Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,230 --> 00:01:11,130
Who is it at this hour?
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,660
I'll go and see.
3
00:01:24,690 --> 00:01:26,440
I came to see father.
4
00:01:43,690 --> 00:01:46,630
Dad, I'll just go out for a bit.
5
00:01:47,630 --> 00:01:49,210
Stay with dad.
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,630
Okay.
7
00:01:59,670 --> 00:02:00,620
Let's go.
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,840
I'm sorry.
9
00:02:14,010 --> 00:02:17,310
What's going on here?
10
00:02:18,330 --> 00:02:23,460
I'm sorry for discomforting you by just turning up like this.
11
00:02:23,460 --> 00:02:26,270
Oh, dear...
12
00:02:28,930 --> 00:02:35,450
So you ended up tempting a man who's already taken?
13
00:02:36,790 --> 00:02:38,480
I'm sorry.
14
00:02:38,480 --> 00:02:40,280
My gosh!
15
00:02:41,050 --> 00:02:43,840
- Mister.
- Just go home.
16
00:02:45,190 --> 00:02:47,870
I'm sure you can't understand it now...
17
00:02:47,870 --> 00:02:49,750
I said leave!
18
00:02:49,750 --> 00:02:51,460
Go!
19
00:02:51,460 --> 00:02:54,440
What could I say to you right now?
20
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
Migyeong's here right now.
21
00:03:00,390 --> 00:03:02,090
Good bye then.
22
00:03:09,230 --> 00:03:10,680
Sangu.
23
00:03:17,990 --> 00:03:22,090
What was Hojeong doing there?
24
00:03:23,410 --> 00:03:24,970
What's going on?
25
00:03:25,810 --> 00:03:27,520
Why was Hojeong there?
26
00:03:27,520 --> 00:03:29,830
I brought her to introduce to my dad.
27
00:03:29,830 --> 00:03:32,340
Introduce her?
28
00:03:32,340 --> 00:03:33,860
What do you mean by that?
29
00:03:34,920 --> 00:03:37,510
Why would you introduce Hojeong to father?
30
00:03:38,590 --> 00:03:39,890
Why Hojeong?
31
00:03:40,780 --> 00:03:42,740
What's Hojeong to you?
32
00:03:45,140 --> 00:03:47,260
I asked Hojeong to go out with me.
33
00:03:49,750 --> 00:03:51,390
Go out with Hojeong?
34
00:03:52,950 --> 00:03:54,380
I asked her to.
35
00:03:56,670 --> 00:03:58,620
No way.
36
00:04:00,620 --> 00:04:02,330
How can you do that?
37
00:04:05,320 --> 00:04:07,570
Lee Sangu...
38
00:04:07,570 --> 00:04:09,360
What's wrong with you?
39
00:04:09,360 --> 00:04:11,850
I've only been telling you the truth.
40
00:04:11,850 --> 00:04:14,660
I told you I wanted to break up and it was over.
41
00:04:14,660 --> 00:04:18,120
I told you my feelings had changed.
But you didn't believe me.
42
00:04:19,630 --> 00:04:23,420
I wanted to meet a comfortable person that suits me.
43
00:04:23,420 --> 00:04:25,380
I wanted to find security.
44
00:04:27,520 --> 00:04:29,970
But still, Hojeong...
45
00:04:31,500 --> 00:04:33,360
Since when?
46
00:04:35,370 --> 00:04:37,690
I just can't understand.
47
00:04:37,690 --> 00:04:41,170
How could you meet her in that short time?
48
00:04:41,170 --> 00:04:44,740
How can you already be at the stage to introduce her to father?
49
00:04:45,750 --> 00:04:47,740
My feelings were overlapped.
50
00:04:48,870 --> 00:04:51,650
They changed as soon as I found out about your lie.
51
00:04:52,890 --> 00:04:57,670
I was interested in Hojeong...
Even before that.
52
00:04:58,940 --> 00:05:01,000
You were interested in her?
53
00:05:03,160 --> 00:05:04,220
Yeah.
54
00:05:16,930 --> 00:05:19,420
When you harshly rejected me...
55
00:05:21,540 --> 00:05:24,350
I had brought it all upon myself...
56
00:05:25,820 --> 00:05:29,250
I wondered how I could change your mind.
57
00:05:29,250 --> 00:05:31,940
I thought of it all the waking moments of each day... No...
58
00:05:31,940 --> 00:05:35,530
I even thought about it in my sleep.
59
00:05:35,530 --> 00:05:39,400
All I wanted was for time to turn back.
60
00:05:39,400 --> 00:05:42,420
I even desired for that.
61
00:05:42,420 --> 00:05:47,980
I thought about how good it would've been if I hadn't met you.
62
00:05:47,980 --> 00:05:49,980
I thought about it every single day.
63
00:05:58,770 --> 00:06:00,780
This is me.
64
00:06:00,780 --> 00:06:02,360
So...
65
00:06:03,640 --> 00:06:06,620
As of this moment, you and I...
66
00:06:06,620 --> 00:06:08,130
Are strangers.
67
00:06:11,960 --> 00:06:13,770
But I know you...
68
00:06:16,020 --> 00:06:18,440
This isn't the Sangu I knew.
69
00:06:19,700 --> 00:06:26,340
People only judge by what they've seen and experienced.
70
00:06:28,590 --> 00:06:32,180
You were wrong in your judgment of me.
71
00:06:35,700 --> 00:06:36,830
You...
72
00:06:39,870 --> 00:06:42,320
When you said you'd break up with me...
73
00:06:44,440 --> 00:06:45,910
It was the truth.
74
00:06:51,100 --> 00:06:52,960
From the first moment I told you.
75
00:07:02,360 --> 00:07:04,070
Did Hojeong leave?
76
00:07:08,550 --> 00:07:10,470
I'm sorry, dad.
77
00:07:10,470 --> 00:07:12,000
You were shocked, right?
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,100
Hey, are you insane?
79
00:07:14,100 --> 00:07:19,220
Love can always change...
80
00:07:19,220 --> 00:07:24,680
But how can you marry another girl as soon as you break up with Migyeong?
81
00:07:24,680 --> 00:07:27,360
Who decides to get married that easily?
82
00:07:27,360 --> 00:07:30,470
There are many people who go on one arranged date and get married.
83
00:07:30,470 --> 00:07:33,860
Regardless of how, it's been 3 years since I've known Hojeong.
84
00:07:33,860 --> 00:07:37,390
What's wrong with marrying the girl that's been in love with me for 3 years?
85
00:07:39,490 --> 00:07:42,770
Hey... Are you by any chance...
86
00:07:42,770 --> 00:07:45,540
Are you doing this because Hojeong's rich?
87
00:07:45,540 --> 00:07:47,900
Is that why you're suddenly fallen for her?
88
00:07:47,900 --> 00:07:51,420
Dad, come on!
89
00:07:51,420 --> 00:07:54,970
Okay, okay.
You're not one to do that.
90
00:07:54,970 --> 00:07:56,670
Then what about Migyeong?
91
00:07:56,670 --> 00:08:02,300
If you change your mind like this what will that poor orphan girl do?
92
00:08:04,850 --> 00:08:07,620
Hey, Sangu...
93
00:08:07,620 --> 00:08:12,610
You should marry the person you can be happy with.
94
00:08:12,610 --> 00:08:16,220
I made this decision because I want to be happy.
95
00:08:16,220 --> 00:08:19,570
What on earth are you going on about?
96
00:08:19,570 --> 00:08:22,060
Rather than getting married to Migyeong,
97
00:08:22,060 --> 00:08:25,670
I think I'd happier if I married Hojeong.
98
00:08:25,670 --> 00:08:30,120
So what's the reason?
What's so good about Hojeong?
99
00:08:30,120 --> 00:08:35,490
Dad, you're not supposed to ask for those details.
100
00:08:39,060 --> 00:08:44,960
Dad, this isn't a decision I made lightly.
101
00:08:46,620 --> 00:08:49,260
It's so that we can all be happy.
102
00:08:50,600 --> 00:08:53,850
Please accept Hojeong.
103
00:09:06,430 --> 00:09:09,410
Sangu, no matter how much I think about it...
104
00:09:09,410 --> 00:09:13,760
I don't think you can be a medical student.
105
00:09:16,310 --> 00:09:20,120
Seoyeong says she'll do whatever it takes to send you to medical school first.
106
00:09:20,120 --> 00:09:24,630
She says she'll work for a year to save up for university.
107
00:09:24,630 --> 00:09:27,030
She needs to go to university too.
108
00:09:28,460 --> 00:09:29,890
Of course, mom.
109
00:09:29,890 --> 00:09:37,850
If I just add a little more to the enrollment fees that Seoyeong saved then you can both go to university.
110
00:09:39,660 --> 00:09:41,980
So get into a college of education, Sangu.
111
00:09:43,100 --> 00:09:45,330
No problem, mom.
112
00:09:45,330 --> 00:09:48,360
That's great too.
It's still a university in Seoul.
113
00:09:49,570 --> 00:09:52,200
I couldn't dream of Seoul if it wasn't for Seoyeong.
114
00:09:52,200 --> 00:09:55,580
I almost had to stay here on scholarship.
115
00:09:55,580 --> 00:09:57,290
I'm sorry.
116
00:09:59,810 --> 00:10:02,060
Why are you sorry?
117
00:10:03,620 --> 00:10:06,650
If you think about our circumstances...
118
00:10:06,650 --> 00:10:11,450
The right thing to do is work and pay off dad's debts.
119
00:10:13,480 --> 00:10:17,570
But I should go to university for our future.
120
00:10:17,570 --> 00:10:20,790
That's right.
121
00:10:20,790 --> 00:10:26,080
What can you do? You can't choose who your parents are.
122
00:10:26,080 --> 00:10:30,260
You were cursed when it came to parents.
123
00:10:45,410 --> 00:10:49,070
Yeah, Lee Sangu.
What do you want?
124
00:10:49,070 --> 00:10:51,150
I want to hand in my application.
125
00:10:51,150 --> 00:10:53,150
For a college of education.
126
00:10:53,150 --> 00:10:54,320
Huh?
127
00:10:55,510 --> 00:11:00,400
Weren't you applying for all the medical schools?
128
00:11:00,400 --> 00:11:01,260
Excuse me?
129
00:11:02,860 --> 00:11:09,780
Your sister already applied you to all the medical schools, you fool.
130
00:11:09,780 --> 00:11:11,410
Seoyeong did that?
131
00:11:21,440 --> 00:11:25,810
- Sangu!
- Did you hand in my applications?
132
00:11:25,810 --> 00:11:30,110
- Yeah.
- Why do that without even asking me?
133
00:11:30,110 --> 00:11:33,460
I was suspicious of you having private talks with mom.
134
00:11:33,460 --> 00:11:35,280
And what about you?
135
00:11:35,280 --> 00:11:38,200
You need to take another year off if you send me to medical school.
136
00:11:38,200 --> 00:11:40,640
- Does that make sense?
- What's wrong with it?
137
00:11:40,640 --> 00:11:44,640
Neither of us getting in to medical school and mom continuing to suffer...
138
00:11:44,640 --> 00:11:48,190
Would you prefer all three of us to be ruined because of dad?
139
00:11:48,190 --> 00:11:50,820
Still, how can I go to medical school alone?
140
00:11:50,820 --> 00:11:52,570
After making you defer?
141
00:11:52,570 --> 00:11:56,640
Medical school is 6 years, so you're supposed to go first.
142
00:11:56,640 --> 00:11:59,580
Even if I take another year off then go to law school or a college of education,
143
00:11:59,580 --> 00:12:01,720
I'll still graduate a year ahead of you.
144
00:12:03,710 --> 00:12:05,760
Then you go to medical school.
145
00:12:05,760 --> 00:12:07,520
I'll take a year off and earn money.
146
00:12:07,520 --> 00:12:11,360
Becoming a doctor was your dream since the 3rd grade!
147
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
It was your dream too.
148
00:12:14,520 --> 00:12:18,310
But... I'm your older sister.
149
00:12:18,310 --> 00:12:20,860
You were only born 3 minutes earlier!
150
00:12:20,860 --> 00:12:23,110
And it's not just for you.
151
00:12:23,110 --> 00:12:24,880
It's for mom.
152
00:12:24,880 --> 00:12:28,970
Mom wants her son to become a doctor more.
153
00:12:30,560 --> 00:12:33,660
Plus I find blood gross and scalpels scary.
154
00:12:33,660 --> 00:12:36,510
I don't have to go to medical school.
155
00:12:36,510 --> 00:12:39,760
I've already applied so just stick to the university that accepts you.
156
00:12:40,770 --> 00:12:43,240
- Sis...
- Don't worry.
157
00:12:43,240 --> 00:12:45,980
I won't ask you to pay me back later.
158
00:12:45,980 --> 00:12:50,160
Just earn your own allowance in Seoul.
159
00:13:42,110 --> 00:13:45,340
I never want to tell you.
160
00:13:46,420 --> 00:13:49,050
I'd prefer you never found out.
161
00:13:49,960 --> 00:13:52,990
Please don't ask me again.
162
00:13:52,990 --> 00:13:57,330
There's no way you'll understand me.
163
00:14:12,620 --> 00:14:14,760
Did you have a younger brother?
164
00:14:17,310 --> 00:14:19,670
He's out overseas.
165
00:14:22,920 --> 00:14:25,060
He won't be coming back for a while.
166
00:14:43,000 --> 00:14:46,500
The snow has stopped. Let's leave.
167
00:14:46,500 --> 00:14:48,470
You go home first.
168
00:15:05,290 --> 00:15:07,980
What are you doing out here, Migyeong?
169
00:15:10,830 --> 00:15:13,640
You'll catch a cold.
170
00:15:13,640 --> 00:15:15,460
What on earth are you doing?
171
00:15:20,080 --> 00:15:23,460
Get up. Stop being a baby.
172
00:15:23,460 --> 00:15:24,950
Go inside.
173
00:15:26,090 --> 00:15:27,760
I'll head inside first.
174
00:15:33,450 --> 00:15:35,720
I wonder what's going on.
175
00:15:51,870 --> 00:15:54,960
Just what happened for you to be so out of it?
176
00:15:54,960 --> 00:15:56,210
Did you break up?
177
00:16:00,260 --> 00:16:01,940
Did it end well?
178
00:16:03,150 --> 00:16:05,380
I couldn't break up.
179
00:16:05,380 --> 00:16:08,390
If he can't get over it because you lied,
180
00:16:08,390 --> 00:16:10,390
then he just doesn't like you as much as you like him.
181
00:16:12,190 --> 00:16:13,730
Is that how it is?
182
00:16:15,410 --> 00:16:20,080
He doesn't love me as much?
183
00:16:20,080 --> 00:16:22,810
If he really loved you...
184
00:16:22,810 --> 00:16:25,950
No matter how enraged he was,
185
00:16:25,950 --> 00:16:27,950
he wouldn't be able to let you go.
186
00:16:41,430 --> 00:16:45,100
I think it'd be good to give Migyeong some cold medicine.
187
00:16:45,100 --> 00:16:46,980
Just leave her be.
188
00:16:46,980 --> 00:16:49,510
Go to sleep.
I have things to think about.
189
00:16:58,810 --> 00:17:02,490
- Ujae.
- Yeah, speak.
190
00:17:02,490 --> 00:17:05,360
Early today...
191
00:17:05,360 --> 00:17:07,940
Were you really angry?
192
00:17:07,940 --> 00:17:09,540
During the day?
193
00:17:09,540 --> 00:17:14,470
You just got up in the midst of drinking tea.
194
00:17:14,470 --> 00:17:17,530
I angered you, right?
195
00:17:17,530 --> 00:17:21,470
The snow had stopped and I had work to do. So I left.
196
00:17:21,470 --> 00:17:24,800
- What?
- Still, how could you just...
197
00:17:25,840 --> 00:17:27,780
It wasn't like you.
198
00:17:28,670 --> 00:17:30,770
Yeah, you're right.
199
00:17:30,770 --> 00:17:32,930
But didn't I tell you already?
200
00:17:32,930 --> 00:17:35,810
I'm a little touchy right now because of work and Migyeong.
201
00:17:35,810 --> 00:17:38,490
You did say so...
202
00:17:38,490 --> 00:17:41,690
But you're treating me so differently.
203
00:17:41,690 --> 00:17:44,260
Can't you just tell me what's on your mind?
204
00:17:44,260 --> 00:17:48,410
You're acting so strange around me these days.
205
00:17:48,410 --> 00:17:50,570
I normally don't talk about work.
206
00:17:50,570 --> 00:17:54,180
And Migyeong's business is private.
207
00:17:54,180 --> 00:17:55,590
But you want me to tell you?
208
00:17:55,590 --> 00:17:59,310
I just want to know for sure if it's because of me or something else.
209
00:17:59,310 --> 00:18:02,190
Have you done something for me to worry over?
210
00:18:02,190 --> 00:18:05,230
Have you done something wrong?
211
00:18:05,230 --> 00:18:09,490
I'm touchy because there's so much on my mind right now.
212
00:18:09,490 --> 00:18:11,830
But you want me to treat you the same as always?
213
00:18:13,240 --> 00:18:15,550
That's not it, Ujae...
214
00:18:18,060 --> 00:18:20,150
It's just a little strange...
215
00:18:20,150 --> 00:18:21,670
I'm sure you feel it too.
216
00:18:21,670 --> 00:18:23,870
I know I must seem strange to you right now.
217
00:18:23,870 --> 00:18:25,410
But just leave me alone.
218
00:18:26,450 --> 00:18:30,860
You don't want others to know your mind.
Why try to know mine?
219
00:19:24,200 --> 00:19:27,790
Isn't his recovery pretty fast?
220
00:19:27,790 --> 00:19:30,530
It is for an elderly patient.
221
00:19:52,800 --> 00:19:54,450
Wait a minute!
222
00:19:56,890 --> 00:20:01,630
If she's going to disappear like the wind, she should go for good.
223
00:20:04,240 --> 00:20:05,690
Can't get her out.
224
00:20:15,920 --> 00:20:19,980
- Seongjae.
- Mom, what's wrong with your face?
225
00:20:22,410 --> 00:20:26,930
I really didn't want to tell you this.
226
00:20:26,930 --> 00:20:31,960
I wanted to find some way to work it out on my own.
227
00:20:32,780 --> 00:20:35,810
But I just can't find an answer.
228
00:20:35,810 --> 00:20:37,070
What is it?
229
00:20:38,750 --> 00:20:41,040
Is dad really having an affair?
230
00:20:41,040 --> 00:20:42,690
It's not that...
231
00:20:43,810 --> 00:20:49,180
Executive Yun says she'll tell your father everything.
232
00:20:50,170 --> 00:20:53,760
She knows that I signed up with an agency?
233
00:20:53,760 --> 00:20:57,890
Your dad hired someone to follow you around.
234
00:21:00,960 --> 00:21:04,250
Vice-president, Lawyer Kelly Jeong is here.
235
00:21:07,230 --> 00:21:09,050
Send her in.
236
00:21:13,800 --> 00:21:17,370
- Hello, Vice-president.
- Stop acting so formal and take a seat.
237
00:21:21,110 --> 00:21:23,750
Guess you didn't forget your promise today.
238
00:21:23,750 --> 00:21:25,610
Ask for as much as you want in legal fees.
239
00:21:25,610 --> 00:21:28,700
I'll compensate you properly for breaking the first meeting.
240
00:21:43,820 --> 00:21:45,920
Seongjae
241
00:21:48,830 --> 00:21:52,330
- Hello?
- Lady, I need to see you.
242
00:21:52,330 --> 00:21:56,100
- You want to see me?
- I'm on my way to the office right now.
243
00:21:58,470 --> 00:22:02,280
I don't think I need to see you since I know what you're going to say.
244
00:22:02,280 --> 00:22:04,400
Please...
245
00:22:04,400 --> 00:22:07,510
I'll get there in 20 mins.
The same cafe as last time.
246
00:22:15,770 --> 00:22:17,500
Hello, Executive Yun.
247
00:22:19,060 --> 00:22:22,650
Seoyeong, what brings you here?
248
00:22:22,650 --> 00:22:26,280
I'm sorry for coming without notice, father.
249
00:22:26,280 --> 00:22:29,540
What is it? Is Ujae acting strange these days?
250
00:22:30,350 --> 00:22:31,880
No...
251
00:22:33,850 --> 00:22:35,270
Well, yes.
252
00:22:35,270 --> 00:22:39,540
There's a lot of frustration at work these days.
253
00:22:40,680 --> 00:22:44,750
- Is there?
- It's no easy task to run a company.
254
00:22:44,750 --> 00:22:49,960
I relieve my stress by getting drunk, but Ujae doesn't even have that.
255
00:22:49,960 --> 00:22:53,350
It's only natural that he takes out the frustration of you.
256
00:22:53,350 --> 00:22:56,620
If you've got a family oriented husband, you need to put up with at least that.
257
00:22:56,620 --> 00:22:58,390
That's the role of a businessman's wife.
258
00:22:59,670 --> 00:23:03,230
- About the company...
- That's not your concern.
259
00:23:04,720 --> 00:23:06,740
Is it a really difficult situation?
260
00:23:08,570 --> 00:23:14,650
Whether big or small, it's our job to always sort out company problems.
261
00:23:14,650 --> 00:23:18,350
Ujae's work is growing and he's struggling under pressure.
262
00:23:19,250 --> 00:23:24,010
I see. I never thought of that.
263
00:23:24,010 --> 00:23:27,690
If he's been married 3 years, it's about time he acts normal.
264
00:23:27,690 --> 00:23:29,050
Excuse me?
265
00:23:29,050 --> 00:23:34,670
There's no man who'll dedicate his life to his wife forever.
266
00:23:35,640 --> 00:23:37,550
And if there were, he wouldn't be in his right mind.
267
00:23:37,550 --> 00:23:39,990
What you know about men isn't everything.
268
00:23:41,530 --> 00:23:44,850
Just match Ujae's mood from now on.
269
00:23:44,850 --> 00:23:47,670
Don't make him cautious of your feelings, okay?
270
00:23:49,650 --> 00:23:51,360
Yes, father.
271
00:23:51,360 --> 00:23:54,020
Say hello to Ujae whilst you're here.
272
00:23:54,020 --> 00:23:56,250
It's okay. He must be busy.
273
00:23:56,250 --> 00:24:00,400
Just say that I called you out for lunch.
274
00:24:00,400 --> 00:24:02,180
Go show your face before you go.
275
00:24:04,040 --> 00:24:09,010
You should share in your husband's troubles.
276
00:24:09,010 --> 00:24:10,690
Follow me.
277
00:24:19,130 --> 00:24:23,950
If you're looking for a collaboration, you'll have to contact these companies first.
278
00:24:23,950 --> 00:24:26,300
It's already underway.
279
00:24:29,420 --> 00:24:32,210
CEO, what a surprise.
280
00:24:33,760 --> 00:24:38,650
- How are you?
- Lawyer Jeong was here? I didn't know.
281
00:24:38,650 --> 00:24:40,650
Come inside.
282
00:24:43,410 --> 00:24:45,900
I called my daughter in law to have lunch together.
283
00:24:45,900 --> 00:24:48,920
I was thinking of including you, but you have a guest.
284
00:24:50,740 --> 00:24:52,840
Did you make a promise with dad?
285
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
Yes.
286
00:24:54,840 --> 00:24:58,160
- So we meet here.
- Yeah, I know.
287
00:24:59,040 --> 00:25:03,370
- Do you have lunch dates with her?
- Of course.
288
00:25:03,370 --> 00:25:07,000
And thanks to her we get to entrust our work with a great lawyer like Lawyer Jeong.
289
00:25:07,000 --> 00:25:11,320
Make sure you set my son straight.
You need to look good to my daughter in law.
290
00:25:13,980 --> 00:25:16,300
Ask dad to buy you something nice.
291
00:25:16,300 --> 00:25:19,060
Seoyeong likes to eat stews in winter.
292
00:25:26,740 --> 00:25:28,600
Lady!
293
00:25:29,920 --> 00:25:32,920
I really don't suit business management.
294
00:25:32,920 --> 00:25:35,580
Do you know how much I regret not majoring in film and theater?
295
00:25:35,580 --> 00:25:39,220
Go tell the CEO that.
296
00:25:39,220 --> 00:25:42,090
You could just overlook this once.
297
00:25:42,090 --> 00:25:47,630
Just say that I attend all my classes,
and there's nothing to be concerned about.
298
00:25:47,630 --> 00:25:50,780
You still don't know what your father's like.
299
00:25:52,660 --> 00:25:57,330
No matter how scary dad is I have no intention of being his slave.
300
00:26:01,460 --> 00:26:03,690
Lady.
301
00:26:03,690 --> 00:26:07,300
You cleaned up after every time I caused trouble in junior high.
302
00:26:07,300 --> 00:26:09,810
You even said I was like a son.
303
00:26:11,730 --> 00:26:15,330
Please just keep it a secret until the end of the semester.
304
00:26:16,620 --> 00:26:18,400
You know your dad...
305
00:26:20,040 --> 00:26:23,000
I mean, I agree with the CEO.
306
00:26:23,000 --> 00:26:25,570
Lady!
307
00:26:25,570 --> 00:26:29,880
What would you get out of me getting caught and being dragged off to the army?
308
00:26:30,790 --> 00:26:33,080
Will dad pay you a reward or something?
309
00:26:34,590 --> 00:26:37,860
Stop speaking nonsense.
310
00:26:37,860 --> 00:26:40,250
I'm doing this for your future.
311
00:26:41,440 --> 00:26:45,360
If you mean that, then you must keep this a secret.
312
00:26:45,360 --> 00:26:48,040
If you just overlook this one last time...
313
00:26:48,040 --> 00:26:51,910
Yeah, once I become a star, I'll do whatever you want.
314
00:26:53,790 --> 00:26:56,910
I'll give you a life that's 100 times more fun than being my dad's secretary.
315
00:26:56,910 --> 00:26:58,720
Okay?
316
00:26:58,720 --> 00:27:01,320
And what could be 100 times more fun?
317
00:27:01,320 --> 00:27:04,620
Well, that is...
318
00:27:06,160 --> 00:27:07,840
Have you had lunch?
319
00:27:07,840 --> 00:27:10,140
Let's go have something nice and continue this conversation.
320
00:27:12,750 --> 00:27:15,170
It's 11 o'clock.
321
00:27:15,700 --> 00:27:17,170
It's the perfect time for brunch.
322
00:27:32,390 --> 00:27:33,590
This place is good, right?
323
00:27:34,890 --> 00:27:36,490
It is good.
324
00:27:36,490 --> 00:27:38,900
Make sure you come here when you get a boyfriend.
325
00:27:38,900 --> 00:27:42,270
Not many people know about this place.
326
00:27:46,790 --> 00:27:53,470
If you keep my secret, I'll take you to eateries every month, no, every week!
327
00:27:57,420 --> 00:28:01,320
I'll have another thing about what's best for you.
328
00:28:03,520 --> 00:28:04,730
Lady...
329
00:28:05,820 --> 00:28:08,410
Do people only fall for the same thing?
330
00:28:10,880 --> 00:28:15,500
Is the type of person you love predetermined?
331
00:28:18,310 --> 00:28:20,610
Do you have a girl you like?
332
00:28:21,660 --> 00:28:25,060
It didn't seem like you were hanging out with girls these days.
333
00:28:26,360 --> 00:28:31,010
Can you introduce me to the person that followed me around?
334
00:28:31,010 --> 00:28:33,080
What?
335
00:28:33,080 --> 00:28:36,110
No, forget it.
336
00:28:39,070 --> 00:28:41,430
What's going on?
337
00:28:41,430 --> 00:28:43,780
Is something on your mind?
338
00:28:44,820 --> 00:28:48,470
If you keep my secret, I'll tell you.
339
00:28:57,130 --> 00:29:01,640
And what will you do for me if I do?
340
00:29:08,040 --> 00:29:11,110
He said it'd take a while to convince Director Yun...
341
00:29:11,110 --> 00:29:12,710
But why's he taking so long?
342
00:29:13,960 --> 00:29:15,460
My Seongjae
343
00:29:17,100 --> 00:29:19,220
Yes, Seongjae, my son.
344
00:29:19,220 --> 00:29:21,520
What happened?
How did it go?
345
00:29:21,520 --> 00:29:25,150
Mom, don't worry.
We've averted disaster for now.
346
00:29:25,150 --> 00:29:29,020
- We have?
- Of course, who am I?
347
00:29:29,020 --> 00:29:31,920
I've made it almost 100% certain for her not to speak.
Did Executive Yun say she wouldn't say anything?
348
00:29:31,920 --> 00:29:31,960
That's a relief...
Did Executive Yun say she wouldn't say anything?
349
00:29:31,960 --> 00:29:34,400
That's a relief...
350
00:29:34,400 --> 00:29:37,320
I'll drop by the agency before I go home.
351
00:29:37,320 --> 00:29:38,080
Okay.
352
00:29:38,080 --> 00:29:41,820
Why are you looking at me like that?
353
00:29:54,920 --> 00:30:01,970
- Where are you going?
- The bathroom.
354
00:30:11,270 --> 00:30:14,570
Your first lesson is at 4 so make sure you're not late.
355
00:30:14,570 --> 00:30:16,110
My first lesson...
356
00:30:26,170 --> 00:30:29,780
- What are you looking at?
- Nothing...
357
00:30:35,770 --> 00:30:37,760
Geez...
358
00:30:39,180 --> 00:30:41,340
Did he steal his son's clothes?
359
00:30:57,370 --> 00:31:00,480
- Mister!
- Hey, Gibeom's son!
360
00:31:01,370 --> 00:31:03,360
It is you, Seongjae.
361
00:31:04,000 --> 00:31:08,350
What are you doing here?
362
00:31:08,350 --> 00:31:10,190
The thing is...
363
00:31:11,200 --> 00:31:20,890
DNBLACK's Jung Yonghwa's friend's brother's girlfriend's friend's boyfriend is my friend.
364
00:31:20,890 --> 00:31:25,340
So I came to look around the agency.
365
00:31:26,190 --> 00:31:28,590
What are you doing here, mister?
366
00:31:28,590 --> 00:31:30,210
Oh...
367
00:31:30,210 --> 00:31:34,640
And why are you dressed that way?
368
00:31:34,640 --> 00:31:41,390
I came out for business but it was too uncomfortable to wear a suit...
369
00:31:41,390 --> 00:31:45,760
I have a friend I know here as well, so I just dropped by.
370
00:31:48,140 --> 00:31:49,820
I see.
371
00:31:50,820 --> 00:31:52,960
Then I'll see you later.
372
00:31:52,960 --> 00:31:54,270
Yeah, bye.
373
00:32:07,380 --> 00:32:10,770
I just shut the lady up and now him?
374
00:32:16,660 --> 00:32:19,640
Just wait a bit.
There's someone else coming.
375
00:32:19,640 --> 00:32:22,660
Aren't I getting one on one lessons?
376
00:32:22,660 --> 00:32:25,220
Oh, is there another trainee?
377
00:32:25,220 --> 00:32:26,930
He's not an official trainee
378
00:32:26,930 --> 00:32:29,910
but he's about the same level as you so you'll be learning together.
379
00:32:32,460 --> 00:32:36,030
Oh, there he is now.
380
00:32:39,400 --> 00:32:40,780
You...
381
00:32:43,830 --> 00:32:46,040
So you were into acting...
382
00:32:46,040 --> 00:32:47,810
I had no idea.
383
00:32:47,810 --> 00:32:51,010
I had no idea your dream was to become an actor.
384
00:32:52,660 --> 00:32:56,910
But you'll be beaten to death if your dad found out.
385
00:32:56,910 --> 00:32:59,210
Have you kept this a secret?
386
00:33:00,720 --> 00:33:04,330
You quit your job...
387
00:33:04,330 --> 00:33:06,410
What will you do if your wife finds out?
388
00:33:07,580 --> 00:33:11,450
You're right.
389
00:33:17,310 --> 00:33:19,840
- Seongjae.
- Mister.
390
00:33:21,020 --> 00:33:24,870
Let's keep this meeting a secret.
391
00:33:24,870 --> 00:33:26,870
An absolute secret.
392
00:33:31,900 --> 00:33:33,930
Until we become actors.
393
00:33:33,930 --> 00:33:35,930
Until both of us make our debuts.
394
00:33:35,930 --> 00:33:37,280
Yeah.
395
00:33:42,300 --> 00:33:44,770
What is it that you need dad here before you tell us?
396
00:33:44,770 --> 00:33:46,770
Just tell me.
397
00:33:47,430 --> 00:33:49,520
I'll tell you once dad gets home.
398
00:33:50,970 --> 00:33:54,340
I'm sorry for being late, Hojeong.
399
00:33:56,180 --> 00:33:59,640
Okay, begin.
400
00:34:01,200 --> 00:34:06,260
Mom, dad... Thank you for raising me for the past 26 years.
401
00:34:06,260 --> 00:34:07,750
I thank you so much.
402
00:34:09,390 --> 00:34:11,060
Hojeong, what's wrong with you?
403
00:34:11,060 --> 00:34:15,170
Though I didn't deserve it, you raised me with love...
404
00:34:15,170 --> 00:34:20,290
I've grown up with so much attention and love because I was your daughter.
405
00:34:20,290 --> 00:34:25,260
You mean an excessive amount of attention and love.
406
00:34:26,880 --> 00:34:30,820
I've found someone to marry.
407
00:34:30,820 --> 00:34:33,940
What? Marry?
408
00:34:33,940 --> 00:34:35,620
Marry?
409
00:34:35,620 --> 00:34:37,620
You've found someone?
410
00:34:38,370 --> 00:34:42,090
The man I've had a crush on for 3 years.
411
00:34:42,090 --> 00:34:43,970
Lee Sangu.
412
00:34:47,170 --> 00:34:51,150
I threatened him by saying that I'd kill myself if he didn't marry me.
413
00:34:51,150 --> 00:34:53,260
And he finally agreed.
414
00:34:55,080 --> 00:34:58,910
What? He agreed?
415
00:34:58,910 --> 00:35:02,280
He'll be coming to greet you soon.
416
00:35:02,280 --> 00:35:04,460
Hey, Choi Hojeong...
417
00:35:04,460 --> 00:35:08,960
Mom, please don't disrespect him or treat him in contempt
418
00:35:08,960 --> 00:35:11,340
or despise him or hurt him in any way at all.
419
00:35:11,340 --> 00:35:15,190
My goodness, Hojeong.
What are you saying?
420
00:35:15,190 --> 00:35:18,370
Just what kind of person do you think mom is?
421
00:35:19,900 --> 00:35:22,170
How dare you...
422
00:35:22,170 --> 00:35:25,120
Treat mom like some uneducated fool.
423
00:35:25,120 --> 00:35:27,450
Your mom isn't like that.
424
00:35:28,510 --> 00:35:32,140
I'm sorry, dad. I was just trying to be cautious...
425
00:35:32,140 --> 00:35:35,340
That's so rude of you...
426
00:36:08,120 --> 00:36:10,650
Did your father go home okay?
427
00:36:10,650 --> 00:36:14,350
He went home after lunch and tea with me.
428
00:36:14,350 --> 00:36:16,990
Did he like me?
429
00:36:16,990 --> 00:36:20,490
Of course.
How could he not like you?
430
00:36:26,820 --> 00:36:32,490
Okay then, let's go say hi to my dad tonight.
431
00:36:33,360 --> 00:36:35,320
Tonight?
432
00:36:35,320 --> 00:36:39,930
I'll greet your parents officially soon.
433
00:36:43,520 --> 00:36:48,470
When you said you wanted to marry me...
434
00:36:48,470 --> 00:36:51,470
Do you still mean it?
435
00:36:53,310 --> 00:36:54,760
Yes.
436
00:36:56,470 --> 00:37:00,320
If you just need me to break up with Migyeong...
437
00:37:02,160 --> 00:37:05,640
You could just use me.
438
00:37:08,430 --> 00:37:12,360
What do you mean just use you?
439
00:37:13,850 --> 00:37:17,870
You could just ask me to pretend to marry you.
440
00:37:19,990 --> 00:37:22,760
I could do that for you.
441
00:37:24,990 --> 00:37:30,700
Is that why you introduced me to your father as a friend?
442
00:37:32,490 --> 00:37:36,060
If you regret it, you can just tell me now.
443
00:37:39,410 --> 00:37:40,800
I don't regret it.
444
00:37:42,650 --> 00:37:45,730
I'm doing this so that I won't regret it.
445
00:37:46,780 --> 00:37:49,790
If it's not Migyeong then...
446
00:37:50,810 --> 00:37:55,740
Does it not matter who you marry anymore?
447
00:37:58,050 --> 00:38:00,080
It feels like you've given up.
448
00:38:04,340 --> 00:38:07,860
Why would I give up when life is so precious?
449
00:38:12,490 --> 00:38:19,260
I believe that the decisions I make each moment are my destiny.
450
00:38:20,410 --> 00:38:24,950
Not everyone in this world gets married for love.
451
00:38:32,490 --> 00:38:36,780
I'm using you enough as it is...
452
00:38:39,450 --> 00:38:44,390
Why me? Why a guy like me?
453
00:38:48,080 --> 00:38:50,480
If you can love me like this...
454
00:38:53,290 --> 00:38:56,410
I don't think I'll find anyone else...
455
00:38:56,410 --> 00:38:58,410
That'll love me as much as you do.
456
00:39:09,170 --> 00:39:13,300
I'll need a few days to tell my parents.
457
00:39:13,300 --> 00:39:17,660
My mom is really over protective of me.
458
00:39:19,460 --> 00:39:21,580
Of course she would be.
459
00:39:23,820 --> 00:39:25,430
Don't worry.
460
00:39:43,310 --> 00:39:44,760
Welcome.
461
00:39:47,870 --> 00:39:51,520
It's nice to meet you.
My name is Lee Sangu, mother.
462
00:40:06,610 --> 00:40:08,150
Here you go.
463
00:40:08,990 --> 00:40:13,400
Hey... I know he's good looking but...
464
00:40:13,400 --> 00:40:17,100
Don't stare so much.
It's embarrassing.
465
00:40:24,130 --> 00:40:26,330
I'm Hojeong's mom.
466
00:40:29,640 --> 00:40:33,690
If our daughter threatened you, you could've just told us.
467
00:40:33,690 --> 00:40:36,840
Why would you agree to marry her?
468
00:40:37,880 --> 00:40:41,820
Mom, you don't need to say that...
469
00:40:41,820 --> 00:40:47,870
She's just saying that.
She'll never kill herself.
470
00:40:48,610 --> 00:40:50,360
She's too scared to kill herself.
471
00:40:50,360 --> 00:40:56,650
I can't make someone else's precious son suffer because of my daughter.
472
00:40:57,580 --> 00:41:00,410
I believe I can be happy with Hojeong.
473
00:41:01,230 --> 00:41:05,410
Well, I don't think that, but...
474
00:41:05,410 --> 00:41:07,980
- To tell you about Hojeong...
- Cut.
475
00:41:09,950 --> 00:41:13,520
Let's end today's greeting here.
476
00:41:15,530 --> 00:41:20,050
This is more than enough for a first meeting.
477
00:41:21,260 --> 00:41:24,580
You must be busy.
You can go now.
478
00:41:41,230 --> 00:41:43,890
I'm sorry, Sangu.
479
00:41:43,890 --> 00:41:46,040
They were good to me.
480
00:41:46,040 --> 00:41:49,170
You can only imagine just how much they expect from their only daughter.
481
00:41:51,350 --> 00:41:56,460
Dad's given the okay, so just wait a few days.
482
00:41:56,460 --> 00:41:58,660
It won't take more than a week.
483
00:42:01,390 --> 00:42:04,850
I guess you'd better go in and convince mother if it's going to be less than a week.
484
00:42:07,630 --> 00:42:11,270
Okay? Okay?
Why would you say okay?
485
00:42:11,270 --> 00:42:13,270
Because I like him.
486
00:42:13,270 --> 00:42:16,540
He's nice, plus he's a doctor.
487
00:42:16,540 --> 00:42:19,480
And he's handsome at that.
488
00:42:19,480 --> 00:42:22,060
Handsome... Yes, he is...
489
00:42:22,060 --> 00:42:25,910
I thought I could live off of your handsome face too!
490
00:42:30,360 --> 00:42:32,020
Hey, you deaf brat!
491
00:42:32,020 --> 00:42:34,510
Get over here. I'm going to blow a hole in your ears.
492
00:42:35,920 --> 00:42:38,470
Yes, mom. Please speak.
493
00:42:39,700 --> 00:42:43,920
Just look at this brat smile.
494
00:42:44,960 --> 00:42:47,550
When Jiseon and I were in 10th grade...
495
00:42:47,550 --> 00:42:50,970
We wore the same uniform, we studied on the same desk...
496
00:42:50,970 --> 00:42:54,550
There was nothing to separate us.
497
00:42:54,550 --> 00:42:57,090
But I had poor parents so I couldn't go to university.
498
00:42:57,090 --> 00:43:01,000
And I married Choi Minseok because I was poor.
499
00:43:01,000 --> 00:43:04,610
But Jiseon was the daughter of an aristocrat
500
00:43:04,610 --> 00:43:08,290
so she went to university, got married to an aristocrat's son...
501
00:43:08,870 --> 00:43:11,380
Our lives became totally different.
502
00:43:11,380 --> 00:43:16,310
It's not just for you.
This concerns your children as well.
503
00:43:18,040 --> 00:43:22,900
Jiseon has nothing on me if you minus the fact that her parents were rich.
504
00:43:22,900 --> 00:43:24,650
I was a better student than her.
505
00:43:24,650 --> 00:43:27,250
Plus I'm quite pretty.
506
00:43:27,250 --> 00:43:32,010
But what's the use? No matter how hard I worked to grovel and do what I could as I raised Gyeongho...
507
00:43:32,010 --> 00:43:34,320
No matter how much I do...
508
00:43:34,320 --> 00:43:38,120
I'm still nothing compared to what Jiseon's got.
509
00:43:38,120 --> 00:43:42,320
You said Jiseon was in a loveless marriage.
510
00:43:43,660 --> 00:43:46,540
Why don't you get it?
511
00:43:46,540 --> 00:43:52,180
Love is short, life is long.
512
00:43:52,180 --> 00:43:54,860
Life isn't long.
513
00:43:54,860 --> 00:43:57,930
- What?
- When I did volunteer work...
514
00:43:57,930 --> 00:44:01,520
Hayeong, the girl I was taking care of, died at 25.
515
00:44:01,520 --> 00:44:05,060
Do you know what she regretted the most before she died?
516
00:44:05,060 --> 00:44:09,200
The fact she hadn't received or given any love.
517
00:44:09,200 --> 00:44:12,480
Love isn't important for you!
518
00:44:13,280 --> 00:44:17,480
Please listen to me seriously.
519
00:44:17,480 --> 00:44:21,320
What if I die after listening to you?
520
00:44:22,300 --> 00:44:24,980
What?
521
00:44:24,980 --> 00:44:29,300
Whether I die tomorrow or in 50 years...
522
00:44:29,300 --> 00:44:32,740
I know I'm going to regret it.
523
00:44:32,740 --> 00:44:37,840
"I should've married him and experienced love..."
524
00:44:37,840 --> 00:44:39,180
I'll say that.
525
00:44:41,330 --> 00:44:47,210
Do you want your daughter to suffer and die with regret?
526
00:44:48,760 --> 00:44:50,260
My goodness...
527
00:45:16,770 --> 00:45:18,630
What is this smell?
528
00:45:18,630 --> 00:45:22,080
Seoyeong's making medicinal tea for Ujae.
529
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
She bought all sorts of oriental medicine.
530
00:45:24,480 --> 00:45:27,580
Even dandelions to relieve fatigue.
531
00:45:27,580 --> 00:45:29,440
She's giving us some too.
532
00:45:29,440 --> 00:45:31,900
Women are all the same.
533
00:45:31,900 --> 00:45:34,520
What does that mean?
534
00:45:34,520 --> 00:45:37,050
Oh, I get it.
535
00:45:37,050 --> 00:45:40,220
Wow, you really go it?
536
00:45:40,220 --> 00:45:43,530
Ujae's been coming home late and drinking...
537
00:45:43,530 --> 00:45:46,620
So Seoyeong's getting impatient.
538
00:45:46,620 --> 00:45:48,770
I know what that feels like.
539
00:45:50,130 --> 00:45:53,760
Ujae will be touched if he sees Seoyeong like that.
540
00:45:53,760 --> 00:45:57,110
He'll be a fool for his wife, right?
541
00:45:57,110 --> 00:45:59,080
It's my fault for hoping.
542
00:45:59,080 --> 00:46:02,480
- Excuse me?
- Just tell Ujae...
543
00:46:02,480 --> 00:46:05,130
Not to become a fool for his wife again.
544
00:46:05,130 --> 00:46:07,360
Please tell him properly.
545
00:46:08,250 --> 00:46:10,130
What do you mean by that?
546
00:46:10,130 --> 00:46:13,290
This is more like you.
547
00:46:13,290 --> 00:46:17,420
Go and think about it as you bring out the tea.
548
00:46:24,740 --> 00:46:26,690
An investigator?
549
00:46:26,690 --> 00:46:30,170
Find me someone i can really trust.
550
00:46:30,170 --> 00:46:33,590
What are you trying to investigate?
551
00:46:34,820 --> 00:46:37,960
You should ask Seoyeong if you need someone you can trust.
552
00:46:37,960 --> 00:46:40,880
Lawyers have good connections in that field.
553
00:46:49,740 --> 00:46:51,430
This is about Seoyeong, isn't it?
554
00:46:53,740 --> 00:46:56,830
What is it?
Is Seoyeong cheating on you?
555
00:46:56,830 --> 00:47:00,590
- Don't make assumptions.
- So this is about Seoyeong.
556
00:47:00,590 --> 00:47:04,330
It's not. Why act like you know?
557
00:47:04,330 --> 00:47:07,190
The reason you can't ask a detective agency
558
00:47:07,190 --> 00:47:08,720
is because they might find out your secret.
559
00:47:08,720 --> 00:47:11,950
It's something that you don't want anyone to know.
560
00:47:13,160 --> 00:47:16,230
Don't you trust me?
561
00:47:17,850 --> 00:47:22,090
Was Lee Seoyeong the only person you could trust?
562
00:47:23,750 --> 00:47:27,750
And now you've discovered something to break that trust?
563
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
That's right!
564
00:47:30,000 --> 00:47:35,650
The only person that I trusted 100% was Lee Seoyeong.
565
00:47:37,500 --> 00:47:38,930
Jerk...
566
00:47:44,190 --> 00:47:46,740
What are you afraid of?
567
00:47:46,740 --> 00:47:49,090
What is Seoyeong's secret?
568
00:47:49,090 --> 00:47:54,050
Are you afraid that she'll run away if you ask her?
569
00:47:54,050 --> 00:47:56,510
I want to find out who she is.
570
00:47:58,050 --> 00:48:01,010
I want to confirm for myself.
571
00:48:01,010 --> 00:48:03,230
Just what is going on?
572
00:48:08,880 --> 00:48:12,900
I thought you'd be late drinking but you didn't drink much.
573
00:48:14,890 --> 00:48:17,460
You might collapse at this rate.
574
00:48:17,460 --> 00:48:19,170
Would you like a foot bath?
575
00:48:19,170 --> 00:48:21,790
No... Should I fill the bath?
576
00:48:21,790 --> 00:48:24,170
I bought some oriental medicine that's good for baths.
577
00:48:24,170 --> 00:48:26,070
It'll completely relieve your stress.
578
00:48:27,730 --> 00:48:31,000
- No thanks.
- Then drink this.
579
00:48:34,720 --> 00:48:36,560
Drink it after you wash.
580
00:48:37,510 --> 00:48:40,560
I'll be in the study.
Call me if you need anything.
581
00:48:55,620 --> 00:48:59,070
Ujae, that tie doesn't match your suit.
582
00:49:05,100 --> 00:49:06,870
Wear this one.
583
00:49:07,760 --> 00:49:08,870
No thanks.
584
00:49:10,240 --> 00:49:13,380
Okay then, just do as you please.
585
00:49:34,310 --> 00:49:36,410
Hey, get changed.
586
00:49:42,760 --> 00:49:44,660
What are you doing, mom?
587
00:49:58,520 --> 00:50:02,200
This suitcase contains only your knitting equipment.
588
00:50:02,200 --> 00:50:06,140
You don't even have a cent now.
589
00:50:06,140 --> 00:50:07,710
Are you kicking me out?
590
00:50:07,710 --> 00:50:11,650
Yes. If you're not going to listen, then live your own life.
591
00:50:16,230 --> 00:50:17,570
What will you do?
592
00:50:17,570 --> 00:50:21,810
Will you move out or give up on that guy?
593
00:50:21,810 --> 00:50:23,200
I'll move out.
594
00:50:25,230 --> 00:50:29,380
Then you'll never be able to set foot in this house again.
595
00:50:31,370 --> 00:50:34,440
Then since you're kicking me out...
596
00:50:34,440 --> 00:50:36,750
Don't say anything if I register my marriage tomorrow.
597
00:50:36,750 --> 00:50:38,980
Stop acting like you're so good, you brat.
598
00:50:38,980 --> 00:50:41,750
You don't scare me at all.
599
00:50:43,040 --> 00:50:46,810
I saw your melodrama note.
600
00:50:48,540 --> 00:50:50,310
Good bye.
601
00:50:52,710 --> 00:50:53,880
See you.
602
00:51:43,870 --> 00:51:47,180
From Pennsylvania school of art...
603
00:51:47,180 --> 00:51:50,660
These are Designer Choi Hojeong's handmade products.
604
00:51:50,660 --> 00:51:52,650
Please take a look.
605
00:51:52,650 --> 00:51:55,410
Hi, please take a look.
606
00:52:01,680 --> 00:52:04,190
Enjoy your meal.
607
00:52:04,190 --> 00:52:05,690
Hey, bro!
608
00:52:07,220 --> 00:52:08,820
Take the plate.
609
00:52:09,940 --> 00:52:13,810
Are you telling me to wait till you're finished?
610
00:52:14,980 --> 00:52:16,840
3 minutes.
611
00:52:16,840 --> 00:52:19,890
- Just leave it outside.
- Bro!
612
00:52:23,650 --> 00:52:26,880
If I do that the stray cats will gather.
613
00:52:26,880 --> 00:52:28,260
2 minutes.
614
00:52:37,900 --> 00:52:39,530
What is this?
615
00:52:39,530 --> 00:52:42,270
Does she take orders?
616
00:52:43,650 --> 00:52:46,420
This looks like redwood...
617
00:52:46,420 --> 00:52:50,570
- This is good quality...
- Bro!
618
00:52:50,570 --> 00:52:53,360
Don't touch that.
619
00:52:53,360 --> 00:52:56,390
Why does a woman keep calling me bro?
620
00:52:58,620 --> 00:53:02,100
You must see me as a woman, bro.
621
00:53:05,580 --> 00:53:09,730
Just because you don't look it, it doesn't stop you from being a woman.
622
00:53:25,920 --> 00:53:28,760
Bro, hurry and take this plate.
623
00:53:28,760 --> 00:53:31,420
I have to lock up and go somewhere.
624
00:53:35,350 --> 00:53:37,970
What are you doing, bro?
I'm in a hurry.
625
00:53:38,600 --> 00:53:40,150
Hurry with the plate.
626
00:53:41,990 --> 00:53:44,740
Hurry it up, will you?
627
00:53:48,480 --> 00:53:50,660
Geez, what a headache.
628
00:53:51,420 --> 00:53:53,430
What a woman...
629
00:54:00,790 --> 00:54:02,260
Choi Hojeong
630
00:54:04,560 --> 00:54:08,110
- Yes, Hojeong.
- This is Hojeong's mom.
631
00:54:08,110 --> 00:54:12,260
Oh, yes, mother. How are you?
632
00:54:12,260 --> 00:54:16,430
Go to the intersection in front of my house.
633
00:54:16,430 --> 00:54:19,440
Then you'll know how I feel.
634
00:54:20,240 --> 00:54:22,420
Mother?
635
00:54:35,640 --> 00:54:38,380
- Here you go.
- Thank you.
636
00:54:38,380 --> 00:54:40,410
- Enjoy the scarf.
- Thank you.
637
00:54:40,410 --> 00:54:41,820
Bye.
638
00:54:44,910 --> 00:54:46,620
Hello.
639
00:54:48,020 --> 00:54:49,780
How much is this?
640
00:54:51,530 --> 00:54:53,630
That's not for sale.
641
00:54:53,630 --> 00:54:55,200
What the?
642
00:54:58,080 --> 00:55:01,750
I'm sorry. Good bye.
643
00:55:15,440 --> 00:55:18,810
So much. How much is all this?
644
00:55:18,810 --> 00:55:20,440
Choi Hojeong.
645
00:55:22,210 --> 00:55:24,420
Sangu...
646
00:55:24,420 --> 00:55:26,970
Did my mom call you?
647
00:55:26,970 --> 00:55:29,090
- Did you get kicked out?
- No...
648
00:55:29,090 --> 00:55:32,110
Mom's just punishing me because she's angry.
649
00:55:32,110 --> 00:55:34,110
Don't worry about it.
650
00:55:36,740 --> 00:55:39,600
I guess I was too selfish.
651
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
Why do you say that?
652
00:55:44,090 --> 00:55:46,210
Hey, are you a fool?
653
00:55:46,210 --> 00:55:48,650
I used you to break up with Migyeong...
654
00:55:49,890 --> 00:55:52,390
Do you really want to go this far?
655
00:55:52,390 --> 00:55:56,310
What's wrong with that?
I know it.
656
00:56:00,420 --> 00:56:03,900
Do you want to cancel it?
657
00:56:05,350 --> 00:56:09,330
I'm okay. This is fun.
658
00:56:10,900 --> 00:56:12,790
I even made money.
659
00:56:32,850 --> 00:56:35,920
What are you doing?
How can you come here?
660
00:56:35,920 --> 00:56:37,840
You agreed not to come to my work.
661
00:56:37,840 --> 00:56:39,940
That's why I came at night when no one's here.
662
00:56:39,940 --> 00:56:43,360
You need to give me time.
How can you do this so suddenly?
663
00:56:43,360 --> 00:56:47,140
Time? I've given you enough.
664
00:56:48,270 --> 00:56:49,540
Who are you?
665
00:56:50,860 --> 00:56:52,610
What's going on, Yeonhui?
666
00:56:53,430 --> 00:56:55,340
I didn't know someone was here.
667
00:56:55,340 --> 00:56:57,130
I'm Lee Yeonhui's boyfriend.
668
00:56:59,710 --> 00:57:02,300
Sorry, I thought I was alone.
669
00:57:03,860 --> 00:57:05,110
Let's go outside.
670
00:57:38,300 --> 00:57:40,680
- I'll pay you back.
- Come with me!
671
00:57:40,680 --> 00:57:43,080
- You didn't keep your promise!
- No, please...
672
00:57:43,080 --> 00:57:45,740
- Seoyeong!
- Who are you?
673
00:57:45,740 --> 00:57:47,550
What do you think you're doing?
674
00:57:47,550 --> 00:57:51,210
- No!
- Please give me some time.
675
00:58:16,270 --> 00:58:18,000
What do you want?
676
00:58:18,000 --> 00:58:21,850
I'm Unique lawyer, Lee Seoyeong.
You're committing a kidnapping.
677
00:58:23,470 --> 00:58:26,520
I told you I'm her boyfriend.
678
00:58:26,520 --> 00:58:30,580
If you're Lee Yeonhui's boyfriend, then I'm Lee Yeonhui's sister.
679
00:58:38,190 --> 00:58:40,870
Let her out and show me your ID card.
680
00:58:40,870 --> 00:58:45,010
I'll look up police records. If you are her boyfriend, I'll apologize.
681
00:58:45,010 --> 00:58:47,360
If not, I'll call the police right away.
682
00:58:49,800 --> 00:58:52,550
What are you doing, Yeonhui?
Get out.
683
00:59:00,360 --> 00:59:03,380
- Go.
- See you tomorrow.
684
00:59:14,260 --> 00:59:15,730
Are you okay?
685
00:59:19,800 --> 00:59:21,740
Why don't you just mind your own business?
686
00:59:22,520 --> 00:59:25,090
Why are you being intimidated by him when you're at a law firm?
687
00:59:25,090 --> 00:59:27,100
How much did you borrow from the loan sharks?
688
00:59:27,100 --> 00:59:28,680
Why did you go to them?
689
00:59:28,680 --> 00:59:30,930
What are you on about?
690
00:59:30,930 --> 00:59:33,270
That's not it.
691
00:59:33,270 --> 00:59:36,830
Don't you know what happens if you deal with loan sharks?
692
00:59:38,630 --> 00:59:43,020
Have you become generous now that you're a rich wife?
693
00:59:44,310 --> 00:59:47,880
Or are you putting on a show to shut me up?
694
00:59:47,880 --> 00:59:51,150
- Lee Yeonhui...
- This isn't like you.
695
00:59:51,150 --> 00:59:54,520
A rich wife helping out a common employee...
696
00:59:54,520 --> 00:59:57,590
Especially when that employee ruined your life.
697
00:59:58,950 --> 01:00:02,070
You think you ruined my life?
698
01:00:03,210 --> 01:00:04,710
You've got it wrong.
699
01:00:04,710 --> 01:00:08,960
I wasn't so weak that I'd be ruined by a simple insult.
700
01:00:08,960 --> 01:00:11,450
It was just during the time I'd decided to drop out.
701
01:00:11,450 --> 01:00:14,220
I dropped out and did what I want as I'd planned.
702
01:00:15,990 --> 01:00:20,640
I have nothing left against you.
Even if you were a stranger...
703
01:00:22,150 --> 01:00:25,400
I wouldn't have stood by...
704
01:00:25,400 --> 01:00:27,690
And watched you suffer what I'd suffered.
705
01:00:31,060 --> 01:00:33,380
You can't handle people like that on your own.
706
01:00:33,380 --> 01:00:35,380
Get some help from your father.
707
01:00:36,860 --> 01:00:43,540
When I did that to you out of immaturity...
708
01:00:43,540 --> 01:00:46,390
My family was just about to go bankrupt.
709
01:00:49,270 --> 01:00:51,370
It was chaos.
710
01:00:53,030 --> 01:00:57,010
It didn't even take a few months to become hell.
711
01:01:00,210 --> 01:01:04,600
I did get a scholarship into university...
712
01:01:04,600 --> 01:01:06,600
But I was a mess.
713
01:01:10,930 --> 01:01:14,420
My dad's in the hospital right now.
714
01:01:16,140 --> 01:01:18,570
My brother went to the loan sharks.
715
01:01:23,070 --> 01:01:26,910
I thought I was being punished for doing that to you.
716
01:01:28,360 --> 01:01:30,480
I always thought that.
717
01:01:33,180 --> 01:01:35,840
And then we met again here.
718
01:01:47,990 --> 01:01:49,330
Let's go.
719
01:01:50,810 --> 01:01:52,340
Let's get something to eat.
720
01:02:06,180 --> 01:02:07,740
Have some.
721
01:02:44,770 --> 01:02:46,290
Here it is.
722
01:02:50,610 --> 01:02:55,590
You just wanted me to look into Lee Samjae and Lee Sangu, right?
723
01:02:55,590 --> 01:02:56,750
Yes.
724
01:03:04,580 --> 01:03:07,450
Proof of family relations
725
01:03:10,220 --> 01:03:13,960
Lee Sangu
726
01:03:16,040 --> 01:03:17,830
Lee Sangu...
727
01:03:19,650 --> 01:03:22,760
Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam.
728
01:03:22,760 --> 01:03:26,900
Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital.
729
01:03:26,900 --> 01:03:28,900
What did you just say?
730
01:03:28,900 --> 01:03:31,240
- Lee Samjae...
- No.
731
01:03:31,240 --> 01:03:33,990
- Not Lee Samjae.
- Oh, Lee Sangu?
732
01:03:33,990 --> 01:03:37,020
He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital.
733
01:03:38,100 --> 01:03:44,190
Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital?
734
01:03:44,630 --> 01:03:46,350
Yes.
735
01:03:52,000 --> 01:04:17,020
Subtitles by KBSWorld
54619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.