Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,650 --> 00:00:29,010
♪There is nowhere to escape.♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,690
♪Fate has made wonderful arrangements.♪
4
00:00:32,030 --> 00:00:35,510
♪An unexpected visitor from another planet.♪
5
00:00:36,150 --> 00:00:39,070
♪Should I feel helpless or expectant?♪
6
00:00:42,190 --> 00:00:43,750
♪Oblivious in love,♪
7
00:00:44,050 --> 00:00:46,430
♪I can't read his mind.♪
8
00:00:46,790 --> 00:00:50,290
♪How odd. It feels like a piece
of my heart has been stolen.♪
9
00:00:50,990 --> 00:00:54,990
♪I'm unwilling to accept
the crushing defeat.♪
10
00:00:57,630 --> 00:01:02,290
♪I want to compete and see who is better.♪
11
00:01:02,490 --> 00:01:04,850
♪Who will be tamed first?♪
12
00:01:05,050 --> 00:01:11,710
♪We have been hurt fatally. We are injured.♪
13
00:01:11,950 --> 00:01:15,250
♪Love should be simple and warm.♪
14
00:01:15,370 --> 00:01:18,570
♪My heart is beating in joy.
People can't avoid their enemy.♪
15
00:01:18,690 --> 00:01:19,830
♪Don't forget♪
16
00:01:20,030 --> 00:01:22,630
♪the little boy in the fairy tale.♪
17
00:01:22,830 --> 00:01:26,110
♪To find true love,
you need to pour your heart out.♪
18
00:01:26,290 --> 00:01:30,030
♪Love can be lonely and sad sometimes.♪
19
00:01:30,230 --> 00:01:33,470
♪Your self-esteem is
where your trouble emerges.♪
20
00:01:33,490 --> 00:01:34,570
♪I've finally realized♪
21
00:01:34,770 --> 00:01:37,330
♪that it doesn't matter if I win or lose
in the so-called war of love,♪
22
00:01:37,650 --> 00:01:39,890
♪as long as you say you love me.♪
23
00:01:40,090 --> 00:01:41,970
♪This is love.♪
24
00:01:52,350 --> 00:01:56,610
"Mr. Fox and Miss Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
25
00:01:57,110 --> 00:01:59,590
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 18)
26
00:02:00,030 --> 00:02:01,350
(This is a work of fiction.)
27
00:02:01,350 --> 00:02:03,030
(Any similarity to actual individuals
or events is purely coincidental.)
28
00:02:09,630 --> 00:02:12,750
(Tian Tian Bookstore)
29
00:02:14,760 --> 00:02:16,840
Boss, that Tian Tian Bookstore
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
(Tian Tian Bookstore)
used to be Gao Heshan's home.
31
00:02:18,520 --> 00:02:20,280
His family ran a bookstore in that storefront
and lived in the back.
32
00:02:21,240 --> 00:02:23,360
OK. Check the place through the back door
33
00:02:23,480 --> 00:02:24,880
and see if you can get any useful clues.
34
00:02:25,720 --> 00:02:26,680
Take this newspaper with you
35
00:02:26,800 --> 00:02:28,080
and ask if the neighborhood
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,720
knows their whereabouts.
37
00:02:30,600 --> 00:02:31,080
Yes
38
00:02:44,410 --> 00:02:59,070
(Talent Exchange Center)
39
00:03:15,520 --> 00:03:16,240
Ma'am.
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Thank you so much.
41
00:03:17,440 --> 00:03:18,200
Don't worry
42
00:03:18,280 --> 00:03:19,200
about your job.
43
00:03:19,280 --> 00:03:20,440
I've got it arranged for you.
44
00:03:20,520 --> 00:03:22,840
You can start work tomorrow morning.
45
00:03:23,440 --> 00:03:24,200
Thank you so much
46
00:03:24,280 --> 00:03:25,840
for getting a job for an old lady like me.
47
00:03:25,920 --> 00:03:26,880
Don't mention it.
48
00:03:27,000 --> 00:03:28,120
I've got to go now.
49
00:03:28,360 --> 00:03:28,640
OK.
50
00:03:29,040 --> 00:03:29,720
Goodbye, ma'am.
51
00:03:29,840 --> 00:03:30,640
Goodbye.
52
00:03:33,960 --> 00:03:35,600
What are you still doing here?
53
00:03:38,320 --> 00:03:39,640
Miss, we really don't have a job
54
00:03:39,760 --> 00:03:40,840
that's right for you.
55
00:03:41,320 --> 00:03:42,040
Well,
56
00:03:42,160 --> 00:03:43,960
maybe you should try the wet market nearby.
57
00:03:44,480 --> 00:03:45,720
They're hiring porters.
58
00:03:45,840 --> 00:03:47,120
Didn't you say you're very strong?
59
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
You'll get a job there
to cover your living expenses.
60
00:03:49,720 --> 00:03:50,600
The wet market?
61
00:03:51,280 --> 00:03:51,960
It's over there.
62
00:03:52,280 --> 00:03:53,320
Do you see that crossroad?
63
00:03:53,440 --> 00:03:54,600
Go through that door and you'll find it.
64
00:03:55,120 --> 00:03:55,720
Over there?
65
00:03:56,000 --> 00:03:56,600
Yes.
66
00:03:57,600 --> 00:03:58,160
Thank you.
67
00:03:58,280 --> 00:03:59,120
You're welcome.
68
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
She's decently dressed.
69
00:04:04,440 --> 00:04:06,360
How come she's reduced to this?
70
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
Hello, ma'am. May I ask
71
00:04:22,160 --> 00:04:23,400
if you've got a vacancy for a porter?
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,800
I'm sorry, but no.
73
00:04:25,600 --> 00:04:26,200
Thanks anyway.
74
00:04:27,680 --> 00:04:28,440
Make way, please.
75
00:04:28,520 --> 00:04:28,960
Darling.
76
00:04:29,360 --> 00:04:30,560
What's going on?
77
00:04:31,520 --> 00:04:32,320
Please help me.
78
00:04:32,480 --> 00:04:33,160
Darling.
79
00:04:33,280 --> 00:04:34,160
Excuse me.
80
00:04:34,280 --> 00:04:35,680
Miss, you know him?
81
00:04:35,800 --> 00:04:36,680
He just fainted.
82
00:04:36,800 --> 00:04:37,480
Doctor.
83
00:04:38,120 --> 00:04:38,600
He fainted?
84
00:04:38,720 --> 00:04:39,480
He looked all right a minute ago,
85
00:04:39,600 --> 00:04:40,520
and then he just fainted.
86
00:04:40,640 --> 00:04:41,720
Look, his wife is pregnant.
87
00:04:41,960 --> 00:04:42,680
Poor thing.
88
00:04:43,880 --> 00:04:44,600
What's going on?
89
00:04:44,680 --> 00:04:45,360
It's alright.
90
00:04:45,720 --> 00:04:46,840
I'll go with them.
91
00:04:50,360 --> 00:04:51,640
What am I going to do?
92
00:04:52,680 --> 00:04:53,240
Look out!
93
00:04:54,440 --> 00:04:54,840
Thank you.
94
00:04:54,960 --> 00:04:55,640
It's nothing.
95
00:04:55,800 --> 00:04:57,040
That girl is awesome.
96
00:05:37,920 --> 00:05:39,120
Miss, you surprised us.
97
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
A petite girl like you can be so strong.
98
00:05:40,800 --> 00:05:41,640
Thanks to your help,
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
our patient pulled through.
100
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
You're so kind, miss.
101
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
You were the only person there
who offered to help.
102
00:05:46,200 --> 00:05:47,840
So, could I work here?
103
00:05:47,960 --> 00:05:48,600
Work?
104
00:05:49,120 --> 00:05:50,600
I can help carry a stretcher like those guys.
105
00:05:50,720 --> 00:05:51,360
Carry a stretcher?
106
00:05:51,720 --> 00:05:52,640
You can't be serious.
107
00:05:52,760 --> 00:05:54,920
I am serious. I can start working now.
108
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
You almost ruined my plan.
109
00:05:59,760 --> 00:06:01,720
Gao Zhenhe was very indecisive,
110
00:06:01,840 --> 00:06:03,160
so I had to work it out in my own way.
111
00:06:03,440 --> 00:06:05,480
We'd have long unlocked the box
if it weren't for him.
112
00:06:06,000 --> 00:06:07,960
Stop pestering Chen Wenquan
without telling me.
113
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
Luckily, Gao Zhenhe pulled his punches,
114
00:06:10,080 --> 00:06:11,120
or you'd have had a fierce fight
115
00:06:11,240 --> 00:06:11,920
and got yourselves arrested,
116
00:06:12,160 --> 00:06:13,520
which would do none of us any good.
117
00:06:15,200 --> 00:06:17,640
I won't let you off if you compromise
118
00:06:18,160 --> 00:06:19,480
Chen Wenquan, the key to the lode.
119
00:06:22,710 --> 00:06:25,190
(Committing suicide to defraud insurance,
a father wanted to leave something to his son.)
120
00:06:26,950 --> 00:06:27,560
What's the meaning of this?
121
00:06:28,280 --> 00:06:29,920
You must have done many investigations
122
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
since you found out about Chen Wenquan.
123
00:06:31,760 --> 00:06:34,160
You must know about Gao Heshan's son, right?
124
00:06:36,200 --> 00:06:37,680
You mean that kid?
125
00:06:39,200 --> 00:06:40,480
I had him investigated.
126
00:06:40,760 --> 00:06:43,120
Their old house had long been abandoned.
127
00:06:43,320 --> 00:06:45,400
Their neighbors knew nothing
about the kid's whereabouts.
128
00:06:46,960 --> 00:06:47,520
Li An,
129
00:06:48,520 --> 00:06:50,480
since we're partners,
130
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
we're supposed to exchange information.
131
00:06:54,680 --> 00:06:55,880
I bet he's long dead.
132
00:06:57,080 --> 00:06:59,560
How could a teenager have survived
133
00:06:59,960 --> 00:07:01,200
in this cruel world
134
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
after losing his parents
135
00:07:02,800 --> 00:07:04,440
in a matter of months?
136
00:07:06,280 --> 00:07:09,120
Chen Wenquan is the only clue we've got now.
137
00:07:09,800 --> 00:07:11,480
Or I wouldn't have bothered
138
00:07:11,640 --> 00:07:13,840
asking Gao Zhenhe to cotton up to him.
139
00:07:14,040 --> 00:07:16,280
We wouldn't want to
push Chen Wenquan too hard
140
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
and lose everything.
141
00:07:19,280 --> 00:07:21,440
You won't let me do anything
or make any investigations.
142
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
You're leaving me out of this.
143
00:07:26,120 --> 00:07:27,600
But how would I back off
144
00:07:27,920 --> 00:07:28,880
when there's treasure involved?
145
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
What's mine is yours, remember?
146
00:07:40,320 --> 00:07:40,880
It is?
147
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Sure.
148
00:07:44,800 --> 00:07:46,640
Other men always say
149
00:07:46,800 --> 00:07:49,360
that Li An is a woman too strong
150
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
to need a man.
151
00:07:53,240 --> 00:07:54,840
But they know nothing.
152
00:07:55,960 --> 00:07:57,320
I'm a woman after all.
153
00:07:57,480 --> 00:07:59,440
I need a shoulder to lean on.
154
00:07:59,760 --> 00:08:02,440
I need someone to protect me.
155
00:08:05,200 --> 00:08:07,560
If this man shows up,
156
00:08:08,640 --> 00:08:11,920
I'd love to be a rose in the greenhouse.
157
00:08:29,480 --> 00:08:31,120
Ms. Li, now I know the advantage
of being hard-hearted:
158
00:08:31,240 --> 00:08:33,280
One never gets hurt by men.
159
00:08:34,320 --> 00:08:35,150
Silly girl.
160
00:08:35,360 --> 00:08:37,760
You think I'm in love with Dong Yunxi?
161
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
I just needed him to stop investigating
162
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
the clues about Gao Heshan.
163
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
If he finds out
164
00:08:43,910 --> 00:08:45,760
that Gao Yuntian is Gao Zhenhe,
165
00:08:46,280 --> 00:08:48,360
he'll spill the beans, I'm sure.
166
00:08:49,240 --> 00:08:51,840
Luckily, he's much easier
to manipulate than Gao Zhenhe.
167
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
He'll wag his tail at you
168
00:08:53,840 --> 00:08:55,480
if you pat him on the head.
169
00:08:55,480 --> 00:08:57,510
(Peace of Mind Coffee)
170
00:08:57,520 --> 00:08:58,920
Hadn't you thought about the risk
171
00:08:59,040 --> 00:09:00,840
before you contacted Gao Zhenhe?
172
00:09:01,200 --> 00:09:04,320
Yeah, but I didn't know
173
00:09:04,440 --> 00:09:06,160
that I'd have a crush on him.
174
00:09:06,280 --> 00:09:08,200
But I thought you've sorted it out.
175
00:09:08,920 --> 00:09:10,360
But during the process
176
00:09:10,480 --> 00:09:12,520
I found that I've got to
know Gao Zhenhe better.
177
00:09:13,480 --> 00:09:15,080
If he get to know
178
00:09:15,320 --> 00:09:16,040
at this critical juncture
179
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
that I asked him to pry into
Chen Wenquan's secret
180
00:09:17,880 --> 00:09:20,200
by taking advantage of
his father's old grudge against Chen,
181
00:09:20,640 --> 00:09:22,880
then he'd first turn against me
182
00:09:23,000 --> 00:09:25,560
and then settle old scores with Chen.
183
00:09:25,960 --> 00:09:27,680
But we're not afraid of him, are we?
184
00:09:28,760 --> 00:09:30,720
He can be deadly when he is desperate.
185
00:09:31,160 --> 00:09:34,240
Besides, he's the person in charge
186
00:09:34,760 --> 00:09:36,800
now that he has Chen Wenquan.
187
00:09:37,840 --> 00:09:39,200
That's why we mustn't make a single mistake.
188
00:09:39,880 --> 00:09:42,480
We must keep Dong Yunxi in check
189
00:09:43,120 --> 00:09:46,280
and make him keep wagging his tail.
190
00:09:48,360 --> 00:09:52,360
Only now is beauty a weapon.
191
00:09:58,400 --> 00:10:00,800
Can we figure out a solution
by analyzing videos?
192
00:10:01,400 --> 00:10:02,880
There's a solution
193
00:10:02,960 --> 00:10:04,680
to every problem in the world.
194
00:10:06,120 --> 00:10:07,840
You're talking rubbish.
195
00:10:11,600 --> 00:10:13,960
Oh, right, ask Xiaodi
196
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
to contact that man.
197
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
He's dealt with the lock before.
198
00:10:18,040 --> 00:10:18,960
Bring him here.
199
00:10:19,880 --> 00:10:21,000
OK. Leave it to me.
200
00:10:21,120 --> 00:10:21,840
Hurry.
201
00:10:23,600 --> 00:10:26,480
We shouldn't bring it up again
202
00:10:26,640 --> 00:10:28,160
before we figure out how to unlock the box.
203
00:10:28,800 --> 00:10:30,360
He's become more vigilant against us.
204
00:10:30,760 --> 00:10:32,280
He told me he's leaving Yunchuan,
205
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
and asked me to help him out.
206
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
My plan is to get along with him
207
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
and then get rid of him
208
00:10:40,000 --> 00:10:41,080
when we figure out how to unlock the box.
209
00:10:43,360 --> 00:10:43,880
Xia Na.
210
00:10:45,480 --> 00:10:46,360
You...
211
00:10:47,560 --> 00:10:48,320
Take this opportunity
212
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
to have a good rest.
213
00:10:51,920 --> 00:10:53,200
Bye for now.
214
00:11:01,840 --> 00:11:02,360
Qin Shu.
215
00:11:04,080 --> 00:11:04,880
Walk me downstairs.
216
00:11:05,720 --> 00:11:06,800
You're not a stranger here.
217
00:11:06,920 --> 00:11:07,600
Why would I walk you downstairs?
218
00:11:07,760 --> 00:11:09,600
Cut it out. Just do it.
219
00:11:23,800 --> 00:11:24,480
What do you mean?
220
00:11:24,800 --> 00:11:25,560
Tell me
221
00:11:25,680 --> 00:11:26,880
how to locate your phone.
222
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
What for?
223
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
I've put my phone on unlocatable mode.
224
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
You'll never be able to locate it.
225
00:11:31,080 --> 00:11:33,520
Then can you tell me how to locate
226
00:11:33,640 --> 00:11:34,440
Xia Na's phone?
227
00:11:35,160 --> 00:11:35,920
No way.
228
00:11:36,040 --> 00:11:36,760
If you locate Xia Na's phone,
229
00:11:36,760 --> 00:11:37,840
you'll know
230
00:11:37,920 --> 00:11:38,480
where to find me.
231
00:11:38,560 --> 00:11:39,280
Then I'll have no privacy.
232
00:11:39,400 --> 00:11:40,520
I'll be like stripping naked in front of you.
233
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Who'd want to see you strip naked?
234
00:11:42,120 --> 00:11:43,840
Get over yourself, will you?
235
00:11:44,120 --> 00:11:44,560
Bye.
236
00:11:47,800 --> 00:11:49,000
Are you a robot?
237
00:11:49,160 --> 00:11:50,400
Have you no feelings?
238
00:11:50,840 --> 00:11:51,880
Some things are supposed
239
00:11:53,640 --> 00:11:55,080
to be kept secret.
240
00:11:56,360 --> 00:11:59,040
Can you tell me
how to locate Xing Yue's phone,
241
00:11:59,720 --> 00:12:00,320
please?
242
00:12:01,440 --> 00:12:02,680
You should have told me directly.
243
00:12:03,120 --> 00:12:03,560
Well,
244
00:12:03,720 --> 00:12:05,480
I'll send you an app when I get home.
245
00:12:05,600 --> 00:12:06,440
You'll only need to install it
246
00:12:06,600 --> 00:12:07,120
and enter the phone number
247
00:12:07,120 --> 00:12:08,640
you want to locate.
248
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
But you must make sure that the phone
249
00:12:10,080 --> 00:12:11,720
is switched on and in service.
250
00:12:12,880 --> 00:12:13,560
It works so well?
251
00:12:14,440 --> 00:12:15,680
Send me the app as soon as possible. Bye.
252
00:12:17,640 --> 00:12:18,800
Come on, man.
253
00:12:19,120 --> 00:12:20,200
It's useless to pretend
254
00:12:20,360 --> 00:12:21,880
that you don't care about her.
255
00:12:41,270 --> 00:12:44,050
(Location-sharing app)
256
00:12:47,800 --> 00:12:48,920
That was quick.
257
00:13:10,750 --> 00:13:14,910
(Yunchuan People's Hospital)
258
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
The hospital.
259
00:13:17,720 --> 00:13:18,840
Why the hospital?
260
00:13:29,480 --> 00:13:30,080
Hello.
261
00:13:30,560 --> 00:13:31,000
Hello.
262
00:13:31,400 --> 00:13:32,040
Where's Xing Yue?
263
00:13:32,520 --> 00:13:33,640
Why would I tell you?
264
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
Didn't you say
you don't want to see her again?
265
00:13:36,720 --> 00:13:38,760
You're a stranger to Xing Yue now.
266
00:13:39,320 --> 00:13:40,480
I'll take care of her.
267
00:13:40,960 --> 00:13:42,400
Xia Na has been discharged.
268
00:13:42,520 --> 00:13:44,240
You don't need to visit the hospital anymore.
269
00:13:44,520 --> 00:13:45,120
Gao Zhenhe.
270
00:13:45,320 --> 00:13:46,840
Let me tell you some good news.
271
00:13:47,080 --> 00:13:49,080
Xing Yue has learned how to make breakfast.
272
00:13:49,200 --> 00:13:50,840
Every morning she prepares
273
00:13:50,960 --> 00:13:53,960
milk, omelets and bread for me.
274
00:13:54,120 --> 00:13:55,280
Her omelets
275
00:13:55,440 --> 00:13:56,600
are superb.
276
00:13:56,720 --> 00:13:57,880
They're so yummy.
277
00:13:58,400 --> 00:14:00,040
She's made me feel like it's home.
278
00:14:13,960 --> 00:14:14,520
Hello, Uncle Wen.
279
00:14:14,920 --> 00:14:16,280
Hello, Gao. Where are you?
280
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
I'm on my way home.
281
00:14:18,520 --> 00:14:20,000
What would you like for dinner?
I'll bring it home.
282
00:14:20,600 --> 00:14:21,440
I'm not home.
283
00:14:21,560 --> 00:14:22,400
I'm out.
284
00:14:22,560 --> 00:14:24,360
I think I'm lost.
285
00:14:24,920 --> 00:14:26,080
What are you doing out there on your own?
286
00:14:26,240 --> 00:14:27,400
It's dangerous.
287
00:14:28,160 --> 00:14:29,080
You'd gone out.
288
00:14:29,200 --> 00:14:30,640
So had Xing Yue.
289
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
I felt bored alone at home.
290
00:14:32,440 --> 00:14:33,320
So I called a taxi
291
00:14:33,480 --> 00:14:34,280
and asked him
292
00:14:34,440 --> 00:14:36,240
to drive me
293
00:14:36,360 --> 00:14:37,160
to a nice place.
294
00:14:37,680 --> 00:14:38,640
So here I am.
295
00:14:38,760 --> 00:14:40,800
And now I don't know my way home.
296
00:14:41,320 --> 00:14:42,880
Where are you now? I'm coming for you.
297
00:14:44,000 --> 00:14:44,720
Thank you.
298
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
The place is called Jiuxishan.
299
00:14:46,480 --> 00:14:48,040
Alright. Wait for me. I'm on my way.
300
00:15:00,520 --> 00:15:00,960
Gao.
301
00:15:01,600 --> 00:15:02,080
I'm here.
302
00:15:03,680 --> 00:15:04,360
Here you are at last.
303
00:15:05,400 --> 00:15:06,040
Uncle Wen.
304
00:15:08,720 --> 00:15:10,320
What are you doing here alone?
305
00:15:10,480 --> 00:15:12,120
Didn't I tell you it's dangerous outside?
306
00:15:12,240 --> 00:15:13,400
I told you to stay home.
307
00:15:14,520 --> 00:15:15,280
Let me have some water first.
308
00:15:15,520 --> 00:15:17,320
I can't stay home for
the rest of my life, can I?
309
00:15:17,480 --> 00:15:19,080
I had to go out for some fresh air.
310
00:15:22,440 --> 00:15:23,160
Take it easy.
311
00:15:23,880 --> 00:15:24,440
My goodness.
312
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
This wilderness
313
00:15:27,360 --> 00:15:28,480
is a bit scary.
314
00:15:28,960 --> 00:15:30,560
I've had nightmares
315
00:15:30,800 --> 00:15:32,040
every night
316
00:15:32,360 --> 00:15:34,480
since that camp incident.
317
00:15:34,640 --> 00:15:36,400
I used to be a bachelor
318
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
free of attachments.
319
00:15:37,680 --> 00:15:39,160
I wasn't a bit afraid of death.
320
00:15:40,200 --> 00:15:41,240
But since I met you guys,
321
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
I feel like I've got a family,
322
00:15:42,520 --> 00:15:45,160
and I'll feel sorry if I leave you behind.
323
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
If you trust me,
324
00:15:47,960 --> 00:15:49,040
you can give that box to me.
325
00:15:49,200 --> 00:15:50,560
I'll take care of it for you. It'll be safe.
326
00:15:52,080 --> 00:15:52,560
Watch out!
327
00:15:55,360 --> 00:15:55,920
Uncle Wen.
328
00:15:56,440 --> 00:15:57,080
Uncle Wen.
329
00:16:10,360 --> 00:16:11,320
Hang in there.
330
00:16:12,800 --> 00:16:13,600
Hang in there, Uncle Wen.
331
00:16:13,760 --> 00:16:14,960
I'm taking you to the hospital.
332
00:16:43,320 --> 00:16:44,560
He was hit by a motorbike.
He's probably got a fracture.
333
00:16:44,600 --> 00:16:45,480
Be careful.
334
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
Uncle Wen, hang in there.
335
00:16:47,800 --> 00:16:48,560
-Hurry.
-Hang in there.
336
00:17:01,800 --> 00:17:02,880
Excuse me.
337
00:17:07,110 --> 00:17:07,920
What are you doing here?
338
00:17:08,040 --> 00:17:08,920
I'm working.
339
00:17:09,350 --> 00:17:10,110
As a stretcher bearer?
340
00:17:10,240 --> 00:17:11,400
I'm saving people.
341
00:17:14,040 --> 00:17:15,480
You're kidding me.
342
00:17:15,640 --> 00:17:17,040
No, I'm not.
343
00:17:17,520 --> 00:17:18,070
Go home with me.
344
00:17:22,400 --> 00:17:23,830
How much do they pay you?
I'll give you the money. Quit the job.
345
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
It's got nothing to do with money.
346
00:17:25,110 --> 00:17:26,310
I just wanted to stay out of trouble.
347
00:17:26,350 --> 00:17:27,350
I'm not giving anyone trouble here.
348
00:17:27,350 --> 00:17:28,480
Miss. Miss.
349
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
Thank you, miss.
350
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
My mom says you're an angel.
351
00:17:32,960 --> 00:17:34,840
Today in the ambulance
352
00:17:35,040 --> 00:17:37,280
you kept holding my grandma's head
353
00:17:37,440 --> 00:17:39,320
so that she didn't feel so bad.
354
00:17:40,160 --> 00:17:40,800
Don't mention it.
355
00:17:40,960 --> 00:17:42,240
It was my pleasure.
356
00:17:42,800 --> 00:17:44,360
Miss, I've finally found you.
357
00:17:44,480 --> 00:17:46,000
I've been looking for you since I was done.
358
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
I wanted to thank you in person.
359
00:17:47,520 --> 00:17:49,480
It's nothing.
I wish your grandmother a speedy recovery.
360
00:17:49,800 --> 00:17:50,240
Thank you.
361
00:17:50,480 --> 00:17:51,080
Xing Yue!
362
00:17:51,440 --> 00:17:52,080
I've got to run.
363
00:18:02,280 --> 00:18:03,600
Avoid strenuous exercise at home.
364
00:18:03,840 --> 00:18:05,040
OK. Thank you, Doctor. Thank you.
365
00:18:15,720 --> 00:18:16,640
How's Uncle Wen doing?
366
00:18:17,360 --> 00:18:18,560
He's in there having his wound dressed.
367
00:18:19,720 --> 00:18:20,600
I'll go in and take a look.
368
00:18:21,880 --> 00:18:22,320
Oh, right.
369
00:18:22,720 --> 00:18:24,000
I haven't seen Xing Yue for days.
370
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
I wonder if I was hallucinating,
371
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
but I felt that I saw...
372
00:18:26,920 --> 00:18:27,800
It was her.
373
00:18:29,240 --> 00:18:30,120
What's she doing here?
374
00:18:32,200 --> 00:18:32,960
Carrying stretchers.
375
00:18:33,640 --> 00:18:35,760
Carrying stretchers? Xing Yue?
376
00:18:37,880 --> 00:18:39,520
Ouch. It hurts, Doctor.
377
00:18:39,680 --> 00:18:40,400
It hurts.
378
00:18:47,880 --> 00:18:48,440
Gao.
379
00:18:49,960 --> 00:18:50,520
Hello, Xia.
380
00:18:50,680 --> 00:18:51,360
Hello, Uncle Wen.
381
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
-How is he doing, Doctor?
-I'm fine.
382
00:18:54,760 --> 00:18:55,640
It's nothing serious.
383
00:18:55,800 --> 00:18:56,960
He's got some bruises
384
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
and a minor ligament injury.
385
00:18:58,400 --> 00:18:59,160
He just needs to recuperate.
386
00:18:59,320 --> 00:19:00,000
Thank you, Doctor.
387
00:19:00,280 --> 00:19:00,720
You're welcome.
388
00:19:01,040 --> 00:19:01,800
Thank you, Doctor.
389
00:19:01,920 --> 00:19:03,040
You're welcome. Take care.
390
00:19:05,080 --> 00:19:06,600
Uncle Wen, I...
391
00:19:07,320 --> 00:19:07,880
Gao,
392
00:19:08,160 --> 00:19:09,600
don't blame yourself. It's not a big deal.
393
00:19:09,720 --> 00:19:11,680
It's just a minor injury.
I'll be right as rain in a couple of days.
394
00:19:12,040 --> 00:19:13,480
Right? It was an accident.
395
00:19:13,640 --> 00:19:14,160
It's alright.
396
00:19:20,200 --> 00:19:21,280
Isn't that Xing Yue?
397
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
What's she doing here?
398
00:19:22,960 --> 00:19:23,600
Um...
399
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
Her business got slashed.
400
00:19:25,440 --> 00:19:26,000
Slashed?
401
00:19:26,600 --> 00:19:27,200
Xia Na,
402
00:19:27,360 --> 00:19:28,520
go get the medicine with Uncle Wen, OK?
403
00:19:28,880 --> 00:19:30,360
See you later, Uncle Wen.
404
00:19:31,200 --> 00:19:31,800
See you.
405
00:19:33,920 --> 00:19:34,560
Take care.
406
00:19:37,560 --> 00:19:38,160
Don't mention it.
407
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
Thank you.
408
00:19:41,440 --> 00:19:42,640
That's enough.
409
00:19:43,120 --> 00:19:43,720
Stop messing about.
410
00:19:43,840 --> 00:19:44,680
I'm not messing about.
411
00:19:46,000 --> 00:19:47,320
You're doing this to annoy me, right?
412
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
No, I'm not.
413
00:19:48,640 --> 00:19:50,000
I can make myself useful here.
414
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
I feel so happy.
415
00:19:51,400 --> 00:19:51,720
Come on.
416
00:19:51,880 --> 00:19:53,320
No. I made a promise.
417
00:19:53,480 --> 00:19:55,200
I'm working the night shift alone.
I can't leave.
418
00:19:56,400 --> 00:19:57,920
Are you out of your mind?
419
00:19:58,160 --> 00:19:59,680
Do you think this is a job for girls,
420
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
carrying stretchers
in the middle of the night?
421
00:20:03,440 --> 00:20:04,080
Alright.
422
00:20:04,320 --> 00:20:05,960
If you're doing this because I scolded you
423
00:20:06,160 --> 00:20:07,720
and said things like “I don't want
424
00:20:07,880 --> 00:20:08,680
to see you again,”
425
00:20:08,840 --> 00:20:09,960
I'll take back my words, OK?
426
00:20:10,560 --> 00:20:11,160
Go home with me.
427
00:20:11,320 --> 00:20:12,000
No.
428
00:20:12,280 --> 00:20:13,480
I made a promise, and I'll keep it.
429
00:20:13,640 --> 00:20:15,160
And I'm the only one
working the night shift now.
430
00:20:15,400 --> 00:20:16,680
I've got to stay here.
431
00:20:19,800 --> 00:20:20,400
Yi Tian.
432
00:20:20,560 --> 00:20:21,440
Gao Zhenhe...
433
00:20:22,440 --> 00:20:23,480
What are you doing here?
434
00:20:23,640 --> 00:20:25,200
So this is what you meant
by “taking care of her”?
435
00:20:25,960 --> 00:20:27,440
Look at this sorry state she's in!
436
00:20:27,840 --> 00:20:29,160
What do you take her for?
437
00:20:29,560 --> 00:20:31,120
Your housemaid who cooks for you
438
00:20:32,000 --> 00:20:33,040
and makes money for you?
439
00:20:33,480 --> 00:20:34,240
Take a look at her hands.
440
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
They're scarred.
441
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
Are you out of your mind?
442
00:20:38,600 --> 00:20:40,200
Why is she in this state?
443
00:20:40,800 --> 00:20:42,360
She owes this to you and Xia Na,
444
00:20:42,520 --> 00:20:44,000
since you two took turns to abuse her.
445
00:20:44,800 --> 00:20:45,240
Besides,
446
00:20:45,840 --> 00:20:46,760
I'll support Xing Yue
447
00:20:46,920 --> 00:20:48,000
in anything that makes her happy.
448
00:20:48,160 --> 00:20:49,680
And I'll always be there for her.
449
00:20:54,360 --> 00:20:55,280
Listen carefully.
450
00:20:55,600 --> 00:20:57,080
Take care of her.
451
00:20:57,240 --> 00:20:58,040
I won't let you off
452
00:20:58,120 --> 00:20:59,040
if anything happens to her again.
453
00:20:59,960 --> 00:21:01,320
Mind your own business.
454
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
Alright, Yi Tian. Ignore him.
455
00:21:04,640 --> 00:21:05,560
How are your hands?
456
00:21:06,120 --> 00:21:06,720
They're alright.
457
00:21:06,880 --> 00:21:07,840
Let's have dinner.
458
00:21:08,600 --> 00:21:10,040
I've got some work to do.
459
00:21:10,200 --> 00:21:11,360
Could you give me a minute?
460
00:21:11,920 --> 00:21:12,480
Go ahead if you're hungry.
461
00:21:12,640 --> 00:21:13,240
OK. I'll wait for you.
462
00:21:28,480 --> 00:21:28,920
Uncle Wen.
463
00:21:29,440 --> 00:21:29,840
Gao.
464
00:21:30,000 --> 00:21:30,800
How are you feeling?
465
00:21:31,200 --> 00:21:31,760
Much better.
466
00:21:35,840 --> 00:21:36,240
OK.
467
00:21:38,280 --> 00:21:39,120
Have a good rest.
468
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
Give me a call
469
00:21:40,680 --> 00:21:41,560
if you need anything at night.
470
00:21:41,720 --> 00:21:42,440
I'll be upstairs.
471
00:21:42,800 --> 00:21:43,400
OK.
472
00:21:43,920 --> 00:21:44,560
Gao,
473
00:21:45,000 --> 00:21:46,760
you've had a long day.
474
00:21:47,040 --> 00:21:48,200
Go and get some rest.
475
00:21:49,040 --> 00:21:49,720
Go.
476
00:21:50,400 --> 00:21:50,800
Come on.
477
00:21:52,960 --> 00:21:53,480
OK.
478
00:21:57,680 --> 00:21:58,680
Come on. Go to bed.
479
00:22:00,640 --> 00:22:01,440
Have a good rest.
480
00:22:01,560 --> 00:22:02,040
OK.
481
00:22:11,920 --> 00:22:13,080
Sir, do you need a ride?
482
00:22:15,440 --> 00:22:16,120
How much do you charge?
483
00:22:16,520 --> 00:22:17,080
Where are you going?
484
00:22:17,920 --> 00:22:19,480
Come on. I'll give you a ride.
485
00:22:20,760 --> 00:22:21,760
Come on. Where are you going?
486
00:22:21,960 --> 00:22:23,200
Hop on. Where are you going?
487
00:22:25,640 --> 00:22:26,480
-Care to make big money?
-Where are you going?
488
00:22:26,600 --> 00:22:27,360
Care to make big money?
489
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
What do you mean? Where are you going?
490
00:22:30,000 --> 00:22:30,720
What about a hit and run?
491
00:22:30,920 --> 00:22:32,240
A hit and run? Are you kidding me?
492
00:22:32,440 --> 00:22:33,520
Go away.
493
00:22:33,960 --> 00:22:35,720
Hit me. I request it.
494
00:22:35,880 --> 00:22:36,960
I ask for it. It'll be OK.
495
00:22:37,400 --> 00:22:38,240
Hit you?
496
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
I'll give you half now
and half when you're finished.
497
00:22:43,600 --> 00:22:44,560
It'll be OK.
498
00:22:45,520 --> 00:22:46,160
I ask for it.
499
00:22:46,200 --> 00:22:46,680
Let's go.
500
00:22:51,000 --> 00:22:51,400
Let's go.
501
00:22:56,960 --> 00:22:58,280
The past 50 odd years have taught me
502
00:22:58,520 --> 00:23:00,400
something about human nature.
503
00:23:01,000 --> 00:23:01,640
Gao Zhenhe,
504
00:23:02,000 --> 00:23:04,080
I bet you don't have the heart
to harm me now.
505
00:23:13,320 --> 00:23:13,800
Watch out!
506
00:23:23,320 --> 00:23:25,360
Dad, come home with me.
507
00:23:26,080 --> 00:23:26,640
Dad.
508
00:23:27,440 --> 00:23:28,040
Dad.
509
00:23:29,800 --> 00:23:30,360
Dad.
510
00:23:33,880 --> 00:23:34,400
Are you alright?
511
00:23:35,520 --> 00:23:36,000
I'm OK.
512
00:23:37,000 --> 00:23:37,840
Let's go home.
513
00:24:38,200 --> 00:24:40,080
Qin Shu, you've stayed up all night?
514
00:24:40,240 --> 00:24:42,160
Forget it. Go take a nap.
515
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
I don't have a clue.
516
00:24:46,120 --> 00:24:48,000
This is no ordinary lock.
517
00:24:49,280 --> 00:24:49,760
No.
518
00:24:50,800 --> 00:24:51,320
No.
519
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
I've got to figure out a solution.
520
00:24:56,040 --> 00:24:57,680
I'm not an idiot.
521
00:24:58,760 --> 00:25:00,320
Don't worry. Take it ease.
522
00:25:00,520 --> 00:25:01,760
Go take a break first.
523
00:25:07,000 --> 00:25:07,840
Who is it?
524
00:25:08,920 --> 00:25:09,840
I'll go get the door.
525
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
I'm busy now. Just come straight up.
526
00:25:27,760 --> 00:25:29,280
Room 1502, Building 2.
527
00:25:31,400 --> 00:25:32,240
Building 2.
528
00:25:39,440 --> 00:25:40,680
I spent last night thinking about the matter.
529
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
We should put this operation on hold.
530
00:25:45,520 --> 00:25:46,600
I need to calm down.
531
00:25:50,960 --> 00:25:52,040
Don't mess my things up.
532
00:25:56,160 --> 00:25:57,800
Qin Shu felt so guilty
533
00:25:58,360 --> 00:25:59,640
about failing to unlock the box
534
00:26:00,000 --> 00:26:01,560
that he didn't get
a wink of sleep last night.
535
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
And now you're here
telling us to put it on hold?
536
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
Gao Zhenhe, are you out of your mind?
537
00:26:06,480 --> 00:26:07,400
No, I'm not.
538
00:26:13,000 --> 00:26:14,200
He got injured trying to save me.
539
00:26:14,480 --> 00:26:16,280
What sort of man could plot against him
540
00:26:16,440 --> 00:26:17,760
while he's still hurting?
541
00:26:18,920 --> 00:26:19,800
I can't do that.
542
00:26:20,360 --> 00:26:20,920
Alright.
543
00:26:21,880 --> 00:26:22,520
You can't do that.
544
00:26:22,960 --> 00:26:24,040
What about Li An?
545
00:26:24,760 --> 00:26:26,200
What about Qin Shu and me?
546
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
Li An is not to be trifled with.
547
00:26:28,400 --> 00:26:29,200
You know it very well.
548
00:26:29,360 --> 00:26:30,400
Would she let us off?
549
00:26:30,560 --> 00:26:31,840
Would she let you off?
550
00:26:32,200 --> 00:26:33,600
I'll figure out a solution.
551
00:26:34,360 --> 00:26:35,720
I could send Chen Wenquan abroad
552
00:26:35,880 --> 00:26:37,400
and tell Li An that he's escaped.
553
00:26:37,560 --> 00:26:38,640
I'll pay the consequences.
554
00:26:38,960 --> 00:26:39,800
Li An will leave you alone
555
00:26:39,880 --> 00:26:41,160
as long as I'm alive.
556
00:26:42,080 --> 00:26:44,000
You're sure you can live forever?
557
00:26:44,800 --> 00:26:45,720
Gao Zhenhe,
558
00:26:46,040 --> 00:26:47,600
you have no right to ask Qin Shu and me
559
00:26:47,760 --> 00:26:49,720
to be held accountable for your foolishness.
560
00:26:50,000 --> 00:26:51,560
You feel indebted to Chen Wenquan
561
00:26:51,720 --> 00:26:53,040
because he got injured trying to save you?
562
00:26:53,200 --> 00:26:54,480
But Qin Shu and I have been by your side
563
00:26:54,640 --> 00:26:56,600
through thick and thin for 10 years.
564
00:26:56,760 --> 00:26:57,360
Are we nothing to you?
565
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
You're my family.
566
00:26:59,240 --> 00:27:00,120
Can you show some understanding
567
00:27:00,280 --> 00:27:01,600
when I'm caught in this dilemma?
568
00:27:02,240 --> 00:27:03,280
Your family?
569
00:27:04,200 --> 00:27:06,240
Does your family have to
suffer wrong all the time?
570
00:27:06,600 --> 00:27:08,680
Does your family have to
compromise with you unconditionally?
571
00:27:10,200 --> 00:27:11,000
Who is it?
572
00:27:11,680 --> 00:27:13,760
You guys go on. I'll get the door.
573
00:27:17,400 --> 00:27:18,720
Xia Na, calm down.
574
00:27:18,990 --> 00:27:20,160
Hi, C.
575
00:27:20,440 --> 00:27:21,640
What's up?
576
00:27:21,720 --> 00:27:22,280
Give me some more time.
577
00:27:23,080 --> 00:27:25,000
You're having a lively meeting
in there, it seems.
578
00:27:25,480 --> 00:27:26,760
Um, yeah. Why don't you go home?
579
00:27:26,920 --> 00:27:28,520
Won't you invite me in
and have a chat with you?
580
00:27:28,720 --> 00:27:29,960
Could you go home? We're a bit busy now.
581
00:27:30,160 --> 00:27:30,560
Please go home.
582
00:27:30,760 --> 00:27:31,840
Can't your family
lose their temper sometimes?
583
00:27:32,680 --> 00:27:34,120
I knew you'd say so.
584
00:27:34,320 --> 00:27:35,360
Come on.
585
00:27:40,680 --> 00:27:42,320
Did I catch you at a bad time?
586
00:27:43,120 --> 00:27:43,920
He asked me to come here.
587
00:27:44,840 --> 00:27:45,880
I've got something to discuss with him.
588
00:27:46,080 --> 00:27:46,800
You guys go on.
589
00:27:50,360 --> 00:27:50,880
How about this?
590
00:27:51,320 --> 00:27:52,240
You guys go on shouting at each other.
591
00:27:52,440 --> 00:27:53,680
I'll be your judge.
592
00:27:53,840 --> 00:27:56,040
I'll be absolutely impartial.
593
00:27:56,560 --> 00:27:57,440
Please get ready.
594
00:27:57,560 --> 00:27:58,080
Action!
595
00:27:58,320 --> 00:27:58,680
Get lost.
596
00:27:58,880 --> 00:27:59,320
Get lost.
597
00:28:00,400 --> 00:28:01,120
Come on.
598
00:28:01,320 --> 00:28:01,760
But I just came here.
599
00:28:01,960 --> 00:28:02,600
Come on.
600
00:28:02,920 --> 00:28:03,640
I just came here.
601
00:28:04,040 --> 00:28:04,640
Xia Na.
602
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
This is ridiculous.
603
00:28:22,240 --> 00:28:23,960
They threw me out.
604
00:28:24,000 --> 00:28:25,160
Are they nutcases?
605
00:28:26,400 --> 00:28:26,920
C,
606
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
quit your job here. Come and work with me.
607
00:28:29,080 --> 00:28:30,840
Ho much do they pay you?
I'll pay double the amount.
608
00:28:31,640 --> 00:28:32,920
Why did you come here?
609
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Why was Xia Na
610
00:28:35,360 --> 00:28:37,200
arguing with Gao Zhenhe?
611
00:28:38,120 --> 00:28:39,600
What did Xia Na do wrong?
612
00:28:39,960 --> 00:28:41,560
Did Gao Zhenhe do something
613
00:28:41,560 --> 00:28:42,520
that upset Xia Na?
614
00:28:42,800 --> 00:28:44,640
Why did you come here?
615
00:28:45,960 --> 00:28:47,880
Xia Na won't easily lose her temper
616
00:28:48,080 --> 00:28:49,600
unless she's had enough.
617
00:28:50,000 --> 00:28:50,960
Given the situation today,
618
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
she must have reached the limit
619
00:28:53,960 --> 00:28:55,240
of her forbearance.
620
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
Come on. Don't go.
621
00:29:00,040 --> 00:29:02,040
Why on earth did you come here?
622
00:29:02,360 --> 00:29:03,520
Stop repeating yourself.
623
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
I think we're good buddies by now.
624
00:29:10,200 --> 00:29:11,680
We're just friends.
625
00:29:12,520 --> 00:29:14,640
I've got a set of rules
regarding my social circle.
626
00:29:14,880 --> 00:29:16,560
A good person like you
627
00:29:16,760 --> 00:29:18,240
who has neither harmed me nor helped me
628
00:29:18,240 --> 00:29:19,080
and who has been good to me
629
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
is counted as a friend at most.
630
00:29:21,440 --> 00:29:22,960
But when you've been friends with me
631
00:29:23,120 --> 00:29:24,000
for over five years,
632
00:29:24,200 --> 00:29:25,240
during which you've kept
633
00:29:25,440 --> 00:29:27,480
your commendable traits
634
00:29:27,680 --> 00:29:28,960
and shared weal and woe with me,
635
00:29:29,160 --> 00:29:30,720
you'll get promoted to be my good buddy.
636
00:29:32,120 --> 00:29:33,040
Five years?
637
00:29:34,120 --> 00:29:35,600
So how many friends do you have?
638
00:29:36,040 --> 00:29:36,640
One.
639
00:29:36,880 --> 00:29:37,520
You mean B, right?
640
00:29:42,080 --> 00:29:42,720
Well,
641
00:29:43,040 --> 00:29:45,840
I wonder if your friends
get demoted sometimes.
642
00:29:46,080 --> 00:29:46,760
In fact, I came here today
643
00:29:46,800 --> 00:29:48,640
to have a talk with you about Gao Zhenhe,
644
00:29:49,320 --> 00:29:50,240
or about
645
00:29:50,720 --> 00:29:53,000
his demotion in your social circle.
646
00:29:54,960 --> 00:29:56,080
Will the sun go down?
647
00:29:56,440 --> 00:29:56,920
Yeah.
648
00:29:57,200 --> 00:29:58,320
The legendary archer Hou Yi
shot down nine tyrannical suns.
649
00:30:00,440 --> 00:30:01,200
I was just kidding.
650
00:30:01,440 --> 00:30:02,400
Let's find a place to grab a bite.
651
00:30:02,600 --> 00:30:03,000
Come on.
652
00:30:03,880 --> 00:30:05,600
Yes. He may be a hypocrite
653
00:30:05,800 --> 00:30:07,200
and may have held something back.
654
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
But we approached him
655
00:30:08,960 --> 00:30:09,800
with the intention of using him.
656
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
So it's normal that
he's been on guard against us.
657
00:30:11,600 --> 00:30:12,720
There's nothing wrong with it.
658
00:30:13,360 --> 00:30:15,840
There's something wrong with us, Xia Na.
659
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
I'm still debating whether to use him
660
00:30:19,440 --> 00:30:20,800
when he almost died for me.
661
00:30:22,720 --> 00:30:23,840
Is there a shred of humanity left in me?
662
00:30:25,160 --> 00:30:27,040
You saved me when I was 16.
663
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
I used to think
664
00:30:30,200 --> 00:30:30,920
you risked your life to save me
665
00:30:31,120 --> 00:30:33,000
because I was special to you.
666
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
Then I saw that I was wrong.
667
00:30:37,160 --> 00:30:38,880
Gao Zhenhe, you're always like this.
668
00:30:39,120 --> 00:30:40,480
You'd risk your life
669
00:30:40,680 --> 00:30:41,640
to help anyone
670
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
who's willing to give you a piece of candy.
671
00:30:44,320 --> 00:30:45,920
That's because I've been denied candy
672
00:30:48,160 --> 00:30:50,240
since I was ten.
673
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
But don't forget
674
00:30:52,920 --> 00:30:54,080
that I gave you a piece of candy
675
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
because it was all that I got.
676
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
But others give you a piece of candy
677
00:30:58,600 --> 00:31:00,160
because they've got a pocketful of candy.
678
00:31:05,840 --> 00:31:06,520
I understand.
679
00:31:11,840 --> 00:31:13,120
Give me some more time.
680
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
I will give you an answer.
681
00:31:16,760 --> 00:31:19,320
The hunters shall be disbanded
682
00:31:21,080 --> 00:31:22,600
if it's really risky
to send Chen Wenquan away.
683
00:31:24,040 --> 00:31:25,520
You and Qin Shu should leave Yunchuan
684
00:31:26,360 --> 00:31:28,080
and lie low abroad with Chen Wenquan.
685
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
I won't pass the buck to you guys.
686
00:31:35,960 --> 00:31:36,840
What?
687
00:31:38,080 --> 00:31:39,080
Disband?
688
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
Ta-da.
689
00:32:09,320 --> 00:32:11,840
Making friends with you
is like playing a video game.
690
00:32:20,440 --> 00:32:20,920
C,
691
00:32:21,600 --> 00:32:23,320
can I get promoted faster
692
00:32:23,520 --> 00:32:25,960
if I treat you even better?
693
00:32:27,000 --> 00:32:28,880
Gao Zhenhe became my good buddy
in just one year.
694
00:32:29,840 --> 00:32:31,560
How did he manage it?
695
00:32:32,240 --> 00:32:32,960
He kept us safe and sound.
696
00:32:35,160 --> 00:32:37,320
Well, that was really something.
697
00:32:38,160 --> 00:32:39,040
But it doesn't matter.
698
00:32:39,240 --> 00:32:40,760
I'm an avid gamer with money to burn.
699
00:32:41,160 --> 00:32:42,720
Don't hesitate to tell me if you're hard up.
700
00:32:42,960 --> 00:32:43,880
I'll help you out.
701
00:32:45,520 --> 00:32:46,840
What on earth do you want?
702
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
Then I'll cut to the chase.
703
00:32:50,840 --> 00:32:53,000
Gao Zhenhe is having a fight
with Xing Yue, right?
704
00:32:53,200 --> 00:32:54,920
They're no longer on speaking terms.
705
00:32:55,400 --> 00:32:57,600
So my chance has come.
706
00:32:58,480 --> 00:33:00,960
Well, I hope you could keep an eye
on Gao Zhenhe for me.
707
00:33:01,440 --> 00:33:02,520
Tell me
708
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
if he tries to approach Xing Yue
709
00:33:04,400 --> 00:33:05,080
in private.
710
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
Then I'll thwart their reconciliation.
711
00:33:13,120 --> 00:33:13,960
Come on.
712
00:33:15,240 --> 00:33:15,880
Now if you'll excuse me.
713
00:33:19,640 --> 00:33:20,400
Alright.
714
00:33:25,280 --> 00:33:26,640
Why would I help you?
715
00:33:27,880 --> 00:33:29,360
You're in love with Xia Na, right?
716
00:33:30,120 --> 00:33:31,280
And I'm in love with Xing Yue.
717
00:33:31,520 --> 00:33:33,080
If Xing Yue becomes my girlfriend,
718
00:33:33,280 --> 00:33:34,080
you and Xia Na
719
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
will certainly become a couple, right?
720
00:33:39,480 --> 00:33:40,760
That doesn't sound logical.
721
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
If Xing Yue becomes your girlfriend,
722
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
then Xia Na's chances of
becoming Gao Zhenhe's girlfriend
723
00:33:45,400 --> 00:33:46,160
will increase.
724
00:33:46,520 --> 00:33:48,200
Then I'll be hurting myself by my own doing.
725
00:33:50,080 --> 00:33:52,320
You're right.
726
00:33:54,200 --> 00:33:55,120
But C,
727
00:33:55,680 --> 00:33:58,000
you just admitted that
you're in love with Xia Na.
728
00:34:14,840 --> 00:34:15,230
Hello.
729
00:34:16,440 --> 00:34:17,320
Gao Zhenhe,
730
00:34:17,670 --> 00:34:19,520
how could you be so inefficient?
731
00:34:19,710 --> 00:34:20,960
You haven't unlocked the box yet?
732
00:34:21,480 --> 00:34:23,710
I'd had long succeeded
but for Dong Yunxi's meddling.
733
00:34:24,190 --> 00:34:25,920
Now he's distrustful of anyone.
734
00:34:26,400 --> 00:34:27,150
Be patient.
735
00:34:27,880 --> 00:34:29,670
And Dong Yunxi knows there's something wrong
736
00:34:29,960 --> 00:34:31,670
with the box.
737
00:34:32,360 --> 00:34:33,840
So stop rushing me.
738
00:34:34,630 --> 00:34:35,280
What's the matter?
739
00:34:36,670 --> 00:34:38,320
Qin Shu, the smartest guy on my team,
740
00:34:38,760 --> 00:34:40,670
knows how to pick
all the locks on the market.
741
00:34:40,920 --> 00:34:41,960
Even he can't unlock the box.
742
00:34:43,120 --> 00:34:44,800
Do you have a picture of it?
743
00:34:45,000 --> 00:34:46,520
Send me a picture. I'll see what I can do.
744
00:34:46,760 --> 00:34:48,000
Did you hear me?
745
00:34:48,280 --> 00:34:49,760
Qin Shu knows how to pick
746
00:34:50,000 --> 00:34:52,080
all the locks on the market.
747
00:34:52,320 --> 00:34:54,600
No experts could compare with him.
748
00:34:57,600 --> 00:34:58,880
Alright. Take it easy.
749
00:34:59,080 --> 00:35:00,680
It's no use fretting about it
at this critical moment.
750
00:35:01,360 --> 00:35:02,600
Give us some more time.
751
00:35:03,080 --> 00:35:04,280
We're sure to win
752
00:35:04,520 --> 00:35:06,040
when Qin Shu figures out the structure of
753
00:35:06,240 --> 00:35:07,880
and the key to the lock.
754
00:35:08,600 --> 00:35:09,320
Don't worry.
755
00:35:11,040 --> 00:35:12,120
Li An, be warned:
756
00:35:13,080 --> 00:35:14,440
Don't act rashly,
757
00:35:15,440 --> 00:35:17,080
or you'll get nothing.
758
00:35:17,920 --> 00:35:18,880
Alright. Alright.
759
00:35:28,560 --> 00:35:29,120
Qin Shu.
760
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
What did Yi Tian want with you?
761
00:35:35,160 --> 00:35:36,600
Um, nothing.
762
00:35:37,160 --> 00:35:38,040
Where's Gao Zhenhe?
763
00:35:38,800 --> 00:35:39,840
He's out of his mind.
764
00:35:40,720 --> 00:35:42,120
He insists on letting Chen Wenquan go.
765
00:35:42,600 --> 00:35:43,960
I'm going to have a talk with Li An.
766
00:35:45,200 --> 00:35:46,200
What for?
767
00:35:46,600 --> 00:35:47,440
I want to find out
768
00:35:47,680 --> 00:35:49,400
if Li An will let Gao Zhenhe off
769
00:35:49,600 --> 00:35:50,960
if he does release Chen Wenquan.
770
00:35:52,840 --> 00:35:54,680
Li An is so ruthless. I'm going with you.
771
00:35:54,960 --> 00:35:55,520
No.
772
00:35:56,080 --> 00:35:57,320
You stayed up all night last night.
773
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
Go home and take a nap.
774
00:35:59,640 --> 00:36:01,400
It'll be a conversation between women.
775
00:36:01,960 --> 00:36:02,480
Bye.
776
00:36:20,320 --> 00:36:21,040
Miss Xia,
777
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
to what do I owe the pleasure?
778
00:36:24,000 --> 00:36:24,880
Gao Zhenhe told me
779
00:36:25,080 --> 00:36:26,720
your coffees are superb.
780
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
Ran, bring Miss Xia a cup of coffee.
781
00:36:36,240 --> 00:36:37,600
What delicate roses!
782
00:36:37,840 --> 00:36:39,240
They could be put in a vase
783
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
even if they were from someone
you're not fond of.
784
00:36:42,080 --> 00:36:43,320
They've failed to convey the love
785
00:36:43,560 --> 00:36:44,760
for their sender,
786
00:36:45,080 --> 00:36:47,000
but they could realize
their worth as flowers.
787
00:36:47,520 --> 00:36:48,920
I'm cursed with a life
788
00:36:49,160 --> 00:36:51,160
in which I have no say in matters
789
00:36:51,400 --> 00:36:52,640
like parents, family background,
790
00:36:52,880 --> 00:36:54,560
love and destiny.
791
00:36:55,480 --> 00:36:57,000
All that I can decide
792
00:36:57,760 --> 00:36:59,080
is whether to discard the flowers
793
00:36:59,320 --> 00:37:00,680
from someone I'm not fond of.
794
00:37:05,720 --> 00:37:07,800
Miss Xia, here's your coffee.
Please enjoy it.
795
00:37:10,560 --> 00:37:11,160
Well,
796
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
that makes the two of us.
797
00:37:13,240 --> 00:37:14,880
The man I love doesn't love me.
798
00:37:15,120 --> 00:37:16,480
The fool who loves me
799
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
has never thought about sending me roses.
800
00:37:18,880 --> 00:37:21,120
You've fought alongside Gao Zhenhe for years,
801
00:37:21,360 --> 00:37:22,440
but now someone else has stolen his heart?
802
00:37:24,800 --> 00:37:27,720
What a shame that first come, first served
doesn't works when it comes to love.
803
00:37:31,840 --> 00:37:33,560
You had a crush on
Gao Zhenhe as well, didn't you?
804
00:37:43,584 --> 00:37:53,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
805
00:37:54,130 --> 00:37:56,610
♪It seems the god of love is guiding me.♪
806
00:37:57,030 --> 00:38:00,070
♪My heart beats faster
and my breathing picks up speed.♪
807
00:38:01,150 --> 00:38:03,670
♪When our eyes meet,♪
808
00:38:03,670 --> 00:38:06,810
♪will you notice my feelings?♪
809
00:38:08,230 --> 00:38:10,630
♪This world felt so boring♪
810
00:38:10,870 --> 00:38:13,870
♪until I met you,
the most special person on the planet.♪
811
00:38:15,270 --> 00:38:17,650
♪Every day is a surprise.♪
812
00:38:17,810 --> 00:38:20,870
♪Trivial matters can be unforgettable.♪
813
00:38:21,710 --> 00:38:25,250
♪The rare gemstones are bright and dazzling.♪
814
00:38:25,270 --> 00:38:26,850
♪They harbor love.♪
815
00:38:27,030 --> 00:38:28,530
♪They're inlaid with love.♪
816
00:38:28,690 --> 00:38:32,250
♪The stars in the sky are
reflected in the moonlight.♪
817
00:38:32,310 --> 00:38:33,790
♪They declare love.♪
818
00:38:34,030 --> 00:38:35,630
♪They embellish love.♪
819
00:38:35,990 --> 00:38:39,290
♪You've made me fall in love.♪
820
00:38:39,370 --> 00:38:40,870
♪First love.♪
821
00:38:41,010 --> 00:38:42,630
♪Losing our heads in love.♪
822
00:38:43,010 --> 00:38:46,310
♪The sweetness is impossible to describe.♪
823
00:38:46,350 --> 00:38:49,650
♪This must be fated.♪
824
00:38:50,590 --> 00:38:53,090
♪I don't understand♪
825
00:38:53,530 --> 00:38:56,610
♪why I always lose my cool in front of you.♪
826
00:38:57,610 --> 00:39:00,470
♪It feels like a fated miracle.♪
827
00:39:00,590 --> 00:39:03,570
♪We always attract each other somehow.♪
828
00:39:04,630 --> 00:39:07,110
♪Doubtful at first, I'm sure now.♪
829
00:39:07,350 --> 00:39:10,670
♪My mind has finally become clear.♪
830
00:39:11,690 --> 00:39:14,250
♪Fixing my gaze on you,♪
831
00:39:14,270 --> 00:39:18,130
♪I want to do everything with you.♪
832
00:39:18,630 --> 00:39:19,970
♪What is love?♪
833
00:39:19,970 --> 00:39:21,910
♪I didn't believe in love that much♪
834
00:39:22,290 --> 00:39:23,650
♪until a girl♪
835
00:39:23,650 --> 00:39:25,310
♪entered my life.♪
836
00:39:25,890 --> 00:39:26,630
♪When it comes to her,♪
837
00:39:26,630 --> 00:39:28,330
♪I'm always curious.♪
838
00:39:28,330 --> 00:39:29,850
♪I'd even wake up from a dream, laughing.♪
839
00:39:30,090 --> 00:39:32,590
♪How incredible all this is.♪
840
00:39:32,930 --> 00:39:33,830
♪I can't take my eyes off her.♪
841
00:39:33,830 --> 00:39:35,550
♪She is as pure as a gemstone.♪
842
00:39:35,550 --> 00:39:37,630
♪I hope to pluck a star
from the sky for her.♪
843
00:39:37,810 --> 00:39:39,650
♪Listen attentively in the moonlight.♪
844
00:39:39,950 --> 00:39:41,550
♪May I have the honor,♪
845
00:39:41,550 --> 00:39:42,770
♪with your permission,♪
846
00:39:42,870 --> 00:39:45,350
♪of confessing my love
through this romantic promise.♪
847
00:39:46,370 --> 00:39:49,890
♪The rare gemstones are bright and dazzling.♪
848
00:39:49,950 --> 00:39:51,430
♪They harbor love.♪
849
00:39:51,690 --> 00:39:53,230
♪They're inlaid with love.♪
850
00:39:53,390 --> 00:39:56,810
♪The stars in the sky are
reflected in the moonlight.♪
851
00:39:57,010 --> 00:39:58,490
♪They declare love.♪
852
00:39:58,750 --> 00:40:00,310
♪They embellish love.♪
853
00:40:00,710 --> 00:40:04,010
♪You've made me fall in love.♪
854
00:40:04,070 --> 00:40:05,570
♪First love.♪
855
00:40:05,730 --> 00:40:07,390
♪Losing our heads in love.♪
856
00:40:07,750 --> 00:40:11,010
♪The sweetness is impossible to describe.♪
857
00:40:11,090 --> 00:40:14,470
♪This must be fated.♪
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.