Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K Live tv, Films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:02:02,855 --> 00:02:05,058
Ruth?
- Ik ga naar het dorp.
3
00:02:07,004 --> 00:02:09,541
En als we nu eens verhuisden.
Jij en ik.
4
00:02:09,566 --> 00:02:12,955
Weg van hier. Opnieuw beginnen.
Weg van dit allemaal.
5
00:02:12,980 --> 00:02:14,401
"Dit allemaal"?
- Van alles.
6
00:02:14,426 --> 00:02:16,132
Alice inbegrepen?
- Alice is weg.
7
00:02:16,157 --> 00:02:17,477
Ze is hier.
8
00:02:17,766 --> 00:02:21,838
In het huis. In de bossen.
Haar graf is hier.
9
00:02:21,863 --> 00:02:25,597
Ik kan haar niet achterlaten, Paul.
Dat kan ik niet.
10
00:02:27,430 --> 00:02:28,648
OK.
11
00:02:29,615 --> 00:02:30,849
Is dat alles?
12
00:02:34,666 --> 00:02:35,892
Dat is alles.
13
00:02:41,961 --> 00:02:45,617
Ik kan niet geloven dat je dit voorstelt.
- Waarom niet? Misschien helpt het.
14
00:02:45,642 --> 00:02:48,345
We kunnen iets zoeken
in het dorp.
15
00:02:48,392 --> 00:02:51,480
De kinderen kunnen in dezelfde school blijven.
- Ik verhuis niet.
16
00:02:51,505 --> 00:02:55,051
Zelfs niet voor Amy?
- Als dat zou helpen verhuisde ik morgen.
17
00:02:55,076 --> 00:02:58,232
Maar het zou het enkel erger maken.
- Hoe kan het verergeren?
18
00:02:58,257 --> 00:03:01,608
Het zou haar waanideeën versterken.
- Haar waanideeën?
19
00:03:01,633 --> 00:03:03,672
Ja.
Dat zijn het.
20
00:03:03,697 --> 00:03:06,789
En telkens je doet alsof ze dat niet zijn
maak je het erger.
21
00:03:06,814 --> 00:03:08,650
Waarom besef je dat niet?
22
00:03:16,545 --> 00:03:17,935
Ze maken ruzie.
23
00:03:18,962 --> 00:03:21,199
Dat is niets nieuws.
Houd je erbuiten.
24
00:03:21,224 --> 00:03:24,670
Dat gaat niet,
als ze over mij ruzie maken.
25
00:03:26,795 --> 00:03:29,287
Ze weten tenminste
dat jij bestaat.
26
00:03:38,927 --> 00:03:40,380
Kom hier.
27
00:03:48,990 --> 00:03:52,404
Dat is lief van je, Ruth. Bedankt.
- Nee, laat dat. Het is geen moeite.
28
00:03:52,429 --> 00:03:54,632
Het is zo moeilijk
met de baby.
29
00:03:54,827 --> 00:03:57,200
Dat weet ik. Het is goed.
Maak je geen zorgen.
30
00:03:57,225 --> 00:04:01,256
Richt je aandacht maar
op het oplossen van de problemen.
31
00:04:02,190 --> 00:04:03,423
Hoe gaat het?
32
00:04:03,854 --> 00:04:05,180
Ik kom zo.
33
00:04:05,648 --> 00:04:07,624
Start de wagen maar alvast.
34
00:04:09,359 --> 00:04:11,030
Tot later, Ruth.
35
00:04:13,158 --> 00:04:15,103
Geef hem een kans, Nisha.
36
00:04:15,430 --> 00:04:17,703
Mannen pakken dingen
anders aan.
37
00:04:18,350 --> 00:04:20,990
Ze regelen zaken
op hun eigen manier.
38
00:04:21,287 --> 00:04:24,590
Je kiest zijn kant toch niet?
- Nee, ik kies niemand zijn kant.
39
00:04:24,615 --> 00:04:26,044
Ik bedoel maar.
40
00:04:26,069 --> 00:04:27,295
Soms,
41
00:04:28,569 --> 00:04:31,647
beseffen we niet
wat er allemaal meespeelt.
42
00:04:35,060 --> 00:04:36,630
Ik moet gaan.
43
00:05:11,220 --> 00:05:13,741
Ik heb thee gezet.
- Ik ga even weg.
44
00:05:13,766 --> 00:05:15,742
Wat frisse lucht opsnuiven.
45
00:05:15,767 --> 00:05:20,235
Is alles in orde?
- Maak je geen zorgen. Het komt goed met me.
46
00:05:24,590 --> 00:05:25,793
Dag.
47
00:05:37,764 --> 00:05:39,347
Wat is er, schat?
Wat scheelt er?
48
00:05:39,372 --> 00:05:40,762
Waar ga je naartoe?
49
00:05:41,310 --> 00:05:45,192
Naar het dorp.
Je ma heeft dingen nodig uit de winkel.
50
00:05:45,590 --> 00:05:46,793
Zeker?
51
00:05:48,566 --> 00:05:49,769
Zeker.
52
00:05:57,567 --> 00:05:58,996
Ik kom met je mee.
53
00:05:59,949 --> 00:06:01,152
Goed.
54
00:06:01,415 --> 00:06:02,735
Doe je gordel aan.
55
00:06:20,986 --> 00:06:22,189
Brian.
56
00:06:22,462 --> 00:06:25,462
Wat is er gebeurd?
- Vraag dat aan je man.
57
00:06:48,663 --> 00:06:50,789
Naar het station,
alsjeblieft.
58
00:06:58,446 --> 00:07:00,719
Wat is er met ons gebeurd,
Mark?
59
00:07:01,691 --> 00:07:05,870
Soms zit ik in dat huis
en heb het gevoel dat ik gek word.
60
00:07:07,061 --> 00:07:10,641
Ik heb je nodig om niet gek te worden
maar je
61
00:07:12,640 --> 00:07:13,866
verdwijnt.
62
00:07:19,771 --> 00:07:23,637
Ik probeer alles in goede banen te leiden
op het werk.
63
00:07:23,662 --> 00:07:25,638
Ik heb veel aan mijn hoofd.
64
00:07:27,381 --> 00:07:31,607
Waarom heb je er niets over gezegd?
- Omdat het mijn verantwoordelijkheid is.
65
00:07:31,632 --> 00:07:33,397
Ik wilde je
niet verontrusten.
66
00:07:33,422 --> 00:07:35,843
Ik wil enkel
dat je gelukkig bent.
67
00:07:37,984 --> 00:07:39,890
Loog je daarom over Olive?
68
00:08:01,067 --> 00:08:03,191
Mijn meisje hoorde dit graag.
69
00:08:05,163 --> 00:08:07,944
Het was één
van haar favoriete liedjes.
70
00:08:14,741 --> 00:08:16,030
Hoe erg is het?
71
00:08:17,234 --> 00:08:20,534
We hebben voldoende werk
tot het einde van het jaar.
72
00:08:20,559 --> 00:08:25,667
Maar als we tegen dan geen nieuwe
opdrachten krijgen moeten we mensen ontslaan.
73
00:08:25,692 --> 00:08:28,035
En als het
langer blijft duren...
74
00:08:32,243 --> 00:08:34,718
We kunnen het huis verkopen
als dat moet.
75
00:08:34,743 --> 00:08:36,101
Dat zou niet eerlijk zijn.
76
00:08:36,126 --> 00:08:37,387
We doen dit samen.
77
00:08:37,412 --> 00:08:39,904
Maar dat huis
is wat je echt wilde.
78
00:08:39,952 --> 00:08:41,302
Nee,
79
00:08:41,327 --> 00:08:45,569
ik wilde een dak boven het hoofd
van iedereen die ik wilde.
80
00:10:08,757 --> 00:10:13,007
Dus Scotts zus Amy werd ziek
toen ze op Marchlands woonden?
81
00:10:14,364 --> 00:10:18,307
Verzon je daarom dat verhaal
over een oud koppel dat er woonde?
82
00:10:18,332 --> 00:10:20,972
Je was verliefd geworden
op het huis.
83
00:10:21,214 --> 00:10:22,900
Ik wilde je niet afschrikken.
84
00:10:22,925 --> 00:10:26,333
Waarom zou me dat afschrikken?
Mensen worden nu éénmaal ziek? En dan?
85
00:10:26,358 --> 00:10:27,897
Het was meer dan dat.
86
00:10:29,295 --> 00:10:30,834
Scott zei me ooit dat
87
00:10:32,251 --> 00:10:35,399
dat er vreemde dingen
in dat huis gebeurden.
88
00:10:36,451 --> 00:10:39,749
Welke vreemde dingen?
- Dat wilde hij niet zeggen.
89
00:10:39,774 --> 00:10:42,336
Het soort zaken
dat met mij gebeurt?
90
00:10:46,573 --> 00:10:49,503
Maar je zei niets.
- Omdat ik niets wist.
91
00:10:50,103 --> 00:10:53,322
Zoals ik zei,
hij wilde er niet over spreken.
92
00:10:53,838 --> 00:10:55,306
Dat zien we nog wel.
93
00:11:15,335 --> 00:11:16,662
Waar is Paul?
94
00:11:17,452 --> 00:11:18,733
Hij ging weg.
95
00:11:19,077 --> 00:11:22,084
Wat gebeurde er tussen hem
en Brian Keith?
96
00:11:23,566 --> 00:11:26,058
Jij weet het.
Je weet altijd alles.
97
00:11:28,983 --> 00:11:30,194
Ze vochten.
98
00:11:31,459 --> 00:11:32,662
Waarover?
99
00:11:33,577 --> 00:11:35,381
Waarover?
- Over jou.
100
00:11:36,162 --> 00:11:38,927
Over jij en die gast,
dat jullie de nacht samen doorbrachten.
101
00:11:38,952 --> 00:11:41,225
Wie vertelde je dat?
- Hij zelf.
102
00:11:41,521 --> 00:11:44,965
Hij vertelde het overal rond.
Niet verwonderlijk dat Paul ruzie met hem had.
103
00:11:44,990 --> 00:11:47,450
Hij probeerde je eer te beschermen.
- Wat laat.
104
00:11:47,475 --> 00:11:50,256
Maar er is niets gebeurd.
- Dat is niet wat Brian zegt.
105
00:11:50,281 --> 00:11:51,785
En Paul geloofde hem?
106
00:11:52,382 --> 00:11:54,975
Waarom zei hij niets.
Waarom zeiden jullie niets?
107
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
We mochten niet.
Hij deed het ons beloven.
108
00:11:58,941 --> 00:12:00,154
Ruth.
109
00:12:00,179 --> 00:12:01,978
Dit is haar eigen schuld.
110
00:12:02,003 --> 00:12:03,596
Ze zei dat er niets gebeurde.
111
00:12:03,621 --> 00:12:05,527
Er gebeurde wel iets.
112
00:12:05,566 --> 00:12:06,831
Ik weet dat.
113
00:12:07,489 --> 00:12:08,879
Dat weet ik altijd.
114
00:12:24,031 --> 00:12:25,482
Ruth, wat is er?
115
00:12:25,593 --> 00:12:28,451
Hij is weg. Hij schreef een brief.
En nam zijn spullen mee.
116
00:12:28,476 --> 00:12:30,529
Weg?
- Lees het zelf, ik neem de auto.
117
00:12:30,554 --> 00:12:33,921
Waarom? Waar ga je naartoe?
- Ik ga hem zoeken.
118
00:12:44,102 --> 00:12:48,648
Als dat voor de was is,
leg het daar maar, dan sorteer ik het.
119
00:12:55,608 --> 00:12:57,804
Gaan jij en pa scheiden?
- Wat?
120
00:12:58,761 --> 00:13:00,519
Nee, waarom denk je dat?
121
00:13:01,269 --> 00:13:03,175
Jullie maken steeds ruzie.
122
00:13:03,408 --> 00:13:06,705
Het is momenteel moeilijk.
- Waarom, door Amy?
123
00:13:09,501 --> 00:13:12,579
Het is haar schuld niet.
- Van wie dan wel?
124
00:13:13,232 --> 00:13:14,451
Van pa?
125
00:13:15,303 --> 00:13:18,888
Van mij.
- Nee, natuurlijk niet. Doe niet onnozel.
126
00:13:21,369 --> 00:13:22,580
Kom hier.
127
00:13:26,061 --> 00:13:29,595
Het is niemand zijn schuld.
We gaan niet uit elkaar.
128
00:13:29,620 --> 00:13:31,447
Dus, maak je geen zorgen.
129
00:13:43,741 --> 00:13:46,451
Ik dacht dat we
naar de winkel gingen.
130
00:13:46,520 --> 00:13:48,645
Ik wilde je eerst iets tonen.
131
00:13:59,864 --> 00:14:01,129
Arme Alice.
132
00:14:02,199 --> 00:14:03,706
Hoe vond je haar?
133
00:14:04,198 --> 00:14:06,690
Ik vond het plakboek
in jouw kamer.
134
00:14:07,601 --> 00:14:11,194
Dat was een geheim.
- Ik weet het en het spijt me.
135
00:14:11,523 --> 00:14:13,563
Maar het hielp me
meer te weten te komen.
136
00:14:13,588 --> 00:14:14,908
Wat haar overkwam.
137
00:14:16,178 --> 00:14:17,404
Waarom?
138
00:14:18,349 --> 00:14:19,855
Wat is er gebeurd?
139
00:14:19,880 --> 00:14:22,590
Er gebeurde iets.
Het is lang geleden.
140
00:14:23,030 --> 00:14:24,264
Ze verdronk.
141
00:14:26,958 --> 00:14:29,231
Betekent dat
dat jij me gelooft?
142
00:14:30,925 --> 00:14:32,245
Ik geloof je.
143
00:14:48,464 --> 00:14:51,471
Hij denkt
dat we beter af zijn zonder hem.
144
00:15:18,637 --> 00:15:22,396
Ik heb geprobeerd haar te negeren.
Maar ze wil niet weggaan.
145
00:15:22,421 --> 00:15:24,046
Ze wil misschien iets.
146
00:15:24,227 --> 00:15:27,326
Ik heb het haar gevraagd maar...
- Spreekt ze tegen je?
147
00:15:27,366 --> 00:15:28,718
Niet echt.
148
00:15:29,091 --> 00:15:30,325
Soms,
149
00:15:30,835 --> 00:15:32,233
schrijft ze iets.
150
00:15:33,699 --> 00:15:34,972
Wat dan?
151
00:15:35,661 --> 00:15:36,879
Eén woord.
152
00:15:37,478 --> 00:15:39,020
Steeds opnieuw.
153
00:15:39,519 --> 00:15:40,729
'Askor'.
154
00:15:42,479 --> 00:15:43,690
'Askor?'
155
00:15:45,659 --> 00:15:47,784
Ik weet niet
wat het betekent.
156
00:16:08,962 --> 00:16:10,579
Ruth. Wat doe je hier?
157
00:16:11,166 --> 00:16:14,660
Ik weet het van die ruzie.
Ik weet wat er gebeurd is. Doe dit niet.
158
00:16:14,685 --> 00:16:16,661
Dit is de enige uitweg.
Dit is het beste.
159
00:16:16,686 --> 00:16:18,739
Het best voor wie?
- Voor iedereen.
160
00:16:18,764 --> 00:16:21,373
Ik wil dingen goedmaken
maar ik maak het alleen maar erger.
161
00:16:21,398 --> 00:16:22,937
Waar heb je het over?
162
00:16:23,273 --> 00:16:25,398
Ik zou voor je moeten zorgen.
163
00:16:25,866 --> 00:16:28,177
Voor jou en ma en pa.
Maar het lukt me niet.
164
00:16:28,202 --> 00:16:30,802
Jij moet voor niemand zorgen.
Dat is jouw taak niet.
165
00:16:30,827 --> 00:16:32,366
Het is wel mijn taak.
166
00:16:33,301 --> 00:16:36,527
Het is de enige taak
die er iets toe doet. En,
167
00:16:38,543 --> 00:16:40,088
die deed ik niet goed genoeg.
168
00:16:40,113 --> 00:16:41,339
Wat bedoel je?
169
00:16:41,891 --> 00:16:44,016
Alles wat ik had moeten zijn,
170
00:16:44,370 --> 00:16:45,690
een goede vader,
171
00:16:47,657 --> 00:16:52,038
een goede echtgenoot, een goede zoon.
Ik ben in alles gefaald.
172
00:16:52,063 --> 00:16:54,117
Dat is niet waar.
- Toch wel.
173
00:16:54,898 --> 00:16:56,148
Bekijk ons.
174
00:16:56,718 --> 00:17:00,163
Alice is dood.
Ons huwelijk loopt op de klippen.
175
00:17:01,421 --> 00:17:04,708
Heel het dorp praat over ons.
- Dat is jouw schuld niet.
176
00:17:04,733 --> 00:17:06,733
Het was mijn taak, Ruth.
177
00:17:08,261 --> 00:17:10,781
Vader, echtgenoot, zoon.
178
00:17:11,711 --> 00:17:13,446
Dat was mijn opdracht.
179
00:17:13,471 --> 00:17:18,010
Waarom doe je het nu niet, Paul?
Hoe zul je nu voor mij zorgen?
180
00:17:18,035 --> 00:17:20,452
Je hebt me niet nodig.
- Toch wel.
181
00:17:21,741 --> 00:17:25,772
Ik heb je nodig, Paul.
Doe me dit niet aan, alsjeblieft.
182
00:17:31,106 --> 00:17:33,810
Ik wil er niet over praten.
- Dat begrijp ik, Scott.
183
00:17:33,835 --> 00:17:37,302
Maar ik zou het je niet vragen
als ik het niet belangrijk vond.
184
00:17:37,327 --> 00:17:38,584
Jullie baby, Alice.
185
00:17:39,725 --> 00:17:41,412
Vanwaar komt haar naam?
186
00:17:41,821 --> 00:17:44,313
Die stond op een schilderij
in één van de slaapkamers.
187
00:17:44,338 --> 00:17:47,345
De naam van een meisje
dat er ooit woonde.
188
00:17:52,387 --> 00:17:56,167
Toen ik wist dat je haar zo noemde
zocht ik dit.
189
00:17:56,192 --> 00:17:57,661
Bekijk het eens.
190
00:18:01,160 --> 00:18:03,363
Mijn zus zei
dat ze dingen zag.
191
00:18:03,456 --> 00:18:04,823
Welke dingen?
192
00:18:07,726 --> 00:18:10,288
Ze zag een meisje,
dat Alice heette.
193
00:18:11,716 --> 00:18:15,818
Mijn ma dacht dat ze ziek was
maar mijn pa geloofde haar.
194
00:18:16,418 --> 00:18:18,222
Hij ging op onderzoek
en vond dit.
195
00:18:18,247 --> 00:18:20,654
1967. Meisje van acht.
Verdronken.
196
00:18:21,093 --> 00:18:23,581
Alice Bowen.
Marchlands.
197
00:18:24,461 --> 00:18:26,461
Bowen. Alice Bowen.
198
00:18:26,564 --> 00:18:28,970
De ouders, Paul en Ruth Bowen.
- Ruth?
199
00:18:29,516 --> 00:18:32,045
Onze Ruth?
- Ken je haar? De moeder van het meisje?
200
00:18:32,070 --> 00:18:34,541
Ze past op de baby.
Onze Alice!
201
00:18:34,819 --> 00:18:37,444
Nog twee minuten, Ruth. Ga toch.
- Nee, ik ga niet.
202
00:18:37,469 --> 00:18:39,859
Je mag me niet verlaten.
- Laat me gaan.
203
00:18:39,884 --> 00:18:42,880
Waar ga je heen?
- Ik weet niet. Om het even. Het maakt niet uit.
204
00:18:42,905 --> 00:18:44,811
Het maakt mij wel wat uit.
205
00:18:47,758 --> 00:18:49,641
Ik kom met je mee.
206
00:18:49,689 --> 00:18:53,353
Maar dat kan je niet. Dat zei je.
- Ik had het mis.
207
00:18:53,821 --> 00:18:57,852
De waarheid is dat ik niet kan blijven.
Niet zonder jou.
208
00:18:59,990 --> 00:19:01,403
En Alice dan?
209
00:19:02,060 --> 00:19:03,798
Alice is dood.
210
00:19:04,341 --> 00:19:08,442
Jij bent er nog. Ik heb enkel jou.
Ik wil jou niet kwijt.
211
00:19:09,501 --> 00:19:11,555
Meen je het?
- Kom terug mee.
212
00:19:12,741 --> 00:19:15,123
Geef me tijd
om dingen te regelen.
213
00:19:15,148 --> 00:19:19,476
In te pakken. Afscheid te nemen.
En dan vertrekken we samen.
214
00:19:19,702 --> 00:19:21,022
Een nieuwe start?
215
00:19:22,026 --> 00:19:23,323
Hier vandaan?
216
00:19:24,538 --> 00:19:25,850
Beloof je het?
217
00:19:26,012 --> 00:19:27,428
Ik beloof het.
218
00:19:45,596 --> 00:19:48,158
Olive Runcie.
Waarom sta jij hierin?
219
00:20:09,846 --> 00:20:11,065
'Askor.'
220
00:20:12,845 --> 00:20:14,163
'Ask
221
00:20:14,836 --> 00:20:16,165
OR.'
222
00:20:18,808 --> 00:20:20,026
'Ask...
223
00:20:20,526 --> 00:20:21,736
Olive
224
00:20:23,641 --> 00:20:24,937
Runcie.'
225
00:20:28,517 --> 00:20:30,205
Vraag het Olive Runcie?
226
00:20:33,185 --> 00:20:34,873
Vraag het Olive Runcie?
227
00:22:28,366 --> 00:22:29,584
Scott.
228
00:22:34,595 --> 00:22:35,805
Nee.
229
00:23:19,264 --> 00:23:21,701
Helen?
- Eddie. Hier.
230
00:23:24,371 --> 00:23:25,632
Wat scheelt er?
231
00:23:26,762 --> 00:23:28,986
Wat is er?
- Hij had een aanval in bad.
232
00:23:29,011 --> 00:23:30,309
Hij was bewusteloos.
- Wat?
233
00:23:30,334 --> 00:23:32,365
Hij is OK.
Ik vond hem op tijd.
234
00:23:32,390 --> 00:23:34,968
Ik belde de ambulance.
Ze zijn onderweg.
235
00:23:34,993 --> 00:23:38,219
Veel gedoe om niets.
- Je kon verdronken zijn.
236
00:23:38,654 --> 00:23:41,364
Ze duren meestal
maar enkele seconden.
237
00:23:41,763 --> 00:23:43,966
Bedoel je
dat je dit reeds had?
238
00:23:44,202 --> 00:23:47,022
Een paar keer.
Waarom zei je niets?
239
00:23:47,775 --> 00:23:48,985
Ik heb geprobeerd maar
240
00:23:49,411 --> 00:23:51,614
het kwam jullie
nooit goed uit.
241
00:23:54,671 --> 00:23:56,585
Scott, dat spijt me zo.
242
00:23:58,303 --> 00:24:00,887
Ik moest het gemerkt hebben.
We moesten het gezien hebben.
243
00:24:00,912 --> 00:24:04,076
Ik had het moeten beseffen.
- Ik moest geluisterd hebben.
244
00:24:04,101 --> 00:24:05,351
Naar jullie twee.
245
00:24:06,976 --> 00:24:09,835
Het spijt me, liefje.
Het spijt me zo.
246
00:24:13,219 --> 00:24:14,570
En jij had gelijk.
247
00:24:15,344 --> 00:24:16,594
Echt?
248
00:24:16,820 --> 00:24:18,039
Waarover?
249
00:24:23,092 --> 00:24:24,511
Over verhuizen.
250
00:24:25,558 --> 00:24:26,881
We doen het.
251
00:24:34,086 --> 00:24:36,937
Hallo! Ik stierf bijna.
Weet je nog?
252
00:24:48,035 --> 00:24:50,752
In godsnaam,
scharrel niet zo rond als een kip zonder kop.
253
00:24:50,777 --> 00:24:52,939
Dit is jouw schuld.
- Mijn schuld?
254
00:24:52,964 --> 00:24:57,219
Ik zei je niets over die roddels te zeggen.
Je kunt het er nooit bij laten.
255
00:24:57,244 --> 00:24:58,931
Het er nooit bij laten?
256
00:24:59,489 --> 00:25:01,340
Het er nooit bij laten?
257
00:25:01,736 --> 00:25:04,298
Ik doe dat elke dag
- Wat bedoel je?
258
00:25:04,383 --> 00:25:08,609
Alsof ik niet veins niets af te weten
van jouw smerig bedrog?
259
00:25:08,634 --> 00:25:09,844
Van mij?
260
00:25:10,499 --> 00:25:13,874
Je denkt dat ik het niet wist?
- Wat wist?
261
00:25:15,403 --> 00:25:16,606
Van jij
262
00:25:17,418 --> 00:25:19,206
en Liz Runcie.
263
00:25:37,981 --> 00:25:39,958
Ruth, Alice!
Zijn jullie er?
264
00:25:52,197 --> 00:25:53,995
Mark!
- Ze zijn er niet.
265
00:25:54,298 --> 00:25:58,985
Ze beantwoordt haar GSM niet.
- Ik denk dat ik weet waar ze zijn.
266
00:26:03,581 --> 00:26:05,698
Kan ik je helpen?
- Olive.
267
00:26:07,396 --> 00:26:09,599
Je kent me wellicht niet meer.
268
00:26:09,910 --> 00:26:11,294
Ik ben Ruth Bowen.
269
00:26:11,943 --> 00:26:13,412
De moeder van Alice.
270
00:26:20,092 --> 00:26:22,435
Dat is de baby
van Mark en Nisha.
271
00:26:22,549 --> 00:26:24,005
Ja, ik werk bij hen.
272
00:26:24,123 --> 00:26:25,959
Je kwam terug voor Alice.
273
00:26:26,195 --> 00:26:28,718
Ik kwam terug
voor de waarheid.
274
00:26:30,366 --> 00:26:32,639
Ik wilde het
je toen vertellen.
275
00:26:34,146 --> 00:26:36,106
Ik liet de aanwijzingen achter.
276
00:26:38,583 --> 00:26:39,793
Het kruisje,
277
00:26:40,523 --> 00:26:42,374
die knoop?
Deed jij dat?
278
00:26:43,611 --> 00:26:45,407
Ik wilde dat je wist dat
279
00:26:46,081 --> 00:26:48,424
dat het niet was
zoals ze zeiden.
280
00:26:48,916 --> 00:26:51,147
Maar ik kon niet
tegen je spreken.
281
00:26:51,172 --> 00:26:52,492
En dan was je weg.
282
00:26:54,350 --> 00:26:57,060
Hoe wist je het?
- Dat zei ik je toch.
283
00:26:57,913 --> 00:26:59,366
Ik zie het altijd.
284
00:27:00,356 --> 00:27:02,918
Je was altijd
een slechte leugenaar.
285
00:27:04,481 --> 00:27:06,618
Dan waren er nog
de kleine zaken.
286
00:27:06,643 --> 00:27:07,846
Aftershave.
287
00:27:07,975 --> 00:27:09,367
De hond uitlaten.
288
00:27:09,494 --> 00:27:11,494
Waarom zei je nooit iets?
289
00:27:11,519 --> 00:27:12,745
Je bent een man.
290
00:27:14,147 --> 00:27:17,443
Ik dacht, als het dan toch gebeurt,
dan liefst
291
00:27:17,850 --> 00:27:19,069
discreet.
292
00:27:24,489 --> 00:27:26,153
De man van Liz
293
00:27:26,785 --> 00:27:28,972
werkte jarenlang bij ons bedrijf.
294
00:27:28,997 --> 00:27:30,215
Toen hij stierf,
295
00:27:31,575 --> 00:27:33,549
voelde ik het als mijn plicht
296
00:27:33,574 --> 00:27:36,127
om langs te gaan
en te zien of ze hulp behoefde.
297
00:27:36,152 --> 00:27:39,081
Ik was de schouder
om op uit te huilen en
298
00:27:41,296 --> 00:27:43,272
van het één kwam het ander.
299
00:27:45,325 --> 00:27:47,520
Spaar me de schunnige details.
300
00:27:51,936 --> 00:27:53,139
Robert
301
00:27:53,967 --> 00:27:55,691
en jouw moeder?
302
00:27:57,479 --> 00:27:58,932
Maar hoe?
303
00:27:59,408 --> 00:28:01,751
In het begin
was het gemakkelijk.
304
00:28:02,886 --> 00:28:05,229
De hond uitlaten
langs het bospad.
305
00:28:06,014 --> 00:28:07,217
Je
306
00:28:07,922 --> 00:28:10,117
passeerde hoe dan ook
het huis.
307
00:28:11,322 --> 00:28:13,726
Gemakkelijk om
een bezoekje te brengen.
308
00:28:13,751 --> 00:28:15,024
'Een bezoekje?'
309
00:28:15,391 --> 00:28:18,172
Dan begon Ruth
met die avondlessen
310
00:28:20,245 --> 00:28:23,916
en jij wilde niet dat Alice
je voor de voeten liep.
311
00:28:28,507 --> 00:28:30,710
Hij begon Alice
mee te brengen.
312
00:28:31,273 --> 00:28:34,718
Hij zei dat hij wilde
dat we vriendinnen werden.
313
00:28:34,814 --> 00:28:37,157
Alice zei
dat het een geheim was.
314
00:28:37,879 --> 00:28:40,962
Ze zei dat jij niet wilde
dat ik met haar speelde.
315
00:28:40,987 --> 00:28:43,595
Ze zei dat ze
geen straf wilde krijgen.
316
00:28:43,620 --> 00:28:45,307
Ze was altijd zo braaf.
317
00:28:46,000 --> 00:28:47,204
Maar
318
00:28:47,863 --> 00:28:49,402
toen Alice stierf?
319
00:28:52,249 --> 00:28:53,452
Dus die dag,
320
00:28:54,495 --> 00:28:56,187
was Alice bij jou.
321
00:29:12,810 --> 00:29:14,044
Ze
322
00:29:14,981 --> 00:29:17,863
Ze speelden
beneden.
323
00:29:23,244 --> 00:29:25,364
Ze toonde me
haar zilveren kruisje.
324
00:29:26,280 --> 00:29:28,116
Ze liet het me aanpassen.
325
00:29:49,518 --> 00:29:52,525
Toen besliste ik
om iets anders te spelen.
326
00:29:53,971 --> 00:29:56,385
Alsjeblieft,
ik moet het weten.
327
00:30:00,035 --> 00:30:02,745
Ik daagde haar uit
naar boven te gaan.
328
00:30:10,534 --> 00:30:12,510
Ik keek toe vanuit de gang.
329
00:30:14,809 --> 00:30:17,450
Ik bedoelde enkel
tot op de overloop.
330
00:30:19,672 --> 00:30:22,453
Maar ze ging rechtstreeks
naar de deur.
331
00:30:23,363 --> 00:30:24,730
En duwde die open.
332
00:30:29,268 --> 00:30:31,316
De deur was achter me.
333
00:30:34,020 --> 00:30:35,268
En
334
00:30:35,293 --> 00:30:37,816
ik zag haar niet.
335
00:30:43,337 --> 00:30:46,063
Naar buiten. Ga weg.
- Alice!
336
00:30:46,282 --> 00:30:49,475
Naar buiten jij,
voordat ik je kom vermoorden.
337
00:31:13,107 --> 00:31:14,850
Alice, kom terug.
338
00:31:16,272 --> 00:31:17,857
Kom terug.
339
00:31:25,406 --> 00:31:27,008
Olive. Sta recht.
340
00:31:28,548 --> 00:31:30,251
Het is in orde, Olive.
341
00:31:31,033 --> 00:31:33,001
We moeten Alice vinden.
342
00:32:15,708 --> 00:32:17,590
Het was alsof ze gewoon
343
00:32:18,739 --> 00:32:19,942
verdween.
344
00:32:22,915 --> 00:32:25,100
Was er iets geweest,
een plons of waterkringen,
345
00:32:25,125 --> 00:32:29,226
dan kon ik naar haar gezocht hebben
maar ze was gewoon...
346
00:32:34,140 --> 00:32:35,359
Weg.
347
00:32:43,235 --> 00:32:44,438
Robert.
348
00:32:46,063 --> 00:32:48,050
Het was Robert!
349
00:32:48,075 --> 00:32:49,715
Het was een ongeluk.
350
00:32:50,288 --> 00:32:52,007
Maar hij wist het.
351
00:32:52,715 --> 00:32:55,027
Hij wist het al die tijd,
352
00:32:55,754 --> 00:32:58,535
maar hij sprak er
met geen woord over.
353
00:32:59,293 --> 00:33:00,684
Dus je
354
00:33:02,105 --> 00:33:03,707
belde de politie en
355
00:33:05,268 --> 00:33:06,799
je loog tegen hen.
356
00:33:07,136 --> 00:33:11,492
Liz overtuigde me dat
dat het beste was.
357
00:33:11,517 --> 00:33:14,157
We konden niets meer
voor Alice doen.
358
00:33:14,515 --> 00:33:19,159
Ze zei dat het geen zin had
het leven van anderen ook te verwoesten.
359
00:33:19,184 --> 00:33:21,238
Mama zei
dat als het uitkwam,
360
00:33:21,864 --> 00:33:23,810
ze naar de gevangenis
zou moeten en
361
00:33:23,835 --> 00:33:25,741
en ik naar een instelling.
362
00:33:26,574 --> 00:33:28,494
Dus deed ze
jou ook liegen?
363
00:33:29,702 --> 00:33:31,390
Niemand vroeg mij iets.
364
00:33:34,208 --> 00:33:35,715
Het spijt me.
365
00:33:36,855 --> 00:33:38,980
Al die jaren
in het ongewisse.
366
00:33:42,000 --> 00:33:43,835
Dat was jouw schuld niet.
367
00:33:49,252 --> 00:33:51,088
Dat was jouw schuld niet.
368
00:33:55,375 --> 00:33:57,211
Het was jouw schuld niet.
369
00:34:01,281 --> 00:34:02,820
Het is een marteling,
370
00:34:03,428 --> 00:34:07,092
Paul en Ruth hierdoor te zien lijden.
Het te weten.
371
00:34:07,833 --> 00:34:09,660
Het hen te willen vertellen.
372
00:34:09,685 --> 00:34:13,918
Nu kan ik het tenminste uitleggen
en zullen ze weten wat er echt gebeurde.
373
00:34:13,943 --> 00:34:16,067
Dat heb jij
niet te beslissen.
374
00:34:17,157 --> 00:34:18,360
Wat?
375
00:34:20,141 --> 00:34:23,875
Jij hebt niet te kiezen
hoe dit verloopt.
376
00:34:24,056 --> 00:34:25,976
Wat?
- Je bedroog me.
377
00:34:26,829 --> 00:34:28,139
Je vernederde me.
378
00:34:28,164 --> 00:34:30,340
Je vermoordde onze kleindochter.
- Nee.
379
00:34:30,365 --> 00:34:34,466
En nu denk je jezelf te ontlasten
en anderen te belasten.
380
00:34:34,568 --> 00:34:39,138
Hen laten lijden zodat jij
je schuldig geweten kunt verlichten?
381
00:34:39,613 --> 00:34:40,823
Denk na.
382
00:34:41,009 --> 00:34:43,571
Wat zal er gebeuren
als dit uitkomt?
383
00:34:44,169 --> 00:34:46,067
Alles wat we hier hebben.
384
00:34:47,078 --> 00:34:49,140
Alles waar ik voor werkte,
385
00:34:49,742 --> 00:34:51,210
wordt teniet gedaan.
386
00:34:51,398 --> 00:34:54,177
Ik zou me niet meer
op straat kunnen wagen.
387
00:34:54,202 --> 00:34:56,075
Ik zou niet meer
naar de kerk kunnen.
388
00:34:57,132 --> 00:34:59,843
Ik zou me nergens
nog kunnen vertonen.
389
00:34:59,960 --> 00:35:03,543
En waarom? Omdat jij
je dierlijke lusten niet kon bedwingen.
390
00:35:03,568 --> 00:35:06,902
Evelyn, ik moet het zeggen.
- Je doet het niet. Hoor je me?
391
00:35:06,927 --> 00:35:10,475
Ik laat jou
niet alles verwoesten.
392
00:35:12,188 --> 00:35:14,609
Ik wil de rekening
niet vereffenen
393
00:35:14,750 --> 00:35:16,234
omwille van je zwakte.
394
00:35:16,259 --> 00:35:18,381
Maar Paul en Ruth,
moeten het weten.
395
00:35:18,406 --> 00:35:20,382
Ze hebben genoeg problemen.
396
00:35:21,812 --> 00:35:24,155
Dit haalt enkel
oude wonden open.
397
00:35:26,092 --> 00:35:27,311
En het
398
00:35:27,709 --> 00:35:30,224
brengt Alice niet terug.
399
00:35:35,179 --> 00:35:36,382
Je
400
00:35:36,770 --> 00:35:38,434
vertelt het hen niet.
401
00:35:40,455 --> 00:35:44,314
Je vertelt het aan niemand.
402
00:35:46,898 --> 00:35:48,101
Begrepen?
403
00:35:49,812 --> 00:35:51,015
Nooit.
404
00:36:15,576 --> 00:36:17,907
Ze zijn hier.
405
00:36:18,469 --> 00:36:20,244
Ruth!
Waar is Ruth?
406
00:36:20,269 --> 00:36:23,050
Wat is er?
- Waar zijn Ruth en de baby?
407
00:36:42,870 --> 00:36:44,166
Alles is goed.
408
00:36:44,627 --> 00:36:46,330
Het is in orde, liefje.
409
00:36:46,884 --> 00:36:48,305
We zijn er bijna.
410
00:36:49,392 --> 00:36:50,673
We zijn er bijna.
411
00:37:06,725 --> 00:37:09,365
Ik kom eraan, schat.
Mama komt eraan.
412
00:37:11,632 --> 00:37:13,976
Nee.
- Voorzichtig. Niet bewegen.
413
00:37:15,914 --> 00:37:17,749
Wat is er?
Wat scheelt er?
414
00:37:19,123 --> 00:37:21,099
We weten wie je bent, Ruth.
415
00:37:21,707 --> 00:37:23,394
We weten het van Alice.
416
00:37:23,853 --> 00:37:25,121
Jouw Alice.
417
00:37:28,603 --> 00:37:30,509
Hier raakte ik haar kwijt.
418
00:37:31,048 --> 00:37:32,657
Hier is het gebeurd.
419
00:37:35,206 --> 00:37:37,827
43 jaar moest ik wachten.
420
00:37:38,194 --> 00:37:39,514
Om de waarheid te weten.
421
00:37:44,427 --> 00:37:46,338
Ruth, geef haar aan mij.
422
00:37:46,683 --> 00:37:47,885
Laat haar los.
423
00:38:39,503 --> 00:38:41,003
Ik moet weg, liefje.
424
00:38:42,524 --> 00:38:44,684
Ik moet.
425
00:38:45,824 --> 00:38:47,238
Maar ik kom terug.
426
00:38:47,698 --> 00:38:48,925
Dat beloof ik.
427
00:38:50,787 --> 00:38:52,740
Ooit kom ik terug voor jou.
428
00:39:19,547 --> 00:39:20,843
Neem je afscheid?
429
00:39:26,507 --> 00:39:29,366
Ik denk dat verhuizen
ons goed zal doen.
430
00:39:30,037 --> 00:39:32,677
Wordt Scott beter
in het nieuwe huis?
431
00:39:34,952 --> 00:39:36,155
Wel,
432
00:39:37,260 --> 00:39:40,663
hij heeft epilepsie.
Dat zal niet veranderen maar
433
00:39:40,688 --> 00:39:43,180
als hij oplet,
kan hij ermee leven.
434
00:39:44,261 --> 00:39:45,761
En Alice dan?
435
00:39:47,757 --> 00:39:49,023
Weet je,
436
00:39:53,228 --> 00:39:56,829
ik denk dat ik het verkeerd voorhad
wat Alice betreft.
437
00:39:56,854 --> 00:39:59,127
Ik denk dat zij
voor ons zorgde.
438
00:40:00,227 --> 00:40:01,984
Ons probeerde te helpen.
439
00:40:03,098 --> 00:40:05,222
Ons probeerde te verwittigen.
440
00:40:06,743 --> 00:40:10,143
Ik denk dat Alice
een goed meisje was.
441
00:40:14,189 --> 00:40:16,789
Kom, je kunt me helpen
in de keuken.
442
00:40:19,803 --> 00:40:21,100
Ik kom zo.
443
00:40:43,929 --> 00:40:45,179
Ik moet gaan.
444
00:40:45,747 --> 00:40:48,676
Maar ik laat dit achter
voor de volgende.
445
00:40:52,066 --> 00:40:54,847
Dan kunnen zij ook
jouw vrienden zijn.
446
00:41:14,203 --> 00:41:16,328
Denk je dat ze het erg vindt?
447
00:41:17,243 --> 00:41:19,000
Alice is hier niet meer.
448
00:41:20,278 --> 00:41:22,036
Ruth kwam terug voor haar
449
00:41:22,061 --> 00:41:23,600
en kon haar loslaten.
450
00:41:25,675 --> 00:41:27,635
Dit huis is nu van ons.
451
00:41:43,516 --> 00:41:45,055
Vaarwel, Ruth, schat.
452
00:41:46,532 --> 00:41:47,938
Het spijt me.
453
00:41:49,963 --> 00:41:51,206
Het spijt me zo.
454
00:41:54,982 --> 00:41:57,857
Je schrijft toch?
We willen alles weten.
455
00:41:58,263 --> 00:42:00,466
En telefoneer ons,
als je kunt.
456
00:42:01,060 --> 00:42:03,170
Het zou leuk zijn
je stem te horen.
457
00:42:03,195 --> 00:42:05,467
We telefoneren je.
Maak je geen zorgen.
458
00:42:05,492 --> 00:42:08,476
Het huis zal zo leeg aanvoelen
zonder jou.
459
00:42:09,345 --> 00:42:10,595
Het komt goed.
460
00:42:11,094 --> 00:42:12,453
Je hebt pa toch?
461
00:42:29,120 --> 00:42:30,596
Heb je alles, schat?
462
00:42:31,101 --> 00:42:32,311
Ja.
463
00:42:33,184 --> 00:42:34,784
We hebben alles.
464
00:43:16,879 --> 00:43:22,968
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram
464
00:43:23,305 --> 00:43:29,244
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
32611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.