Sangu.
181
00:13:38,080 --> 00:13:42,060
He's good looking, plus he's got a great personality.
182
00:13:54,550 --> 00:13:58,580
This card has been frozen as well.
183
00:13:58,580 --> 00:13:59,980
Oh, dear.
184
00:14:02,690 --> 00:14:04,530
Kang Gibeom is so cheap!
185
00:14:05,300 --> 00:14:07,780
Seongjae, what do we do?
186
00:14:07,780 --> 00:14:10,220
How do we pay for the hotel?
187
00:14:11,190 --> 00:14:14,020
- Should I ask Seoyeong for help?
- No way.
188
00:14:14,020 --> 00:14:16,620
I can't get caught like this by Seoyeong.
No way.
189
00:14:17,600 --> 00:14:21,280
Let's just wait this out then.
190
00:14:22,140 --> 00:14:23,280
Wait it out?
191
00:14:24,170 --> 00:14:28,090
We'll just stay at the hotel until dad comes to get you.
192
00:14:28,090 --> 00:14:31,300
If we go back no, I have to quit the agency.
193
00:14:31,300 --> 00:14:33,030
We can't have that.
194
00:14:34,060 --> 00:14:38,290
What will we eat in the hotel?
195
00:14:41,790 --> 00:14:43,340
How much cash do you have?
196
00:14:44,090 --> 00:14:47,150
- Around $100.
- $100?
197
00:14:49,750 --> 00:14:52,620
I have $200.
198
00:14:52,620 --> 00:14:55,020
I usually just use my card.
199
00:14:55,020 --> 00:14:57,680
If I knew this was going to happen, I would've brought out all my jewelry.
200
00:14:57,680 --> 00:15:02,310
It's okay. With $300 we can last a week.
201
00:15:02,310 --> 00:15:03,420
A week?
202
00:15:05,240 --> 00:15:07,920
Okay, let's do that.
203
00:15:07,920 --> 00:15:12,130
If Kang Gibeom doesn't come to get me in a week, I'll get divorced.
204
00:15:12,130 --> 00:15:14,260
We have Seoyeong. She's a lawyer.
205
00:15:16,880 --> 00:15:18,750
Letter of resignation
206
00:15:20,850 --> 00:15:25,410
You know that I'm needlessly cautious and have a good feel for things.
207
00:15:26,040 --> 00:15:27,670
What do you mean?
208
00:15:28,290 --> 00:15:32,380
I thought your resignation was too shocking and unlike you.
209
00:15:33,450 --> 00:15:36,820
Just handing it in like that one day without the slightest warning.
210
00:15:37,290 --> 00:15:41,020
I've tried that many times and it never ends well.
211
00:15:42,780 --> 00:15:45,410
Withdraw your resignation before my family finds out.
212
00:15:48,420 --> 00:15:51,070
I'm sure you have your reasons for handing it in.
213
00:15:51,070 --> 00:15:54,330
But you're a cautious person yourself so just think about it again.
214
00:15:56,540 --> 00:16:00,550
Okay. To be honest, it was a rash decision.
215
00:16:05,430 --> 00:16:09,160
I told you I have a good feel for things.
216
00:16:29,620 --> 00:16:33,150
Did you know that Lee Sangu is getting married?
217
00:16:38,810 --> 00:16:40,800
I think it's to Minseok's daughter.
218
00:16:42,130 --> 00:16:43,470
Did you know that too?
219
00:16:46,130 --> 00:16:50,630
They're going to have the wedding?
220
00:16:53,520 --> 00:16:54,650
They are.
221
00:16:58,270 --> 00:16:59,450
I see.
222
00:17:17,970 --> 00:17:19,660
Want me to break it up?
223
00:17:25,240 --> 00:17:27,830
It's not like she's a stranger.
224
00:17:28,710 --> 00:17:30,570
I can make sure that they don't get married.
225
00:17:34,200 --> 00:17:38,030
How dare he make my sister cry and get married right after?
226
00:17:40,930 --> 00:17:42,850
Just say the word and I'll break it up.
227
00:17:43,730 --> 00:17:46,800
I can even make him quit the hospital.
228
00:17:49,980 --> 00:17:52,490
Why would you make him do that?
229
00:17:53,540 --> 00:17:55,080
If you want it...
230
00:17:55,900 --> 00:17:57,940
I'll make him disappear from your sight.
231
00:18:01,260 --> 00:18:05,040
My sister had no one to lean on at the time.
232
00:18:06,010 --> 00:18:08,030
Your brother would've been like her lifeline.
233
00:18:09,860 --> 00:18:16,600
It's a great thing to have a brother with so much power.
234
00:18:18,890 --> 00:18:20,180
I didn't know that.
235
00:18:32,940 --> 00:18:34,240
See you tomorrow.
236
00:18:41,270 --> 00:18:42,560
Yeonhui...
237
00:18:44,180 --> 00:18:45,130
What is it?
238
00:18:49,200 --> 00:18:51,830
Do you want to have a drink with me?
239
00:18:55,350 --> 00:19:03,540
Do you know what's been the hardest thing in seeing Ujae change?
240
00:19:08,370 --> 00:19:11,050
The fact that I can't ask him properly.
241
00:19:12,560 --> 00:19:15,180
Perhaps he knows about my father.
242
00:19:16,410 --> 00:19:18,150
You said that wasn't the case.
243
00:19:21,260 --> 00:19:23,880
I dread that he might've found out.
244
00:19:25,550 --> 00:19:29,200
If that's not it...
245
00:19:30,630 --> 00:19:32,490
He says his feelings have changed...
246
00:19:33,680 --> 00:19:35,640
He says he's disappointed in me...
247
00:19:37,840 --> 00:19:40,040
I just can't get mad at him.
248
00:19:41,690 --> 00:19:44,560
I want to ask what he's so disappointed in
249
00:19:44,560 --> 00:19:46,880
What it is that I did so wrong?
250
00:19:48,340 --> 00:19:50,060
I can't argue with him.
251
00:19:52,160 --> 00:19:54,200
Just think that the flames have died.
252
00:19:55,490 --> 00:19:58,730
It's only normal after being married 3 years.
253
00:20:01,430 --> 00:20:03,030
That's not it.
254
00:20:04,180 --> 00:20:06,630
Ujae never has a middle.
255
00:20:08,370 --> 00:20:11,330
If he says he's disappointed, it means he really is.
256
00:20:12,310 --> 00:20:14,330
If he says he's changed, he means it.
257
00:20:16,360 --> 00:20:19,330
Was he really that cold?
258
00:20:20,640 --> 00:20:21,820
The thing is...
259
00:20:30,540 --> 00:20:32,520
I can't believe it.
260
00:20:33,370 --> 00:20:35,060
I just can't.
261
00:20:36,930 --> 00:20:39,470
Ujae says his love has died...
262
00:20:43,040 --> 00:20:46,010
But when I think of what I had to do to marry him...
263
00:20:48,760 --> 00:20:51,420
He can't change just after 3 years...
264
00:21:24,840 --> 00:21:26,860
The view up here is really nice.
265
00:21:28,780 --> 00:21:30,960
The view from the rooftop house was great too.
266
00:21:33,770 --> 00:21:38,270
The rooftop house was nice, father was nice...
267
00:21:40,830 --> 00:21:42,330
Though you may not believe me...
268
00:21:47,070 --> 00:21:49,050
I heard you're marring Hojeong.
269
00:21:51,970 --> 00:21:53,220
Yeah.
270
00:21:54,440 --> 00:21:58,170
You'll still marry her even after I know everything?
271
00:21:59,420 --> 00:22:02,780
You only thought of marrying her to get rid of me.
272
00:22:05,880 --> 00:22:10,600
That may have been the case at that moment.
But it was still the choice I made.
273
00:22:11,800 --> 00:22:13,060
I'm marrying her.
274
00:22:17,400 --> 00:22:18,620
Lee Sangu.
275
00:22:20,690 --> 00:22:23,140
I can't believe you can be like this.
276
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
How did you know?
277
00:22:33,150 --> 00:22:37,580
That I wouldn't give up if you didn't get married?
278
00:22:38,490 --> 00:22:40,280
That I wouldn't be able to let you go...
279
00:22:41,320 --> 00:22:47,030
Because you're someone that's never been forced to give up anything.
280
00:22:50,480 --> 00:22:54,240
Okay, get married to Hojeong.
281
00:22:56,750 --> 00:22:58,050
You're right.
282
00:22:59,180 --> 00:23:03,860
If you didn't do this I wouldn't give up.
283
00:23:08,890 --> 00:23:13,350
I'll keep your secret.
284
00:23:17,230 --> 00:23:18,390
Migyeong.
285
00:23:22,920 --> 00:23:24,720
Don't thank me.
286
00:23:25,410 --> 00:23:30,500
No matter what you say, your sister deceived my brother and my family.
287
00:23:52,630 --> 00:23:54,000
Thank you.
288
00:23:56,730 --> 00:23:58,050
Lee Seoyeong...
289
00:24:00,790 --> 00:24:02,480
I can't forgive her.
290
00:24:06,690 --> 00:24:10,610
Someone that loves you for who you are...
291
00:24:12,090 --> 00:24:13,770
You'll find him one day.
292
00:24:17,230 --> 00:24:19,150
Because you're a good person.
293
00:24:50,350 --> 00:24:53,850
Dad, has mom still not come home?
294
00:24:53,850 --> 00:24:56,050
She's gone on holiday.
She won't be back already.
295
00:24:57,500 --> 00:25:00,830
It seems like you've had a fight with her.
Should I bring her home?
296
00:25:00,830 --> 00:25:04,830
Worry about your own wife who hasn't come home when her mother in law's not even here.
297
00:25:04,830 --> 00:25:06,470
Seoyeong hasn't come home yet?
298
00:25:15,110 --> 00:25:17,220
Father, I'm home.
299
00:25:21,540 --> 00:25:23,380
I'm sorry, dad.
300
00:25:23,380 --> 00:25:24,830
Let's go upstairs.
301
00:25:39,330 --> 00:25:41,120
I can walk on my own.
302
00:25:59,310 --> 00:26:00,590
What do you think you're doing?
303
00:26:01,850 --> 00:26:06,560
What? Aren't I allowed to have a drink?
304
00:26:07,790 --> 00:26:09,790
I'm human too.
305
00:26:16,470 --> 00:26:21,430
I can drink and I can dance...
306
00:26:22,560 --> 00:26:26,860
Wait, I've never danced before...
307
00:26:28,380 --> 00:26:32,060
I'm human too.
308
00:26:34,300 --> 00:26:37,860
No, no.
309
00:26:38,920 --> 00:26:42,000
I'm the despicable Lee Seoyeong.
310
00:26:42,780 --> 00:26:44,620
Right?
311
00:26:44,620 --> 00:26:46,220
You're drunk. Go to sleep.
312
00:26:46,880 --> 00:26:48,330
For me...
313
00:26:50,700 --> 00:26:53,610
I prized being the wife of the next WINNERS CEO...
314
00:26:54,830 --> 00:26:57,690
I'm the Lee Seoyeong that prized it so so much.
315
00:27:04,560 --> 00:27:07,310
If only I had you...
316
00:27:09,110 --> 00:27:11,250
I thought I'd be happy...
317
00:27:15,600 --> 00:27:19,300
If only I had you...
318
00:28:03,750 --> 00:28:05,420
Ujae...
319
00:29:30,610 --> 00:29:33,050
Seongjae, are you asleep?
320
00:29:33,050 --> 00:29:34,110
Yeah.
321
00:29:36,300 --> 00:29:39,590
I'm going to have a shower.
Order breakfast.
322
00:30:00,210 --> 00:30:01,280
Sister in law?
323
00:30:02,370 --> 00:30:06,740
Brother in law, weren't you on a holiday with mother?
324
00:30:06,740 --> 00:30:10,240
Executive Yun, please help us just this once.
325
00:30:11,840 --> 00:30:13,960
I'll ask the CEO.
326
00:30:13,960 --> 00:30:19,360
Again? You know who caused all this and you're asking the CEO again?
327
00:30:19,360 --> 00:30:23,180
Don't say anything more and come to the hotel with a company credit card.
328
00:30:24,110 --> 00:30:27,500
If you use a company card, I'll be the one that gets in trouble with the CEO.
329
00:30:28,570 --> 00:30:32,160
Then get his permission somehow.
330
00:30:38,530 --> 00:30:41,030
Mom, did you call this lady?
331
00:30:41,030 --> 00:30:42,830
Why would you call her?
332
00:30:42,830 --> 00:30:46,150
She's the one that told on us to dad and put us in this situation!
333
00:30:46,150 --> 00:30:51,100
Executive Yun, I mean, Director Yun, did you pay for the hotel?
334
00:30:51,650 --> 00:30:54,410
No, I came to see you first.
335
00:30:54,410 --> 00:30:58,730
You should've paid for our checkout first.
I'm dying in here.
336
00:30:58,730 --> 00:31:03,300
Didn't you know that this would happen if the CEO found out?
337
00:31:04,430 --> 00:31:06,940
How can you be so at ease?
338
00:31:06,940 --> 00:31:08,280
Lady.
339
00:31:11,720 --> 00:31:13,820
How dare you scold my mom?
340
00:31:13,820 --> 00:31:17,260
I take my orders from the CEO.
341
00:31:17,260 --> 00:31:19,670
And I also agree with him.
342
00:31:21,420 --> 00:31:22,740
Director Yun...
343
00:31:25,590 --> 00:31:27,860
I think you're speaking too rudely to mother.
344
00:31:29,420 --> 00:31:30,680
Seoyeong...
345
00:31:31,640 --> 00:31:35,240
I paid for the hotel.
You should've called me.
346
00:31:35,240 --> 00:31:36,960
That's what I'm saying.
347
00:31:36,960 --> 00:31:41,400
I told you to call Seoyeong.
Why call this lady?
348
00:31:41,990 --> 00:31:43,730
I'm so embarrassed.
349
00:31:46,370 --> 00:31:50,370
It's your job to take orders from father.
350
00:31:50,370 --> 00:31:54,380
But you have no right to scold mother or Seongjae.
351
00:31:55,620 --> 00:31:59,330
I wasn't scolding. I was warning her because I'm worried.
352
00:32:00,320 --> 00:32:02,760
But that's not your business either.
353
00:32:04,140 --> 00:32:08,910
Didn't father send you to pay for the hotel?
354
00:32:08,910 --> 00:32:12,840
Did he tell you to meet mother beforehand and warn her too?
355
00:32:18,890 --> 00:32:20,280
I'm sorry, ma'am.
356
00:32:22,210 --> 00:32:24,050
Watch what you say from now.
357
00:32:24,920 --> 00:32:26,520
Get going, lady.
358
00:32:27,450 --> 00:32:29,290
Thank you, sister in law.
359
00:32:29,290 --> 00:32:31,960
See, I told you to call Seoyeong.
360
00:32:56,960 --> 00:33:00,100
Since you chose no. 2 and came back, it's no. 1 right away.
361
00:33:00,100 --> 00:33:03,320
- It's voluntary military service for you.
- No thanks.
362
00:33:03,320 --> 00:33:04,770
No thanks?
363
00:33:04,770 --> 00:33:07,470
I just came back for mom.
I'm leaving home again.
364
00:33:09,600 --> 00:33:12,630
If Seongjae leaves, I'm filing for divorce.
365
00:33:12,630 --> 00:33:14,510
- Divorce?
- That's right!
366
00:33:14,510 --> 00:33:18,250
I'll use Seoyeong as my lawyer and file for divorce.
367
00:33:18,250 --> 00:33:20,770
Satisfied? You make the choice now.
368
00:33:20,770 --> 00:33:25,150
1. Leave Seongjae alone until he gets his results.
369
00:33:25,150 --> 00:33:28,080
2. Divorce.
370
00:33:28,080 --> 00:33:29,890
When will he get his results?
371
00:33:30,500 --> 00:33:32,470
The end of January.
372
00:33:32,470 --> 00:33:34,340
It's the results for the army, right?
373
00:33:35,030 --> 00:33:38,510
Don't worry, he'll make his debut by then.
374
00:33:40,180 --> 00:33:41,510
The end of January?
375
00:33:43,070 --> 00:33:46,700
If you're not an actor by them, you're going to the marines.
376
00:33:46,700 --> 00:33:48,710
- Write up a contract.
- The marines?
377
00:33:50,250 --> 00:33:52,440
Fine, let's sign a contract.
378
00:33:56,400 --> 00:33:59,630
Unfreeze my credit cards.
379
00:33:59,630 --> 00:34:03,830
You stop this end of relationship business or file for a proper divorce.
380
00:34:15,980 --> 00:34:20,130
So Sangu's sister is studying overseas?
381
00:34:20,130 --> 00:34:24,960
Yes, she's in New York studying law.
382
00:34:24,960 --> 00:34:27,140
International law or something.
383
00:34:27,140 --> 00:34:31,550
She's earning her own living so she doesn't have time to visit.
384
00:34:32,210 --> 00:34:34,260
Still, it's her brother's wedding...
385
00:34:34,260 --> 00:34:37,270
A daughter becomes a stranger when she grows up anyway.
386
00:34:37,270 --> 00:34:40,310
I told her not to waste money on the plane ticket.
387
00:34:42,570 --> 00:34:45,720
What do you mean a daughter becomes a stranger?
388
00:34:49,880 --> 00:34:54,690
Well, that's not what I mean...
I mean Sangu's sister's like that.
389
00:34:54,690 --> 00:34:58,890
She's going to settle down and live there.
390
00:35:01,190 --> 00:35:05,860
I know that the children are in a hurry and marrying so suddenly...
391
00:35:05,860 --> 00:35:09,600
But we should still point out certain things, shouldn't we?
392
00:35:12,260 --> 00:35:13,520
Mom.
393
00:35:15,650 --> 00:35:20,590
We'll forget about the house...
What about the wedding gifts?
394
00:35:20,590 --> 00:35:22,590
We should do the basics.
395
00:35:24,760 --> 00:35:29,970
We have no one to receive those gifts in our family.
396
00:35:29,970 --> 00:35:34,970
My parents are from the North, so we have no relatives here.
397
00:35:34,970 --> 00:35:38,870
And Sangu's mother was an only child, so it's the same.
398
00:35:39,760 --> 00:35:43,100
You must have lived a lonesome life.
399
00:35:45,970 --> 00:35:49,190
- Then what about the marriage gifts?
- We've worked them out already.
400
00:35:49,190 --> 00:35:51,070
And we've decided on our honeymoon as well.
401
00:35:51,070 --> 00:35:53,550
What? When?
402
00:35:53,550 --> 00:35:55,770
Why didn't you tell me about it?
403
00:35:55,770 --> 00:35:58,320
I wanted to surprise you!
404
00:35:59,700 --> 00:36:02,840
We're lacking right now, but we plan to grow richer with time.
405
00:36:03,820 --> 00:36:09,230
That's the idea.
Life's more fun that way.
406
00:36:13,960 --> 00:36:20,710
I'm sorry that I lack so much as a father.
407
00:36:21,260 --> 00:36:25,580
No way, I'm jobless.
408
00:36:35,210 --> 00:36:39,880
I'll be living off the children...
409
00:36:40,720 --> 00:36:46,850
But I won't let your daughter suffer one bit because of her father in law.
410
00:36:48,150 --> 00:36:51,700
That's okay, she can suffer a little.
411
00:36:53,970 --> 00:36:55,520
Let's eat up.
412
00:36:56,460 --> 00:36:59,530
- Eat up, Sangu.
- Thank you.
413
00:37:01,840 --> 00:37:03,290
Please eat up.
414
00:37:14,120 --> 00:37:17,360
Are you happy about them or disappointed?
415
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
Of course I'm happy.
416
00:37:20,720 --> 00:37:22,550
They're so pretty.
417
00:37:25,520 --> 00:37:27,580
You can wear it now then.
418
00:37:27,580 --> 00:37:29,810
No, at the wedding.
419
00:37:33,080 --> 00:37:35,820
Unless you'll put it on for me...
420
00:38:04,170 --> 00:38:07,390
This isn't the ring you'll be wearing forever.
421
00:38:09,030 --> 00:38:09,920
Excuse me?
422
00:38:11,770 --> 00:38:16,100
Like I told your parents earlier, we'll get richer with time.
423
00:38:22,970 --> 00:38:28,080
I considered marriage like meeting a new friend you'll have forever.
424
00:38:29,940 --> 00:38:37,190
We're not as close right now, so let's work at getting closer from now.
425
00:38:39,240 --> 00:38:42,230
Okay...
426
00:38:47,450 --> 00:38:48,900
Okay.
427
00:38:58,720 --> 00:39:00,020
That looks so cheap.
428
00:39:02,690 --> 00:39:04,200
But I like it...
429
00:39:13,200 --> 00:39:16,120
How will you fit this huge bed in that tiny house of yours?
430
00:39:56,350 --> 00:39:58,280
It's Christmas Eve today.
431
00:39:58,280 --> 00:40:01,890
Please come to the pension we went to for the night last time.
432
00:40:01,890 --> 00:40:03,890
I've received permission from mother.
433
00:40:15,620 --> 00:40:16,850
I'm busy.
434
00:40:21,630 --> 00:40:23,350
It's okay even if you're late.
435
00:40:23,350 --> 00:40:26,570
I'll wait for you. Please come, Ujae.
436
00:40:38,420 --> 00:40:43,390
Seungu
437
00:40:47,020 --> 00:40:48,590
Yeah, Seungu. It's me.
438
00:40:49,450 --> 00:40:51,160
Where did you say the party was at tonight?
439
00:41:01,880 --> 00:41:04,900
It's so you can calm the nerves.
440
00:41:06,200 --> 00:41:07,730
Thanks.
441
00:41:07,730 --> 00:41:10,490
I'll repay you two bottles when you get a boyfriend.
442
00:41:11,280 --> 00:41:13,850
Okay, just relax and have fun.
443
00:41:15,260 --> 00:41:20,910
I don't need to relax on my way there, but I hope I'm relaxed when I return.
444
00:41:20,910 --> 00:41:22,520
Will you be okay?
445
00:41:24,260 --> 00:41:26,260
We can't live like this forever.
446
00:41:27,200 --> 00:41:30,910
What will you do if Ujae doesn't turn up?
447
00:41:32,550 --> 00:41:37,580
If he doesn't come...
Then his feelings really have changed.
448
00:41:38,870 --> 00:41:40,840
If he comes, there is hope.
449
00:41:42,090 --> 00:41:45,270
Even if your husband does turn up,
450
00:41:45,270 --> 00:41:48,460
have another think about telling him about your father.
451
00:41:48,460 --> 00:41:51,360
That's a dangerous thing to confess when your relationship is good.
452
00:41:51,360 --> 00:41:53,150
It's just so bad right now.
453
00:41:54,640 --> 00:41:59,930
I couldn't tell him when things were good because I was afraid I'd ruin that.
454
00:42:00,790 --> 00:42:06,580
Now I'm more afraid of seeing Ujae with a guilty conscience.
455
00:42:06,580 --> 00:42:08,660
I can't do this nor that.
456
00:42:09,970 --> 00:42:11,740
I'm so funny aren't I, Yeonhui?
457
00:42:13,290 --> 00:42:16,550
You really do love Ujae.
458
00:42:39,540 --> 00:42:43,260
Ujae, I can't listen to your problems today.
459
00:42:43,260 --> 00:42:44,970
My wife's gone to New Zealand.
460
00:42:44,970 --> 00:42:47,680
You know how many years it's been since I've enjoyed a party alone, right?
461
00:42:48,760 --> 00:42:50,670
Okay, go have fun.
462
00:42:50,670 --> 00:42:52,250
I won't bother you.
463
00:43:01,920 --> 00:43:05,650
What are you doing here?
You and Seoyeong at a party like this?
464
00:43:08,350 --> 00:43:09,440
Where's Lawyer Lee?
465
00:43:10,660 --> 00:43:13,670
Seoyeong had something to do at home.
466
00:43:13,670 --> 00:43:17,410
And you came alone? You?
467
00:43:19,610 --> 00:43:23,120
Ujae, these two are doing well, aren't they?
468
00:43:23,780 --> 00:43:25,490
We might even hear wedding bells soon.
469
00:43:26,470 --> 00:43:30,610
Seungu, I hate this Korean way of getting ahead of yourself.
470
00:43:47,920 --> 00:43:49,430
Let's have a drink.
471
00:43:51,780 --> 00:43:53,830
Hey, Hyeonjae.
472
00:43:53,830 --> 00:43:58,650
Hey, did something happen with Jeong Seonu in the U.S.?
473
00:43:58,650 --> 00:44:00,500
What do you mean?
474
00:44:00,500 --> 00:44:03,910
We're going out but she won't open up to me.
475
00:44:04,420 --> 00:44:06,940
She's totally sealed.
476
00:44:07,590 --> 00:44:09,080
She's cool and honest.
477
00:44:09,810 --> 00:44:13,010
Something's up between Ujae and his wife, right?
478
00:44:13,010 --> 00:44:16,690
- As if.
- Kang Ujae coming here alone?
479
00:44:16,690 --> 00:44:19,340
Would he really come here alone when he wouldn't come here with his wife?
480
00:44:19,340 --> 00:44:21,740
I begged him to come.
481
00:44:23,960 --> 00:44:27,740
Lawyer Lee's decided to withdraw her resignation and continue working here.
482
00:44:30,700 --> 00:44:34,960
Don't worry about Ujae and just take care of your boyfriend.
483
00:44:36,120 --> 00:44:39,250
I can't force myself to do that.
484
00:44:39,660 --> 00:44:41,680
Aren't you guys going well?
485
00:44:41,680 --> 00:44:43,440
We are going out...
486
00:44:47,490 --> 00:44:50,120
There's no one as good as my first love.
487
00:44:53,050 --> 00:44:55,230
Why do you think so highly of Ujae?
488
00:44:58,110 --> 00:44:59,800
Ujae...
489
00:45:01,870 --> 00:45:03,840
He's not a pushover.
490
00:46:15,550 --> 00:46:17,580
Are you doing penance by being here?
491
00:46:23,060 --> 00:46:24,510
Does this make you feel good?
492
00:46:29,010 --> 00:46:30,710
I just can't stand this either.
493
00:47:01,810 --> 00:47:06,720
Tell mom that I went to the office because I had things to take care of.
494
00:47:28,050 --> 00:47:30,030
I'm back.
495
00:47:32,030 --> 00:47:35,750
Good job. It must've been hard in the cold.
496
00:47:35,750 --> 00:47:37,720
Go have lunch in the kitchen and take a break.
497
00:47:37,720 --> 00:47:39,270
I'm okay with lunch.
498
00:47:39,270 --> 00:47:45,840
I just have somewhere to go before the evening deliveries.
499
00:47:45,840 --> 00:47:50,870
My son's getting married so I have to go to the bank...
500
00:47:50,870 --> 00:47:55,020
Oh, really? If you're not hungry then go take care of business.
501
00:47:55,020 --> 00:47:57,390
- Yes, thank you.
- Bye.
502
00:47:59,910 --> 00:48:01,280
Hey, bro!
503
00:48:02,540 --> 00:48:04,210
Get me some water.
504
00:48:09,580 --> 00:48:14,210
You're way younger than me.
Just call me mister.
505
00:48:16,210 --> 00:48:19,100
Look here. I don't care whether you're a man or woman...
506
00:48:19,100 --> 00:48:21,400
Whether you're younger or older...
507
00:48:21,400 --> 00:48:23,640
And it's been long since I've cared about such things.
508
00:48:25,470 --> 00:48:29,650
Mister, just leave her be.
509
00:48:29,650 --> 00:48:32,710
No one can face up to CEO Bang's attitude.
510
00:48:35,670 --> 00:48:38,920
Look here, that's your problem, woman.
511
00:48:38,920 --> 00:48:42,160
Don't you think about how the person who has to listen to you feels?
512
00:48:42,160 --> 00:48:44,120
Why keep addressing me as woman?
513
00:48:44,120 --> 00:48:46,580
What else would I call a woman like you?
514
00:48:46,580 --> 00:48:50,730
If you don't like it then stop addressing me as bro when I'm way older than you.
515
00:48:52,390 --> 00:48:54,190
What's your surname, mister?
516
00:48:54,930 --> 00:48:57,950
- Lee.
- Okay, Mr. Lee.
517
00:49:00,700 --> 00:49:04,980
I'm a bang. Let's address each other as Ms. Bang and Mr. Lee.
518
00:49:04,980 --> 00:49:07,660
We're not at the age to argue over titles.
519
00:49:07,660 --> 00:49:10,170
That's for little kids.
520
00:49:12,300 --> 00:49:14,240
Let's just not talk to each other.
521
00:49:29,190 --> 00:49:30,420
Mister!
522
00:49:41,450 --> 00:49:44,900
It is you. What are you doing here?
523
00:49:44,900 --> 00:49:46,790
Did you have some business in Seoul?
524
00:49:47,670 --> 00:49:49,530
Oh, yes.
525
00:49:51,170 --> 00:49:54,630
I'm here because we're opening a new store around here.
526
00:49:54,630 --> 00:49:56,840
I was so happy to see you.
527
00:49:56,840 --> 00:50:01,800
Oh, right. I just came up from Busan.
528
00:50:01,800 --> 00:50:04,670
- You must not have had lunch yet.
- Excuse me?
529
00:50:04,670 --> 00:50:08,960
I couldn't have lunch because of work and now I'm so hungry.
530
00:50:28,710 --> 00:50:33,080
You're eating the most out of all the times I've seen you.
531
00:50:33,080 --> 00:50:36,820
I drank so much last night and I'm on an empty stomach.
532
00:50:36,820 --> 00:50:39,900
Why did you drink so much?
533
00:50:41,210 --> 00:50:45,060
Why are you on an empty stomach when you have a wife?
534
00:50:52,040 --> 00:50:54,280
Something big went wrong at work.
535
00:50:54,950 --> 00:50:57,800
At work? What happened?
536
00:50:59,800 --> 00:51:03,910
Someone made a mistake that I just can't forgive.
537
00:51:05,170 --> 00:51:08,990
I trusted them with everything.
538
00:51:08,990 --> 00:51:14,390
Oh, dear. I thought you didn't look too well.
539
00:51:17,010 --> 00:51:21,360
I'm stressing so much about what I should do with them.
540
00:51:21,360 --> 00:51:24,130
And what did that person say?
541
00:51:27,120 --> 00:51:30,710
They don't know that I know yet.
542
00:51:33,420 --> 00:51:35,590
You must really feel betrayed.
543
00:51:38,530 --> 00:51:41,820
Now that I think about it, you said this to me last time.
544
00:51:42,280 --> 00:51:48,120
That you can't understand others from just your own experiences.
545
00:51:49,620 --> 00:51:54,620
But people only try to understand others through the mirror
546
00:51:54,620 --> 00:51:57,310
they hold in their hands.
547
00:51:58,930 --> 00:52:01,710
How can you completely understand someone else
548
00:52:01,710 --> 00:52:07,080
with just what you've experienced and gone through?
549
00:52:08,180 --> 00:52:11,260
Right...
550
00:52:13,440 --> 00:52:17,480
Do you think that person just couldn't help it?
551
00:52:18,710 --> 00:52:23,720
Well... If it's someone that you trusted that much...
552
00:52:23,720 --> 00:52:25,490
I'm sure that'd be the case.
553
00:52:26,360 --> 00:52:31,330
Then even if it's something that just can't be forgiven...
554
00:52:31,330 --> 00:52:34,330
Would it be right to give them a chance to correct it themselves?
555
00:52:35,380 --> 00:52:39,780
It must be someone that you want to forgive.
556
00:52:41,130 --> 00:52:45,230
If it was someone you could just fire, you wouldn't stress this much.
557
00:52:45,230 --> 00:52:48,580
You're getting drunk because you feel for them.
558
00:52:50,290 --> 00:52:56,360
If it's someone like that, then you should give them at least one more chance...
559
00:52:56,360 --> 00:52:58,950
That way you won't regret it.
560
00:53:00,230 --> 00:53:01,660
Do you really think so?
561
00:53:01,660 --> 00:53:04,260
It'd be different if they couldn't right the wrong...
562
00:53:04,260 --> 00:53:06,240
But you said they do have that chance.
563
00:53:10,080 --> 00:53:11,860
Eat up.
564
00:53:17,370 --> 00:53:23,460
If it's someone like that, then you should give them at least one more chance...
565
00:53:23,460 --> 00:53:25,850
That way you won't regret it.
566
00:53:29,120 --> 00:53:32,070
You said that was the man that saved you.
567
00:53:35,100 --> 00:53:36,900
Lee Sangu and Choi Hojeong's wedding December 30
568
00:53:46,120 --> 00:53:48,350
Did you call for me?
569
00:53:48,350 --> 00:53:51,230
Change the Shanghai department store date to December 30.
570
00:53:51,230 --> 00:53:54,110
And see if you can change the meeting with the economy director to the next day.
571
00:53:54,920 --> 00:53:59,780
Ah, geez. It totally overlaps with Minseok's daughter's wedding.
572
00:54:00,970 --> 00:54:03,640
There was a change in their end of year schedule.
573
00:54:03,640 --> 00:54:06,030
It's not like I can't meet the mayor.
574
00:54:08,580 --> 00:54:10,000
It can't be helped then.
575
00:54:18,150 --> 00:54:21,630
Hey, I'm supposed to be on the right.
576
00:54:21,630 --> 00:54:23,100
Really?
577
00:54:24,470 --> 00:54:26,460
Ready. Go.
578
00:54:31,800 --> 00:54:33,740
Dad, you're too slow.
579
00:54:33,740 --> 00:54:37,030
There's no dad that hurries this.
580
00:54:37,030 --> 00:54:42,680
It's a sad ritual for the father so he's supposed to enter nice and slow.
581
00:54:42,680 --> 00:54:44,940
Then walk even slower, dad.
582
00:54:50,330 --> 00:54:52,880
Mom, do I look funny when I walk?
583
00:54:54,190 --> 00:54:56,360
You won't be able to see your legs under the dress.
584
00:54:56,360 --> 00:54:58,540
Walk whichever way you want.
585
00:55:00,680 --> 00:55:02,910
How can mom be sadder than you, dad?
586
00:55:09,990 --> 00:55:12,770
Dad, what's this?
587
00:55:12,770 --> 00:55:15,000
An emergency funds account.
588
00:55:15,000 --> 00:55:19,210
I made it for you when I got my severance pay.
589
00:55:19,210 --> 00:55:21,210
You don't have any of your own money.
590
00:55:22,570 --> 00:55:24,970
Keep it a secret from Sangu and use it when you need it.
591
00:55:26,530 --> 00:55:27,590
Dad...
592
00:55:29,130 --> 00:55:30,630
What do you think?
593
00:55:31,560 --> 00:55:34,540
Am I cooler than Lee Sangu or what?
594
00:55:37,020 --> 00:55:39,090
A hundred times over.
595
00:55:49,850 --> 00:55:52,780
I told you to live there first.
Why are you being so stubborn?
596
00:55:52,780 --> 00:55:56,500
I told you I don't want to live in your newlywed house alone.
597
00:55:56,500 --> 00:55:59,840
I'll take care of this place so don't worry.
598
00:56:03,330 --> 00:56:07,810
This is for your honeymoon.
599
00:56:08,760 --> 00:56:11,980
You canceled your installment savings for the house already.
600
00:56:11,980 --> 00:56:15,030
I can't send you empty handed.
601
00:56:15,030 --> 00:56:16,910
It's not that much.
602
00:56:25,300 --> 00:56:27,010
Is this really not much at all?
603
00:56:27,460 --> 00:56:29,240
Aren't these all $1 bills?
604
00:56:30,270 --> 00:56:32,800
Why you!
605
00:56:33,370 --> 00:56:36,670
Oh, I'm so relieved now.
606
00:56:36,670 --> 00:56:41,080
I can sleep in peace without this snorer next to me.
607
00:56:45,130 --> 00:56:47,960
I was planning on sleeping next to you once in a while even after I get married.
608
00:56:48,680 --> 00:56:50,920
Are you insane?
609
00:56:51,440 --> 00:56:52,620
Am I?
610
00:56:52,620 --> 00:56:55,520
Then let me stick right by you since this is the last night.
611
00:56:55,520 --> 00:57:00,050
- Hey, move over. You're grossing me out.
- Don't be like that.
612
00:57:00,050 --> 00:57:02,440
- Move over.
- Get over here.
613
00:57:02,440 --> 00:57:03,930
That tickles.
614
00:57:03,930 --> 00:57:04,580
Why you...
615
00:57:04,580 --> 00:57:05,930
Stop that.
616
00:57:13,440 --> 00:57:15,580
Your precious friend's daughter's wedding overlaps with your business trip.
617
00:57:15,580 --> 00:57:18,340
What can you do?
618
00:57:18,340 --> 00:57:20,890
Tell Gangsun that I'm really sorry.
619
00:57:20,890 --> 00:57:23,160
And don't get there and cause a fuss.
620
00:57:23,160 --> 00:57:24,840
There'll be a few employees from WINNERS.
621
00:57:25,840 --> 00:57:29,530
I'll be with my high school classmates so don't you worry.
622
00:57:29,530 --> 00:57:32,370
I'll be off. Call me if anything happens.
623
00:57:32,370 --> 00:57:34,920
Okay. Goodbye.
624
00:57:35,650 --> 00:57:37,350
Mother and father as well.
625
00:57:37,350 --> 00:57:39,790
I'll see you in the evening.
626
00:57:52,320 --> 00:57:54,290
Ujae
627
00:57:59,670 --> 00:58:00,850
Hello?
628
00:58:01,520 --> 00:58:05,400
I almost forgot.
Go to Minseok's daughter's wedding.
629
00:58:06,290 --> 00:58:08,180
But mother's already gone there.
630
00:58:08,180 --> 00:58:10,460
You should go since dad and I can't make it.
631
00:58:10,460 --> 00:58:12,390
It's an important person.
632
00:58:12,390 --> 00:58:14,500
The bride's name is Choi Hojeong.
633
00:58:15,520 --> 00:58:18,750
Okay. What time is the wedding?
634
00:58:23,050 --> 00:58:24,520
- Congratulations.
- Oh, thank you.
635
00:58:24,520 --> 00:58:26,810
- You can do it!
- Thanks.
636
00:58:44,530 --> 00:58:46,480
He's so handsome.
637
00:58:48,460 --> 00:58:50,290
His father's handsome too.
638
00:58:50,290 --> 00:58:53,360
That's why I'm marrying her off to him.
639
00:58:53,360 --> 00:58:55,270
You look pretty too.
640
00:59:26,430 --> 00:59:28,780
- Sangu!
- Turn around right now.
641
00:59:29,690 --> 00:59:31,990
- Huh?
- This is my wedding.
642
00:59:33,180 --> 00:59:34,150
What?
643
00:59:43,380 --> 00:59:44,800
Turn around right now.
644
00:59:58,970 --> 01:00:00,220
Dad...
645
01:00:09,150 --> 01:00:12,490
- Mr. Yu is here.
- Oh, congratulations.
646
01:00:21,330 --> 01:00:23,710
We'll have the groom's entrance.
647
01:00:23,710 --> 01:00:26,040
Here comes the groom.
648
01:00:27,490 --> 01:00:29,680
So handsome!
649
01:00:57,830 --> 01:01:00,960
Now we'll have the bride's entrance.
650
01:01:00,960 --> 01:01:02,850
Here comes the bride.
651
01:01:26,310 --> 01:01:29,230
Hojeong! You're so pretty!
652
01:01:38,640 --> 01:01:39,700
Dad...
653
01:03:02,510 --> 01:03:04,000
We'll take the family photos.
654
01:03:04,000 --> 01:03:07,690
The father of the groom, please step to your left.
655
01:03:07,690 --> 01:03:10,070
- Over here.
- The bride's mother as well.
656
01:03:10,070 --> 01:03:12,500
Please raise your head a little.
Thank you.
657
01:03:12,500 --> 01:03:13,680
I'll take the photo now.
Please don't move.
658
01:03:13,680 --> 01:03:15,880
Here we go.
659
01:03:15,880 --> 01:03:19,790
1, 2, 3.
660
01:03:29,000 --> 01:03:30,720
We'll take another one.
661
01:03:30,720 --> 01:03:36,100
The son looks so awkward.
Please smile a little.
662
01:03:36,100 --> 01:03:38,450
Yes, thank you.
Mother, please raise your head just a little.
663
01:03:38,450 --> 01:03:40,460
That's perfect. I'll take the photo now.
664
01:03:40,460 --> 01:03:42,560
Don't move now. Here we go.
665
01:03:42,560 --> 01:03:44,280
1, 2...
666
01:03:48,530 --> 01:03:50,440
I'll take one more photo.
667
01:04:06,110 --> 01:04:28,730
Subtitles by KBSWorld
50289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.