Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,180 --> 00:01:00,780
Yeah...
2
00:01:00,780 --> 00:01:02,160
Will you marry me?
3
00:01:16,150 --> 00:01:18,930
I must be crazy. How could I say that?
4
00:01:22,280 --> 00:01:23,400
I'm sorry.
5
00:01:24,090 --> 00:01:26,030
I shouldn't have said that.
It was a mistake.
6
00:01:27,560 --> 00:01:28,520
I'm sorry.
7
00:01:30,230 --> 00:01:31,700
I won't misunderstand.
8
00:01:33,420 --> 00:01:34,910
It's not because of that.
9
00:01:38,370 --> 00:01:40,140
It was something I shouldn't have said.
10
00:01:47,060 --> 00:01:48,660
I'll take you back to the hospital.
11
00:01:48,660 --> 00:01:51,460
No, please take me home.
12
00:01:53,130 --> 00:01:55,860
If you go like this, you'll come down with the flu.
13
00:01:55,860 --> 00:01:57,980
They said the weather's getting colder.
14
00:01:57,980 --> 00:01:59,090
Please...
15
00:02:01,110 --> 00:02:02,280
Take me home.
16
00:02:04,580 --> 00:02:06,170
Take a taxi.
17
00:02:10,050 --> 00:02:11,240
I don't have my wallet.
18
00:02:26,040 --> 00:02:30,120
Hojeong said she definitely saw him.
Why won't she pick up?
19
00:02:30,880 --> 00:02:33,180
How could you be in love with such a loser?
20
00:02:35,080 --> 00:02:38,630
I'm really sorry and I have no excuses to give.
21
00:02:38,630 --> 00:02:40,210
But please don't say that.
22
00:02:40,210 --> 00:02:43,880
He ran out to avoid me and wandered around in the rain!
23
00:02:45,780 --> 00:02:48,290
Why did he go so far?
24
00:02:48,290 --> 00:02:52,440
Even though he forgives you, I won't allow it.
25
00:02:52,440 --> 00:02:54,510
He's either a liar or a weirdo!
26
00:02:54,510 --> 00:02:56,730
I told you not to say that.
27
00:02:56,730 --> 00:02:58,930
Are you sure he's doing this because of your background?
28
00:02:58,930 --> 00:03:00,550
This is just too much.
29
00:03:01,520 --> 00:03:04,210
Seoyeong found our background burdensome too.
30
00:03:05,390 --> 00:03:06,360
I wonder.
31
00:03:07,440 --> 00:03:08,600
You wonder?
32
00:03:08,600 --> 00:03:11,880
Why did you tell that useless lie for so long?
33
00:03:11,880 --> 00:03:13,560
Of course he'd be astonished and angry!
34
00:03:13,560 --> 00:03:16,330
You tested him over and over again.
How could he not be angry?
35
00:03:16,330 --> 00:03:18,180
You played around with his feelings!
36
00:03:18,180 --> 00:03:19,440
Yes, I know.
37
00:03:19,440 --> 00:03:22,060
But please don't be like this.
38
00:03:22,060 --> 00:03:23,860
I'm dying because of Sangu as it is.
39
00:03:26,930 --> 00:03:29,120
I'm not getting involved anymore.
40
00:03:29,120 --> 00:03:31,010
Don't ask me to do anything more.
41
00:03:35,070 --> 00:03:39,030
If Sangu gets over it, don't say anything later on.
42
00:04:01,380 --> 00:04:03,090
I'm really indebted to you today.
43
00:04:05,000 --> 00:04:05,970
Don't get out.
44
00:04:08,690 --> 00:04:10,650
Take care of yourself.
45
00:04:53,140 --> 00:04:54,790
Just take this.
46
00:05:01,410 --> 00:05:03,460
You don't have to give it back.
47
00:05:31,320 --> 00:05:34,120
Hey...
48
00:05:34,120 --> 00:05:37,490
Why'd you get wet in the middle of winter?
49
00:05:37,490 --> 00:05:40,110
What did you do with your coat?
50
00:05:40,110 --> 00:05:42,110
I just felt like walking in the rain.
51
00:05:43,320 --> 00:05:45,780
What is this?
52
00:05:45,780 --> 00:05:46,910
I borrowed it.
53
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
I'll give you dry clothes.
Get changed under the blankets.
54
00:05:50,720 --> 00:05:53,880
- In just a bit.
- No, get changed!
55
00:05:53,880 --> 00:05:55,040
Dad.
56
00:05:56,210 --> 00:05:57,580
What's wrong with your hand?
57
00:05:58,530 --> 00:06:00,100
Your skin's cracked already?
58
00:06:00,100 --> 00:06:04,150
It's just because I'm old now.
59
00:06:10,640 --> 00:06:14,110
Your hands were like solid rock back in the day.
60
00:06:15,490 --> 00:06:16,400
Huh?
61
00:06:18,250 --> 00:06:23,460
They were really big and strong and there was nothing they couldn't do.
62
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
Seoyeong and I could hang from each arm and you'd stand firm.
63
00:06:31,970 --> 00:06:35,950
You even made our desks back then.
64
00:06:38,980 --> 00:06:42,380
Yeah, those were good times.
65
00:06:43,380 --> 00:06:47,670
There was a time I could do everything with these hands.
66
00:06:53,660 --> 00:06:55,420
I'll get changed.
67
00:06:55,610 --> 00:06:56,960
Hey...
68
00:06:56,960 --> 00:06:58,720
What's up with you?
69
00:07:11,160 --> 00:07:17,440
I'm wondering what I need to do to be more charismatic.
70
00:07:17,440 --> 00:07:21,450
If it's a hobby, you should do something you enjoy.
71
00:07:21,450 --> 00:07:25,220
Besides listening to music, I don't know what I like.
72
00:07:25,220 --> 00:07:26,370
Excuse me?
73
00:07:26,370 --> 00:07:31,100
I grew up under a scary father without an ounce of freedom.
74
00:07:31,100 --> 00:07:33,830
The chauffeur would drive me to and from university.
75
00:07:33,830 --> 00:07:36,750
I've never been on a blind date.
76
00:07:36,750 --> 00:07:39,040
I had an arranged date with Kang Gibeom in my final year
77
00:07:39,040 --> 00:07:41,660
and got married before I graduated.
78
00:07:41,660 --> 00:07:43,270
I see.
79
00:07:43,270 --> 00:07:49,320
The only friend I have is Gangsun from high school.
80
00:07:50,620 --> 00:07:54,940
So please make some suggestions from the things you like to do.
81
00:07:56,420 --> 00:07:59,080
I don't really have any hobbies...
82
00:07:59,080 --> 00:08:01,830
- You don't?
- No.
83
00:08:01,830 --> 00:08:05,810
I wasn't able to experience much in life either.
84
00:08:05,810 --> 00:08:09,990
But you've been able to go around a lot with Ujae.
85
00:08:09,990 --> 00:08:13,400
You eat out, exercise, go to the theater, go on holidays...
86
00:08:14,920 --> 00:08:17,990
It was just good to be with Ujae.
87
00:08:19,190 --> 00:08:20,830
I wonder what I liked so much about it?
88
00:08:21,540 --> 00:08:24,020
So in the end it was Ujae.
89
00:08:24,020 --> 00:08:28,760
Oh, dear goodness.
You're a pure woman at heart.
90
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
Right?
91
00:08:32,330 --> 00:08:34,640
What wouldn't be good to do with your husband?
92
00:08:38,190 --> 00:08:41,490
But you have your own life because of your profession.
93
00:08:41,490 --> 00:08:43,490
So you're different to me.
94
00:08:47,000 --> 00:08:51,240
I'll have a look for something you can do as a hobby.
95
00:08:52,060 --> 00:08:54,540
You said you don't have anything.
96
00:08:54,540 --> 00:08:57,150
I'm good at looking things up and researching.
97
00:08:57,150 --> 00:09:00,080
That's right, you're smart.
Will you do that for me then?
98
00:09:00,080 --> 00:09:03,550
Something unique, that others don't do.
99
00:09:04,350 --> 00:09:06,780
Okay. Just give me a week.
100
00:09:06,780 --> 00:09:08,780
I'll look into it and let you know.
101
00:09:13,590 --> 00:09:17,290
You two come home together often these days.
102
00:09:17,290 --> 00:09:19,830
You said you had a dinner appointment.
Was it with Migyeong?
103
00:09:19,830 --> 00:09:23,010
- Yeah.
- Did you have dinner together?
104
00:09:23,010 --> 00:09:26,640
You have to have dinner with your brother but not for an arranged date?
105
00:09:26,640 --> 00:09:27,630
Yeah.
106
00:09:29,220 --> 00:09:30,190
Yeah?
107
00:09:31,080 --> 00:09:32,890
What does that mean?
108
00:09:32,890 --> 00:09:34,950
She means she doesn't have time, right?
109
00:09:34,950 --> 00:09:36,000
I'll be upstairs.
110
00:09:47,250 --> 00:09:49,560
What's up with Migyeong?
111
00:09:49,560 --> 00:09:50,690
It's nothing.
112
00:09:51,760 --> 00:09:53,590
Don't be like that. Tell me.
113
00:09:53,590 --> 00:09:54,800
What's going on?
114
00:09:56,460 --> 00:09:59,260
Lee Seoyeong, why do you keep changing your words?
115
00:10:00,020 --> 00:10:02,890
You told me not to tell you what Migyeong told me before.
116
00:10:05,910 --> 00:10:07,590
What's your truth?
117
00:10:09,660 --> 00:10:13,460
You never mentioned Migyeong when you told me you had an appointment.
118
00:10:14,060 --> 00:10:17,280
But then you came home with her so I thought something might have happened...
119
00:10:18,740 --> 00:10:21,210
Why do you mention the truth over something like that?
120
00:10:22,070 --> 00:10:24,620
You're prying too much into something that shouldn't be talked about.
121
00:10:27,440 --> 00:10:29,660
What? Don't you trust me?
122
00:10:30,380 --> 00:10:32,650
And do you tell me everything?
123
00:10:32,650 --> 00:10:33,980
There are things you don't tell me.
124
00:10:36,780 --> 00:10:39,540
What things don't I tell you?
125
00:10:39,540 --> 00:10:42,920
You never told me that your high school friend was at your law firm.
126
00:10:43,700 --> 00:10:46,520
You never tell me how your parents passed away.
127
00:10:47,520 --> 00:10:50,060
You never told me when you met Seonu at the law firm.
128
00:10:50,060 --> 00:10:52,600
You never tell me that you're annoyed because of Seonu.
129
00:10:54,890 --> 00:10:57,520
Now that I think about it, you haven't really told me anything.
130
00:10:58,850 --> 00:10:59,930
Ujae.
131
00:11:01,070 --> 00:11:02,810
Why did you marry me?
132
00:11:03,600 --> 00:11:05,240
Why did you choose me?
133
00:11:07,600 --> 00:11:10,320
- Why are you being like this?
- I'm curious.
134
00:11:11,520 --> 00:11:16,360
You never once told me why you married me.
135
00:11:17,990 --> 00:11:22,390
That's because you know everything before I say it...
136
00:11:22,390 --> 00:11:25,150
And I don't know it and I get curious...
137
00:11:26,410 --> 00:11:27,910
Will you tell me everything?
138
00:11:30,100 --> 00:11:31,760
Why are you being like this...
139
00:11:32,890 --> 00:11:34,870
Why are you being so mean?
140
00:11:36,150 --> 00:11:38,560
You're asking about my sister as if it's mere curiosity.
141
00:11:39,980 --> 00:11:41,380
It's not like that...
142
00:11:43,110 --> 00:11:44,230
Forget it.
143
00:11:45,150 --> 00:11:47,400
I'm just annoyed because of Migyeong today.
144
00:11:50,330 --> 00:11:51,910
Get some rest then.
145
00:12:04,850 --> 00:12:07,040
You're angry at me about something, aren't you?
146
00:12:07,680 --> 00:12:08,820
Does it seem that way?
147
00:12:08,820 --> 00:12:11,020
You didn't even pick up the phone yesterday.
148
00:12:11,020 --> 00:12:14,080
No, you actually turned it off.
149
00:12:14,080 --> 00:12:16,630
Is something really going on at work?
150
00:12:16,630 --> 00:12:18,410
Father didn't mention anything.
151
00:12:18,410 --> 00:12:21,110
Dad never talks about the company at home.
152
00:12:22,320 --> 00:12:28,610
Yes, there is something going on.
But I don't want to talk about it just yet.
153
00:12:31,020 --> 00:12:33,150
I'm sure you'll understand.
154
00:12:45,660 --> 00:12:47,960
Migyeong...
155
00:12:50,310 --> 00:12:51,820
Migyeong...
156
00:13:17,800 --> 00:13:19,760
Will you marry me?
157
00:13:22,150 --> 00:13:24,340
Just like someone making a sacrifice...
158
00:13:25,750 --> 00:13:30,030
How can you ask that in such a sad tone?
159
00:13:40,000 --> 00:13:44,290
Where will you go if you put the main building on lease?
160
00:13:44,290 --> 00:13:46,290
I'm going to clean up the back room and move into there.
161
00:13:47,460 --> 00:13:49,910
Didn't your son's business work out?
162
00:13:49,910 --> 00:13:51,550
Hey!
163
00:13:51,550 --> 00:13:53,090
What is it?
164
00:13:53,090 --> 00:13:55,580
Teach your husband some manners!
165
00:13:55,580 --> 00:13:58,620
How can a real estate broker lack so much in manners?
166
00:13:58,620 --> 00:14:03,300
I told you not to pry into other people's private lives.
167
00:14:03,300 --> 00:14:06,260
How is this prying when we're close neighbors?
168
00:14:07,130 --> 00:14:11,710
If you let just anyone in, I'll destroy this place.
169
00:14:14,050 --> 00:14:15,130
Bye.
170
00:14:15,850 --> 00:14:18,520
Stop worrying about other people's business.
171
00:14:19,830 --> 00:14:22,650
- Mr. Yu.
- Are you going to work?
172
00:14:22,650 --> 00:14:24,830
Why isn't anyone coming to see our rooftop house?
173
00:14:24,830 --> 00:14:26,950
Someone will come today.
I found someone.
174
00:14:26,950 --> 00:14:33,900
Really? Then look into a one roomer near the restaurant for me.
175
00:14:33,900 --> 00:14:37,480
- One roomer?
- Yeah, I hate this neighborhood.
176
00:14:37,480 --> 00:14:39,910
Find one in that neighborhood so I can travel to work easily.
177
00:14:40,910 --> 00:14:42,680
What do I do?
178
00:14:42,680 --> 00:14:46,210
Are you worried that I won't pay you?
179
00:14:46,210 --> 00:14:50,690
Just find the one with the cheapest deposit.
I don't mind a basement house.
180
00:14:50,690 --> 00:14:56,010
That's not it. Sangu asked me to find him a two roomer.
181
00:14:56,890 --> 00:14:59,400
- Two roomer?
- Yeah.
182
00:14:59,400 --> 00:15:04,170
Looks like he's really determined to live with you after marriage.
183
00:15:15,250 --> 00:15:16,650
Is everyone here?
184
00:15:19,200 --> 00:15:21,160
Dr. Lee Sangu said he'd be late.
185
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
He says he was sick last night.
186
00:15:27,730 --> 00:15:29,590
I'm sorry I'm late.
187
00:15:30,990 --> 00:15:33,030
You've come early for someone who was sick.
188
00:15:33,030 --> 00:15:34,940
Good! I like that attitude.
189
00:15:40,150 --> 00:15:45,520
Dr. Kang. You look too sick for someone who's not.
190
00:15:45,520 --> 00:15:47,260
Brighten up a little.
191
00:15:47,260 --> 00:15:48,620
Excuse me?
192
00:15:48,620 --> 00:15:52,030
For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure.
193
00:15:52,030 --> 00:15:54,480
If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds!
For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure.
194
00:15:54,480 --> 00:15:58,550
If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds!
195
00:15:59,710 --> 00:16:01,840
- Let's go.
- Yes.
196
00:16:17,200 --> 00:16:20,790
You made such a fuss saying that you don't need a nurse.
197
00:16:20,790 --> 00:16:24,060
I'm too curious about your triangle relationship.
198
00:16:24,060 --> 00:16:26,660
- You're curious?
- So curious.
199
00:16:28,920 --> 00:16:31,690
I'm in pain every single day.
200
00:16:31,690 --> 00:16:35,050
I feel like dying seeing Sangu in so much pain.
201
00:16:35,900 --> 00:16:39,300
And I don't know when Migyeong will come running after me. I might die of fear.
202
00:16:40,500 --> 00:16:43,080
You feel like dying because you're in pain and you're scared?
203
00:16:45,550 --> 00:16:47,630
You'll regret it if you quit now.
204
00:16:48,690 --> 00:16:51,870
I'm really due to die tomorrow.
205
00:16:53,390 --> 00:16:56,440
Hey! Why do you threaten me like this every day?
206
00:16:57,320 --> 00:17:01,250
I'm going to get them to send you a message when I die.
207
00:17:11,180 --> 00:17:12,830
How could you do that yesterday?
208
00:17:14,590 --> 00:17:16,710
I had no reason to meet your brother.
209
00:17:16,710 --> 00:17:18,360
But still, my brother came all the way here...
210
00:17:18,360 --> 00:17:19,810
Just stop it already!
211
00:17:24,050 --> 00:17:27,370
You're exhausting me.
Please stop.
212
00:17:45,990 --> 00:17:50,280
Since all the lunch deliveries are over, I'll go out for just a bit.
213
00:17:50,280 --> 00:17:52,150
Something came up urgently.
214
00:17:52,150 --> 00:17:55,010
Okay. Please just come back by dinner.
215
00:17:55,010 --> 00:17:56,450
Oh, of course.
216
00:17:59,370 --> 00:18:03,180
I should've written down Migyeong's number.
217
00:18:07,350 --> 00:18:09,590
Excuse me.
218
00:18:09,590 --> 00:18:11,480
May I use the internal phone?
219
00:18:11,480 --> 00:18:13,140
Sure. Where would you like to contact?
220
00:18:13,140 --> 00:18:14,260
The surgery department.
221
00:18:19,340 --> 00:18:22,340
- Yes, this is surgery.
- Yes, hello.
222
00:18:22,340 --> 00:18:26,070
Would I be able to speak with Dr. Kang Migyeong?
223
00:18:26,070 --> 00:18:27,900
I'll forward you. Please hold.
224
00:18:30,200 --> 00:18:31,950
Isn't this a tumor?
225
00:18:31,950 --> 00:18:33,340
Zoom in a bit.
226
00:18:40,520 --> 00:18:43,270
I found a great two roomer.
227
00:18:45,140 --> 00:18:46,990
Yes, this is doctor's quarters.
228
00:18:46,990 --> 00:18:50,430
I'd like to speak with Dr. Kang Migyeong.
229
00:18:51,300 --> 00:18:53,570
Dr. Kang's not here right now.
230
00:18:53,570 --> 00:18:54,920
Who may I ask is calling?
231
00:18:54,920 --> 00:18:59,180
I'm a friend's dad...
232
00:19:00,930 --> 00:19:02,120
Dad?
233
00:19:15,780 --> 00:19:16,920
Mister!
234
00:19:18,790 --> 00:19:21,710
Hello! What are you doing here?
235
00:19:21,710 --> 00:19:23,860
You...
236
00:19:24,090 --> 00:19:25,410
Preventative flu shots
237
00:19:25,410 --> 00:19:27,960
Are you here to get a flu shot?
238
00:19:28,550 --> 00:19:30,660
Mister, what's wrong with your hand?
239
00:19:30,660 --> 00:19:33,710
Didn't you quit working here yet?
240
00:19:36,740 --> 00:19:39,480
My term isn't over yet.
241
00:19:39,480 --> 00:19:42,620
What kind of volunteer work has a term?
242
00:19:44,500 --> 00:19:45,550
Dad!
243
00:19:48,600 --> 00:19:50,110
Choi Hojeong, be on your way.
244
00:19:51,660 --> 00:19:53,530
Dad, what's wrong with you?
245
00:19:56,410 --> 00:20:01,790
Are you trying to break up with Migyeong because of that girl?
246
00:20:05,640 --> 00:20:06,570
Come this way.
247
00:20:14,130 --> 00:20:19,590
You asked Mr. Yu for a two roomer without telling me.
248
00:20:20,840 --> 00:20:25,070
You broke up with Migyeong because you insisted that she live with me.
249
00:20:25,070 --> 00:20:27,720
It's not like that at all.
250
00:20:27,720 --> 00:20:28,900
It's not because of you.
251
00:20:28,900 --> 00:20:32,640
If it's not because of me, then why aren't you letting me meet Migyeong?
252
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
Why are you being like this?
253
00:20:34,640 --> 00:20:35,920
It's my business.
254
00:20:35,920 --> 00:20:38,240
It's not for you to act like this!
255
00:20:42,100 --> 00:20:46,880
Yeah, I know I don't have the right to act like this.
256
00:20:48,920 --> 00:20:50,790
But still!
257
00:20:54,260 --> 00:21:03,260
I really don't want to be a burden on your life again.
258
00:21:03,860 --> 00:21:06,040
That's why I'm like this.
259
00:21:09,240 --> 00:21:11,470
I told you this has nothing to do with you.
260
00:21:12,430 --> 00:21:16,630
Then why can't I trust what you say?
261
00:21:17,460 --> 00:21:20,530
No matter how much I think about it.
262
00:21:21,060 --> 00:21:24,940
If it's not because of me, there's no way you would change your mind.
263
00:21:28,080 --> 00:21:29,390
Just go home today.
264
00:21:31,750 --> 00:21:35,810
If I meet Migyeong and she says that it's not because of me...
265
00:21:36,630 --> 00:21:40,090
Then I'll never butt into your business again.
266
00:21:41,810 --> 00:21:45,730
- Dad.
- Please just let me confirm that.
267
00:21:46,660 --> 00:21:50,190
I want to hear it from Migyeong's mouth.
268
00:21:51,610 --> 00:21:53,850
Sangu's father came looking for me?
269
00:21:53,850 --> 00:21:56,800
Sangu ran out once he found out.
270
00:21:56,800 --> 00:21:58,430
What is going on between you two?
271
00:21:59,950 --> 00:22:01,680
Just go, dad!
Let's talk at home.
272
00:22:01,680 --> 00:22:02,480
This is the hospital.
273
00:22:02,480 --> 00:22:05,110
Just why won't you let me meet Migyeong?
274
00:22:05,110 --> 00:22:06,150
I don't want you to.
275
00:22:06,150 --> 00:22:07,900
Let me talk to Migyeong...
276
00:22:07,900 --> 00:22:09,900
- Hey...
- Just go.
277
00:22:09,900 --> 00:22:11,660
Please drive off.
278
00:22:36,710 --> 00:22:38,580
It was because father objected.
279
00:22:39,510 --> 00:22:40,460
It's not like that.
280
00:22:40,460 --> 00:22:44,990
That's why you didn't meet my brother.
281
00:22:44,990 --> 00:22:46,990
It's because father is opposing it.
282
00:22:46,990 --> 00:22:48,910
I said it's not like that.
283
00:22:48,910 --> 00:22:52,110
I can't trust you anymore when you say that.
284
00:22:55,020 --> 00:22:57,210
I saw with my own eyes so don't lie to me.
285
00:22:58,790 --> 00:23:01,470
I thought that could be the case.
286
00:23:01,470 --> 00:23:05,840
Father would've hated me for lying.
287
00:23:05,840 --> 00:23:10,550
All he has is his son and doesn't want a burdensome daughter in law.
288
00:23:12,310 --> 00:23:16,900
You're a good son, so you can't go against your father.
289
00:23:19,190 --> 00:23:20,610
I understand now.
290
00:23:21,630 --> 00:23:24,190
What do you understand?
I'm telling you I don't want this.
291
00:23:24,190 --> 00:23:26,590
I was going crazy because I couldn't understand.
292
00:23:28,760 --> 00:23:29,870
It's a relief.
293
00:23:31,240 --> 00:23:31,940
Migyeong...
294
00:23:31,940 --> 00:23:37,060
I didn't know I wanted you this bad.
295
00:23:38,410 --> 00:23:41,590
I'll confess to father and beg for forgiveness.
296
00:23:41,590 --> 00:23:42,670
Don't.
297
00:23:44,440 --> 00:23:46,590
I'll beg until he forgives me.
298
00:23:47,610 --> 00:23:50,180
Once he forgives me, I'll tell my family.
299
00:23:50,780 --> 00:23:54,560
Migyeong, why are you being like this?
300
00:23:55,180 --> 00:23:57,680
I can't give up on you.
301
00:23:57,680 --> 00:23:59,420
I'm going crazy.
302
00:24:01,480 --> 00:24:03,590
So I'm going to try everything.
303
00:25:02,760 --> 00:25:04,140
I'm jealous.
304
00:25:06,260 --> 00:25:10,780
If I get another chance at life I want to experience this kind of love.
305
00:25:12,230 --> 00:25:13,970
Haven't you ever been in love?
306
00:25:16,640 --> 00:25:20,850
I hated the mom that left me.
I hate my dad.
307
00:25:21,690 --> 00:25:24,850
I hated myself for being born without being loved.
308
00:25:25,700 --> 00:25:28,030
I didn't trust those who liked me.
309
00:25:29,350 --> 00:25:33,600
I didn't go after the person I liked.
310
00:25:35,800 --> 00:25:36,780
Oh, dear...
311
00:25:38,020 --> 00:25:39,730
Why did you live like that?
312
00:25:40,410 --> 00:25:42,760
Do you think I knew that I'd die at 25?
313
00:25:51,700 --> 00:25:55,950
I feel so sorry for myself.
314
00:26:03,330 --> 00:26:06,510
If you keep praying and having faith, you'll get better.
315
00:26:06,510 --> 00:26:09,380
And you can fall in love even if you're sick.
316
00:26:10,100 --> 00:26:12,670
It's okay to have a one way love.
317
00:26:14,720 --> 00:26:19,010
That's why I'm saying I'm jealous of you.
318
00:26:20,330 --> 00:26:25,540
I would've tried that if I knew I'd end up like this.
319
00:26:54,640 --> 00:26:57,340
I'll confess to father and beg for forgiveness.
320
00:26:57,340 --> 00:27:00,160
This is Kang Ujae. Let's meet.
321
00:27:00,160 --> 00:27:03,930
I want to hear it from Migyeong's mouth.
322
00:27:13,710 --> 00:27:22,280
I loved you for 3 years.
323
00:27:27,770 --> 00:27:30,210
And I still love you.
324
00:27:30,210 --> 00:27:33,440
And I will continue to love you forever.
325
00:27:36,270 --> 00:27:42,480
So please, just give me a chance.
326
00:28:45,490 --> 00:28:47,920
Did Hayeong change wards?
327
00:28:47,920 --> 00:28:50,360
She left early this morning.
328
00:28:50,360 --> 00:28:51,480
What do you mean left?
329
00:28:57,610 --> 00:29:01,770
Her mother came and paid for the hospital bill and left right away.
330
00:29:01,770 --> 00:29:03,460
They're having the funeral today as well.
331
00:29:33,720 --> 00:29:37,190
Jangil, I remember everything.
332
00:29:40,740 --> 00:29:43,430
You'll officially be starting your script reading practice from next lesson.
333
00:29:43,430 --> 00:29:45,070
Make sure you practice a lot.
334
00:29:47,890 --> 00:29:51,160
Jangil, I remember everything.
335
00:29:51,910 --> 00:29:53,700
I think I know why you did that.
336
00:29:55,190 --> 00:29:57,060
I can't forgive you.
337
00:30:03,340 --> 00:30:04,770
Go wait inside.
338
00:30:06,560 --> 00:30:08,870
Why won't she smile for me?
339
00:30:15,780 --> 00:30:18,710
Jangil, I remember everything.
340
00:30:18,710 --> 00:30:20,010
Stop.
341
00:30:22,230 --> 00:30:24,480
You've worked hard so far.
342
00:30:24,480 --> 00:30:27,020
Say hello. This is your new teacher.
343
00:30:27,020 --> 00:30:28,500
New teacher?
344
00:30:31,350 --> 00:30:33,010
Teacher!
345
00:30:33,880 --> 00:30:35,590
My role is over.
346
00:30:39,080 --> 00:30:40,650
Wait a minute.
347
00:30:41,520 --> 00:30:42,820
What?
348
00:30:42,820 --> 00:30:44,940
How can you do this all of a sudden?
349
00:30:44,940 --> 00:30:47,490
What? I'm leaving because my part's over.
350
00:30:48,520 --> 00:30:52,690
Then you're not coming here anymore?
351
00:30:52,690 --> 00:30:53,710
No.
352
00:30:54,990 --> 00:30:57,340
Then at least give me your number...
353
00:30:58,270 --> 00:30:59,520
You're insane, aren't you?
354
00:31:02,190 --> 00:31:04,650
- Hey! Teacher!
- Kang Seongjae!
355
00:31:04,650 --> 00:31:07,310
- What are you going?
- Teacher, just a minute.
356
00:31:07,310 --> 00:31:10,310
Leaving the practice room without a reason is an immediate contract cancellation.
357
00:31:16,130 --> 00:31:18,670
After leaving me so curious...
358
00:31:29,400 --> 00:31:31,720
Look at him.
He's totally lost.
359
00:31:32,170 --> 00:31:35,330
He's totally lost in the web of destiny.
360
00:31:44,360 --> 00:31:47,600
I'm so bothered.
361
00:31:48,470 --> 00:31:49,670
Thanks, Hotae.
362
00:31:49,670 --> 00:31:52,000
You're a true friend of mine.
363
00:31:52,000 --> 00:31:55,120
Hey, my true friend is Seongjae.
364
00:31:55,120 --> 00:31:59,330
Helping me out thus far is truly for Kang Seongjae.
365
00:31:59,330 --> 00:32:00,590
That is true.
366
00:32:08,990 --> 00:32:10,700
What are you doing home so early?
367
00:32:12,160 --> 00:32:14,970
Today was my last day of volunteer work.
368
00:32:14,970 --> 00:32:18,130
- Really?
- Mom.
369
00:32:21,490 --> 00:32:24,590
Mom, thank you so much for loving me.
370
00:32:24,590 --> 00:32:26,830
Thank you for being alive.
371
00:32:26,830 --> 00:32:29,460
What's wrong with you?
372
00:32:29,460 --> 00:32:32,430
Yes, you should be thankful.
373
00:32:32,430 --> 00:32:35,380
So let's start going on arranged dates again.
374
00:32:36,810 --> 00:32:39,500
I told you I'm not going to.
375
00:32:39,500 --> 00:32:43,180
Hey! It's over with Lee Sangu and it's over at the hospital.
376
00:32:43,180 --> 00:32:46,270
Are you really going to get a job instead of getting married?
377
00:32:47,300 --> 00:32:48,410
- Mom.
- Yeah?
378
00:32:48,410 --> 00:32:50,380
How did you know Sangu's name?
379
00:32:50,380 --> 00:32:52,570
I've never mentioned it before.
380
00:32:54,360 --> 00:32:55,910
Did you go through my room?
381
00:32:56,520 --> 00:32:59,070
Don't get mad and sit down.
382
00:33:02,060 --> 00:33:05,100
How frustrated must I have been to do that?
383
00:33:05,100 --> 00:33:07,260
Mom, even still...
384
00:33:07,260 --> 00:33:11,690
I'm really doing this for you.
385
00:33:11,690 --> 00:33:13,400
It's from my life experience.
386
00:33:13,400 --> 00:33:16,710
It's the wisdom I earned from a lifetime of suffering.
387
00:33:16,710 --> 00:33:21,040
You know better than anyone how I've lived my life.
388
00:33:21,720 --> 00:33:25,020
Yes, I'm so jealous of you.
389
00:33:25,910 --> 00:33:27,130
What?
390
00:33:27,130 --> 00:33:32,400
You got to live your whole life with the man you loved so much.
391
00:33:33,890 --> 00:33:36,210
And that's why I'm regretting it so much.
392
00:33:36,210 --> 00:33:39,240
If you hadn't experienced it, don't you think you would've regretted it more?
393
00:33:42,100 --> 00:33:46,460
You don't know the joy of it because you've experienced it.
394
00:33:46,460 --> 00:33:49,020
For those who haven't experienced it,
395
00:33:49,020 --> 00:33:51,550
it's a joy that they could ache for.
396
00:33:52,740 --> 00:33:54,690
Hey...
397
00:33:55,960 --> 00:33:59,100
If you keep this up, I might drive you out of this house!
398
00:34:00,140 --> 00:34:01,670
I still won't go on arranged dates.
399
00:34:03,830 --> 00:34:05,250
I'll get a job.
400
00:34:12,080 --> 00:34:14,880
I guess the thought of being driven out does scare her.
401
00:36:31,350 --> 00:36:32,780
Sangu
402
00:36:51,440 --> 00:36:55,410
I'm going to ask you for something that I have no right to.
403
00:36:58,850 --> 00:37:00,270
Go on.
404
00:37:02,020 --> 00:37:04,190
But if it's something that I can't do...
405
00:37:04,190 --> 00:37:07,850
Or if it's something to do with Migyeong, please stop.
406
00:37:09,660 --> 00:37:12,000
It does have something to do with Migyeong.
407
00:37:12,000 --> 00:37:13,410
Then don't tell me.
408
00:37:14,140 --> 00:37:15,640
Will you marry me?
409
00:37:16,740 --> 00:37:17,640
What?
410
00:37:19,680 --> 00:37:21,740
It's a request so you can deny it.
411
00:37:23,890 --> 00:37:26,620
But please hear me out first.
412
00:37:32,340 --> 00:37:33,660
You said this last time.
413
00:37:35,140 --> 00:37:38,880
You asked for a chance if I haven't gotten engaged or married.
414
00:37:41,790 --> 00:37:46,110
But you love Migyeong...
415
00:37:50,790 --> 00:37:51,950
I did love her.
416
00:37:54,600 --> 00:37:57,270
You did?
417
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
But we've broken up.
418
00:38:03,130 --> 00:38:06,670
No one breaks up when they're going to keep loving that person.
419
00:38:09,460 --> 00:38:12,460
But you still love her.
420
00:38:17,240 --> 00:38:23,760
Migyeong's a girl that I just can't love.
421
00:38:28,470 --> 00:38:31,660
I can get married to any other girl in the world...
422
00:38:33,890 --> 00:38:35,530
But I can't get married to Migyeong.
423
00:38:35,530 --> 00:38:40,280
Just what will I have to do for Migyeong to give up?
424
00:38:45,170 --> 00:38:50,600
You need me so you can break up with Migyeong?
425
00:39:04,690 --> 00:39:07,970
Why? Why must you go so far?
426
00:39:07,970 --> 00:39:09,420
For what reason?
427
00:39:09,420 --> 00:39:11,490
For who are you doing this?
428
00:39:13,330 --> 00:39:19,110
It's for everyone that's connected to me and Migyeong.
429
00:39:22,410 --> 00:39:26,360
It's for me and Migyeong as well.
430
00:39:28,070 --> 00:39:32,830
It's for my family and Migyeong's family.
431
00:39:36,390 --> 00:39:37,740
And more than anything...
432
00:39:42,750 --> 00:39:44,390
It's for myself.
433
00:39:48,610 --> 00:39:51,850
For yourself?
434
00:39:55,050 --> 00:39:56,290
It's for me.
435
00:40:02,170 --> 00:40:05,220
I don't understand what you're saying.
436
00:40:07,300 --> 00:40:09,230
You'll find out one day.
437
00:40:11,340 --> 00:40:15,120
If you marry me, you'll find out after that.
438
00:40:16,860 --> 00:40:18,030
Someday.
439
00:40:22,070 --> 00:40:23,830
The thing that I'm really sorry about...
440
00:40:26,640 --> 00:40:28,920
Is that I can't say that it's for you.
441
00:40:30,420 --> 00:40:35,280
And yet I'm asking you for help.
442
00:40:37,730 --> 00:40:38,770
Sangu...
443
00:40:42,770 --> 00:40:47,280
I may not love you now, but I'll try my best to love you.
444
00:40:49,580 --> 00:40:54,100
I won't make you regret marrying me.
445
00:40:58,040 --> 00:40:59,650
I'm going to do my best.
446
00:41:04,100 --> 00:41:06,250
You don't even like me...
447
00:41:09,360 --> 00:41:13,500
That's because I had Migyeong.
448
00:41:16,600 --> 00:41:21,260
Why must you take it this far?
449
00:41:23,370 --> 00:41:24,480
And you...
450
00:41:25,910 --> 00:41:31,400
What's so great about love that you did that for me?
451
00:41:31,900 --> 00:41:33,110
That's because...
452
00:41:35,360 --> 00:41:36,340
That's because...
453
00:41:38,250 --> 00:41:40,940
That's just the way I am.
454
00:41:46,500 --> 00:41:52,740
I'm someone who believes that love isn't everything in life.
455
00:41:54,140 --> 00:41:56,280
You believe that love can be everything.
456
00:41:57,750 --> 00:41:59,970
If you still have love for me...
457
00:42:01,610 --> 00:42:03,100
Please help me.
458
00:42:04,850 --> 00:42:08,580
I know it's ironic that I'm asking you for help...
459
00:42:15,010 --> 00:42:17,000
But I need you, Hojeong.
460
00:42:54,860 --> 00:43:00,490
I called you here because of Seongjae.
461
00:43:00,490 --> 00:43:03,750
I heard that he offended you.
462
00:43:03,750 --> 00:43:05,050
Offended?
463
00:43:05,050 --> 00:43:10,120
He didn't know that you were keeping quiet for his sake.
464
00:43:10,120 --> 00:43:14,180
You know he'd do everything for his mom. Right?
465
00:43:16,280 --> 00:43:18,780
So don't be too upset.
466
00:43:19,900 --> 00:43:25,230
This is a gift of apology from me in his stead.
467
00:43:25,230 --> 00:43:27,470
It's makeup with pheromones.
468
00:43:27,470 --> 00:43:29,040
You know what pheromones are, right?
469
00:43:29,040 --> 00:43:31,550
It's so you can meet a good man.
470
00:43:33,060 --> 00:43:34,440
That's not it...
471
00:43:37,230 --> 00:43:39,170
You called me for this.
472
00:43:43,780 --> 00:43:47,510
You're worried that Seongjae's quit acting academy and signed up with an agency.
473
00:43:48,430 --> 00:43:52,920
You're worried that the CEO will find out.
474
00:43:55,980 --> 00:43:57,710
How did you know this?
475
00:43:58,740 --> 00:44:01,740
I made someone follow him around at the CEO's orders.
476
00:44:01,740 --> 00:44:04,480
The CEO?
477
00:44:04,480 --> 00:44:06,880
Does Seongjae's dad know this already?
478
00:44:06,880 --> 00:44:08,100
Did you report it?
479
00:44:08,100 --> 00:44:11,240
There's no way I can't tell this to the CEO.
480
00:44:11,240 --> 00:44:13,470
No, Director Yun. You can't!
481
00:44:13,470 --> 00:44:15,980
Then Seongjae and I will die!
482
00:44:16,780 --> 00:44:19,720
Why don't you ever think about Seongjae's future?
483
00:44:20,470 --> 00:44:23,710
How can you...
484
00:44:24,750 --> 00:44:26,660
How can you say that?
485
00:44:28,740 --> 00:44:31,230
I wouldn't say anything if he was just the son of an ordinary household.
486
00:44:31,230 --> 00:44:33,330
He's the son of a major corporation.
487
00:44:33,330 --> 00:44:37,320
How could you think of making him do acting?
488
00:44:37,320 --> 00:44:38,680
He should be doing business management.
489
00:44:38,680 --> 00:44:42,800
Because he doesn't like business and wants to be an actor.
490
00:44:42,800 --> 00:44:47,520
It's not a mother's role to just let her son do whatever he wants.
491
00:44:48,110 --> 00:44:53,100
What? Director Yun, what did you just say?
492
00:44:53,100 --> 00:44:54,800
A mother's role?
493
00:44:56,870 --> 00:44:58,820
That's what I think.
494
00:44:59,430 --> 00:45:01,430
That's why I asked you beforehand.
495
00:45:01,430 --> 00:45:03,960
But this is how you handled it.
I can't cover for you anymore.
496
00:45:03,960 --> 00:45:06,820
No, no, no! Director Yun, please.
497
00:45:06,820 --> 00:45:09,970
Please just give us 1 month.
498
00:45:09,970 --> 00:45:15,670
No, 2 months. 3 months.
No, just 1 month...
499
00:45:15,670 --> 00:45:17,230
I'm sorry.
500
00:45:21,100 --> 00:45:24,440
Why are you telling me to get a preventative flu shot?
501
00:45:24,440 --> 00:45:27,030
You said you stopped volunteering yesterday.
502
00:45:27,030 --> 00:45:30,440
It's good to get preventative shots once you're over 50.
503
00:45:30,440 --> 00:45:35,250
It'd be funny if I volunteer at the hospital and don't even do that for my parents.
504
00:45:35,250 --> 00:45:36,330
What about mom?
505
00:45:36,330 --> 00:45:39,020
I'll have a date with you first today.
506
00:45:39,020 --> 00:45:41,600
Then I'll come with mom later.
507
00:45:41,600 --> 00:45:43,360
Then dad's first?
508
00:45:44,470 --> 00:45:46,190
I beat your mom.
509
00:45:46,760 --> 00:45:48,660
You're like a kid, dad.
510
00:45:48,660 --> 00:45:51,610
I reserved the best shot for you.
511
00:46:04,950 --> 00:46:08,470
Will you marry me?
512
00:46:09,940 --> 00:46:15,300
You need me so you can break up with Migyeong?
513
00:46:29,490 --> 00:46:32,810
Can you come down to the lobby now?
514
00:46:36,870 --> 00:46:38,520
Dad, this way...
515
00:46:44,880 --> 00:46:47,440
Hello, Sangu.
516
00:46:54,600 --> 00:46:57,750
This is my dad.
517
00:47:02,610 --> 00:47:05,850
He came to get a flu shot.
518
00:47:11,180 --> 00:47:13,880
It's nice to meet you.
My name is Lee Sangu.
519
00:47:16,050 --> 00:47:17,480
Oh, hello...
520
00:47:19,250 --> 00:47:23,330
Dad, this is Lee Sangu.
521
00:47:24,280 --> 00:47:28,980
I see. How do you know each other?
522
00:47:30,530 --> 00:47:34,240
Let's get going.
See you later, Sangu.
523
00:47:34,240 --> 00:47:35,750
Okay...
524
00:47:52,730 --> 00:47:55,870
Dad, what did you think of that guy?
525
00:47:55,870 --> 00:47:58,120
He's worth having a crush over.
526
00:47:58,120 --> 00:48:01,440
He looks like an actor not a doctor.
527
00:48:02,420 --> 00:48:06,130
Feels like seeing myself when I was young.
528
00:48:06,130 --> 00:48:08,070
It's not a crush anymore.
529
00:48:10,320 --> 00:48:12,790
What do you mean by that?
530
00:48:14,250 --> 00:48:17,780
Dad, can't you please help me out?
531
00:48:19,880 --> 00:48:22,870
What is it?
532
00:48:23,660 --> 00:48:25,820
It's so dreary today.
533
00:48:25,820 --> 00:48:27,960
It looks like it's going to snow today.
534
00:48:29,670 --> 00:48:31,430
You must be happy, Kelly.
535
00:48:31,430 --> 00:48:33,260
You'll go on a date if it's snowing.
536
00:48:34,200 --> 00:48:36,720
We meet when it's not snowing as well.
537
00:48:36,720 --> 00:48:38,540
Do you have a boyfriend, Lawyer Jeong?
538
00:48:40,040 --> 00:48:42,570
The blind date that Ujae set me up on.
539
00:48:44,320 --> 00:48:46,680
So you kept meeting that guy.
540
00:48:46,680 --> 00:48:48,320
I've met him every day.
541
00:48:49,100 --> 00:48:51,110
Doesn't Ujae tell you about those things?
542
00:48:52,030 --> 00:48:55,540
- Since I don't ask.
- Really?
543
00:48:57,230 --> 00:48:59,940
I guess you must not really talk much.
544
00:49:00,780 --> 00:49:05,030
Yeonhui, was Lawyer Lee this quiet in high school as well?
545
00:49:09,420 --> 00:49:12,800
Lawyer Jeong, Lawyer lee is right here.
546
00:49:14,460 --> 00:49:16,910
She spent her 10 minute break times studying.
547
00:49:16,910 --> 00:49:18,910
Do you think she would've had time to talk with people?
548
00:49:20,190 --> 00:49:22,460
Yeah, why ask something that's so obvious?
549
00:49:23,940 --> 00:49:25,660
I see.
550
00:49:27,220 --> 00:49:28,860
I made a mistake.
551
00:49:31,240 --> 00:49:34,910
You're more composed now that you've found a boyfriend.
552
00:49:34,910 --> 00:49:38,360
Is there something wrong with asking someone else about you
553
00:49:38,360 --> 00:49:41,400
when you're right in front of me?
554
00:49:51,460 --> 00:49:56,460
Lawyer Ko, is Lawyer Jeong this curious about everyone's lives
555
00:49:56,460 --> 00:49:58,110
or is it just my life?
556
00:50:00,150 --> 00:50:04,660
Did Lawyer Jeong really not know I was coming here?
557
00:50:09,070 --> 00:50:12,050
How does it feel?
I think that'll suffice for an answer.
558
00:50:14,220 --> 00:50:17,450
Yes, that will suffice.
559
00:50:20,150 --> 00:50:21,890
Let's get going.
560
00:50:21,890 --> 00:50:25,000
Yeonhui, please bring me the photocopies I asked for.
561
00:50:25,000 --> 00:50:26,140
Okay.
562
00:50:34,190 --> 00:50:37,340
This is quite fun.
Thinking in each other's shoes.
563
00:50:39,150 --> 00:50:40,860
I didn't know she had that side to her.
564
00:50:47,820 --> 00:50:50,680
Something must be worrying you these days.
565
00:50:50,680 --> 00:50:52,520
You don't look too well.
566
00:50:58,220 --> 00:51:01,590
I thought you were much better than this.
567
00:51:01,590 --> 00:51:02,550
Excuse me?
568
00:51:03,260 --> 00:51:06,500
How can you be a big shot if you get your emotions caught by a subordinate?
569
00:51:06,500 --> 00:51:09,070
- Don't make it obvious.
- What do you mean?
570
00:51:09,070 --> 00:51:11,680
It's about time you got sick of your wife if it's been 3 years.
571
00:51:11,680 --> 00:51:15,900
No, it's way overdue.
I thought you were quite fascinating.
572
00:51:16,960 --> 00:51:19,300
But in the end you were just like any other guy.
573
00:51:19,300 --> 00:51:21,680
So why be like that to your wife?
574
00:51:21,680 --> 00:51:23,550
You were going to treat her like a queen for only 3 years.
575
00:51:24,910 --> 00:51:26,930
What are you saying, dad?
576
00:51:26,930 --> 00:51:29,380
I'm talking about the way you act these days.
577
00:51:29,380 --> 00:51:31,430
Getting sick of your wife after 3 years...
578
00:51:31,430 --> 00:51:33,430
Don't make it so obvious.
579
00:51:34,390 --> 00:51:38,540
If you were going to be like this, you shouldn't have involved Seonu with work.
580
00:51:38,540 --> 00:51:42,000
If you're thinking other thoughts take Seoyeong out of that law firm.
581
00:51:42,990 --> 00:51:46,000
I got Seoyeong's permission to let Seonu work with our company.
582
00:51:47,300 --> 00:51:50,350
Really? But Seoyeong never mentioned anything.
583
00:51:51,080 --> 00:51:53,480
She's not one to report everything.
584
00:51:53,480 --> 00:51:55,890
If it's not because of Seonu, then what is it?
585
00:51:55,890 --> 00:51:58,580
Why make it so obvious that you're distancing yourself from your wife?
586
00:51:58,580 --> 00:52:01,870
- Is it another woman?
- It's not.
587
00:52:01,870 --> 00:52:04,140
I just have a lot on my mind.
588
00:52:04,140 --> 00:52:08,390
I don't care about your personal problems. Just don't cause trouble at home.
589
00:52:09,660 --> 00:52:10,880
I'm sorry.
590
00:52:20,770 --> 00:52:24,190
I promised you that I'd always live happily, mom.
591
00:52:28,130 --> 00:52:30,960
I'm sorry that I'm not keeping that promise, mom.
592
00:53:09,700 --> 00:53:11,630
Isn't this during work hours?
593
00:53:12,440 --> 00:53:15,650
I'm relying on my position as the CEO's son and playing hooky.
594
00:53:15,650 --> 00:53:18,410
- Why?
- It's the first snow.
595
00:53:20,810 --> 00:53:24,230
Why play hooky when it's the first snow?
596
00:53:24,230 --> 00:53:26,170
Haven't you ever played hooky before?
597
00:53:26,170 --> 00:53:29,510
You know, getting out of class for whatever excuse you can...
598
00:53:31,070 --> 00:53:32,540
You've never don that, have you?
599
00:53:37,980 --> 00:53:40,270
It's our first snow after we got married.
600
00:53:40,270 --> 00:53:41,870
So let's just make it special.
601
00:54:10,800 --> 00:54:13,140
You really like the snow, don't you?
602
00:54:13,140 --> 00:54:16,040
It's interesting that we just walked through the snow.
603
00:54:18,570 --> 00:54:20,460
You're actually alike.
604
00:54:20,460 --> 00:54:21,920
You're pretty and white.
605
00:54:23,230 --> 00:54:24,840
Don't say things like that...
606
00:54:26,230 --> 00:54:28,330
It feels like we've gotten closer after walking in the snow together.
607
00:54:31,310 --> 00:54:34,150
It's nice dating after marriage.
608
00:54:34,150 --> 00:54:34,790
Right?
609
00:54:37,100 --> 00:54:38,890
It's not bad.
610
00:54:38,890 --> 00:54:40,470
Say that it's good instead.
611
00:54:42,980 --> 00:54:44,460
I think it's good.
612
00:55:42,950 --> 00:55:44,520
Yes, this is Kang Ujae.
613
00:55:44,520 --> 00:55:46,810
Look out the window as you work.
614
00:55:48,910 --> 00:55:50,460
It's snowing.
615
00:55:50,460 --> 00:55:53,400
It's not just any snow.
It's the first snow.
616
00:55:55,390 --> 00:55:59,270
You even call me because it's the first snow. You've come a long way.
617
00:56:02,300 --> 00:56:03,380
Do you see me?
618
00:56:05,680 --> 00:56:07,140
What's going on?
619
00:56:07,140 --> 00:56:09,600
You came to me last year.
620
00:56:10,310 --> 00:56:12,060
I'm playing hooky.
621
00:56:13,100 --> 00:56:14,550
For real?
622
00:56:21,040 --> 00:56:22,380
It's interesting.
623
00:56:23,000 --> 00:56:25,610
We're looking at the first snow from the same spot again.
624
00:56:26,630 --> 00:56:28,240
You find everything interesting.
625
00:56:29,110 --> 00:56:34,430
Ujae, let's drink tea and watch the snow here at the first snow of each year.
626
00:56:34,430 --> 00:56:35,930
- Should we?
- Yes!
627
00:56:35,930 --> 00:56:39,520
The person who see the snow first, goes to the other person.
628
00:56:39,520 --> 00:56:41,210
What if we pass each other?
629
00:56:42,270 --> 00:56:43,450
Yeah...
630
00:56:44,810 --> 00:56:46,550
- Then let's meet here.
- The we'll meet here.
631
00:57:18,010 --> 00:57:19,820
Why are you standing out here?
632
00:57:20,670 --> 00:57:22,290
In case you didn't come.
633
00:57:23,650 --> 00:57:24,780
Let's go inside.
634
00:57:41,010 --> 00:57:42,950
Do we have to count this as the first snow?
635
00:57:45,650 --> 00:57:48,530
I was thinking it'd be nice if it was the first snow.
636
00:57:57,800 --> 00:58:02,970
Did you call the office to see if I'd left early?
637
00:58:04,880 --> 00:58:09,800
No, I just thought you'd be here.
638
00:58:11,780 --> 00:58:12,860
I see.
639
00:58:14,930 --> 00:58:17,170
That means you trusted me.
640
00:58:18,640 --> 00:58:22,810
That's the faith I've built up over the past 3 years.
641
00:58:28,300 --> 00:58:29,300
That's right.
642
00:58:30,690 --> 00:58:34,110
Since I showed you everything of me.
643
00:58:34,110 --> 00:58:35,340
Everything.
644
00:58:40,590 --> 00:58:45,180
So I want to know now as well.
645
00:58:47,950 --> 00:58:50,600
The pain that you never told me about.
646
00:58:51,890 --> 00:58:53,870
The thing you didn't want to tell me.
647
00:58:59,340 --> 00:59:01,400
When will you tell me?
648
00:59:15,680 --> 00:59:17,260
I won't tell you.
649
00:59:25,320 --> 00:59:28,140
I don't ever want to tell you.
650
00:59:31,060 --> 00:59:33,360
I'd like you to never know about it.
651
00:59:35,450 --> 00:59:36,140
Why?
652
00:59:40,250 --> 00:59:45,960
It's a memory that I can't share with you.
653
00:59:48,760 --> 00:59:49,820
Really?
654
00:59:54,790 --> 01:00:00,090
So please don't ask me ever again.
655
01:00:02,290 --> 01:00:07,720
You'll never understand me.
656
01:00:11,060 --> 01:00:15,660
Is it that you can't share it with me or you don't want to share it with me?
657
01:00:19,800 --> 01:00:21,100
Both.
658
01:00:26,540 --> 01:00:28,950
You're marrying the son of WINNERS?
659
01:00:30,080 --> 01:00:31,230
Yes.
660
01:00:32,060 --> 01:00:34,800
That means. Seoyeong...
661
01:00:34,800 --> 01:00:37,940
I want to be with Ujae.
662
01:00:50,200 --> 01:00:52,650
The snow has stopped falling.
Let's leave.
663
01:00:56,490 --> 01:00:58,180
I have work to take care of.
664
01:01:00,480 --> 01:01:02,450
You're going back to the office?
665
01:01:02,450 --> 01:01:03,810
You go home first.
666
01:01:23,260 --> 01:01:26,640
I'll tell you why I broke up with Migyeong.
667
01:01:28,060 --> 01:01:30,560
Does that mean he's coming with Migyeong?
668
01:01:56,710 --> 01:01:58,670
You're home.
669
01:02:02,090 --> 01:02:03,030
Come inside.
670
01:02:15,630 --> 01:02:17,180
Have you been well?
671
01:02:17,860 --> 01:02:20,810
Wait, Sangu...
672
01:02:22,140 --> 01:02:26,160
Dad, this is the girl I'm going to marry.
673
01:02:27,340 --> 01:02:29,630
Marry?
674
01:02:42,190 --> 01:02:46,760
Did you break up with Migyeong because of this girl?
675
01:02:47,800 --> 01:02:50,390
Her name's Hojeong.
Choi Hojeong.
676
01:02:51,760 --> 01:02:55,610
What's going on here?
677
01:02:57,170 --> 01:03:01,770
Did you agree to marry Sangu?
678
01:03:02,640 --> 01:03:04,720
Did you or not?
679
01:03:06,990 --> 01:03:10,520
Yes. I'm sorry, mister.
680
01:03:11,900 --> 01:03:15,680
I want to marry Sangu.
681
01:03:16,490 --> 01:03:18,310
If only you'd allow it.
682
01:03:53,950 --> 01:04:16,170
Subtitles by KBSWorld
50659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.