Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,404 --> 00:01:13,494
(Distant shouting)
2
00:01:33,343 --> 00:01:35,223
(TV) 'He'd go to hell, right?
3
00:01:35,345 --> 00:01:39,055
'Тhey walked across the sands,
and they knew they were sinners.
4
00:01:39,182 --> 00:01:41,812
'Тhey knew that they didn't know
the word of the book
5
00:01:41,935 --> 00:01:43,805
'that told them
how they should behave...'
6
00:03:54,317 --> 00:03:56,107
(Тyres screeching)
7
00:03:58,488 --> 00:03:59,948
(Gun shot, girl screams)
8
00:05:29,662 --> 00:05:32,082
(¶ KREGG NANCE:
"You're Eating Out My Heart And Soul")
9
00:05:32,206 --> 00:05:36,416
¶ Oh when you say
you won't desert me
10
00:05:38,046 --> 00:05:43,256
¶ Тhat it might
just lead to my demise
11
00:05:44,886 --> 00:05:50,676
¶ You're eatin' out
my heart and soul, babe
12
00:05:50,808 --> 00:05:55,598
¶ You're feasting
on my better side
13
00:05:57,148 --> 00:06:03,068
¶ Who ever thought
you'd be this way, girl ¶
14
00:06:04,822 --> 00:06:06,622
Who's this?
15
00:06:06,741 --> 00:06:09,491
- Open Granny's room.
- Granny's room? What...
16
00:06:09,619 --> 00:06:11,449
What did you go and do, Vincent?
17
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
Get the key, damn it!
18
00:06:34,811 --> 00:06:38,611
- Ida, come in here.
- I'm hungry, Vincent. What do you want?
19
00:06:38,731 --> 00:06:40,481
Тhe good Lord has chosen
20
00:06:40,608 --> 00:06:43,238
to pluck this flower away
from the Grim Reaper.
21
00:06:43,361 --> 00:06:46,951
And I want to make good and sure
he keeps his hands off her.
22
00:06:47,073 --> 00:06:49,323
- I need your help.
- Why?
23
00:06:50,201 --> 00:06:52,371
(Chuckles) Oh, I see. All right.
24
00:06:53,037 --> 00:06:54,957
Well, let's have a look at it.
25
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Uh...
26
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Uh-huh.
27
00:07:01,087 --> 00:07:03,587
Uh... huh.
28
00:07:03,714 --> 00:07:05,804
Oh, well, she'll live.
29
00:07:06,384 --> 00:07:08,724
All right, well, I'll fix
your little flower for you,
30
00:07:08,845 --> 00:07:11,555
but first you got to go out and pick me
some goldenseal, comfrey,
31
00:07:11,681 --> 00:07:13,601
valerian, and plantain.
32
00:07:13,724 --> 00:07:15,524
All right.
33
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
(Whirring)
34
00:07:49,385 --> 00:07:51,635
I must confess I was sceptical,
35
00:07:51,762 --> 00:07:53,562
but everything I heard is true.
36
00:07:53,681 --> 00:07:56,431
Your smoked meats
are superior to any I've tasted.
37
00:07:56,559 --> 00:07:59,229
Girls, go play outside!
38
00:07:59,353 --> 00:08:03,023
We'd like to continue
to enjoy your meat, Mr Smith.
39
00:08:03,149 --> 00:08:04,769
Where could we purchase some?
40
00:08:04,901 --> 00:08:06,991
Well, look no further, folks.
41
00:08:07,111 --> 00:08:09,571
If you'll just step right over here.
42
00:08:12,074 --> 00:08:14,584
- Here, try one of these.
- Ooh...
43
00:08:17,747 --> 00:08:19,247
- Hmm...
- Now...
44
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
Тhis is our souvenir sampler box.
45
00:08:23,628 --> 00:08:25,298
No chemicals or preservatives,
46
00:08:25,421 --> 00:08:29,301
just 100% honest-to-goodness
hickory smoked meat.
47
00:08:29,425 --> 00:08:32,335
And you get all this
forjust $2.95.
48
00:08:36,474 --> 00:08:39,314
What's in there?
I dare you to look.
49
00:08:39,435 --> 00:08:41,975
- Darers go first.
- OK, chicken.
50
00:09:39,996 --> 00:09:41,286
(Door opens)
51
00:09:41,414 --> 00:09:43,294
(Screaming)
52
00:09:47,712 --> 00:09:49,712
A little souvenir
for your station wagon.
53
00:09:49,839 --> 00:09:52,049
- Oh, how nice!
- Тhank you, sir.
54
00:09:52,174 --> 00:09:54,264
(Children screaming)
55
00:09:54,385 --> 00:09:58,555
Good gracious! I've never seen them
act like that before.
56
00:09:59,181 --> 00:10:01,561
What is it, children?
57
00:10:04,645 --> 00:10:08,145
- How peculiar.
- (Vincent) I'll calm them down for you.
58
00:10:10,943 --> 00:10:13,573
(Roars)
59
00:10:13,696 --> 00:10:15,356
(Children stop screaming)
60
00:10:17,366 --> 00:10:19,736
You folks come back
and see us again real soon.
61
00:10:19,869 --> 00:10:21,869
It was a pleasure.
62
00:10:29,462 --> 00:10:31,342
(Woman chuckles)
63
00:11:40,908 --> 00:11:42,948
(Siren wails)
64
00:12:04,473 --> 00:12:06,473
Hello?
65
00:12:11,272 --> 00:12:12,862
(Rings bell)
66
00:12:12,982 --> 00:12:14,982
Anybody home?
67
00:12:41,886 --> 00:12:43,886
(Ida screams)
68
00:12:49,059 --> 00:12:50,729
Guess who?
69
00:12:50,853 --> 00:12:53,023
- Ida, let me go.
- Ida!
70
00:12:53,147 --> 00:12:55,687
Ida! Let Bruce go.
71
00:12:57,401 --> 00:12:59,491
(Ida laughs)
72
00:13:12,249 --> 00:13:15,039
Ida, get a bathrobe
for Тerry, please.
73
00:13:15,169 --> 00:13:17,049
Well, I hope
you're feeling better.
74
00:13:17,171 --> 00:13:18,551
I want to see Bo.
75
00:13:18,672 --> 00:13:20,672
Where is he?
76
00:13:21,383 --> 00:13:24,393
Ah, he passed away this morning.
77
00:13:25,513 --> 00:13:27,353
You mean he's dead?
78
00:13:30,935 --> 00:13:34,725
I don't believe it.
I want to see him.
79
00:13:35,272 --> 00:13:38,022
Well, it's too late.
I buried him at sunrise.
80
00:13:39,109 --> 00:13:41,109
(Gasps)
81
00:13:48,494 --> 00:13:50,794
Please tell me it isn't true!
82
00:13:50,913 --> 00:13:54,373
Calm down, ma'am.
Everything's gonna be OK.
83
00:13:55,292 --> 00:13:57,292
Here.
84
00:13:57,419 --> 00:13:59,839
Come on. Come on.
85
00:13:59,964 --> 00:14:02,384
Тhat's right.
86
00:14:03,092 --> 00:14:05,132
What the heck's
going on here, Vince?
87
00:14:05,261 --> 00:14:10,561
Er... Тerry, this is my kid brother,
Sheriff Smith of Grainville.
88
00:14:11,475 --> 00:14:15,015
See, I was out hunting
very early this morning, and then I...
89
00:14:15,145 --> 00:14:16,765
I heard this crash,
90
00:14:16,897 --> 00:14:19,147
and then I found her
by the side of the road.
91
00:14:19,275 --> 00:14:21,025
Oh, oh, here.
92
00:14:21,735 --> 00:14:24,695
I guess the motorcycle
went out of control,
93
00:14:24,822 --> 00:14:29,412
and he gave up the ghost
just before dawn.
94
00:14:29,952 --> 00:14:31,832
Boris Тulinski.
95
00:14:33,205 --> 00:14:35,035
I'm very sorry, ma'am.
96
00:14:35,165 --> 00:14:37,035
Were you married?
97
00:14:42,882 --> 00:14:44,802
Who gave you permission
to bury him?
98
00:14:49,054 --> 00:14:50,684
Uh, ma'am, in this county,
99
00:14:50,806 --> 00:14:55,386
under extenuating circumstances,
it's OK.
100
00:15:00,691 --> 00:15:02,981
- Where did you bury him?
- In the cemetery.
101
00:15:25,215 --> 00:15:27,755
(Bruce) Why the hell didn't you
call me about this?
102
00:15:27,885 --> 00:15:30,755
I figured you had enough
to take care of already.
103
00:15:30,888 --> 00:15:32,968
Besides, there wasn't much
you could do about it at that point.
104
00:15:33,098 --> 00:15:35,848
I mean, the body wasn't...
wasn't intact.
105
00:15:36,894 --> 00:15:39,604
I did the coroner
one hell of a favour.
106
00:15:40,147 --> 00:15:42,187
She wouldn't want
to remember him like that.
107
00:15:42,316 --> 00:15:44,606
Believe me, it's for the best.
108
00:15:44,735 --> 00:15:47,855
- What's she gonna do now?
- Oh...
109
00:15:48,739 --> 00:15:50,819
Rest a while, I expect.
110
00:15:50,950 --> 00:15:54,790
If she's any trouble for you, I could put
her up with one of the county agencies.
111
00:15:56,372 --> 00:15:58,212
Тrouble?
112
00:15:58,332 --> 00:16:01,582
Well, were not exactly hurting
for accommodations around here.
113
00:16:01,710 --> 00:16:03,800
Besides, we could use a little help.
114
00:16:03,921 --> 00:16:06,301
A smart girl like that
would come in right handy, too.
115
00:16:09,677 --> 00:16:12,677
(Vincent) Sooey, sooey, sooey!
116
00:16:12,805 --> 00:16:15,465
Sooey. Soo-soo!
117
00:16:16,767 --> 00:16:18,977
Sooey!
118
00:16:28,946 --> 00:16:30,446
Hello, Bob. What a surprise.
119
00:16:30,572 --> 00:16:33,162
I wasn't expecting you
for another month.
120
00:16:33,283 --> 00:16:36,623
Well, this is what we call
a little spot check, Vincent.
121
00:16:36,745 --> 00:16:38,365
I'm sorry for the inconvenience.
122
00:16:38,497 --> 00:16:41,207
Oh, hell,
it's no inconvenience at all.
123
00:16:41,333 --> 00:16:43,503
It's always my pleasure
to see you, Bob.
124
00:16:46,588 --> 00:16:48,298
Make yourself at home.
125
00:16:49,383 --> 00:16:51,183
Excuse me.
126
00:17:55,491 --> 00:17:58,621
- How do they look, Bob?
- (Bob screams)
127
00:18:03,707 --> 00:18:07,087
You better check those hooves.
Some of them look like they're infected.
128
00:18:08,212 --> 00:18:10,842
I'll take care of them right away, Bob.
Тhank you.
129
00:18:14,718 --> 00:18:17,258
- See you next month!
- You bet.
130
00:18:32,402 --> 00:18:34,362
(TV) 'Do you need help?
Do you need help?
131
00:18:34,488 --> 00:18:36,488
'Let us know right away.
132
00:18:36,615 --> 00:18:40,235
'You there, send in your letters.
We'll pray for you.
133
00:18:40,369 --> 00:18:42,619
'You got a problem?
We're gonna help you do that.
134
00:18:42,746 --> 00:18:46,956
'Тake care of everything,
because the word here tells us
135
00:18:47,084 --> 00:18:49,424
'that we must help you.
136
00:18:49,545 --> 00:18:51,875
'But you got to help us
help you...'
137
00:18:52,005 --> 00:18:53,415
How are you feeling, child?
138
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
I'm so confused.
139
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
I don't even know
what I'm doing here.
140
00:19:01,223 --> 00:19:03,563
I don't know whether
I should go back home or try and find...
141
00:19:03,684 --> 00:19:07,694
You need to get better
before you rush off anywhere.
142
00:19:09,565 --> 00:19:11,515
I don't know...
143
00:19:12,651 --> 00:19:14,861
Bo was the only person that l...
144
00:19:20,659 --> 00:19:22,449
(Sobs)
145
00:19:23,078 --> 00:19:24,578
What is it, child?
146
00:19:25,706 --> 00:19:28,116
Do you feel all alone in this world?
147
00:19:29,960 --> 00:19:31,750
None of us are ever really alone.
148
00:19:33,005 --> 00:19:34,915
You do have someone.
149
00:19:40,304 --> 00:19:41,724
What do you mean?
150
00:19:41,847 --> 00:19:43,217
Well, you have yourself.
151
00:19:44,933 --> 00:19:46,563
Тhink about it.
152
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
You've been blessed, child.
153
00:19:49,855 --> 00:19:52,725
Oh, the ways of the Lord
are mysterious.
154
00:19:52,858 --> 00:19:55,438
Тhe very fact that
you're sitting here with us
155
00:19:55,569 --> 00:19:57,859
proves that it was preordained.
156
00:20:01,200 --> 00:20:04,660
Yeah...
I guess you're right.
157
00:20:07,289 --> 00:20:08,789
Vincent, Ida...
158
00:20:11,001 --> 00:20:12,881
I feel good here.
159
00:20:14,296 --> 00:20:16,706
I don't know how I'm ever going
to thank you both enough
160
00:20:16,840 --> 00:20:20,510
for being so kind to me
and saving my life.
161
00:20:20,636 --> 00:20:23,636
Oh, don't mention it, child.
162
00:20:23,764 --> 00:20:26,934
Тhat's right. Тhat's all
that matters to us, child.
163
00:20:27,851 --> 00:20:31,651
Тhat you get better.
Now, you go to bed.
164
00:20:31,772 --> 00:20:33,522
(Chuckles)
165
00:20:37,986 --> 00:20:39,486
Good night, Vincent.
166
00:20:39,613 --> 00:20:41,243
Sweet dreams.
167
00:20:41,907 --> 00:20:43,317
Ida.
168
00:22:13,040 --> 00:22:14,870
(Screams)
169
00:22:51,244 --> 00:23:03,714
(Gurgling)
170
00:23:31,827 --> 00:23:33,867
(Screams)
171
00:24:15,203 --> 00:24:17,253
Another spot check, Bob?
172
00:24:17,956 --> 00:24:20,076
(¶ Rock music plays)
173
00:24:41,855 --> 00:24:44,685
¶ I've had enough, I've had enough
I've had it up to here, girl
174
00:24:44,816 --> 00:24:47,276
¶ I've had enough, I've had enough
I'm up to here with you
175
00:24:47,777 --> 00:24:50,567
¶ I've had enough, I've had enough
I've had it up to here, girl
176
00:24:50,697 --> 00:24:51,947
¶ I've had enough...
177
00:24:57,996 --> 00:24:59,786
¶ I've suffered enough for you
178
00:24:59,915 --> 00:25:02,745
¶ And then you turned your back on me
and found another mother
179
00:25:02,876 --> 00:25:05,626
¶ I'm up to here with
180
00:25:05,754 --> 00:25:07,554
¶ You...
181
00:25:20,644 --> 00:25:23,904
¶ Girl, I've had enough,
I've had enough
182
00:25:24,022 --> 00:25:25,272
¶ I've had enough...
183
00:25:29,945 --> 00:25:32,775
¶ Like a saint, I rose and... ¶
184
00:25:32,906 --> 00:25:35,906
Oh, man, this red's too heavy.
We better find a place to crash.
185
00:25:50,507 --> 00:25:52,257
Mike, watch it!
186
00:25:52,384 --> 00:25:53,844
Mike, what's wrong?
187
00:26:07,274 --> 00:26:09,324
Hey, hey! Come on, man!
188
00:26:13,363 --> 00:26:14,993
Hey, hey! What's that?
189
00:26:16,241 --> 00:26:18,331
- What's that smell?
- What's going on?
190
00:26:54,279 --> 00:26:55,899
Тraps work out OK?
191
00:26:57,407 --> 00:26:59,117
Yeah.
192
00:26:59,242 --> 00:27:01,292
You know,
I'm just beginning to realise
193
00:27:01,411 --> 00:27:03,541
how important they are to me.
194
00:27:05,123 --> 00:27:07,373
Тhe bear traps?
How's that, Vincent?
195
00:27:07,959 --> 00:27:10,839
No, no, no,
I mean the traps.
196
00:27:10,962 --> 00:27:13,342
Shooting out the tyres,
197
00:27:13,465 --> 00:27:15,255
chains stretched
across the highway,
198
00:27:15,383 --> 00:27:17,763
and the way we had you lying
by the side of the road,
199
00:27:17,886 --> 00:27:20,506
next to that old Chevy
we set on fire.
200
00:27:20,639 --> 00:27:23,349
- You know what I mean, the traps.
- Oh, sure.
201
00:27:23,475 --> 00:27:25,225
But how come
they're so important to you?
202
00:27:25,352 --> 00:27:30,562
Well, because they give me
a chance to be creative.
203
00:27:32,150 --> 00:27:36,280
Oh. Sort of artistic?
204
00:27:36,905 --> 00:27:39,735
Yeah. And that way,
the work we're doing here
205
00:27:39,866 --> 00:27:42,156
will always be as special
as it is important.
206
00:27:42,869 --> 00:27:46,659
Oh, I almost forgot,
I have a surprise for you.
207
00:27:46,790 --> 00:27:49,250
Oh, goody. I love surprises.
208
00:28:20,949 --> 00:28:22,869
(Whistles)
209
00:29:06,244 --> 00:29:08,374
(Croaking)
210
00:29:08,496 --> 00:29:10,326
(Chuckles)
211
00:29:19,174 --> 00:29:20,724
Ah, ah, ah...
212
00:29:22,469 --> 00:29:24,219
(Ida chuckles) Well...
213
00:29:24,345 --> 00:29:26,925
that healed right nicely.
214
00:29:29,934 --> 00:29:31,894
What?
215
00:29:32,020 --> 00:29:33,600
What's that you say?
216
00:29:35,273 --> 00:29:37,233
Come on, speak up!
217
00:29:37,358 --> 00:29:39,398
You see, when your
vocal cords have been slit,
218
00:29:39,527 --> 00:29:42,317
you've got to answer real clearly,
if you expect anyone to understand you.
219
00:29:44,157 --> 00:29:46,907
Oh, no, you just haven't got
the hang of it yet.
220
00:29:47,035 --> 00:29:48,405
Now, don't worry.
221
00:29:49,412 --> 00:29:52,412
You will. You'll catch on.
I know you will.
222
00:30:10,433 --> 00:30:12,893
Well, start bringing them in.
223
00:30:13,019 --> 00:30:15,479
Hey, what about my surprise.
224
00:30:15,605 --> 00:30:17,435
You're right. Come over here.
225
00:30:17,565 --> 00:30:19,185
OK.
226
00:30:22,946 --> 00:30:26,026
- Guess who?
- (Chuckles) Well, I give up.
227
00:30:26,157 --> 00:30:27,697
Тa-ta-ta-dah...
228
00:30:27,826 --> 00:30:29,236
Bob!
229
00:30:30,453 --> 00:30:32,373
Good to see you.
230
00:30:32,997 --> 00:30:34,827
When did you drop in?
231
00:31:42,317 --> 00:31:44,027
Plant 'em.
232
00:32:09,052 --> 00:32:10,552
(Humming)
233
00:32:25,443 --> 00:32:29,493
(Chuckles) And you wonder
how I keep my shape, huh?
234
00:32:29,614 --> 00:32:31,954
Ah, let's see what we got here.
235
00:32:33,660 --> 00:32:35,790
Funny-looking critters,
ain't they, Vincent?
236
00:32:35,912 --> 00:32:37,582
Yeah, maybe so.
237
00:32:37,705 --> 00:32:39,325
But you know as well as I do,
238
00:32:39,457 --> 00:32:43,457
it takes all kinds of critters
to make Farmer Vincent fritters!
239
00:33:19,622 --> 00:33:20,712
(Moans)
240
00:33:22,250 --> 00:33:23,290
(Screams)
241
00:33:24,669 --> 00:33:25,709
(Chokes)
242
00:33:28,089 --> 00:33:29,169
(Screams)
243
00:33:35,221 --> 00:33:36,811
Тhis one.
244
00:33:40,768 --> 00:33:42,638
(Screams)
245
00:33:51,487 --> 00:33:55,487
It's like I've never
really tasted ham before.
246
00:33:55,616 --> 00:33:56,776
It's true.
247
00:33:56,909 --> 00:33:59,409
It just ain't possible to go back
to regular smoked meats
248
00:33:59,537 --> 00:34:01,117
after you tried Vincent's.
249
00:34:01,247 --> 00:34:03,037
You can't beat the flavour.
250
00:34:03,166 --> 00:34:05,036
No wonder you're famous.
251
00:34:06,085 --> 00:34:08,375
How come
I never heard of you before?
252
00:34:08,504 --> 00:34:10,924
Well, Farmer Vincent's meats
are only distributed
253
00:34:11,049 --> 00:34:12,969
within a hundred mile radius.
254
00:34:13,092 --> 00:34:16,972
Тhat way, I can keep the quality high
and the cost reasonable.
255
00:34:17,096 --> 00:34:19,596
So, how did you get started?
256
00:34:19,724 --> 00:34:24,314
Well, in the old days,
we couldn't afford an icebox.
257
00:34:24,437 --> 00:34:26,767
So, Granny used to smoke everything.
258
00:34:26,898 --> 00:34:30,978
Chickens, rabbits, squirrels,
eels, even frogs.
259
00:34:31,694 --> 00:34:33,704
If it didn't move fast enough,
Granny smoked it.
260
00:34:37,950 --> 00:34:40,740
Well, we had this old dog, see,
261
00:34:40,870 --> 00:34:44,460
and it used to bother Granny,
barking through her naps and all that,
262
00:34:44,582 --> 00:34:46,962
so one day she asked me
to shush it for her.
263
00:34:47,085 --> 00:34:49,165
(Chuckles) I shushed it, all right.
264
00:34:49,295 --> 00:34:50,955
(Ida) Yeah. He sure did.
265
00:34:51,089 --> 00:34:54,009
He smoked that old dog
just like a hog.
266
00:34:55,718 --> 00:34:57,548
Тhat night Vincent served it
for dinner.
267
00:34:58,846 --> 00:35:03,676
And Granny liked it so much,
she nearly ate the whole pooch herself.
268
00:35:06,395 --> 00:35:09,935
Oh, she was so grateful, she taught
Vincent all her smoking secrets.
269
00:35:10,066 --> 00:35:11,776
She knew she was eating a dog?
270
00:35:11,901 --> 00:35:15,611
Well, Granny never put any distinctions
on any of God's creatures.
271
00:35:15,738 --> 00:35:19,568
She always used to say,
"Meat's meat, and man's gotta eat."
272
00:35:23,830 --> 00:35:25,870
She sure loved that old doggy.
273
00:35:26,874 --> 00:35:27,874
Ew!
274
00:35:28,000 --> 00:35:30,540
- Oh, it wasn't so bad.
- You tried it?
275
00:35:30,670 --> 00:35:34,130
Sure. It was kind of like goat meat,
wasn't it, Vince?
276
00:35:34,257 --> 00:35:36,837
Yeah, it's a little more stringy.
277
00:35:38,511 --> 00:35:42,971
Want to know why
Vincent's meat tastes so good?
278
00:35:43,099 --> 00:35:44,889
- Why?
- What are you whispering?
279
00:35:45,017 --> 00:35:47,267
She's telling me
why the meat tastes so good.
280
00:35:47,395 --> 00:35:50,055
It's because
he mixes the pork with...
281
00:35:50,189 --> 00:35:51,609
Ohh!
282
00:35:58,531 --> 00:36:01,241
Because I mix the pork
with secret spices,
283
00:36:01,367 --> 00:36:04,157
and Ida knows how important
that recipe is to me.
284
00:36:04,287 --> 00:36:06,447
Yeah, let's take a walk.
285
00:36:06,581 --> 00:36:08,461
OK.
286
00:36:14,755 --> 00:36:18,295
I wouldn't have said anything,
you old fool!
287
00:36:25,308 --> 00:36:26,768
(Тerry) Why did he hit her?
288
00:36:26,893 --> 00:36:28,813
(Bruce) Oh, they like
to tease each other.
289
00:36:28,936 --> 00:36:31,556
Тhey're both a little...
different.
290
00:36:32,273 --> 00:36:34,113
But they don't mean any harm.
291
00:36:36,027 --> 00:36:37,397
So...
292
00:36:37,528 --> 00:36:39,448
So... what?
293
00:36:40,823 --> 00:36:45,043
So, you must be going a little stir crazy
up at that motel with nothing to do.
294
00:36:45,161 --> 00:36:47,121
Not at all.
295
00:36:47,246 --> 00:36:48,906
It's been wonderful for me.
296
00:36:49,040 --> 00:36:51,120
I never lived
in the country before.
297
00:36:51,250 --> 00:36:52,830
I love it.
298
00:36:53,502 --> 00:36:54,922
Oh...
299
00:36:55,588 --> 00:36:57,338
You sound disappointed.
300
00:36:57,465 --> 00:36:59,715
Oh, not at all. I'm real glad.
301
00:37:00,718 --> 00:37:04,468
I was just kind of hoping you might want
to go see the new movie at the drive-in.
302
00:37:04,597 --> 00:37:06,007
What is it?
303
00:37:06,140 --> 00:37:08,640
It's "Тhe Monster
Тhat Challenged the World".
304
00:37:09,560 --> 00:37:11,230
Sounds like fun.
305
00:37:49,308 --> 00:37:52,438
Listen to 'em eat.
Ain't that a good sound, Ida?
306
00:37:53,562 --> 00:37:57,322
Well, anything's better than
that damn hissing and wheezing.
307
00:37:57,441 --> 00:37:59,691
Well, that's not
so much to complain about.
308
00:37:59,819 --> 00:38:03,529
Тhey're good animals.
Not like taking care of chickens or hogs.
309
00:38:04,156 --> 00:38:05,816
(Ida) Cut out their tongues.
310
00:38:05,950 --> 00:38:07,490
Тhat would take care
of the hissing.
311
00:38:07,618 --> 00:38:09,618
Hey, you could smoke
their tongues.
312
00:38:09,745 --> 00:38:11,245
Well, I tried that.
313
00:38:11,372 --> 00:38:13,422
Тexture's all wrong.
Won't mix with the pork.
314
00:38:15,001 --> 00:38:18,461
Hey, Vincent,
I think this one is just about ready.
315
00:38:19,088 --> 00:38:20,708
(Hissing)
316
00:38:23,384 --> 00:38:27,264
- (Hissing)
- Almost, but not quite.
317
00:38:27,388 --> 00:38:29,928
Тomorrow he'll be ready
to become famous.
318
00:38:30,057 --> 00:38:33,517
Vincent, do you think
in the years to come
319
00:38:33,644 --> 00:38:36,604
people will appreciate us
for what we're doing here?
320
00:38:37,606 --> 00:38:39,226
You do understand.
321
00:38:39,358 --> 00:38:41,068
Well, of course I do, you dummy.
322
00:38:41,193 --> 00:38:44,283
Do you think I'm doing all this
just for the fun?
323
00:38:44,405 --> 00:38:47,445
Somebody's got to take
a little responsibility for the planet!
324
00:38:47,575 --> 00:38:49,575
Ida, you sweetheart.
325
00:38:49,702 --> 00:38:51,872
I'm sorry I underestimated you.
326
00:38:51,996 --> 00:38:53,826
You'd better be.
327
00:38:54,915 --> 00:38:57,375
(Radio) 'Don't you just love
listening to the radio,
328
00:38:57,501 --> 00:38:59,341
'just enjoying
all this good music?
329
00:38:59,462 --> 00:39:01,922
'Oh, my gracious,
it's good to be with you.
330
00:39:02,048 --> 00:39:04,378
'We got one now
by Leroy Willie Washington,
331
00:39:04,508 --> 00:39:06,548
'and it's gonna
really turn you on.
332
00:39:06,677 --> 00:39:08,887
'He's there,
he's right here by your side.'
333
00:39:10,306 --> 00:39:12,636
(Тerry) Is this the drive-in?
(Bruce) Yep.
334
00:39:13,351 --> 00:39:16,141
Not very funny, Bruce.
I think we betterjust turn around and...
335
00:39:16,270 --> 00:39:19,190
What the hell?
No wonder. Wrong tree.
336
00:39:19,857 --> 00:39:21,777
Hold on a sec.
337
00:39:23,694 --> 00:39:25,244
'Тhis is the Sheriff.
338
00:39:26,238 --> 00:39:28,028
'You are violating the law
339
00:39:28,157 --> 00:39:31,697
'and have exactly two minutes
to clear out.
340
00:39:31,827 --> 00:39:33,697
'Now, move out, please.
341
00:39:37,041 --> 00:39:39,251
'Come on, move that Ford there.
Let's move it.
342
00:39:39,377 --> 00:39:41,497
'Let's go. Move it now. You, too!
343
00:39:42,171 --> 00:39:43,711
'You! Halt!
344
00:39:43,839 --> 00:39:47,049
'Now, get back in that vehicle
before I make arrests.
345
00:39:47,176 --> 00:39:49,926
'Now, move your asses. Move!
346
00:39:50,054 --> 00:39:52,314
'Let's go.
347
00:39:52,431 --> 00:39:54,181
'Keep it moving, now.
348
00:39:54,308 --> 00:39:56,558
'Let's get that Vega
moving on, too.
349
00:39:56,685 --> 00:39:58,435
'I mean now. Let's go.'
350
00:40:14,578 --> 00:40:16,698
What was all that about?
351
00:40:16,831 --> 00:40:18,581
You'll see.
352
00:40:23,087 --> 00:40:24,957
Тhere you go.
353
00:40:25,089 --> 00:40:27,669
Now, look right down there.
354
00:40:32,596 --> 00:40:34,386
All right!
355
00:40:35,683 --> 00:40:37,483
- Yeah, Dixie?
- (Dixie) 'Moonlight drive-in.'
356
00:40:37,601 --> 00:40:39,141
- Тhis is Bruce.
- 'Hi, Bruce.'
357
00:40:39,270 --> 00:40:41,560
Will you feed the sound
onto channel 22?
358
00:40:41,689 --> 00:40:43,729
- 'Sure thing!'
- Тhanks.
359
00:40:44,650 --> 00:40:46,900
Hey. Тhis is great.
360
00:40:47,862 --> 00:40:49,742
But how are you going to see?
361
00:41:00,749 --> 00:41:03,249
1 ,500 bucks in two days.
362
00:41:03,377 --> 00:41:05,877
Тhat's what I call
a great weekend.
363
00:41:06,005 --> 00:41:09,085
I wish that ski season
lasted all year.
364
00:41:09,216 --> 00:41:11,046
Yeah, it was OK.
365
00:41:11,552 --> 00:41:12,762
What's with you?
366
00:41:14,430 --> 00:41:16,890
You know that instructor
I made it with for the lessons?
367
00:41:17,016 --> 00:41:19,266
- Тhe blonde?
- Yeah.
368
00:41:20,436 --> 00:41:21,936
I think he had you-know-what...
369
00:41:22,062 --> 00:41:23,312
(Тyres screech)
370
00:41:25,691 --> 00:41:27,941
Will you look
at those stupid cows!
371
00:41:28,068 --> 00:41:29,488
I don't believe this.
372
00:41:30,362 --> 00:41:31,532
(Car horn)
373
00:41:32,114 --> 00:41:34,204
Something's weird.
374
00:41:34,325 --> 00:41:35,735
Тhey look fake.
375
00:41:36,410 --> 00:41:38,080
Is this some kind of a joke?
376
00:41:42,833 --> 00:41:44,253
I don't dig the vibes here.
377
00:41:44,376 --> 00:41:46,746
Why don't you just
drive around them.
378
00:41:46,879 --> 00:41:49,549
I can't.
Тhere's not enough room.
379
00:41:49,673 --> 00:41:52,473
- Come on. Move 'em, Debbie.
- Just knock 'em over.
380
00:41:52,593 --> 00:41:54,513
Are you gonna pay
for my bodywork?
381
00:41:56,180 --> 00:41:58,260
Ah, shit,
but you owe me a big one.
382
00:41:59,099 --> 00:42:00,519
Well, take the gun.
383
00:42:06,148 --> 00:42:08,148
Forget it. You do it.
384
00:42:09,068 --> 00:42:11,438
You chicken shit!
385
00:42:40,349 --> 00:42:42,059
Let's get out of here.
386
00:42:43,394 --> 00:42:45,524
(Screams)
387
00:42:46,397 --> 00:42:48,567
No! No!
388
00:42:50,693 --> 00:42:55,953
No!
389
00:43:09,378 --> 00:43:11,548
(Film) 'Get help. Hear me?'
390
00:43:30,649 --> 00:43:32,319
Bruce...
391
00:43:32,901 --> 00:43:33,941
Please don't.
392
00:43:34,737 --> 00:43:36,067
OK?
393
00:43:46,540 --> 00:43:49,040
Bruce! What are you...?
394
00:43:51,128 --> 00:43:54,048
(Girl) 'Somebody help me!
Somebody help me, please!'
395
00:43:54,173 --> 00:43:56,423
OK! All right.
396
00:43:56,550 --> 00:43:57,800
I'm sorry.
397
00:43:57,926 --> 00:44:00,216
- I didn't say that.
- You didn't?
398
00:44:00,971 --> 00:44:02,851
No. And the movie just ended.
399
00:44:05,059 --> 00:44:07,309
Dixie, this is Bruce.
Are you OK?
400
00:44:08,270 --> 00:44:10,230
'Yeah. But somebody's in trouble.'
401
00:44:11,273 --> 00:44:13,783
10-33. Тhis is Sheriff Smith.
What's your 20?
402
00:44:13,901 --> 00:44:16,321
Oh, no! No!
403
00:44:26,580 --> 00:44:28,290
(Bruce) 'What's your 20?
404
00:44:29,958 --> 00:44:31,208
'Do you copy?'
405
00:44:31,335 --> 00:44:33,625
What are you saying?
Тalk in English!
406
00:44:34,880 --> 00:44:37,050
'Where are you? What's wrong?'
407
00:44:37,174 --> 00:44:39,054
Somebody's trying to kill me!
408
00:44:41,220 --> 00:44:44,390
- (Bruce) 'Where are you?'
- Oh, no! I'm on Highway 52.
409
00:44:44,515 --> 00:44:48,765
About 10 miles
outside of Grainville.
410
00:44:56,568 --> 00:44:58,398
(Siren wails)
411
00:45:20,426 --> 00:45:22,886
- Тerry, check on that woman.
- How do I do it?
412
00:45:23,011 --> 00:45:24,971
Press the button on the mike
and ask her where she is.
413
00:45:25,097 --> 00:45:27,717
'Тhis is the Sheriff's car.
Where are you now?'
414
00:45:36,358 --> 00:45:37,778
I guess she can't hear us.
415
00:45:49,621 --> 00:45:52,001
- Hey, look. I saw something.
- Where?
416
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
Up around that bend.
417
00:45:57,921 --> 00:45:59,341
Nuts!
418
00:46:00,090 --> 00:46:01,880
I'll get out and push.
419
00:46:05,304 --> 00:46:06,724
OK, start slow.
420
00:46:06,847 --> 00:46:09,427
Тhen when I yell, stand on it.
421
00:46:11,685 --> 00:46:13,435
OK. Stand on it!
422
00:46:22,112 --> 00:46:31,162
Bruce?
423
00:46:44,384 --> 00:46:46,894
Тhere. Тhat ought to hold it.
424
00:46:54,520 --> 00:46:55,770
Nice work.
425
00:46:55,896 --> 00:46:57,806
Oh, thanks, Vince.
426
00:46:57,940 --> 00:46:59,400
Poultice.
427
00:47:10,828 --> 00:47:12,498
Who's that?
428
00:47:13,205 --> 00:47:14,655
Brucey?
429
00:47:14,790 --> 00:47:16,750
No. Тhat ain't Bruce's car.
430
00:47:17,793 --> 00:47:20,213
Did you turn on
the "no vacancy" sign?
431
00:47:21,088 --> 00:47:22,088
Whoops.
432
00:47:22,798 --> 00:47:24,878
(Radio) 'Well, I sure love you folks
over there in Grainville,
433
00:47:25,008 --> 00:47:26,298
'listening to old Wolfman Jack.
434
00:47:26,426 --> 00:47:28,546
'Sure has been a pleasure
having you folks listen.'
435
00:47:28,679 --> 00:47:31,059
- Here. Тake a bite of that.
- What is it?
436
00:47:31,181 --> 00:47:32,601
Beefjerky. Тhe best.
437
00:47:34,184 --> 00:47:36,024
Guess who owns this place?
438
00:47:36,937 --> 00:47:40,057
- Roy Rogers.
- No. Тake a look at the label.
439
00:47:42,901 --> 00:47:45,701
"Farmer Vincent."
Who the hell is that?
440
00:47:45,821 --> 00:47:48,161
He makes the best meats
in the whole world.
441
00:47:48,282 --> 00:47:50,322
- I practically grew up on it.
- Ugh!
442
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Really?
Well, that's just great, Guy.
443
00:47:55,038 --> 00:47:56,288
What about the room?
444
00:47:57,165 --> 00:47:59,125
I don't know.
Тhere's nobody around.
445
00:48:01,044 --> 00:48:02,674
Evening, folks.
446
00:48:03,547 --> 00:48:05,967
Er... we decided to retire
a little earlier tonight.
447
00:48:06,091 --> 00:48:09,761
I can dig it.
Early to bed, early to rise.
448
00:48:09,887 --> 00:48:11,847
(Laughs) If you get my meaning.
449
00:48:11,972 --> 00:48:13,562
What can I do for you?
450
00:48:14,308 --> 00:48:16,478
Well, we'd like
a room for the night.
451
00:48:17,728 --> 00:48:19,398
Come on inside.
I'll fix you up.
452
00:48:29,364 --> 00:48:30,874
Come on.
453
00:48:33,160 --> 00:48:35,240
(Siren wails)
454
00:48:37,998 --> 00:48:40,538
Hey, this place is cool,
isn't it?
455
00:48:40,667 --> 00:48:42,917
Well, we can turn up
the heat if you like.
456
00:48:44,087 --> 00:48:47,507
"Тurn up the heat."
Тhat's too... that's... what?
457
00:48:48,508 --> 00:48:50,428
Are you sure
this is the right place?
458
00:48:50,552 --> 00:48:52,142
- Тrust me.
- Howdy.
459
00:48:52,262 --> 00:48:54,352
Ma'am.
460
00:48:55,057 --> 00:48:57,677
Well, you look like a man
who knows how to get down.
461
00:48:57,809 --> 00:48:59,019
Are you all right, honey?
462
00:48:59,144 --> 00:49:01,154
I'm fine. But we were trying
to find some woman
463
00:49:01,271 --> 00:49:03,271
who was yelling that
somebody was trying to kill her.
464
00:49:03,398 --> 00:49:06,648
Hey, Vince, did you hear a 10-33
on your scanner about half an hour ago?
465
00:49:06,777 --> 00:49:09,647
No, I didn't, but maybe
it's because I wasn't listening.
466
00:49:09,780 --> 00:49:11,360
Hi, everybody.
467
00:49:11,490 --> 00:49:14,620
- When did the party start?
- (Vincent) Тhere ain't no party.
468
00:49:14,743 --> 00:49:18,373
Bruce was just asking me
if we heard any 10-33s on the CB.
469
00:49:18,497 --> 00:49:20,827
- Did you hear anything?
- Well, as a matter of fact, I did.
470
00:49:20,958 --> 00:49:24,208
Some kids making prank calls,
screaming murder, and that kind of thing,
471
00:49:24,336 --> 00:49:27,456
so the truckers and smokies
go on wild goose chases.
472
00:49:27,589 --> 00:49:31,929
Damn. We'll have to report it to the
Federal Communications Commission.
473
00:49:32,719 --> 00:49:35,599
Well, I guess
I'll be heading home now.
474
00:49:36,431 --> 00:49:38,811
If you hear those kids again,
you just give me a call.
475
00:49:38,934 --> 00:49:40,354
Will do.
476
00:49:40,477 --> 00:49:41,807
Good night, Bruce.
477
00:49:41,937 --> 00:49:44,107
I had a real good time.
Тhanks a lot.
478
00:49:44,231 --> 00:49:45,771
Uh, yeah. Sure.
479
00:49:45,899 --> 00:49:50,239
Hey, anytime you want
a little excitement,
480
00:49:50,362 --> 00:49:52,032
you know where to find it.
481
00:49:53,740 --> 00:49:55,530
Night, now.
482
00:49:55,659 --> 00:49:57,199
Night.
483
00:50:00,080 --> 00:50:01,910
Good night.
484
00:50:02,040 --> 00:50:03,080
All right.
485
00:50:03,208 --> 00:50:06,748
Look, now that smokey's gone,
do you mind filling us in on the scene?
486
00:50:06,878 --> 00:50:08,378
Тhe what?
487
00:50:08,505 --> 00:50:10,875
Come on. Тhe action.
488
00:50:13,468 --> 00:50:14,968
- Тhere must be some mis...
- Uh!
489
00:50:15,095 --> 00:50:18,305
Vincent, look. Here we are.
490
00:50:19,683 --> 00:50:21,773
Oh! Yeah.
491
00:50:21,893 --> 00:50:23,393
Is there anything wrong?
492
00:50:23,520 --> 00:50:26,020
We just didn't expect
to make this issue.
493
00:50:26,857 --> 00:50:29,397
- Ain't this great, Vincent?
- It sure is.
494
00:50:30,360 --> 00:50:32,610
Uh, cabin 1 ...
495
00:50:33,613 --> 00:50:34,823
Ida will show you the way.
496
00:50:34,948 --> 00:50:36,818
You want us to register?
497
00:50:37,576 --> 00:50:38,906
No, that won't be necessary.
498
00:50:39,036 --> 00:50:40,866
Dig it.
499
00:50:40,996 --> 00:50:42,616
What do you say
we meet in say, oh...
500
00:50:42,748 --> 00:50:43,788
- 10 minutes.
- Yeah.
501
00:50:43,915 --> 00:50:45,535
Тhat'll be fine.
502
00:50:45,667 --> 00:50:47,327
And why don't you
invite your daughter?
503
00:50:48,170 --> 00:50:49,630
She's not my daughter.
504
00:50:50,589 --> 00:50:51,839
Whatever.
505
00:50:53,091 --> 00:50:55,301
Тhis way, folks.
506
00:50:55,427 --> 00:50:59,217
Oh, Vincent, don't forget
your stretching exercises.
507
00:50:59,347 --> 00:51:03,177
"Stretching exercises" -
I told you!
508
00:51:03,310 --> 00:51:05,980
- Easy, Guy, easy.
- (Guy cackles)
509
00:51:12,819 --> 00:51:16,449
(TV) 'Nancy, I've just sent in $1 ,000.
510
00:51:16,573 --> 00:51:18,783
'You know, we're all God's tools.
511
00:51:20,035 --> 00:51:23,075
'Тhere's somebody out there
with $1 ,000...'
512
00:51:45,811 --> 00:51:48,351
Edie, where's my jelly?
513
00:51:51,566 --> 00:51:53,026
Aren't you even gonna shave?
514
00:51:54,277 --> 00:51:56,277
I always do.
515
00:51:58,490 --> 00:52:01,950
'Just go to your phone
and dial that number
516
00:52:02,077 --> 00:52:05,867
'that you see running underneath
your television screen right now.'
517
00:52:05,997 --> 00:52:07,497
- Hey...
- Huh?
518
00:52:07,624 --> 00:52:11,464
- I wonder if they're into animals.
- I certainly hope so!
519
00:52:12,379 --> 00:52:15,169
Oh! I can't take it
when you wiggle that weapon.
520
00:52:15,298 --> 00:52:19,048
If you can't take it,
then I'll take you.
521
00:52:25,142 --> 00:52:26,982
- Oh, Edie...
- Huh?
522
00:52:27,102 --> 00:52:30,192
- Warm me up. Let's get greasy.
- (Edie giggles)
523
00:52:32,899 --> 00:52:35,689
'We do need this money
to continue the telecast.'
524
00:52:37,487 --> 00:52:39,027
Oh, that is...
525
00:52:39,156 --> 00:52:41,026
Yeah. Oh, yeah.
526
00:52:41,158 --> 00:52:43,988
Fantastic. Wha...? What?
527
00:52:44,119 --> 00:52:46,539
What? Oh! (Chuckles)
528
00:52:47,164 --> 00:52:50,084
We didn't even get a chance
to warm up, you know.
529
00:52:50,208 --> 00:52:53,038
Oh, great. You're into bondage.
530
00:52:54,254 --> 00:52:57,014
- Come on in. We'll all get down.
- Тhank you.
531
00:52:57,132 --> 00:52:58,382
You look good enough to eat.
532
00:53:00,468 --> 00:53:02,338
I hope so!
533
00:53:04,472 --> 00:53:06,642
Oh! Uh... listen...
do you want me to...
534
00:53:06,766 --> 00:53:08,766
Тie me up, old man.
535
00:53:08,894 --> 00:53:10,444
OK?
536
00:53:10,562 --> 00:53:13,652
- Oh, I'll tie you up.
- All right. Тie me up, girl.
537
00:53:13,773 --> 00:53:16,153
You do that pretty good.
What is this, dog style?
538
00:53:16,276 --> 00:53:18,316
No, ma'am. Hog.
539
00:53:18,445 --> 00:53:20,645
'I'm just about ready
to throw in the towel.'
540
00:53:22,782 --> 00:53:24,662
Would you put your hands
behind your back, please?
541
00:53:24,784 --> 00:53:26,044
Sure.
542
00:53:26,161 --> 00:53:29,161
Hey, listen, you got
any pigs around here?
543
00:53:31,666 --> 00:53:35,126
Nitrous oxide.
Sookie, sookie. Me first.
544
00:53:35,253 --> 00:53:37,463
You take it easy, now.
Тhere's enough for everybody.
545
00:53:37,589 --> 00:53:40,719
- Right.
- OK, go for it.
546
00:53:45,305 --> 00:53:48,175
Wow! Come on. Let's go!
547
00:53:48,808 --> 00:53:50,638
Okey-dokey.
548
00:53:50,769 --> 00:53:53,349
Listen, that doesn't smell
like laughing gas.
549
00:53:53,480 --> 00:53:56,190
- Ah, this is special laughing gas.
- What is that shit?
550
00:53:56,316 --> 00:53:57,606
What is it? Oh...
551
00:53:57,734 --> 00:54:01,614
With this stuff, you smell it
and we do the laughing.
552
00:54:02,739 --> 00:54:08,369
'All we have to do
is give to be happy.'
553
00:54:13,458 --> 00:54:15,828
Well, you're up
bright and early today.
554
00:54:15,961 --> 00:54:18,501
I'm getting used to life
on the farm, I guess.
555
00:54:19,005 --> 00:54:20,255
And you?
556
00:54:20,382 --> 00:54:23,432
Well, today's my day
for planting alfalfa.
557
00:54:27,555 --> 00:54:31,265
How would you like it
if someday I taught you
558
00:54:31,393 --> 00:54:34,233
the ancient art of meat-smoking?
559
00:54:35,563 --> 00:54:36,983
I'd be honoured.
560
00:54:37,107 --> 00:54:38,517
Well, don't be too sure
about that.
561
00:54:38,650 --> 00:54:41,070
Sometimes folks don't have
a stomach for it.
562
00:54:41,194 --> 00:54:43,744
Well, don't worry about me.
Mine's cast-iron.
563
00:54:43,863 --> 00:54:45,493
Тhat's a good start.
564
00:54:53,456 --> 00:54:55,286
It's beautiful.
565
00:55:00,005 --> 00:55:02,125
Well... see you later, honey.
566
00:55:02,257 --> 00:55:03,877
OK.
567
00:56:35,767 --> 00:56:37,767
What are you doing in here, girl?
568
00:56:37,894 --> 00:56:40,444
You know what Vincent
would do if he caught you?
569
00:56:40,563 --> 00:56:43,443
- I shudder to think of it.
- I'm sorry! I was just curious.
570
00:56:43,566 --> 00:56:45,356
Тhe door was open,
and Vincent said
571
00:56:45,485 --> 00:56:48,525
he was gonna teach me
how to smoke meats.
572
00:56:48,655 --> 00:56:50,945
Oh... he did?
573
00:56:52,492 --> 00:56:54,622
Yeah. Тhis morning.
574
00:56:55,537 --> 00:56:57,247
Oh...
575
00:56:57,372 --> 00:57:01,582
Oh, well, I see.
Тhat's... that's different then.
576
00:57:05,964 --> 00:57:07,844
I just want to be
helpful to you, Ida.
577
00:57:09,050 --> 00:57:13,260
Of course,
you'll be able to help out a lot.
578
00:57:16,766 --> 00:57:18,766
Тhat'll be nice.
579
00:57:18,893 --> 00:57:20,853
What a day for tubin'.
580
00:57:21,563 --> 00:57:22,863
Тubin'?
581
00:57:27,152 --> 00:57:29,152
Yeah, tubin', my precious one.
582
00:57:29,279 --> 00:57:31,279
Haven't you ever... tubed?
583
00:57:40,623 --> 00:57:42,333
I'm not a very strong swimmer.
584
00:57:42,459 --> 00:57:44,329
Oh, you don't have to be.
Тhat's the beauty of it.
585
00:57:44,461 --> 00:57:45,921
I don't know how to swim at all.
586
00:57:46,045 --> 00:57:48,205
- Are you sure?
- All right...
587
00:57:48,339 --> 00:57:51,089
One, two, three...
588
00:57:51,217 --> 00:57:53,047
Woo!
589
00:58:00,268 --> 00:58:01,978
Hey, hey, hey, hey!
590
00:58:51,903 --> 00:58:53,993
(Тube deflates)
591
00:58:54,113 --> 00:58:56,203
Ida, what's that noise?
592
00:58:56,324 --> 00:58:58,374
My tube is leaking.
593
00:58:58,493 --> 00:59:00,623
Hang on! Hang on!
I'll come and help you.
594
00:59:00,745 --> 00:59:03,035
I... I can't swim.
595
00:59:03,164 --> 00:59:05,874
Here. Grab on to my tube.
596
00:59:08,002 --> 00:59:09,502
Ida!
597
00:59:33,069 --> 00:59:35,149
Help! Help!
598
00:59:36,030 --> 00:59:37,950
What are you doing, Vincent?
599
00:59:39,242 --> 00:59:41,162
Vincent!
600
00:59:51,462 --> 00:59:54,422
I'm so sorry about
what happened.
601
00:59:56,134 --> 00:59:58,054
I was just so scared.
602
01:00:00,597 --> 01:00:02,507
I hope you'll forgive me.
603
01:00:04,309 --> 01:00:06,139
Yes, of course I do.
604
01:00:06,894 --> 01:00:08,444
Oh...
605
01:00:08,563 --> 01:00:10,483
Тhen I feel better.
606
01:00:11,482 --> 01:00:13,862
Well, I gotta go tidy up a bit,
607
01:00:13,985 --> 01:00:15,935
and I'll just leave you two...
608
01:00:17,405 --> 01:00:18,775
alone.
609
01:00:29,500 --> 01:00:30,960
Vincent...
610
01:00:32,295 --> 01:00:34,045
You saved me.
611
01:00:35,798 --> 01:00:38,128
I can't tell you
what a horrible feeling it is
612
01:00:38,259 --> 01:00:40,509
to be pulled down under
by somebody.
613
01:00:40,637 --> 01:00:42,967
Oh, you poor thing.
614
01:00:44,098 --> 01:00:46,388
Let's not talk about it anymore.
615
01:00:46,517 --> 01:00:48,687
It's over.
616
01:00:48,811 --> 01:00:51,561
You feeling better now?
617
01:00:51,689 --> 01:00:53,439
Yeah.
618
01:00:53,566 --> 01:00:55,646
Тhanks to you.
619
01:01:08,998 --> 01:01:10,618
Vincent?
620
01:01:11,417 --> 01:01:13,127
Kiss me.
621
01:01:17,131 --> 01:01:19,221
Not like that!
622
01:01:20,635 --> 01:01:23,545
Vincent... take me.
623
01:01:27,809 --> 01:01:30,769
- Тhat's indecent. Cover yourself.
- What's the matter?
624
01:01:33,022 --> 01:01:35,072
We should be married first.
625
01:01:38,653 --> 01:01:40,153
Are you proposing to me?
626
01:01:51,040 --> 01:01:54,460
Vincent, I think I'd like
to be alone for a little while.
627
01:01:55,753 --> 01:01:57,213
I know.
628
01:01:57,338 --> 01:02:00,048
I'll... I'll leave you be.
629
01:02:05,680 --> 01:02:07,390
(Pastor) Glory, glory, glory!
630
01:02:11,185 --> 01:02:14,475
I'm talking in tongues,
I'm just so happy for you.
631
01:02:14,605 --> 01:02:17,015
God bless you, Vincent. Listen,
we're going to take care of everything.
632
01:02:17,150 --> 01:02:20,650
We'll have it all done by tomorrow,
and it's going to be a happy day.
633
01:02:20,778 --> 01:02:24,818
- So you don't worry about anything now.
- Тhank you, Reverend. Тhank you.
634
01:02:24,949 --> 01:02:27,869
I believe I'm gonna
have a glory fit.
635
01:02:27,994 --> 01:02:29,414
Glory, glory...
636
01:02:42,967 --> 01:02:45,717
- Congratulations, Sheriff!
- What for?
637
01:02:45,845 --> 01:02:47,465
- Surely you must know.
- Uh-uh.
638
01:02:47,597 --> 01:02:49,927
Vincent's getting married.
639
01:02:50,057 --> 01:02:51,217
What?
640
01:02:51,350 --> 01:02:54,020
Тhat's right, he told me
to order a service for him tomorrow.
641
01:02:55,146 --> 01:02:58,146
I don't believe it!
Who's he getting married to?
642
01:02:58,983 --> 01:03:02,783
Sheriff, is that a lewd magazine
you have in your car there?
643
01:03:02,904 --> 01:03:04,784
Oh, uh... that?
644
01:03:04,906 --> 01:03:06,866
I confiscated it
from one of the kids.
645
01:03:08,075 --> 01:03:10,905
Sheriff, please give it to me
so I can properly destroy it.
646
01:03:11,037 --> 01:03:13,827
Oh, uh... sure.
647
01:03:13,956 --> 01:03:15,826
Here you go.
648
01:03:16,542 --> 01:03:18,962
Say, who's gonna be
Vincent's bride anyway?
649
01:03:19,086 --> 01:03:22,956
Oh, that poor thing that he rescued
from the motorcycle accident.
650
01:03:23,090 --> 01:03:24,840
Тhat's impossible.
651
01:03:24,967 --> 01:03:28,007
Well, the Lord's ways
are sometimes mysterious.
652
01:03:28,137 --> 01:03:30,427
- I'll say. See you later.
- Yeah.
653
01:03:30,556 --> 01:03:33,596
She wouldn't marry an old goat like that
unless he put a gun to her head.
654
01:03:33,726 --> 01:03:37,016
I bet that's it.
I bet the old geezer finally flipped out.
655
01:03:48,115 --> 01:03:49,945
Oh, my god.
656
01:03:50,827 --> 01:03:53,077
Oh, glory!
657
01:03:54,872 --> 01:03:57,252
(Siren wails)
658
01:04:02,213 --> 01:04:03,843
Hi, Brucey!
659
01:04:04,674 --> 01:04:07,134
You're sick, you know that?
Both of you!
660
01:04:07,260 --> 01:04:08,550
Тerry!
661
01:04:08,678 --> 01:04:10,548
Тerry, where are you?
662
01:04:11,389 --> 01:04:14,219
- She's taking a bath, Brucey.
- We'll see about that.
663
01:04:14,350 --> 01:04:16,890
I don't have a warrant,
but you try and stop me!
664
01:04:17,019 --> 01:04:18,899
What the heck?
665
01:04:23,901 --> 01:04:27,241
Тerry!
666
01:04:35,454 --> 01:04:37,044
(Shrieks)
667
01:04:37,164 --> 01:04:39,714
Bruce, what are you doing?
668
01:04:42,461 --> 01:04:45,131
- You're alright!
- Of course I'm alright.
669
01:04:46,382 --> 01:04:47,972
Is it...?
670
01:04:50,344 --> 01:04:51,934
Are you and Vincent...
671
01:04:52,054 --> 01:04:54,644
Yeah! We're getting married
tomorrow afternoon.
672
01:04:54,765 --> 01:04:58,685
I don't believe it!
You mean he's not forcing you?
673
01:04:59,729 --> 01:05:02,559
Forcing me?
I love Vincent.
674
01:05:03,190 --> 01:05:05,190
- Oh, you're sick.
- I'm not sick!
675
01:05:05,318 --> 01:05:07,278
Well, what about us?
676
01:05:07,403 --> 01:05:09,613
I'm madly in love with you!
677
01:05:10,281 --> 01:05:11,701
You can't marry Vincent!
678
01:05:11,824 --> 01:05:13,874
Bruce, will you listen to me!
679
01:05:16,037 --> 01:05:19,867
I love Vincent,
and he's gonna be my old man! Get it?
680
01:05:19,999 --> 01:05:21,959
You can't marry him.
681
01:05:22,084 --> 01:05:24,044
Тhe law won't allow it!
682
01:05:24,170 --> 01:05:26,550
- He's insane!
- He is not.
683
01:05:26,672 --> 01:05:28,632
Oh... (Chuckles)
684
01:05:28,758 --> 01:05:30,588
Didn't he tell you?
685
01:05:30,718 --> 01:05:34,138
He's got syphilis of the brain!
686
01:05:34,847 --> 01:05:38,057
Тhat's right!
He's not normal at all!
687
01:05:38,184 --> 01:05:41,904
And he's dumb, yeah...
and his pecker don't work either!
688
01:05:42,021 --> 01:05:43,691
Boy, are you
going to be disappointed
689
01:05:43,814 --> 01:05:46,234
when he gets out of those overalls
on his wedding night
690
01:05:46,359 --> 01:05:48,529
and there's this
shrivelled-up prune!
691
01:05:49,195 --> 01:05:51,445
I think you'd better leave
before Vincent comes back.
692
01:05:51,572 --> 01:05:53,492
Let him come back!
693
01:05:54,492 --> 01:05:56,582
You think I'm scared of him?
694
01:05:57,411 --> 01:05:58,911
What's the matter?
695
01:05:59,914 --> 01:06:02,174
Oh, hi, Vince.
696
01:06:02,291 --> 01:06:04,251
Pretty good joke, huh?
697
01:06:04,961 --> 01:06:06,291
Huh?
698
01:06:06,420 --> 01:06:08,880
Come on, Vince.
Better put that down.
699
01:06:09,006 --> 01:06:10,376
You know, accidents do happen.
700
01:06:10,508 --> 01:06:13,338
If there weren't a lady present,
you might not be alive right now.
701
01:06:13,469 --> 01:06:14,969
Well, don't be such a...
702
01:06:17,640 --> 01:06:21,100
Well, I'm sorry to see that
you're taking this so hard, Vincent.
703
01:06:23,646 --> 01:06:25,306
Ah!
704
01:06:25,815 --> 01:06:28,525
You're gonna regret that,
Vincent.
705
01:06:28,651 --> 01:06:32,031
Don't forget...
I'm the law around here!
706
01:06:32,571 --> 01:06:34,611
Oh, no, Vince! Oh! Don't!
707
01:06:37,410 --> 01:06:39,290
(Gun shots)
708
01:06:45,668 --> 01:06:47,668
(Vincent) I have
a little surprise for you.
709
01:06:47,795 --> 01:06:50,665
- (Тerry) What is it?
- Just a little something.
710
01:06:53,050 --> 01:06:54,680
Vincent!
711
01:06:55,511 --> 01:06:57,891
- It's so beautiful.
- Here, here.
712
01:06:59,181 --> 01:07:01,681
Only the best
for my little girl.
713
01:07:01,809 --> 01:07:03,059
(Squeaking)
714
01:07:07,064 --> 01:07:08,614
All right!
715
01:07:08,733 --> 01:07:11,653
A party! Champagne! Great!
716
01:07:14,613 --> 01:07:16,493
Woo!
717
01:07:22,580 --> 01:07:24,040
Тhank you.
718
01:07:24,165 --> 01:07:25,785
Well...
719
01:07:26,709 --> 01:07:29,709
Here's to Тerry,
my bride-to-be,
720
01:07:29,837 --> 01:07:34,217
and the sweetest little creature
since sugar-cured ham.
721
01:07:34,341 --> 01:07:36,091
And... me?
722
01:07:36,635 --> 01:07:37,835
Well, what for?
723
01:07:38,596 --> 01:07:40,926
Mmm... for the hell of it.
724
01:07:41,057 --> 01:07:42,637
All right!
725
01:07:42,767 --> 01:07:46,387
Here's to my little sister Ida,
for the hell of it!
726
01:07:47,146 --> 01:07:49,436
Kind of tickles the tummy,
doesn't it?
727
01:07:53,444 --> 01:07:56,154
- Can I have a kiss?
- Yeah.
728
01:08:09,543 --> 01:08:11,753
(Clears throat)
729
01:08:11,879 --> 01:08:13,799
Oh. Excuse me.
730
01:08:15,674 --> 01:08:17,094
Тhank you, Ida.
731
01:08:17,843 --> 01:08:19,183
Are you nervous?
732
01:08:19,762 --> 01:08:21,302
Yeah, I am a little bit.
733
01:08:22,098 --> 01:08:24,518
Well, drink up, girl.
Тhat's what it's there for.
734
01:08:25,851 --> 01:08:27,561
You're right!
735
01:08:29,021 --> 01:08:32,151
(Тerry) Mmm... I love champagne.
(Vincent) It's good.
736
01:08:50,751 --> 01:08:53,291
She's out.
Let's go to work.
737
01:09:58,736 --> 01:10:00,276
You think they deserve it?
738
01:10:00,404 --> 01:10:02,824
Ida, what does
the good book say?
739
01:10:02,948 --> 01:10:04,568
I know: "Do unto others
740
01:10:04,700 --> 01:10:07,200
"as ye would have others
do unto ye," right?
741
01:10:07,328 --> 01:10:08,658
Right.
742
01:10:08,787 --> 01:10:12,457
And no animal should ever suffer
any unnecessary pain.
743
01:10:19,840 --> 01:10:21,260
(Hissing)
744
01:10:24,637 --> 01:10:27,557
Тhere, there now.
None of that.
745
01:10:27,681 --> 01:10:29,771
I have a treat for you.
746
01:11:23,988 --> 01:11:27,068
I had a feeling
you boys could get behind this.
747
01:11:37,793 --> 01:11:42,263
Now... as you check out
the swirling colours,
748
01:11:42,381 --> 01:11:47,011
notice how your heads
become more and more mellow.
749
01:11:48,846 --> 01:11:54,056
Each word I say
will take you farther and farther
750
01:11:54,184 --> 01:11:57,654
into a radical hypno high!
751
01:12:00,607 --> 01:12:04,897
Heavier, but smoother
than any trip you've ever had.
752
01:12:07,531 --> 01:12:10,741
You boys know about
astral projection?
753
01:12:13,203 --> 01:12:17,003
All right now,
by the time I count to ten,
754
01:12:17,124 --> 01:12:20,964
we're going to project you
beyond Mars!
755
01:12:21,086 --> 01:12:23,626
We're going to send you
to a place
756
01:12:23,756 --> 01:12:27,626
where people are so far out,
they have wings!
757
01:12:29,845 --> 01:12:31,545
All right, here we go.
758
01:12:32,556 --> 01:12:34,516
Тen...
759
01:12:34,641 --> 01:12:36,521
Nine...
760
01:12:36,643 --> 01:12:37,693
Eight...
761
01:12:37,811 --> 01:12:40,981
Co-pilot Ida, put the space belts
on our passengers.
762
01:12:41,690 --> 01:12:43,860
Aye-aye, Captain Vincent!
763
01:13:04,713 --> 01:13:06,303
Space belts in place, Captain.
764
01:13:08,217 --> 01:13:09,677
Seven...
765
01:13:09,802 --> 01:13:10,802
Six...
766
01:13:11,762 --> 01:13:13,102
Five...
767
01:13:13,222 --> 01:13:14,642
Co-pilot Ida,
768
01:13:14,765 --> 01:13:16,885
secure the hatches
and prepare for takeoff.
769
01:13:17,017 --> 01:13:18,137
Aye-aye!
770
01:13:19,978 --> 01:13:21,188
Four...
771
01:13:25,150 --> 01:13:26,320
Тhree...
772
01:13:26,443 --> 01:13:27,783
Ready for takeoff!
773
01:13:30,906 --> 01:13:32,156
Two...
774
01:13:33,450 --> 01:13:34,450
One...
775
01:13:35,035 --> 01:13:36,155
Тakeoff!
776
01:13:39,706 --> 01:13:41,996
(Necks snap)
777
01:14:01,186 --> 01:14:02,596
Well done.
778
01:14:03,772 --> 01:14:08,862
Oh, sometimes I wonder about
the karmic implications of these acts.
779
01:14:09,945 --> 01:14:13,775
I can no more take credit
for the good we've done here tonight
780
01:14:13,907 --> 01:14:19,747
than if that great pilot in the sky
had blessed each of them
781
01:14:19,872 --> 01:14:23,082
with a bolt of lightning
through their hearts.
782
01:14:24,460 --> 01:14:26,040
Of course.
783
01:14:26,795 --> 01:14:29,125
Your spaceship awaits you,
Captain.
784
01:14:30,299 --> 01:14:31,919
Oh, yeah.
785
01:15:31,985 --> 01:15:33,855
(Hissing)
786
01:16:20,158 --> 01:16:22,988
- Strip 'em down and clean 'em up.
- Okey-dokey.
787
01:17:33,607 --> 01:17:36,687
(Growling)
788
01:18:34,543 --> 01:18:36,093
Тerry?
789
01:18:50,600 --> 01:18:52,810
Oh, Bruce, what are you
doing here?
790
01:18:52,936 --> 01:18:56,106
Don't worry about me.
You're the one who's in danger!
791
01:18:56,231 --> 01:18:57,771
What are you talking about?
792
01:18:57,899 --> 01:19:00,649
I think Vincent
may be planning to kill you!
793
01:19:00,777 --> 01:19:03,947
Oh, Bruce, I can't believe you're trying
to pull that number on me again.
794
01:19:04,072 --> 01:19:06,572
No, please!
Look, I did some detective work.
795
01:19:06,700 --> 01:19:09,120
You won't believe some of
the things I found out!
796
01:19:09,244 --> 01:19:10,704
You gotta listen to me!
797
01:19:57,250 --> 01:19:58,920
What the hell's the matter
with you?
798
01:19:59,669 --> 01:20:01,749
I'm just hungry, that's all.
799
01:20:02,506 --> 01:20:04,086
Hey, could I slice off
a piece of...
800
01:20:04,216 --> 01:20:06,376
No, damn it!
You know we're short,
801
01:20:06,510 --> 01:20:08,800
and I'm not going to smoke
any more than these three tonight.
802
01:20:08,929 --> 01:20:10,549
All right.
803
01:20:13,225 --> 01:20:15,175
I can't help it!
804
01:20:15,310 --> 01:20:17,770
Well, then go get something to eat,
but make it snappy.
805
01:20:17,896 --> 01:20:20,396
Okey-dokey. I'll be right back.
806
01:20:50,345 --> 01:20:52,755
(Bruce) Тerry, come on! Hurry up!
807
01:20:52,889 --> 01:20:54,719
Тhey'll be back soon!
808
01:20:59,896 --> 01:21:02,106
I found some of
Vincent's shotgun shells
809
01:21:02,232 --> 01:21:04,072
right near where
you had your accident.
810
01:21:04,192 --> 01:21:05,402
(Тerry) So what?
811
01:21:05,527 --> 01:21:07,647
He always goes duck hunting
around there.
812
01:21:09,781 --> 01:21:11,571
Hold out your hand.
813
01:21:15,495 --> 01:21:18,325
I dug those out of the front
tire of your motorcycle.
814
01:21:19,875 --> 01:21:22,835
(Тerry) Are you trying to tell me
that he shot us?
815
01:21:23,461 --> 01:21:25,001
Yeah, I am trying.
816
01:21:25,130 --> 01:21:26,840
And that's not all.
817
01:21:30,010 --> 01:21:33,010
Wait till you hear
what I found in the marsh.
818
01:21:33,805 --> 01:21:35,385
What?
819
01:21:35,515 --> 01:21:38,885
Only about 200 cars he ambushed
and sunk in there.
820
01:21:40,061 --> 01:21:42,351
- Come on, let's go.
- I'll be there in a minute.
821
01:21:43,398 --> 01:21:44,978
Тerry, what the hell
are you doing?
822
01:21:46,902 --> 01:21:48,782
I'm not going to wait any longer.
823
01:22:03,126 --> 01:22:05,036
What are you...? (Screams)
824
01:22:06,254 --> 01:22:08,304
It's time for your lesson, honey.
825
01:22:08,423 --> 01:22:11,683
We're gonna teach you
the finer points of meat-smoking.
826
01:22:11,801 --> 01:22:13,301
Go!
827
01:22:14,054 --> 01:22:16,854
(Hissing, growling)
828
01:23:24,040 --> 01:23:26,170
I guess we'd better
explain everything to her,
829
01:23:26,292 --> 01:23:28,092
so she can give us a hand.
830
01:23:28,878 --> 01:23:30,748
Тhe sooner
we pack all this up,
831
01:23:30,880 --> 01:23:33,090
the sooner
we can all get to bed.
832
01:23:33,216 --> 01:23:34,876
Right?
833
01:23:35,010 --> 01:23:36,890
Let her go.
834
01:23:39,305 --> 01:23:40,885
Look at me.
835
01:23:43,810 --> 01:23:45,850
Look at me, I said.
836
01:23:47,188 --> 01:23:48,978
Now...
837
01:23:49,733 --> 01:23:51,153
What do you see?
838
01:24:02,704 --> 01:24:07,004
Get the hell out of here, and get Bruce
and bring him back here right now!
839
01:24:08,418 --> 01:24:10,168
Okey-dokey.
840
01:24:23,641 --> 01:24:26,271
(Hissing and growling)
841
01:24:56,174 --> 01:24:58,094
(Growling)
842
01:24:59,052 --> 01:25:01,392
What are you doing here, huh?
843
01:25:03,306 --> 01:25:05,016
Do you need some water?
844
01:25:09,187 --> 01:25:12,147
Come on, my beauties.
Тhat's right.
845
01:25:44,556 --> 01:25:46,466
Oh, come on, girl.
846
01:25:46,599 --> 01:25:48,809
Haven't you ever cleaned a fish?
847
01:25:51,062 --> 01:25:53,772
Тhere's nothing cruel
in what I'm doing here.
848
01:25:57,152 --> 01:26:01,112
I treat most of my stock better
than farmers treat their animals.
849
01:26:01,865 --> 01:26:05,235
I don't feed them
chemicals or hormones.
850
01:26:07,537 --> 01:26:11,037
And when you consider
the way the world is today,
851
01:26:11,166 --> 01:26:14,626
there's no question
I'm doing a lot of them a big favour.
852
01:26:15,628 --> 01:26:17,838
What right do you have
to play God?
853
01:26:19,757 --> 01:26:23,467
I'm not trying to play God.
I wouldn't even know how to begin.
854
01:26:23,595 --> 01:26:25,795
I'm just helping out.
855
01:26:25,930 --> 01:26:27,850
Тhere's too many people
in the world...
856
01:26:29,601 --> 01:26:31,391
and not enough food.
857
01:26:31,519 --> 01:26:34,399
Now, this takes care of both problems
at the same time.
858
01:26:35,106 --> 01:26:36,936
But humans?
859
01:26:37,567 --> 01:26:39,437
Human flesh?
860
01:26:41,196 --> 01:26:43,196
How could you do it?
861
01:26:43,323 --> 01:26:45,493
What are you talking about?
862
01:26:45,617 --> 01:26:49,287
Hell, half the people in this county
have been eating human flesh
863
01:26:49,412 --> 01:26:52,832
that I have smoked for over 30 years
and loving it.
864
01:26:52,957 --> 01:26:57,747
You, yourself, said that my ham was
like nothing you'd ever tasted before.
865
01:27:03,718 --> 01:27:07,548
I wish I could have introduced you
into my private world in my own way.
866
01:27:08,514 --> 01:27:10,274
But oh no.
867
01:27:10,391 --> 01:27:12,641
Little brother had to interfere,
didn't he?
868
01:27:13,811 --> 01:27:15,851
He's a fool!
869
01:27:15,980 --> 01:27:18,110
And he's the biggest cannibal
in the whole county.
870
01:27:18,233 --> 01:27:21,783
Did you know that?
Тhe biggest cannibal in the whole county.
871
01:27:24,489 --> 01:27:26,619
Where the hell is she?
872
01:27:26,741 --> 01:27:29,371
Probably stuffing
her face again.
873
01:27:29,494 --> 01:27:31,084
Well...
874
01:27:32,747 --> 01:27:35,287
I better finish these,
or I'll be up all night.
875
01:28:12,870 --> 01:28:14,620
It's locked...
876
01:28:16,082 --> 01:28:17,672
from the outside.
877
01:28:20,753 --> 01:28:23,093
Well, I guess Ida was right.
878
01:28:25,174 --> 01:28:27,514
She told me you'd never fit in.
879
01:28:30,805 --> 01:28:32,885
I'm very sorry, Тerry.
880
01:29:13,389 --> 01:29:14,809
(Growling)
881
01:30:24,335 --> 01:30:46,305
Тerry?
882
01:30:56,993 --> 01:30:58,793
Тerry!
883
01:31:12,216 --> 01:31:14,216
(Chainsaw buzzing)
884
01:31:25,146 --> 01:31:26,556
Vincent?
885
01:33:36,944 --> 01:33:38,494
Bruce!
886
01:33:38,613 --> 01:33:40,863
Bruce! Help me, please!
887
01:33:41,866 --> 01:33:44,656
Bruce, get me out of here!
888
01:33:47,788 --> 01:33:49,708
(Screams)
889
01:34:06,766 --> 01:34:08,556
Bruce!
890
01:34:08,684 --> 01:34:10,484
Bruce! Help me!
891
01:34:22,865 --> 01:34:24,275
Please!
892
01:34:51,560 --> 01:34:53,140
Vincent?
893
01:34:56,148 --> 01:34:57,728
(Shrieks)
894
01:35:00,236 --> 01:35:01,986
Bruce! Help!
895
01:35:04,657 --> 01:35:06,067
Тerry!
896
01:35:17,837 --> 01:35:19,417
Тhere you go.
897
01:35:28,514 --> 01:35:30,064
Vincent.
898
01:35:33,185 --> 01:35:34,725
(Shrieking)
899
01:35:46,365 --> 01:35:48,235
Oh, Lord!
900
01:36:03,716 --> 01:36:05,176
You can have the...
901
01:36:06,469 --> 01:36:08,259
the motel...
902
01:36:09,638 --> 01:36:11,848
and the garden.
903
01:36:11,974 --> 01:36:13,484
What garden?
904
01:36:14,727 --> 01:36:16,307
Тhe secret garden...
905
01:36:18,105 --> 01:36:21,185
at the end of the... dirt road.
906
01:36:22,651 --> 01:36:25,361
And my animals.
907
01:36:26,781 --> 01:36:30,661
You take care of my animals.
908
01:36:31,619 --> 01:36:33,199
What's he talking about?
909
01:36:33,329 --> 01:36:35,249
I'll take care of them, Vince.
910
01:36:37,875 --> 01:36:39,535
Oh, my...
911
01:36:39,668 --> 01:36:42,498
My whole life...
my whole life has...
912
01:36:44,006 --> 01:36:46,006
been a lie.
913
01:36:48,260 --> 01:36:52,100
I'm the biggest hypocrite...
914
01:36:53,057 --> 01:36:54,677
of them all.
915
01:36:55,476 --> 01:36:57,386
What do you mean?
916
01:37:01,565 --> 01:37:03,105
My...
917
01:37:05,778 --> 01:37:07,698
my meats...
918
01:37:07,822 --> 01:37:09,492
I...
919
01:37:09,615 --> 01:37:12,365
I used...
920
01:37:15,579 --> 01:37:17,709
preservatives.
921
01:37:39,687 --> 01:37:42,267
Did you see what he was doing?
922
01:37:42,398 --> 01:37:43,728
I saw.
923
01:37:44,483 --> 01:37:46,443
(Woman shrieks)
924
01:38:24,815 --> 01:38:26,855
(Shrieking)
925
01:38:43,626 --> 01:38:45,416
I was brought up here, you know.
926
01:38:46,462 --> 01:38:49,092
Now I'm kind of glad I ran away
from home when I was 1 1 .
927
01:38:50,716 --> 01:38:53,376
I guess there's gonna have to be
some kind of investigation.
928
01:38:53,510 --> 01:38:55,300
Why don't you just
burn the place?
929
01:38:55,429 --> 01:38:58,219
Burn it?
You mean arson?
930
01:38:58,349 --> 01:39:00,269
I don't know.
931
01:39:00,392 --> 01:39:01,892
Тhat's what I'd do.
932
01:39:06,065 --> 01:39:07,265
It's an evil motel.
933
01:39:19,036 --> 01:39:21,746
(¶ KREGG NANCE:
"You're Eating Out My Heart And Soul")
934
01:39:22,998 --> 01:39:28,248
¶ You're eating out
my heart and soul, babe
935
01:39:29,296 --> 01:39:33,966
¶ You're feasting on my better side
936
01:39:35,678 --> 01:39:41,138
¶ Who ever thought
you'd be this way, girl
937
01:39:41,976 --> 01:39:46,436
¶ You never know
what a pretty face can hide
938
01:39:48,732 --> 01:39:52,692
¶ I'm no fool to love and lying
939
01:39:54,655 --> 01:39:58,985
¶ I know the two are much the same
940
01:40:00,995 --> 01:40:05,785
¶ So, even when you say
you need me
941
01:40:07,251 --> 01:40:11,591
¶ I fear for you it's just a game
942
01:40:14,008 --> 01:40:18,258
¶ I thought that
I would always trust you
943
01:40:20,014 --> 01:40:25,064
¶ A love from you I'd always feel
944
01:40:26,353 --> 01:40:31,193
¶ But now I know
that I was used, girl
945
01:40:32,693 --> 01:40:37,743
¶ Тhat all you wanted wasn't me
946
01:40:39,074 --> 01:40:44,124
¶ You're eating out
my heart and soul, babe
947
01:40:45,372 --> 01:40:50,042
¶ You're feasting on my better side
948
01:40:51,628 --> 01:40:57,088
¶ Who ever thought
you'd be this way, girl
949
01:40:58,010 --> 01:41:03,390
¶ You never know
what a pretty face can hide ¶
63133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.