Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:56,550
Sangu and Seoyeong
2
00:01:32,190 --> 00:01:35,430
Leaseholder, Bang Simdeok.
3
00:01:38,130 --> 00:01:41,390
Tenant, Lee Sangu.
4
00:01:41,390 --> 00:01:43,870
There we go.
5
00:01:45,530 --> 00:01:47,280
Wish you all the best.
6
00:01:52,140 --> 00:01:56,130
I really didn't want an old man for a tenant.
7
00:01:56,130 --> 00:01:58,040
You said you'd look into it properly...
8
00:01:58,040 --> 00:02:02,080
Just be cool about it.
This isn't like you.
9
00:02:02,080 --> 00:02:06,810
- Why be like that?
- I hate old man stink!
10
00:02:06,810 --> 00:02:09,310
Father doesn't stink of an old man.
11
00:02:11,150 --> 00:02:12,670
Then what does he smell like?
12
00:02:14,040 --> 00:02:15,780
Like a father.
13
00:02:18,950 --> 00:02:22,040
Looks like you found a good catch, doctor.
14
00:02:22,040 --> 00:02:23,780
Call me when you set the moving day.
15
00:02:24,600 --> 00:02:26,530
I'm off.
16
00:02:26,530 --> 00:02:28,010
You're going?
17
00:02:28,010 --> 00:02:29,940
Thank you.
18
00:02:32,870 --> 00:02:36,080
All that's left is for me to get beaten up by your dad.
19
00:02:43,670 --> 00:02:45,920
I'll talk to dad about it.
20
00:02:57,210 --> 00:03:00,840
It could be uncomfortable for you because the house is small.
21
00:03:00,840 --> 00:03:03,340
No way. It's easy to clean.
22
00:03:03,340 --> 00:03:05,990
And I love that I have a yard.
23
00:03:09,210 --> 00:03:11,850
I'm sorry to do this without your parents' permission.
24
00:03:13,280 --> 00:03:15,210
But I must live with dad.
25
00:03:15,880 --> 00:03:17,110
Of course.
26
00:03:17,740 --> 00:03:20,910
That's not right.
You're an only daughter as well.
27
00:03:22,530 --> 00:03:27,100
But at our house, mom has dad and dad has mom.
28
00:03:28,550 --> 00:03:30,640
Thank you for thinking that way.
29
00:03:32,040 --> 00:03:34,210
I'll tell your parents myself.
30
00:03:34,580 --> 00:03:36,980
No, it's okay.
There's no need to do that.
31
00:03:36,980 --> 00:03:38,460
I'll tell them.
32
00:03:38,460 --> 00:03:40,450
But still...
33
00:03:44,580 --> 00:03:45,920
Kang Migyeong
34
00:03:57,430 --> 00:03:59,210
Get in. You must be hungry.
35
00:04:05,430 --> 00:04:07,490
I'm in front of your house.
36
00:04:08,310 --> 00:04:09,490
What is it?
37
00:04:12,560 --> 00:04:15,890
It's Migyeong.
I think I need to meet her.
38
00:04:15,890 --> 00:04:18,410
Okay, do that.
39
00:04:27,680 --> 00:04:28,980
I'll be off.
40
00:05:04,340 --> 00:05:06,060
Did you go to my house?
41
00:05:07,030 --> 00:05:08,650
Did you meet my dad?
42
00:05:12,310 --> 00:05:13,740
Now I get it.
43
00:05:14,710 --> 00:05:17,420
Now I know why you were so afraid of me meeting father.
44
00:05:20,020 --> 00:05:21,390
What do you mean?
45
00:05:21,390 --> 00:05:23,670
Why you wanted to break up with me...
46
00:05:23,670 --> 00:05:26,090
And why you're trying to marry Hojeong...
47
00:05:27,070 --> 00:05:28,500
How you recognized my brother...
48
00:05:28,500 --> 00:05:30,740
Why you avoided him so much...
49
00:05:34,670 --> 00:05:36,040
It was because of her, right?
50
00:05:40,440 --> 00:05:42,340
My sister in law, Lee Seoyeong...
51
00:05:44,050 --> 00:05:45,670
Was she your twin?
52
00:05:51,310 --> 00:05:54,190
Where did you get this photo from?
53
00:05:54,190 --> 00:05:57,620
- Tell me what's going on?
- Where did you get this?
54
00:05:57,620 --> 00:06:00,650
I was it in the album inside your house.
55
00:06:02,010 --> 00:06:03,920
I was so lost at the news that you're marrying Hojeong.
56
00:06:03,920 --> 00:06:06,360
I wondered around and before I knew it, I was here.
57
00:06:07,810 --> 00:06:09,720
I just went in.
58
00:06:09,720 --> 00:06:13,130
Father? He wasn't home.
59
00:06:14,160 --> 00:06:17,250
Are you worried that I might've run into father right now?
60
00:06:19,220 --> 00:06:24,150
- Migyeong...
- Seoyeong said she was an orphan.
61
00:06:24,150 --> 00:06:26,530
She said her parents had passed away and her brother...
62
00:06:29,060 --> 00:06:31,000
The brother that was overseas
63
00:06:31,000 --> 00:06:34,110
and had lost contact...
That was you?
64
00:06:34,110 --> 00:06:37,150
Migyeong, please hear me out.
65
00:06:37,150 --> 00:06:38,500
Please listen to me first.
66
00:06:38,500 --> 00:06:40,210
She said her father was dead.
67
00:06:40,210 --> 00:06:42,010
And she disowned you.
Is that really your sister?
68
00:06:42,010 --> 00:06:45,460
And you were so bad to me to cover that all up?
69
00:06:45,460 --> 00:06:47,660
My brother, parents and me...
70
00:06:47,660 --> 00:06:51,190
Was it for your sister who tricked all of us?
71
00:06:51,190 --> 00:06:54,570
She didn't lie to marry your brother from the start.
72
00:06:54,570 --> 00:06:55,940
That's not it, Migyeong.
73
00:06:55,940 --> 00:06:58,730
Regardless, she lied and got married and is continuing to lie.
74
00:06:58,730 --> 00:07:02,060
You did that too.
You lied too.
75
00:07:03,510 --> 00:07:07,460
I was going to tell the truth when I was certain.
76
00:07:07,460 --> 00:07:10,950
Because the fact your father is WINNERS' CEO is not reason to break up.
77
00:07:10,950 --> 00:07:12,560
Because it's not a sin to be rich.
78
00:07:13,530 --> 00:07:15,130
You lied out of good intentions.
79
00:07:18,190 --> 00:07:22,130
If Seoyeong had told you about my father and situation...
80
00:07:22,130 --> 00:07:23,900
What do you think your family would have said?
81
00:07:25,040 --> 00:07:26,340
Would they have permitted the marriage?
82
00:07:27,870 --> 00:07:30,420
But it's not enough to excuse the fact that she lied and got married.
83
00:07:30,420 --> 00:07:33,270
It does! It excuses everything.
84
00:07:34,630 --> 00:07:36,660
You're saying it does?
85
00:07:36,660 --> 00:07:38,860
Someone like you will never understand...
86
00:07:40,510 --> 00:07:45,020
There are lives that you just won't understand no matter how much you hear about them.
87
00:07:45,020 --> 00:07:46,690
Lee Sangu.
88
00:07:46,690 --> 00:07:49,530
I'm not saying that she did the right thing. She did wrong.
89
00:07:49,530 --> 00:07:52,680
It was a momentary mistake in front of your family and she just hasn't set it right.
90
00:07:53,820 --> 00:07:57,610
But she's living a happy life with your brother.
91
00:07:58,470 --> 00:08:00,930
Still, how could you...
92
00:08:00,930 --> 00:08:07,610
How could you think to marry Hojeong just to keep your sister's secret?
93
00:08:08,540 --> 00:08:10,700
Was she everything to you?
94
00:08:10,700 --> 00:08:12,690
Was I nothing to you?
95
00:08:14,000 --> 00:08:16,520
Because otherwise you'll never give up on me.
96
00:08:20,030 --> 00:08:23,570
Think of your brother, not my sister.
97
00:08:23,570 --> 00:08:25,130
Think of your parents.
98
00:08:26,360 --> 00:08:30,370
Once Seoyeong's secret is out, no one will be happy.
99
00:08:31,390 --> 00:08:35,220
No one needs to suffer because of you and me.
100
00:08:36,010 --> 00:08:38,760
Then what about us?
101
00:08:38,760 --> 00:08:41,140
Love doesn't just come once in life.
102
00:08:41,140 --> 00:08:44,160
- It's not everything.
- It was for your sister.
103
00:08:45,180 --> 00:08:49,240
It may have been for her, but I can't do that.
104
00:08:53,530 --> 00:08:54,740
Then what about me?
105
00:08:57,080 --> 00:09:00,830
Do you think I can keep this a secret?
106
00:09:03,570 --> 00:09:04,780
Migyeong...
107
00:09:06,470 --> 00:09:10,290
This is fraud.
108
00:09:11,580 --> 00:09:12,960
It's a fraudulent marriage.
109
00:09:14,250 --> 00:09:15,760
Please don't be like that.
110
00:09:16,570 --> 00:09:18,600
Seoyeong's case is different to yours.
111
00:09:20,510 --> 00:09:23,380
Let's go somewhere...
I'll tell you everything.
112
00:09:27,270 --> 00:09:30,380
No... Stop it.
113
00:09:32,230 --> 00:09:35,500
- Migyeong...
- I feel like my head is about to explode.
114
00:09:35,500 --> 00:09:38,130
I don't want to listen to your sister's excuses!
115
00:09:39,410 --> 00:09:42,860
You must listen.
That's the only way you'll understand me.
116
00:09:42,860 --> 00:09:44,510
Let go!
117
00:09:45,230 --> 00:09:46,470
Please, Migyeong...
118
00:09:59,780 --> 00:10:01,150
Hey, Mr. Yu.
119
00:10:01,150 --> 00:10:03,320
- Mr. Yu.
- Hey.
120
00:10:03,320 --> 00:10:05,670
- My keys.
- Yes, they're here.
121
00:10:05,670 --> 00:10:08,450
The woman who checked out your house wants to move in.
122
00:10:08,450 --> 00:10:10,910
Really? When's she planning to move?
123
00:10:10,910 --> 00:10:15,720
No, wait. Did you look into a new place for me in the other neighborhood?
124
00:10:17,180 --> 00:10:18,810
Oh, the thing is...
125
00:10:19,900 --> 00:10:22,960
I have to ask Sangu first...
126
00:10:22,960 --> 00:10:27,040
What? Are you plotting something with Sangu?
127
00:10:27,040 --> 00:10:31,420
Oh, the Lee family is driving me crazy.
128
00:10:31,420 --> 00:10:33,130
Oh, geez!
129
00:10:33,130 --> 00:10:36,680
Hey, what are you on about?
130
00:11:07,870 --> 00:11:10,750
Sangu! Are you home?
131
00:11:10,750 --> 00:11:12,560
Hey, Sangu!
132
00:11:17,240 --> 00:11:18,920
Hey! Lee Sangu...
133
00:11:18,920 --> 00:11:21,150
Why do you keep disrespecting me?
134
00:11:22,100 --> 00:11:24,570
I keep telling you that I don't want to live with you.
135
00:11:24,570 --> 00:11:28,100
Why contract a house on your own?
136
00:11:28,750 --> 00:11:32,280
You even planned to get married without a word to me.
137
00:11:32,280 --> 00:11:34,990
Am I a parcel or something?
Why drag me around?
138
00:11:36,520 --> 00:11:38,640
They say you need to listen to your children as you age.
139
00:11:39,800 --> 00:11:41,660
That's how you get treated well these days.
140
00:11:42,270 --> 00:11:43,370
Forget that.
141
00:11:43,370 --> 00:11:45,980
Only those who have a right to should get treated well.
142
00:11:47,770 --> 00:11:50,010
That's why I don't like it.
143
00:11:51,180 --> 00:11:55,600
What have I done for you to deserve...
144
00:11:55,600 --> 00:12:01,420
Hey, why turn me into an old man who does his son wrong?
145
00:12:02,740 --> 00:12:06,530
- I'm really selfish, aren't I?
- Yes, you are!
146
00:12:06,530 --> 00:12:10,890
- I'm really stubborn too.
- Why you...
147
00:12:10,890 --> 00:12:14,920
That's why you can't beat me.
I've already signed the contract.
148
00:12:14,920 --> 00:12:16,540
You have to live with me.
149
00:12:17,790 --> 00:12:19,620
Geez...
150
00:12:31,280 --> 00:12:32,660
Hey, Mrs. Cha.
151
00:12:33,340 --> 00:12:34,990
The man of the house is home.
152
00:12:36,340 --> 00:12:40,160
Cha Jiseon has ended her relationship with Kang Gibeom.
153
00:12:40,160 --> 00:12:41,910
Don't talk to me.
154
00:12:43,540 --> 00:12:44,710
What about the kids?
155
00:12:45,810 --> 00:12:51,060
Maid, tell the CEO that her son and daughter in law are all home.
156
00:12:51,060 --> 00:12:54,280
Maid, tell Mrs. Cha to bring out some fruit.
157
00:12:59,270 --> 00:13:02,470
Fruit? Just see if I bring it out with my own hands.
158
00:13:10,270 --> 00:13:12,180
Is this who you really were?
159
00:13:14,320 --> 00:13:18,860
A person that can lie without a thought?
160
00:13:20,810 --> 00:13:24,680
So this is the real Lee Seoyeong.
161
00:13:26,260 --> 00:13:27,380
Ujae...
162
00:13:29,490 --> 00:13:30,780
The reason I couldn't go to the hospital...
163
00:13:30,780 --> 00:13:33,000
Are you going to lie and then give excuses too?
164
00:13:35,860 --> 00:13:37,990
You really weren't all that.
165
00:13:40,040 --> 00:13:44,190
All you were doing was acting neat and haughty.
166
00:13:46,180 --> 00:13:48,260
You weren't all that.
167
00:13:59,460 --> 00:14:01,130
Ujae, let's talk.
168
00:14:03,180 --> 00:14:05,830
I'm sorry about not going to the hospital.
169
00:14:08,460 --> 00:14:12,150
It's hard to explain the reason right now...
170
00:14:12,150 --> 00:14:14,510
I had good reason for it.
171
00:14:14,510 --> 00:14:16,880
It doesn't matter why you didn't go.
172
00:14:18,680 --> 00:14:21,150
The fact that you lied so blatantly...
173
00:14:21,150 --> 00:14:23,940
I'm angry about the way you lied.
174
00:14:25,330 --> 00:14:27,790
That's only because I was sorry.
175
00:14:27,790 --> 00:14:29,340
Because you're sorry?
176
00:14:29,340 --> 00:14:32,970
It's only natural for a person to make up a story if they have a good reason.
177
00:14:34,260 --> 00:14:37,740
I don't know what you think of me...
178
00:14:37,740 --> 00:14:41,890
But I make momentary mistakes too.
179
00:14:41,890 --> 00:14:43,470
That's what I'm like.
180
00:14:44,660 --> 00:14:46,370
Momentary mistakes?
181
00:14:50,950 --> 00:14:56,400
You ordered your dad and brother to cut ties with you so that you could get married to me.
182
00:14:56,400 --> 00:14:58,190
Was that a momentary mistake?
183
00:14:58,190 --> 00:15:01,810
Your dad misses you so much that he's always around you.
184
00:15:01,810 --> 00:15:04,230
You didn't look for him in those 3 years.
185
00:15:05,060 --> 00:15:08,070
Lying to me for 3 years was a momentary mistake?
186
00:15:08,070 --> 00:15:11,630
You met your brother and pretended not to know him.
187
00:15:11,630 --> 00:15:14,670
You may have even told him to break up with Migyeong.
188
00:15:18,090 --> 00:15:22,240
So you knew everything.
189
00:15:22,510 --> 00:15:25,220
Yes, I did.
190
00:15:26,390 --> 00:15:30,650
I found out everything you wanted to keep secret till you died.
191
00:15:33,070 --> 00:15:36,920
I was hoping you'd never find out.
192
00:15:38,720 --> 00:15:39,900
Why did you do that?
193
00:15:40,770 --> 00:15:44,270
Lee Seoyeong, why did you marry me?
194
00:15:47,270 --> 00:15:50,260
Why? How could you do that?
195
00:15:51,920 --> 00:15:53,650
I had good enough reason to.
196
00:15:53,650 --> 00:15:57,150
And just what was that? What?
197
00:15:59,060 --> 00:16:01,490
What's the point in giving you that kind of excuse?
198
00:16:01,490 --> 00:16:03,090
It's all over...
199
00:16:03,920 --> 00:16:07,960
- What?
- That's why I said I wouldn't marry you.
200
00:16:07,960 --> 00:16:11,740
I told you I wouldn't grovel to your parents for a husband.
201
00:16:11,740 --> 00:16:14,190
I told you I wouldn't be disrespected because of my circumstances.
202
00:16:15,970 --> 00:16:18,100
So what do you want me to do now?
203
00:16:18,100 --> 00:16:19,860
What do you think I'll do?
204
00:16:26,620 --> 00:16:28,170
Ujae...
205
00:16:29,390 --> 00:16:30,860
Don't make excuses. Just get out.
206
00:16:32,620 --> 00:16:35,870
- I did the wrong thing about the hospital...
- I said not to make excuses!
207
00:16:35,870 --> 00:16:38,360
What are you being like this?
Just be yourself.
208
00:16:38,360 --> 00:16:41,490
Just say you'll explain later like you always do!
209
00:16:41,490 --> 00:16:43,700
Everything you say sounds like a lie.
210
00:16:45,440 --> 00:16:47,250
It all sounds like a lie?
211
00:16:48,720 --> 00:16:50,900
Did you forget why I married you?
212
00:16:53,060 --> 00:16:55,850
You were so upright and you never compromised.
213
00:16:55,850 --> 00:16:58,150
But now I know that that wasn't the real you.
214
00:16:59,130 --> 00:17:00,380
Stop bothering me.
215
00:17:05,260 --> 00:17:07,820
- Mom...
- Oh...
216
00:17:07,820 --> 00:17:11,740
Dad's home but you weren't coming down so...
217
00:17:11,740 --> 00:17:13,530
Where's Seoyeong?
218
00:17:13,530 --> 00:17:16,120
Dad wants to have fruit.
219
00:17:16,120 --> 00:17:18,280
Oh, Seoyeong?
220
00:17:21,750 --> 00:17:23,550
Dad wants to eat fruit.
221
00:17:25,420 --> 00:17:28,500
I'm sorry, I didn't hear the door bell.
222
00:17:28,500 --> 00:17:31,150
Let's go downstairs.
Let's go, mom.
223
00:17:31,150 --> 00:17:31,940
Okay.
224
00:17:44,380 --> 00:17:46,730
I think I made a mistake.
225
00:17:46,730 --> 00:17:50,540
I shouldn't have said okay so easily.
226
00:17:51,830 --> 00:17:54,890
I'm sorry. It's all my fault.
227
00:17:54,890 --> 00:17:56,960
Yes, this is all your fault.
228
00:17:56,960 --> 00:18:01,250
I know. It's all my fault.
229
00:18:02,170 --> 00:18:07,520
But since you've allowed it already, just let it be.
230
00:18:08,270 --> 00:18:12,940
I should've disapproved a bit more.
231
00:18:12,940 --> 00:18:17,990
She's the one that begged him to get married and I permitted it right away.
232
00:18:17,990 --> 00:18:21,300
I'm worried that Hojeong might be looked down upon.
233
00:18:21,300 --> 00:18:24,640
You said you'd provide a great house for her.
234
00:18:24,640 --> 00:18:26,740
That's enough then.
235
00:18:28,430 --> 00:18:31,640
Should I make it a bigger house then?
236
00:18:35,750 --> 00:18:39,300
- I'm home.
- Did you enjoy your date?
237
00:18:39,300 --> 00:18:44,550
Hey, Hojeong. Let's go house hunting tomorrow.
238
00:18:44,550 --> 00:18:48,420
You know the new villa next to ours? The 125 sqm one?
239
00:18:48,420 --> 00:18:51,790
That'd be perfect for you two to live in.
240
00:18:51,790 --> 00:18:54,750
We just signed the contract for our house today.
241
00:18:54,750 --> 00:18:56,000
- Huh?
- Where?
242
00:18:56,780 --> 00:18:59,720
Buam. The neighborhood Sangu lived in.
243
00:19:00,630 --> 00:19:04,790
What? How can you do that?
244
00:19:04,790 --> 00:19:07,220
Sangu said we should consult you first,
245
00:19:07,220 --> 00:19:10,900
but I demanded that we lived with my father in law.
246
00:19:10,900 --> 00:19:14,900
What? You'll live with your father in law?
247
00:19:14,900 --> 00:19:18,890
Yeah. Since I begged to get permission.
248
00:19:19,690 --> 00:19:23,580
We found a pretty two room house.
249
00:19:23,580 --> 00:19:25,750
Why would you start your newlywed life like that?
250
00:19:25,750 --> 00:19:27,730
Especially while taking care of your father in law?
251
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
I want it that way.
252
00:19:30,410 --> 00:19:33,050
Mom, no more talk about the house, okay?
253
00:19:36,240 --> 00:19:39,160
Oh, my goodness...
254
00:19:39,160 --> 00:19:42,700
Just look at her...
255
00:19:42,700 --> 00:19:48,220
You must be happy since you love money so much...
256
00:19:49,320 --> 00:19:50,740
What if...
257
00:19:50,740 --> 00:19:54,170
What if she doesn't get loved by her husband
258
00:19:54,170 --> 00:19:58,020
and all she ends up doing is housework for her father in law?
259
00:19:58,020 --> 00:20:02,600
Oh, dear. Oh, God, Buddha, please....
260
00:20:02,600 --> 00:20:04,150
Okay then.
261
00:20:05,630 --> 00:20:07,850
I have things to pray for too.
262
00:20:09,500 --> 00:20:11,100
I'll see you tomorrow.
263
00:20:16,570 --> 00:20:19,460
You're all here. I'm home.
264
00:20:20,820 --> 00:20:23,190
Does Gangsun want to go to the temple?
265
00:20:23,190 --> 00:20:27,670
Seongjae, please tell him that I don't want to talk about my friend.
266
00:20:29,510 --> 00:20:32,490
Mom doesn't want to talk to you about her friend.
267
00:20:34,250 --> 00:20:36,290
Did you have a fight, mom and dad?
268
00:20:36,290 --> 00:20:38,860
We've ended our relationship.
269
00:20:38,860 --> 00:20:41,420
Wow, mom. You're so haughty.
270
00:20:42,080 --> 00:20:43,640
Who was that woman?
271
00:20:43,640 --> 00:20:48,100
Marie Antoinette of England.
272
00:20:48,100 --> 00:20:50,770
You mean France.
273
00:20:50,770 --> 00:20:53,110
Whether she's French or English,
274
00:20:53,110 --> 00:20:56,520
she'll have to give up her position to Cha Jiseon.
275
00:20:56,520 --> 00:20:57,390
What?
276
00:21:01,520 --> 00:21:03,900
Good work. Here have some fruit.
277
00:21:11,060 --> 00:21:12,960
You're late, Migyeong.
278
00:21:12,960 --> 00:21:15,180
You must be tired.
Come and have some fruit.
279
00:21:16,230 --> 00:21:19,240
- I'm fine.
- What's going on? You're always hungry.
280
00:21:19,240 --> 00:21:22,310
Come and have a few before you go up.
281
00:21:22,310 --> 00:21:23,470
I'm tired.
282
00:22:21,370 --> 00:22:22,470
Migyeong.
283
00:22:26,710 --> 00:22:28,940
Have you been waiting for me?
284
00:22:28,940 --> 00:22:30,940
Why were you waiting for me?
285
00:22:30,940 --> 00:22:33,850
You ignored me so much for your sister.
286
00:22:33,850 --> 00:22:36,650
Why? Were you curious?
287
00:22:36,650 --> 00:22:39,920
Why don't you call your sister and find out
288
00:22:39,920 --> 00:22:42,390
just how bad it was at home last night?
289
00:22:42,390 --> 00:22:43,880
I know you too.
290
00:22:49,250 --> 00:22:51,040
I know that you're not thoughtless.
291
00:22:54,570 --> 00:22:56,730
Let's talk. You need to hear my side.
292
00:22:56,730 --> 00:22:57,850
Wait then.
293
00:23:00,210 --> 00:23:03,050
I need time to think.
294
00:23:03,050 --> 00:23:05,190
So you wait until I sort things out.
295
00:23:14,780 --> 00:23:18,100
Please let Hojeong receive lots of love.
296
00:23:19,610 --> 00:23:25,370
Please make sure Seongjae doesn't get caught until he debuts.
297
00:23:26,890 --> 00:23:30,760
Please don't let Hojeong get bossed around by her father in law.
298
00:23:32,440 --> 00:23:36,170
Please give me the strength to crush Kang Gibeom.
299
00:23:38,230 --> 00:23:41,280
It feels better now that I've prayed to someone.
300
00:23:42,240 --> 00:23:43,330
Me too.
301
00:23:44,030 --> 00:23:46,820
It's a lot of work marrying off your daughter, right?
302
00:23:46,820 --> 00:23:49,150
Did you find her a house yet?
303
00:23:50,030 --> 00:23:53,340
Well, now that I'm marrying her off,
304
00:23:53,340 --> 00:23:56,430
I realized that she's been too spoiled.
305
00:23:56,430 --> 00:23:59,930
So that she can go through some hardships and learn about life,
306
00:23:59,930 --> 00:24:03,140
I made her live with her father in law.
307
00:24:04,070 --> 00:24:06,990
It's no easy task to look after a father in law.
308
00:24:07,620 --> 00:24:09,430
But it's fortunate that she has no mother in law.
309
00:24:09,430 --> 00:24:13,180
It's much better than having to live with in law siblings and what not.
310
00:24:13,180 --> 00:24:16,030
Your daughter in law must be rotting inside too.
311
00:24:16,030 --> 00:24:17,590
What are you on about?
312
00:24:17,590 --> 00:24:20,650
Seoyeong and I get along so well these days.
313
00:24:20,650 --> 00:24:25,330
Hey, that's every mother in law's delusion.
314
00:24:25,330 --> 00:24:26,960
It's not.
315
00:24:32,250 --> 00:24:33,520
Look at this.
316
00:24:33,520 --> 00:24:36,290
She suggested that I live a dynamic life
317
00:24:36,290 --> 00:24:39,470
and researched things I could do as a hobby.
318
00:24:40,140 --> 00:24:43,320
And that's not all, I've even had a meal made by Ujae.
319
00:24:43,320 --> 00:24:45,000
Seoyeong made him do it.
320
00:24:46,110 --> 00:24:50,090
You used to go on about how cold she was and how she wouldn't open up.
321
00:24:50,090 --> 00:24:52,150
How did you get so close to her?
322
00:24:52,150 --> 00:24:53,630
I know.
323
00:24:54,090 --> 00:24:57,860
I don't know whether I opened up first or she warmed up first.
324
00:24:57,860 --> 00:24:59,600
Life's like that.
325
00:24:59,600 --> 00:25:02,840
Now that I adore her, all I can see is the good things.
326
00:25:02,840 --> 00:25:06,030
We were born as a Cha and Lee
327
00:25:06,030 --> 00:25:07,880
and married Kang family men to become in laws.
328
00:25:07,880 --> 00:25:10,980
That's a great relationship too.
329
00:25:12,290 --> 00:25:16,230
Oh, while we're here, we should do that...
330
00:25:16,230 --> 00:25:17,330
What?
331
00:25:21,500 --> 00:25:23,130
Excuse me, monk.
332
00:25:25,980 --> 00:25:29,390
I'd like to life up a prayer for my in laws.
333
00:25:29,390 --> 00:25:33,190
What do I need to do?
334
00:25:36,860 --> 00:25:40,260
Oh... Is your lesson over?
335
00:25:40,260 --> 00:25:41,080
Why?
336
00:25:42,200 --> 00:25:44,940
Come with me. I'm going to eat...
337
00:25:47,070 --> 00:25:48,980
I'll let you join me.
338
00:25:48,980 --> 00:25:50,980
But I just ate.
339
00:25:54,150 --> 00:25:56,310
Then you can just drink coffee.
340
00:25:56,310 --> 00:25:58,070
I've already had coffee.
341
00:25:59,780 --> 00:26:02,770
Then have ice cream or something.
342
00:26:02,770 --> 00:26:04,770
Do you want to eat with me?
343
00:26:05,720 --> 00:26:07,890
Do you want to have coffee with me?
344
00:26:09,390 --> 00:26:12,750
- No, that's not it...
- You want to go out with me, huh?
345
00:26:17,250 --> 00:26:21,300
Does wanting to eat with you sound like wanting to go out with you?
346
00:26:22,310 --> 00:26:26,980
Yeah. Your heart's beating at an alarming rate right now.
347
00:26:30,560 --> 00:26:31,820
My heart?
348
00:26:33,600 --> 00:26:36,770
If I were to answer your heart...
349
00:26:36,770 --> 00:26:38,950
I won't go out with you, so hush.
350
00:26:40,690 --> 00:26:42,240
Why not?
351
00:26:42,240 --> 00:26:44,240
Because my heart's not beating fast.
352
00:26:45,500 --> 00:26:49,330
You don't feel a thing when you're looking at me like this?
353
00:26:51,150 --> 00:26:52,330
Yeah.
354
00:27:00,600 --> 00:27:01,570
Sorry.
355
00:27:07,260 --> 00:27:08,120
Sorry?
356
00:27:10,880 --> 00:27:12,300
Am I not the one?
357
00:27:25,070 --> 00:27:26,960
Are you working late today as well?
358
00:27:26,960 --> 00:27:28,880
No, why?
359
00:27:28,880 --> 00:27:32,490
I wanted to thank you for helping me and buy you dinner.
360
00:27:32,490 --> 00:27:33,700
Is that okay?
361
00:27:38,350 --> 00:27:41,880
I think that load shark got scared of you.
362
00:27:41,880 --> 00:27:43,520
They haven't called back yet.
363
00:27:46,840 --> 00:27:48,550
How much did you borrow?
364
00:27:49,800 --> 00:27:51,640
There's no need to know that.
365
00:27:54,620 --> 00:27:57,750
Tell me if you need help.
If it's not too much...
366
00:27:59,720 --> 00:28:03,190
I didn't call you out to ask for that.
367
00:28:07,980 --> 00:28:11,730
I'm not saying this because I thought you'd ask.
368
00:28:13,540 --> 00:28:16,930
We didn't even have any relatives back then.
369
00:28:18,110 --> 00:28:21,440
Seeing mom suffocate under the debt...
370
00:28:22,490 --> 00:28:25,580
I thought of how good it would be if someone would lend us the money
371
00:28:25,580 --> 00:28:27,230
because I'd pay them back in time.
372
00:28:28,350 --> 00:28:30,390
So I know how you feel.
373
00:28:30,390 --> 00:28:32,800
Just tell me the amount you can pay back from your pay.
374
00:28:35,100 --> 00:28:38,750
I know, Seoyeong...
375
00:28:41,120 --> 00:28:45,460
I know that you lied about your parents and got married.
376
00:28:51,580 --> 00:28:54,190
You get afraid of talking about Sangu.
377
00:28:54,190 --> 00:28:56,190
You're scared to talk about yourself.
378
00:28:57,440 --> 00:29:01,340
You're not called an orphan if your dad was alive till you got into university.
379
00:29:02,900 --> 00:29:04,430
I worked it out because it was obvious.
380
00:29:06,630 --> 00:29:11,580
But I haven't told anyone and I don't intend to in the future.
381
00:29:11,580 --> 00:29:14,520
So don't keep a distance between us.
382
00:29:20,310 --> 00:29:24,730
When my dad went bankrupt in 12th grade
383
00:29:24,730 --> 00:29:27,340
I went through all sorts of things and realized it...
384
00:29:28,490 --> 00:29:30,650
Life doesn't work out the way I want it to.
385
00:29:31,660 --> 00:29:35,310
No matter how jealous I get about someone who's doing well...
386
00:29:35,310 --> 00:29:38,950
Their fortune won't come to me.
387
00:29:43,810 --> 00:29:48,400
I've come close to how you feel because of my brother.
388
00:29:51,500 --> 00:29:57,420
After my family was ruined and my brother started causing trouble...
389
00:29:57,420 --> 00:30:00,160
I lived my life just cleaning up after the mess.
390
00:30:01,820 --> 00:30:03,210
Yeonhui...
391
00:30:03,700 --> 00:30:10,860
It was my brother, but I'd lose confidence when I met guys with good backgrounds.
392
00:30:17,000 --> 00:30:23,090
I thought a lot about whether to tell you that I knew about your circumstances or not.
393
00:30:24,840 --> 00:30:29,370
You say it's okay, but I owe you a lot.
394
00:30:31,480 --> 00:30:34,810
Just treat me comfortably at the law firm at least.
395
00:30:48,240 --> 00:30:53,730
Hey, did you two fight?
396
00:30:55,190 --> 00:30:56,620
No.
397
00:30:57,240 --> 00:30:59,610
I thought you'd be different because you were intelligent.
398
00:30:59,610 --> 00:31:01,360
But you're slowly becoming like me.
399
00:31:02,410 --> 00:31:05,730
What do you mean by that, mother?
400
00:31:05,730 --> 00:31:09,590
It ought to be enough that I'm the only woman treated this way in this house.
401
00:31:11,060 --> 00:31:15,780
I went to the temple and asked for prayer for your parents.
402
00:31:15,780 --> 00:31:18,540
So things should be fine from now on.
403
00:31:18,540 --> 00:31:20,060
Excuse me?
404
00:31:20,060 --> 00:31:23,770
Your parents will guide your path.
405
00:31:26,220 --> 00:31:27,550
Mother...
406
00:31:29,020 --> 00:31:31,800
I don't deserve anything like that.
407
00:31:32,960 --> 00:31:35,420
Oh, my... Seoyeong...
408
00:31:37,380 --> 00:31:38,880
I'm sorry, mother.
409
00:31:40,080 --> 00:31:43,030
Oh, my...
410
00:31:44,280 --> 00:31:47,490
Don't get touched by me...
411
00:31:47,490 --> 00:31:49,100
It wasn't me.
412
00:31:49,910 --> 00:31:51,810
Ujae made me do it.
413
00:31:54,350 --> 00:31:57,670
- Ujae?
- Yes, that's right.
414
00:31:57,670 --> 00:32:00,350
Your husband asked me to do it.
415
00:32:00,350 --> 00:32:03,400
He called me on my way to the temple.
416
00:32:03,400 --> 00:32:06,560
He asked me to offer prayers to for your parents.
417
00:32:07,850 --> 00:32:11,640
So don't get too upset over Ujae already.
418
00:32:13,810 --> 00:32:17,600
Did Ujae really ask you?
419
00:32:17,600 --> 00:32:19,620
That's what I said.
420
00:32:19,620 --> 00:32:21,850
Don't you trust me?
421
00:32:21,850 --> 00:32:24,980
If you can't then go upstairs and call Ujae.
422
00:32:27,110 --> 00:32:27,970
Okay.
423
00:32:29,170 --> 00:32:34,620
Don't make it a habit of being thankful for things like that.
424
00:32:34,620 --> 00:32:35,650
He'll get into a habit.
425
00:32:39,950 --> 00:32:44,100
Go upstairs. I need to go to the bathroom.
426
00:32:54,820 --> 00:32:59,220
My annoying son, Kang Ujae.
427
00:32:59,220 --> 00:33:03,700
I told Seoyeong that you told me to offer prayers
428
00:33:03,700 --> 00:33:05,970
for Seoyeong's parents just say you did, you fool.
429
00:33:05,970 --> 00:33:08,280
I thought my son, Kang Ujae, would be different.
430
00:33:08,280 --> 00:33:10,730
I got married for your father's money.
431
00:33:10,730 --> 00:33:14,680
But you got married for love and you only last 3 years? You fool.
432
00:33:21,600 --> 00:33:23,700
You're just like Kang Gibeom!
433
00:33:40,550 --> 00:33:44,360
Your husband asked me to do it.
434
00:33:44,360 --> 00:33:47,380
He asked me to offer prayers to for your parents.
435
00:34:06,690 --> 00:34:10,200
Hojeong, did you talk with Dr. Lee?
436
00:34:10,200 --> 00:34:14,450
- Huh?
- What about the in law meeting?
437
00:34:14,450 --> 00:34:16,610
Oh, the thing is...
438
00:34:18,190 --> 00:34:21,360
What's wrong with you?
What is it?
439
00:34:21,360 --> 00:34:23,540
Are they blaming you for something?
440
00:34:23,540 --> 00:34:26,780
No, it's not that...
441
00:34:33,700 --> 00:34:39,280
- Hello.
- This is Sangu's father...
442
00:34:39,950 --> 00:34:41,580
Mister!
443
00:34:51,830 --> 00:34:57,020
I get off work late so this is the only time I had.
444
00:34:57,020 --> 00:35:01,570
Sorry for calling you out so late.
445
00:35:01,570 --> 00:35:05,870
It's okay. I'm just thankful that you called me.
446
00:35:07,040 --> 00:35:12,260
I have no right to fuss over my son's wedding.
447
00:35:12,260 --> 00:35:15,250
And I don't want to do that either.
448
00:35:15,250 --> 00:35:20,850
However, since Sangu broke up with Migyeong because of you...
449
00:35:21,860 --> 00:35:25,640
To be honest, I'm not too happy about that. That's not right.
450
00:35:26,860 --> 00:35:27,920
I know.
451
00:35:28,660 --> 00:35:32,410
But still, you're going to get married.
452
00:35:32,410 --> 00:35:35,450
You've gotten permission from your parents.
453
00:35:35,450 --> 00:35:37,890
And you've found a house.
454
00:35:37,890 --> 00:35:40,700
I sent you off so abruptly last time,
455
00:35:40,700 --> 00:35:43,060
we can't have the in law meeting in that mood now, can we?
456
00:35:44,290 --> 00:35:47,900
Mister... Thank you.
457
00:35:50,130 --> 00:35:55,650
It seems like you haven't had to struggle much in life.
458
00:35:55,650 --> 00:35:58,600
But you say you love Sangu.
459
00:35:58,600 --> 00:36:02,710
You can't blame me later for getting married to a poor family.
460
00:36:02,710 --> 00:36:04,050
Okay?
461
00:36:06,180 --> 00:36:11,260
Can I call you father now then?
462
00:36:11,260 --> 00:36:13,070
Then how much longer will you keep calling me mister?
463
00:36:15,700 --> 00:36:18,980
Thank you... Father.
464
00:36:38,770 --> 00:36:39,800
It's okay.
465
00:36:50,590 --> 00:36:52,040
Ujae, have a seat.
466
00:36:59,310 --> 00:37:04,610
I've been thinking hard about why you're being like this to me.
467
00:37:05,480 --> 00:37:08,460
And I think that I've worn you out.
468
00:37:11,000 --> 00:37:15,910
I thought about it and for the 3 years wince we got married,
469
00:37:15,910 --> 00:37:19,550
you've never pointed anything out to me.
470
00:37:19,550 --> 00:37:20,870
Not once.
471
00:37:23,130 --> 00:37:24,820
What are you trying to say?
472
00:37:24,820 --> 00:37:30,160
You always organized everything and took care of me without being asked.
473
00:37:32,050 --> 00:37:37,580
You've never pointed out a flaw in me or told me off.
474
00:37:38,420 --> 00:37:39,440
And?
475
00:37:40,620 --> 00:37:44,900
All you've done is give and all I've done is take.
476
00:37:44,900 --> 00:37:47,460
You must have a lot that's built up.
477
00:37:47,460 --> 00:37:53,220
So, just tell me everything you've been unhappy about with me.
478
00:37:53,220 --> 00:37:56,350
Whatever it is. I'll fix it.
479
00:37:59,070 --> 00:38:00,090
You'll fix it?
480
00:38:01,740 --> 00:38:04,320
You're not one to be like this for no reason.
481
00:38:04,320 --> 00:38:07,980
So if you tell me the reason, I'll work harder.
482
00:38:07,980 --> 00:38:09,780
I'll do whatever I can.
483
00:38:11,210 --> 00:38:12,080
Really?
484
00:38:13,820 --> 00:38:16,010
You asked me last time...
485
00:38:16,010 --> 00:38:18,240
Why I got married to you.
486
00:38:22,480 --> 00:38:24,370
I did it because I wanted to be happy.
487
00:38:28,570 --> 00:38:29,970
I'm sure you did.
488
00:38:31,720 --> 00:38:36,010
So I want to work it out with you and live happily.
489
00:38:36,710 --> 00:38:39,320
You're trying to repay me for my love now?
490
00:38:41,040 --> 00:38:42,150
Is that what you're saying?
491
00:38:44,290 --> 00:38:46,500
Then quit being a lawyer and just be a housewife.
492
00:38:49,360 --> 00:38:51,060
You said you'd do what I want.
493
00:38:53,420 --> 00:38:55,180
Do you really mean it?
494
00:38:56,550 --> 00:38:58,750
Do you want me to stop working?
495
00:38:59,940 --> 00:39:01,360
Just say so if you don't want to.
496
00:39:22,370 --> 00:39:23,750
So Seoyeong...
497
00:39:25,580 --> 00:39:29,800
Just live happily as you are now.
498
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
I think it was right here...
499
00:39:35,900 --> 00:39:37,380
Where I fell in love with you.
500
00:39:56,630 --> 00:39:57,510
Lawyer Lee.
501
00:39:58,510 --> 00:39:59,970
What is this?
502
00:40:00,760 --> 00:40:02,710
I'd like to stop working and be a housewife.
503
00:40:03,680 --> 00:40:06,560
Housewife? Why all of a sudden?
504
00:40:06,560 --> 00:40:09,970
I'm sorry for not fulfilling my one year contract.
505
00:40:09,970 --> 00:40:14,660
Please calculate the termination fee and let me know.
506
00:40:18,800 --> 00:40:21,270
I'll stay on until I finish the cases I have now.
507
00:40:25,080 --> 00:40:27,480
Vice president, your wife is here.
508
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
I dropped by on my way to an interview at the detention center.
509
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Do you have time?
510
00:40:37,130 --> 00:40:39,140
Of course I do.
511
00:40:40,160 --> 00:40:42,550
There's no need for tea.
I won't be here for long.
512
00:40:47,030 --> 00:40:48,330
What's going on?
513
00:40:50,130 --> 00:40:54,600
Ujae, I quit my job.
514
00:40:55,820 --> 00:40:56,660
What?
515
00:40:58,220 --> 00:41:00,700
You said you'd like me to.
516
00:41:02,660 --> 00:41:04,600
You're really planning to quit being a lawyer?
517
00:41:06,020 --> 00:41:08,610
I dropped by to tell you in person.
518
00:41:11,580 --> 00:41:13,820
Was work that meaningless to you?
519
00:41:15,590 --> 00:41:18,460
What about all that effort you put into graduating law school?
520
00:41:18,460 --> 00:41:20,760
Did you become a lawyer to marry a rich husband?
521
00:41:22,270 --> 00:41:23,750
Ujae...
522
00:41:25,070 --> 00:41:28,840
Was being the WINNERS' daughter in law more important than your work?
523
00:41:31,170 --> 00:41:35,580
No, being your wife was more important.
524
00:41:40,430 --> 00:41:43,280
Once you feel just a little better...
525
00:41:45,030 --> 00:41:46,990
You'll be able to understand how I feel too.
526
00:41:48,950 --> 00:41:51,110
It's really embarrassing for me.
527
00:41:51,880 --> 00:41:54,270
I'm learning just what you mean to me.
528
00:41:55,510 --> 00:41:57,650
I'm learning it clearly these days.
529
00:42:00,790 --> 00:42:02,320
So I'm going to wait.
530
00:42:03,250 --> 00:42:06,290
Since you lived your life as if you had a duty to be good to me
531
00:42:06,290 --> 00:42:08,630
and to take care of me...
532
00:42:08,630 --> 00:42:10,950
I'm going to put forth more effort so that it's not like that anymore,
533
00:42:10,950 --> 00:42:13,300
and we can be comfortable with each other.
534
00:42:15,140 --> 00:42:16,780
So...
535
00:42:18,110 --> 00:42:21,440
I'd like you to cut me some slack...
536
00:42:21,440 --> 00:42:23,440
And feel a bit better.
537
00:42:25,820 --> 00:42:29,210
But still, you quit your job just like that.
538
00:42:30,410 --> 00:42:31,950
Don't you think you're overreacting just a little?
539
00:42:33,790 --> 00:42:36,300
I didn't mean it. Keep working.
540
00:42:40,860 --> 00:42:43,380
Do you think you can confirm someone's love this way?
541
00:42:44,830 --> 00:42:46,570
Ujae...
542
00:42:46,570 --> 00:42:47,950
I have a meeting.
543
00:43:05,370 --> 00:43:06,850
What's going on?
544
00:43:06,850 --> 00:43:11,860
They want to confirm if you're okay with the Shanghai department store ballot on January 3rd.
545
00:43:11,860 --> 00:43:13,680
How's my schedule for that day?
546
00:43:13,680 --> 00:43:14,920
It's fine.
547
00:43:15,660 --> 00:43:18,610
Then contact the CEO's office and check the CEO's schedule.
548
00:43:18,610 --> 00:43:20,090
Okay.
549
00:43:25,980 --> 00:43:26,870
Yes.
550
00:43:32,380 --> 00:43:35,480
- Did you call for me?
- Yes, take a seat.
551
00:43:37,680 --> 00:43:41,520
So you know that I'm Hojeong's half brother.
552
00:43:43,710 --> 00:43:46,690
Yes, Hojeong told me.
553
00:43:47,580 --> 00:43:51,740
First of all, I didn't call you here
554
00:43:51,740 --> 00:43:54,880
because Hojeong is my sister and I want to interfere in her life.
555
00:43:55,590 --> 00:43:58,470
Being concerned and responsible for someone else's life
556
00:43:58,470 --> 00:44:01,970
is much harder and more intimidating than surgery.
557
00:44:05,140 --> 00:44:06,420
Please keep going.
558
00:44:08,210 --> 00:44:10,780
I don't like acting like we're related at the hospital.
559
00:44:13,800 --> 00:44:16,290
And this wasn't intentional but I worked out
560
00:44:16,290 --> 00:44:19,270
the relationship between you and Dr. Kang Migyeong.
561
00:44:20,400 --> 00:44:22,860
And of course Hojeong didn't tell me this.
562
00:44:28,030 --> 00:44:32,560
Did you sort everything out so that it won't disrupt your work?
563
00:44:35,750 --> 00:44:37,430
I'm planning to move hospitals.
564
00:44:38,560 --> 00:44:40,710
I'm looking into other hospitals at the moment.
565
00:44:42,820 --> 00:44:46,110
You need to start over from your first year at another hospital.
566
00:44:46,110 --> 00:44:49,630
- But you'll still move?
- I think that'd be for the best.
567
00:44:56,060 --> 00:44:58,280
CEO Kim has confirmed the dinner meeting.
568
00:44:58,280 --> 00:45:01,280
And the business trip to Shanghai has been set to January 3rd.
569
00:45:01,280 --> 00:45:02,430
That is all.
570
00:45:03,380 --> 00:45:06,540
Is that all? There's one thing left.
571
00:45:07,790 --> 00:45:11,400
- Excuse me?
- Seongjae.
572
00:45:11,400 --> 00:45:16,300
Oh, Seongjae...
There's no news yet...
573
00:45:16,300 --> 00:45:18,920
Did you get a snail to follow Seongjae around?
574
00:45:20,870 --> 00:45:23,480
- CEO...
- Director Yun!
575
00:45:24,320 --> 00:45:26,250
What are you trying to pull?
576
00:45:36,130 --> 00:45:39,840
Did you really want Seoyeong to quit being a lawyer?
577
00:45:40,800 --> 00:45:41,840
No.
578
00:45:43,710 --> 00:45:45,440
I just wanted to harass her.
579
00:45:46,840 --> 00:45:48,950
She says she's only realized how precious I am now.
580
00:45:50,070 --> 00:45:54,880
I couldn't believe it and wanted to know if she could give up everything else.
581
00:45:54,880 --> 00:45:59,480
I just said empty words and she really handed in her resignation.
582
00:45:59,480 --> 00:46:02,380
Then what wouldn't she do in this situation?
583
00:46:02,380 --> 00:46:03,900
She needs to get you back.
584
00:46:06,220 --> 00:46:07,290
Yeah...
585
00:46:09,020 --> 00:46:11,080
I'm sure she needs to do that.
586
00:46:11,080 --> 00:46:12,230
Ujae.
587
00:46:13,380 --> 00:46:18,550
Lee Seoyeong's a materialistic girl that wanted a rich husband.
588
00:46:19,230 --> 00:46:22,710
Why can't you just accept that?
589
00:46:33,630 --> 00:46:36,860
Or just believe that she loved you so much and lied.
590
00:46:36,860 --> 00:46:38,860
No, no.
591
00:46:40,390 --> 00:46:45,260
The Seoyeong that I know couldn't have done that.
592
00:46:47,480 --> 00:46:55,210
Seungu, do you know how heartbroken my father in law is?
593
00:46:56,320 --> 00:47:00,760
Hffe shakes every time he sees me.
594
00:47:02,410 --> 00:47:04,400
I remember his eyes and his glances.
595
00:47:05,690 --> 00:47:07,680
Now I know why he looked at me like that.
596
00:47:13,170 --> 00:47:14,850
And her brother...
597
00:47:16,140 --> 00:47:18,460
He did whatever he could to avoid me.
598
00:47:19,290 --> 00:47:20,880
Seoyeong's brother...
599
00:47:22,710 --> 00:47:30,000
Those people are protecting Seoyeong even after she disowned them.
600
00:47:31,210 --> 00:47:33,980
But Lee Seoyeong...
601
00:47:35,100 --> 00:47:38,070
She disowned such a father and brother...
602
00:47:39,340 --> 00:47:40,610
She disowned them...
603
00:47:41,860 --> 00:47:43,400
And came to me.
604
00:47:44,550 --> 00:47:49,590
And she's continued to disown them as she lives with me.
605
00:47:51,980 --> 00:47:53,880
They're such fascinating people.
606
00:47:54,950 --> 00:47:56,960
Why are they protecting her?
607
00:47:56,960 --> 00:47:58,920
When she's such a heartless daughter and sister.
608
00:47:58,920 --> 00:48:01,930
If only she had been meeting them in secret...
609
00:48:02,790 --> 00:48:05,970
I wouldn't feel so betrayed and angry.
610
00:48:05,970 --> 00:48:10,090
If she told them about the wedding and then cut ties with them...
611
00:48:10,090 --> 00:48:12,290
She really is something.
612
00:48:12,290 --> 00:48:15,600
If she couldn't do it 3 years ago, then after we got married...
613
00:48:16,450 --> 00:48:20,550
If not then, then after a year, 2 years, 3 years...
614
00:48:25,010 --> 00:48:27,710
She was planning to keep it as secret forever.
615
00:48:27,710 --> 00:48:32,250
The fact that you feel this way means you can't let her go.
616
00:48:35,010 --> 00:48:37,070
If you're going to cover it up, do it properly.
617
00:48:37,070 --> 00:48:40,040
If your parents find out they'll tell you to divorce right away.
618
00:48:43,580 --> 00:48:47,370
What will you do if they tell you to get a divorce?
619
00:48:47,370 --> 00:48:50,180
Will you say you'll quit your work and protect Seoyeong?
620
00:48:50,980 --> 00:48:52,590
You can't even do that anymore.
621
00:48:57,060 --> 00:49:02,330
Will we be able to cover it up?
622
00:49:02,330 --> 00:49:04,670
Then prepare to break up and bring it out in the open.
623
00:49:06,830 --> 00:49:10,950
If she knows what I know, her pride won't allow her to handle it.
624
00:49:13,500 --> 00:49:17,420
Seoyeong needs to untie this knot.
625
00:49:18,470 --> 00:49:21,180
But Seoyeong won't confess it.
626
00:49:21,180 --> 00:49:23,040
I know.
627
00:49:23,040 --> 00:49:24,790
That's the problem.
628
00:49:26,080 --> 00:49:28,350
You trusted her too much.
629
00:49:30,420 --> 00:49:31,820
I thought you did.
630
00:49:36,220 --> 00:49:37,600
Call Lee Seoyeong.
631
00:49:38,660 --> 00:49:42,230
- What?
- Tell her to come here right now.
632
00:49:43,470 --> 00:49:44,780
And leave us.
633
00:49:50,270 --> 00:49:52,130
Father, you're home.
634
00:49:52,130 --> 00:49:55,660
Ujae's drinking right now and asked me to come get him.
635
00:49:55,660 --> 00:49:57,660
He's drinking and he called you?
636
00:49:57,660 --> 00:50:00,400
- Go on then.
- I'll be back then.
637
00:50:04,770 --> 00:50:06,940
A woman's life is so annoying.
638
00:50:06,940 --> 00:50:09,980
A wife that has to be wary of her husband all her life.
639
00:50:09,980 --> 00:50:12,470
It's so annoying. I hate it.
640
00:50:12,470 --> 00:50:13,850
Tell Seongjae to come down.
641
00:50:15,090 --> 00:50:17,790
- Maid.
- Stop fooling around, Cha Jiseon.
642
00:50:17,790 --> 00:50:20,000
Kang Seongjae signed with an agency?
643
00:50:23,690 --> 00:50:27,170
You're so fearless, aren't you?
644
00:50:27,170 --> 00:50:30,150
Did you think you could fool me if you sweet talked to a few adults?
645
00:50:30,150 --> 00:50:31,390
You fool.
646
00:50:31,890 --> 00:50:35,980
Honey, Seongjae met Director Yun because...
647
00:50:35,980 --> 00:50:38,910
Go and apply for deferment tomorrow and prepare for the army.
648
00:50:38,910 --> 00:50:41,670
It'll be holidays soon...
649
00:50:41,670 --> 00:50:45,190
- That agency...
- I'm speaking with Seongjae right now.
650
00:50:45,190 --> 00:50:47,110
Stay out of it.
651
00:50:47,110 --> 00:50:50,120
Why should I stay out of it?
652
00:50:50,120 --> 00:50:52,940
You call yourself his mom after you allowed this?
653
00:50:52,940 --> 00:50:55,240
Do you have the right to call yourself his mother?
654
00:50:55,240 --> 00:50:59,200
Wait... This same line about having a right...
655
00:50:59,200 --> 00:51:01,900
I've heard the exact same line before.
656
00:51:02,540 --> 00:51:05,500
That's right. About Ujae's marriage.
657
00:51:05,500 --> 00:51:08,620
- Why aren't you answering me?
- Don't answer him!
658
00:51:11,740 --> 00:51:15,050
I told him to sign with that agency.
659
00:51:15,050 --> 00:51:18,370
- What?
- With the right of a mother...
660
00:51:18,370 --> 00:51:21,580
I told him to pick that path.
661
00:51:21,580 --> 00:51:24,520
- You told him to?
- That's right.
662
00:51:24,520 --> 00:51:28,410
With this face and this height, he was born to be an actor. Why stop him?
663
00:51:28,410 --> 00:51:29,980
I told him to do it!
664
00:51:33,000 --> 00:51:35,930
What will you do about it? Huh?
665
00:51:37,020 --> 00:51:40,580
Are you not afraid of raising your voice at me when you live in this house?
666
00:51:41,520 --> 00:51:42,320
Make your choice.
667
00:51:42,320 --> 00:51:44,630
1. Quit the agency and go to the army.
668
00:51:44,630 --> 00:51:47,140
2. Leave this house.
669
00:51:48,270 --> 00:51:50,390
- 2. Leave this house!
- 2. Leave this house!
670
00:52:26,500 --> 00:52:29,000
My Seoyeong
671
00:52:30,350 --> 00:52:34,670
The number you have dialed is currently unavailable...
672
00:52:36,340 --> 00:52:40,470
Ujae, I'm here.
673
00:52:49,090 --> 00:52:50,100
Wait.
674
00:53:28,540 --> 00:53:31,360
I'm so happy, Seongjae.
675
00:53:32,320 --> 00:53:34,570
We should've done this ages ago.
676
00:53:34,570 --> 00:53:37,240
Let's blow away all of our stress tonight!
677
00:53:37,240 --> 00:53:40,000
- Cheers!
- Cheers!
678
00:53:44,230 --> 00:53:50,480
Let's just reveal everything and get married.
679
00:53:52,070 --> 00:53:53,650
Migyeong.
680
00:53:53,650 --> 00:53:56,740
My brother really loves Seoyeong.
681
00:53:57,610 --> 00:54:01,100
He's not one to divorce her for something like that.
682
00:54:01,100 --> 00:54:03,890
If he stands firm, my parents will give in.
683
00:54:05,140 --> 00:54:07,590
My sister can't live with your brother.
684
00:54:07,590 --> 00:54:10,930
Why not? She loves him.
685
00:54:10,930 --> 00:54:14,210
Because she loves him...
She can't.
686
00:54:15,830 --> 00:54:19,820
She can't do it.
She won't survive.
687
00:54:21,800 --> 00:54:24,220
She lied to his parents and family.
688
00:54:24,220 --> 00:54:27,900
How will she live on while living in that house?
689
00:54:28,830 --> 00:54:32,430
Even though they don't get a divorce, it doesn't mean they'll live properly.
690
00:54:34,990 --> 00:54:38,730
Can't she handle it when she did the wrong thing?
691
00:54:38,730 --> 00:54:40,600
I'm the one that can't do it.
692
00:54:42,640 --> 00:54:47,370
I can't let her secret be known because of me.
693
00:54:47,370 --> 00:54:49,650
Is that how precious she is to you?
694
00:54:50,670 --> 00:54:52,650
And I was nothing?
695
00:54:54,980 --> 00:54:59,520
Seoyeong sent me to medical school.
696
00:55:02,880 --> 00:55:05,020
We both dreamed of becoming doctors.
697
00:55:06,650 --> 00:55:09,810
Being a surgeon was her dream too.
698
00:55:12,280 --> 00:55:13,830
But Seoyeong...
699
00:55:15,920 --> 00:55:17,510
She dropped out in the 12th grade.
700
00:55:18,860 --> 00:55:21,300
She worked as a delivery girl for a Chinese restaurant.
701
00:55:23,960 --> 00:55:26,100
She was popular amongst our school kids.
702
00:55:28,270 --> 00:55:33,160
Those jerks ordered black bean noodles at school.
703
00:55:37,850 --> 00:55:39,230
And she still came.
704
00:55:40,510 --> 00:55:42,610
She worked like crazy for 6 months.
705
00:55:43,480 --> 00:55:45,230
She earned enough for my enrolment fees.
706
00:55:46,810 --> 00:55:48,770
She put in my applications without telling me.
707
00:55:50,660 --> 00:55:54,430
She repeated and continued to work.
708
00:55:55,990 --> 00:55:57,540
She took the entrance exam.
709
00:56:02,100 --> 00:56:03,600
That's how she made it to law school.
710
00:56:06,950 --> 00:56:11,430
She was born 3 minutes ahead of me but she acted the older sibling.
711
00:56:13,770 --> 00:56:15,480
She said I was the younger...
712
00:56:17,240 --> 00:56:20,330
And she helped me out.
713
00:56:23,960 --> 00:56:27,870
We've lived a really hard life.
714
00:56:30,190 --> 00:56:32,260
And during the hard times...
715
00:56:32,260 --> 00:56:37,970
My sister lived on pride alone.
716
00:56:39,960 --> 00:56:41,750
She survived somehow.
717
00:56:45,450 --> 00:56:50,070
Without that pride, I wouldn't be here.
718
00:56:54,850 --> 00:56:56,250
So...
719
00:56:58,310 --> 00:57:00,270
Because of her pride...
720
00:57:02,380 --> 00:57:06,340
You're breaking up with me to protect her pride?
721
00:57:06,340 --> 00:57:07,970
It's not just for her.
722
00:57:09,070 --> 00:57:15,000
I told you. It's for your brother, parents, my dad...
723
00:57:16,300 --> 00:57:17,840
It's the best for everyone.
724
00:57:20,250 --> 00:57:24,790
It wasn't easy for me to break up with you.
725
00:57:26,450 --> 00:57:27,830
I did all that I could.
726
00:57:28,680 --> 00:57:32,280
I even tried to meet Seoyeong and tell her about you.
727
00:57:33,680 --> 00:57:37,880
To ask if she could tell the truth for me.
728
00:57:39,200 --> 00:57:40,240
And?
729
00:57:41,830 --> 00:57:43,610
She said she couldn't?
730
00:57:44,790 --> 00:57:46,580
I couldn't bring myself to say it.
731
00:57:48,330 --> 00:57:50,450
I thought of my dad at that moment.
732
00:57:51,660 --> 00:57:53,760
No matter how much wrong he's done...
733
00:57:55,050 --> 00:57:56,440
He's a person.
734
00:57:58,230 --> 00:58:00,700
All he has is his children.
735
00:58:01,720 --> 00:58:03,950
I can't be the one...
736
00:58:04,880 --> 00:58:08,260
To give him the pain of being abandoned by his daughter.
737
00:58:08,260 --> 00:58:10,040
Then what about my family?
738
00:58:11,210 --> 00:58:14,790
Must my brother be fooled by your sister for life?
739
00:58:15,850 --> 00:58:18,060
He may find out one day...
740
00:58:18,750 --> 00:58:23,920
But I don't want him to find out because of us.
741
00:58:25,020 --> 00:58:28,800
No matter what you say, Seoyeong tricked my family.
742
00:58:28,800 --> 00:58:30,850
If she was your sister...
743
00:58:31,750 --> 00:58:34,030
She would never have done that, right?
744
00:58:37,250 --> 00:58:40,930
She had no one to depend on at that time.
745
00:58:41,630 --> 00:58:43,630
Your brother was like a lifeline.
746
00:58:44,510 --> 00:58:46,310
And he would be now as well.
747
00:58:47,850 --> 00:58:53,200
How can you understand your sister so well...
748
00:58:53,200 --> 00:58:57,530
She's the same as you when it comes to wanting the person you love.
749
00:58:57,530 --> 00:58:59,100
It's the same feeling.
750
00:59:00,640 --> 00:59:06,380
Can't you understand her?
751
00:59:07,850 --> 00:59:09,100
And what about me?
752
00:59:10,800 --> 00:59:12,320
What do I do?
753
00:59:14,030 --> 00:59:17,440
Sangu, what do I do?
754
00:59:19,690 --> 00:59:21,160
We're already finished.
755
00:59:24,510 --> 00:59:26,010
There is no way...
756
00:59:28,740 --> 00:59:33,430
I can put my sister in danger and hurt my father...
757
00:59:36,280 --> 00:59:37,960
And still live happily with you.
758
00:59:42,330 --> 00:59:43,660
That's who I am.
759
01:00:18,950 --> 01:00:20,310
You're so...
760
01:00:22,980 --> 01:00:24,970
You're so cruel...
761
01:00:25,660 --> 01:00:27,490
I loved you, Migyeong.
762
01:00:31,250 --> 01:00:32,750
I was thankful.
763
01:00:35,150 --> 01:00:36,850
And I was happy.
764
01:00:40,590 --> 01:00:41,740
Now I'm sorry.
765
01:00:53,480 --> 01:00:55,170
We may become strangers...
766
01:00:56,930 --> 01:01:00,980
But I hope you'll be good to my sister.
767
01:01:02,890 --> 01:01:04,920
For your brother's happiness...
768
01:01:05,820 --> 01:01:07,310
Please forgive her.
769
01:01:09,020 --> 01:01:11,290
With the love that we shared...
770
01:01:12,360 --> 01:01:13,820
Please understand her.
771
01:01:16,330 --> 01:01:18,130
I'm begging you.
772
01:01:20,480 --> 01:01:21,420
Lee Sangu...
773
01:01:23,170 --> 01:01:24,890
Lee Sangu...
774
01:01:26,500 --> 01:01:28,310
Sangu!
775
01:01:29,110 --> 01:01:32,160
If you can't keep this a secret...
776
01:01:33,120 --> 01:01:35,030
Please tell me first.
777
01:01:36,700 --> 01:01:39,690
I don't want Seoyeong to be taken by surprise.
778
01:01:39,690 --> 01:01:41,380
And have to suffer unprepared.
779
01:02:01,310 --> 01:02:02,600
Ujae...
780
01:02:09,530 --> 01:02:10,850
Give this woman the keys.
781
01:02:12,670 --> 01:02:14,070
Here you go, ma'am.
782
01:03:09,450 --> 01:03:13,140
The happy couple finally arrives.
783
01:03:13,140 --> 01:03:16,330
I was about to get drunk waiting up for you.
784
01:03:17,930 --> 01:03:19,320
What are you doing here?
785
01:03:20,530 --> 01:03:22,180
Have a seat, the both of you.
786
01:03:24,060 --> 01:03:26,710
It's late. I've already had enough to drink.
787
01:03:26,710 --> 01:03:28,230
Then you can go to bed.
788
01:03:30,130 --> 01:03:31,250
Seoyeong...
789
01:03:32,610 --> 01:03:36,960
Your name is Lee Seoyeong, right?
790
01:03:38,310 --> 01:03:41,300
Lee Seoyeong.
791
01:03:45,840 --> 01:03:47,610
Come here and have a seat.
792
01:03:48,720 --> 01:03:50,220
I have something to say to you.
793
01:04:01,690 --> 01:04:25,620
Subtitles by KBSWorld
59478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.