Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:48,458
All my dreams are still fresh
2
00:02:48,583 --> 00:02:53,083
If you just be
3
00:02:53,166 --> 00:02:57,666
A word called pain has been a lie
4
00:02:57,791 --> 00:03:01,875
If you just smile
5
00:03:19,875 --> 00:03:24,250
In the path you showed me
6
00:03:24,500 --> 00:03:28,375
I can tread even with closed eyes
7
00:03:29,000 --> 00:03:33,250
Nothing else matters for this life
8
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
With you by my side
9
00:03:37,916 --> 00:03:42,750
Laugh like a child
Like all your dreams come true
10
00:03:42,875 --> 00:03:46,333
Capturing every bit of it for life
11
00:03:47,208 --> 00:03:51,458
All my dreams are still fresh
12
00:03:51,541 --> 00:03:55,916
If you just be
13
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
A word called pain has been a lie
14
00:04:00,583 --> 00:04:04,833
If you just smile
15
00:04:25,166 --> 00:04:29,333
Why do you signal me now?
16
00:04:29,416 --> 00:04:33,375
Whatever have I done?
17
00:04:34,000 --> 00:04:38,916
I didn't shout but simply heard
18
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
The words you tell me
19
00:04:43,500 --> 00:04:47,666
Follow like a shadow
Live like it's a dream
20
00:04:47,833 --> 00:04:51,625
I'll wait till the end
21
00:04:56,916 --> 00:05:01,458
If you just be
22
00:05:01,583 --> 00:05:05,958
A word called pain has been a lie
23
00:05:06,041 --> 00:05:10,458
If you just laugh
24
00:05:28,000 --> 00:05:30,166
What the hell is this?
Does anyone call this food?
25
00:05:30,250 --> 00:05:32,083
Is this how you serve?
26
00:05:32,375 --> 00:05:35,083
-It's not hot or spicy...
-Sir, one minute!
27
00:05:35,208 --> 00:05:36,250
What happened?
28
00:05:36,375 --> 00:05:39,000
-Oh, so you're the owner!
-Yes, sir, tell me.
29
00:05:39,125 --> 00:05:42,708
-Is this what you serve if I come here expecting good food?
-Why? What happened?
30
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
There's neither salt or spice!
31
00:05:44,458 --> 00:05:47,833
-He was busy talking on phone and it cooled down...
-Sorry about the mistake, sir.
32
00:05:47,833 --> 00:05:50,625
Am I here to eat for free?
Don't I pay you money?
33
00:05:50,750 --> 00:05:52,500
Mister, mind your tongue!
34
00:05:52,583 --> 00:05:55,750
Everybody here pays to eat.
This is not any charity to give you for free.
35
00:05:55,833 --> 00:05:58,083
Is this how you talk to a customer?
36
00:05:58,166 --> 00:06:00,541
When you're unfit to serve food,
why do you run a hotel?
37
00:06:00,583 --> 00:06:02,583
Don't you dare talk about what's fit or unfit!
38
00:06:02,708 --> 00:06:05,250
Did you realize the food ain't good
after you devoured a whole plate?
39
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
If I go crazy and smack you,
you'll throw up everything you ate!
40
00:06:08,125 --> 00:06:11,416
Why are you talking like that?
I'll complain to the police about you.
41
00:06:11,416 --> 00:06:14,541
-Sir, please, don't do that.
-Keep quiet, Maya!
42
00:06:14,541 --> 00:06:17,333
Go ahead, mister.
Club another complaint along with it.
43
00:06:17,375 --> 00:06:19,791
That a girl broke your head! You egghead!
44
00:06:22,000 --> 00:06:25,166
Damn your food and damn your hotel!
45
00:06:25,291 --> 00:06:28,708
-Can't even respect customers!
-Don't you come back ever again!
46
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
Please, be quiet!
47
00:06:33,625 --> 00:06:36,125
-No, Maya...
-I told you not to talk.
48
00:06:36,666 --> 00:06:39,000
You'll ruin the entire business if you're here.
49
00:06:42,583 --> 00:06:45,625
You always find mistakes in anything I do.
50
00:06:46,458 --> 00:06:48,958
Those customers are more important
to you than me.
51
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
-Hey, Adya!
-Oh, get lost!
52
00:07:11,708 --> 00:07:13,333
Why are you always so angry?
53
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
Pavani, will you be quiet?
54
00:07:20,000 --> 00:07:21,291
Why is he standing here?
55
00:07:22,541 --> 00:07:24,750
I'll teach him a lesson today.
56
00:07:24,833 --> 00:07:27,208
Adya, is this new for us?
Just leave it.
57
00:07:27,416 --> 00:07:28,583
You stay right here.
58
00:07:33,208 --> 00:07:35,500
You think I'm scared because you scolded me yesterday?
59
00:07:35,625 --> 00:07:37,666
I'm with the boys today, see?
60
00:07:38,666 --> 00:07:41,375
Bro, is she the one who hit you?
61
00:07:41,458 --> 00:07:44,666
-She looks like an ice candy, doesn't she?
-Oh, you...
62
00:07:47,125 --> 00:07:49,041
You're done if you're stuck with her!
63
00:07:49,125 --> 00:07:51,791
-Hey, stop!
-You guys are on your own.
64
00:07:51,916 --> 00:07:54,625
What are you staring at?
I'll pluck out your eyeballs, dammit!
65
00:07:55,666 --> 00:07:56,625
Hey, stop!
66
00:07:58,833 --> 00:08:00,416
Let go. Let her go!
67
00:08:02,291 --> 00:08:04,125
He's finished!
68
00:08:04,500 --> 00:08:07,625
No, Adya. Don't you initiate a fight!
69
00:08:07,666 --> 00:08:11,500
-It won't be right...
-What will you do, huh?
70
00:08:11,541 --> 00:08:14,291
-Stop there! I won't spare you today!
-Bro, run!
71
00:08:15,791 --> 00:08:18,333
-Stop! I'm telling you to stop!
-Come on, dude, run!
72
00:08:19,666 --> 00:08:21,333
-Where will you go? I won't spare you!
73
00:08:21,416 --> 00:08:22,333
Stop!
74
00:08:24,625 --> 00:08:26,916
You jump out of the window?
I'm coming for you.
75
00:08:34,625 --> 00:08:37,000
-Hey, leave me alone!
-Will you run?
76
00:08:38,291 --> 00:08:39,333
You stare at me, huh?
77
00:08:39,458 --> 00:08:41,708
What are you giggling at instead of working?
78
00:08:41,791 --> 00:08:44,041
You can scold me later
but see your daughter's adventures first!
79
00:08:47,833 --> 00:08:48,916
Show me.
80
00:08:50,333 --> 00:08:52,541
She's quarreled like crazy with someone at college.
81
00:08:56,875 --> 00:08:57,750
Yes, sir?
82
00:08:58,250 --> 00:09:00,500
She's right here. One moment.
You have a call.
83
00:09:00,625 --> 00:09:02,750
-Who is it?
-The principal.
84
00:09:08,791 --> 00:09:10,333
Are these kids students?
85
00:09:10,541 --> 00:09:12,375
It's a shame for our college!
86
00:09:13,291 --> 00:09:16,291
Hey, turn that side
or the other eye will go black as well!
87
00:09:16,500 --> 00:09:17,916
Just look at her!
88
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
She doesn't even care it's the Principal's office.
Imagine how she could behave outside!
89
00:09:21,958 --> 00:09:26,916
Aren't you ashamed to get beaten up by her?
You are as useless as your dad.
90
00:09:27,000 --> 00:09:28,250
When did I get beaten up by her?
91
00:09:28,333 --> 00:09:31,750
Look! Do you think this as a college or a market?
92
00:09:32,833 --> 00:09:35,833
Keep your shouting and fighting outside of here!
93
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
Come in, Maya!
94
00:09:38,916 --> 00:09:41,458
Wow, what an upbringing
you have given your daughter!
95
00:09:41,583 --> 00:09:44,875
She has thrashed him black and blue
not even caring he is a boy.
96
00:09:44,958 --> 00:09:45,750
What happened, sir?
97
00:09:45,958 --> 00:09:49,666
Don't you know as a mother
to keep your daughter in control?
98
00:09:49,750 --> 00:09:52,625
What is she up to beating up boys?
99
00:09:52,708 --> 00:09:53,791
Please be quiet.
100
00:09:54,000 --> 00:09:57,625
Why do you mask your son's mistake
and shout at that poor girl?
101
00:09:57,750 --> 00:10:00,708
He tried to act smart and she nipped it!
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,833
Sir, I...
103
00:10:03,416 --> 00:10:06,416
Our college gets a bad reputation
because of people like these.
104
00:10:07,416 --> 00:10:11,583
They will learn only when I suspend them.
105
00:10:11,666 --> 00:10:14,875
Sir, please don't do that.
106
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
It's true they have made a mistake.
107
00:10:17,041 --> 00:10:21,333
But please don't suspend them
because it spoils their future.
108
00:10:22,083 --> 00:10:26,041
The mistake should be from my daughter.
I will tell her to behave.
109
00:10:26,208 --> 00:10:29,000
I will ensure this won't happen again, sir.
110
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Please leave them be, sir.
111
00:10:33,125 --> 00:10:35,666
I'll excuse them only for this time.
112
00:10:36,166 --> 00:10:41,333
If this incident repeats,
I'll have to suspend them.
113
00:10:41,458 --> 00:10:44,208
Then it won't be necessary to summon you all.
114
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Leave now.
115
00:10:54,250 --> 00:10:57,166
She's back?
The principal must have given her an earful.
116
00:10:57,791 --> 00:10:58,875
You crazy!
117
00:11:06,583 --> 00:11:07,791
Come, Maya. Sit.
118
00:11:09,208 --> 00:11:12,125
Adya, what do you think of yourself?
119
00:11:12,208 --> 00:11:15,750
Are you not satisfied if you don't pick up a fight
with anyone everyday?
120
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Can't you function properly otherwise?
121
00:11:17,208 --> 00:11:18,708
Well, what did I do, Maya?
122
00:11:18,708 --> 00:11:21,791
You picked a fight at the cafe this morning
and ruined my business.
123
00:11:22,041 --> 00:11:26,041
Now you are fighting in college
and ruining your studies.
124
00:11:26,041 --> 00:11:28,916
I didn't do any of this on purpose, Maya.
125
00:11:30,541 --> 00:11:33,708
Are you still a child?
Don't try to justify everything.
126
00:11:33,750 --> 00:11:35,375
Can't you understand?
127
00:11:35,583 --> 00:11:37,916
What should I do if anything happens to you?
128
00:11:38,041 --> 00:11:39,708
Why are you getting emotional, Maya?
129
00:11:39,791 --> 00:11:42,958
Nothing can happen to me.
You know whose daughter I am!
130
00:11:43,416 --> 00:11:46,041
I know. I know very well.
131
00:11:46,583 --> 00:11:47,958
That's why I'm telling you.
132
00:11:49,291 --> 00:11:50,208
Look.
133
00:11:50,541 --> 00:11:54,125
You were just a small child
when I lost your father.
134
00:11:54,208 --> 00:11:58,291
I alone know how many hardships
I have been through from that day
135
00:11:58,375 --> 00:12:01,291
and what all I have borne till date.
136
00:12:01,708 --> 00:12:05,208
You know how many towns I've roamed
with you behind me
137
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
and how much I have worked?
138
00:12:07,750 --> 00:12:08,666
So?
139
00:12:08,750 --> 00:12:12,333
You expect me to get married at a young age
like you and burden myself with all problems?
140
00:12:12,458 --> 00:12:14,375
Let me be myself.
141
00:12:14,458 --> 00:12:20,166
Are you telling me to be afraid
and do dirty dishes at the cafe like you?
142
00:12:23,458 --> 00:12:27,541
Don't tell me to bear everything and everyone
just because I'm a girl.
143
00:13:25,791 --> 00:13:28,166
Such a mistake won't happen again, Maya.
144
00:13:33,250 --> 00:13:35,416
Look, I won't eat, that's it!
145
00:13:39,083 --> 00:13:42,291
Maya, are you still angry on me?
146
00:13:42,416 --> 00:13:44,916
I told you it won't happen again.
147
00:13:44,958 --> 00:13:47,250
Please, Maya, talk to me.
148
00:13:49,666 --> 00:13:53,125
Listen, Maya, don't get me angry.
Just forgive me.
149
00:13:53,208 --> 00:13:54,958
You know me when I'm furious, don't you?
150
00:13:56,125 --> 00:13:59,083
I'm talking for so long and you're so quiet.
151
00:13:59,125 --> 00:14:01,166
Am I so worthless?
Don't I have anything to do?
152
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
What will you lose
if you say once that you forgive me?
153
00:14:03,583 --> 00:14:05,958
Until you forgive me, I'll keep saying sorry.
154
00:14:09,833 --> 00:14:11,000
That's enough.
155
00:14:11,833 --> 00:14:13,000
Enough!
156
00:14:21,083 --> 00:14:22,708
I said sorry!
157
00:14:22,958 --> 00:14:24,875
I'll show you!
158
00:14:38,125 --> 00:14:39,500
You got scared again?
159
00:14:39,500 --> 00:14:40,666
Yeah, Maya.
160
00:14:40,791 --> 00:14:42,666
It's that dream again.
161
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
That's why I tell you not to watch
those horror movies.
162
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Go to sleep.
163
00:15:08,000 --> 00:15:09,958
The principal is calling Adya.
164
00:15:10,041 --> 00:15:11,916
Adya, please go.
165
00:15:15,000 --> 00:15:16,291
What did you do again?
166
00:15:16,458 --> 00:15:19,041
-I did nothing.
-Then why is he calling you?
167
00:15:19,250 --> 00:15:21,916
-Oh, I haven't...
-Please hurry up. It's almost lunchtime.
168
00:15:21,958 --> 00:15:23,000
Yes, sir, I'm coming.
169
00:15:29,000 --> 00:15:30,916
Oh, Adya. Come in, dear.
170
00:15:31,041 --> 00:15:32,166
Come inside.
171
00:15:32,583 --> 00:15:33,791
Did you have lunch?
172
00:15:34,958 --> 00:15:36,125
Yes, sir.
173
00:15:36,250 --> 00:15:38,958
Sir, you summoned me?
174
00:15:39,041 --> 00:15:41,291
-I'll explain. Please sit.
-No, sir. It's okay.
175
00:15:41,291 --> 00:15:43,875
Oh, sit down please.
176
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
Sit.
177
00:15:47,791 --> 00:15:50,041
Madam, this is Adya.
178
00:15:50,083 --> 00:15:53,791
Our college's most brilliant,
bright, and bold student.
179
00:15:56,458 --> 00:16:01,916
-In fact, our college is proud to have her.
-If only he had said this to Maya yesterday.
180
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Adya, this is Malathi Sharma.
181
00:16:04,416 --> 00:16:09,125
She has come from Bangalore to interview you
from a woman-centric interest.
182
00:16:09,250 --> 00:16:12,833
See? How soon you became so famous!
183
00:16:12,875 --> 00:16:14,833
Interview? Of me?
184
00:16:15,208 --> 00:16:18,166
-What did I do, sir?
-What are you saying?
185
00:16:18,208 --> 00:16:23,791
Adya, the video of your college incident
has gone viral on social media.
186
00:16:23,833 --> 00:16:26,416
-Everyone is talking about you.
-So?
187
00:16:26,541 --> 00:16:28,500
So, I want to write an article on you.
188
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Maya doesn't like interviews and stuff.
189
00:16:31,166 --> 00:16:34,000
-If she comes to know about it...
-Maya, right?
190
00:16:34,208 --> 00:16:36,333
I will answer her.
191
00:16:36,458 --> 00:16:38,041
You answer her.
192
00:16:39,041 --> 00:16:41,750
Ask her, madam. She will answer you.
193
00:16:48,166 --> 00:16:49,958
Adya, first tell me about yourself.
194
00:16:51,166 --> 00:16:54,500
My name is Adya.
I'm studying in first year B.Com.
195
00:16:54,541 --> 00:16:55,958
My house is in Belpadi.
196
00:16:56,666 --> 00:16:59,291
I know that. Tell me about your family.
197
00:16:59,333 --> 00:17:01,000
I'm the only one for Maya.
198
00:17:01,333 --> 00:17:03,875
She runs a small cafe on the beachside.
199
00:17:04,708 --> 00:17:06,791
But, this Maya..?
200
00:17:08,375 --> 00:17:10,291
Maya is my mother's name.
201
00:17:10,458 --> 00:17:13,666
I have never called her 'Mom'.
202
00:17:13,666 --> 00:17:14,833
I always call her by name.
203
00:17:20,833 --> 00:17:22,125
What about your father?
204
00:17:23,833 --> 00:17:26,500
I lost him when I was young.
205
00:17:27,375 --> 00:17:30,750
But I never got the feeling that he is no more.
206
00:17:31,083 --> 00:17:34,791
Because Maya takes such good care of me.
207
00:17:35,500 --> 00:17:40,250
She bears my naughtiness and stubbornness.
208
00:17:44,458 --> 00:17:47,875
She is the reason behind who I am today.
209
00:17:50,583 --> 00:17:54,416
Then call Maya.
Let's do an interview of her as well.
210
00:17:55,125 --> 00:17:56,833
Oh! Maya?
211
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
No, madam.
212
00:17:58,625 --> 00:18:01,625
I only agreed for the interview
so that it may help a few.
213
00:18:01,750 --> 00:18:03,291
If Maya gets to know, I'm done!
214
00:18:03,500 --> 00:18:07,416
Didn't I tell you I'll speak to Maya?
You don't worry.
215
00:18:07,416 --> 00:18:10,041
-No, sir, Maya...
-Not like that...
216
00:18:10,166 --> 00:18:12,541
At least give me a photo of hers.
217
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
We will publish saying you are her daughter.
218
00:18:15,333 --> 00:18:17,208
You can surprise her with it.
219
00:18:21,625 --> 00:18:22,708
One moment.
220
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
It's okay. Use your phone.
221
00:18:33,083 --> 00:18:34,625
Not a single picture is good.
222
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Just a minute.
223
00:18:44,875 --> 00:18:45,833
Take this.
224
00:18:45,958 --> 00:18:48,708
-Don't you have any recent one?
-Oh, this is the only one I have, madam.
225
00:18:48,708 --> 00:18:52,291
-You can have it if you want or I'll have it...
-No problem, I'll take it.
226
00:18:58,958 --> 00:19:00,333
Sahana, aren't you going home?
227
00:20:01,166 --> 00:20:03,708
Maya, you haven't slept?
228
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
I'll sleep. You go.
229
00:21:04,458 --> 00:21:08,625
Sahana, send a team immediately to arrest her,
bring her to the station and interrogate her.
230
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
And one more thing...
231
00:21:33,875 --> 00:21:36,500
How many of our active agents
are in this location?
232
00:21:49,083 --> 00:21:51,791
I'm sending complete details
and location of the suspect.
233
00:21:52,416 --> 00:21:55,583
Remember, we need the suspect alive.
234
00:22:01,500 --> 00:22:04,208
I want complete details of every movement.
235
00:22:25,958 --> 00:22:28,250
Welcome, sir. Table for how many?
236
00:22:28,291 --> 00:22:30,250
-Where's Maya?
-Maya?
237
00:22:30,250 --> 00:22:32,250
Please sit, sir. I will serve you.
238
00:22:32,333 --> 00:22:34,666
No, we want Maya. Please call her.
239
00:22:38,166 --> 00:22:40,125
Sit down. She'll come.
240
00:22:40,500 --> 00:22:43,375
Some customers are here.
They want you to serve.
241
00:22:43,375 --> 00:22:46,250
They can eat only if you serve?
As if I serve them poison...
242
00:22:46,250 --> 00:22:49,000
Chill. They must be regular customers.
I'll go see.
243
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
Please sit, sir.
244
00:22:53,750 --> 00:22:55,250
You'll have to come with us.
245
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Me?
246
00:22:57,125 --> 00:22:58,250
What did I do?
247
00:22:58,291 --> 00:22:59,916
We cannot explain everything here, madam.
248
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Sir, you must be mistaken...
249
00:23:03,708 --> 00:23:05,166
We are not mistaken.
250
00:23:05,250 --> 00:23:07,166
You have to come with us, that's all.
251
00:23:07,166 --> 00:23:09,750
Maya, I think Santhosh is behind all of this.
252
00:23:09,750 --> 00:23:13,041
He is doing it since I beat him up
in front of everyone in college.
253
00:23:14,750 --> 00:23:18,541
Look, sir. I have been running
a cafe here for four years.
254
00:23:21,041 --> 00:23:22,958
Customers are watching, sir.
255
00:23:23,041 --> 00:23:26,875
Look, ma'am, if you don't come with us,
we'll have to take you ourselves.
256
00:23:28,666 --> 00:23:30,750
Fine, sir. I'll go with you.
257
00:23:30,875 --> 00:23:33,791
Give me five minutes.
I'll shut the cafe and come.
258
00:23:34,083 --> 00:23:35,916
The station is anyway nearby.
259
00:23:36,000 --> 00:23:37,166
Just takes five minutes.
260
00:23:37,208 --> 00:23:40,375
I'm asking you for the last time, madam.
Are you coming or not?
261
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
No, sir.
262
00:23:42,333 --> 00:23:44,625
I don't feel comfortable about this.
263
00:23:44,750 --> 00:23:47,416
There's no arrest warrant;
no lady officer.
264
00:23:47,458 --> 00:23:50,208
You are not even telling what wrong I did.
265
00:23:50,541 --> 00:23:53,041
How can you simply come and arrest me?
266
00:23:53,583 --> 00:23:55,041
If needed, I'll come by myself.
267
00:23:55,041 --> 00:23:57,291
You don't understand kind words, do you?
268
00:23:57,500 --> 00:23:59,583
You have to come now.
269
00:23:59,708 --> 00:24:01,583
You still need a warrant?
270
00:26:05,000 --> 00:26:07,625
Adya, hold this gun.
271
00:26:08,041 --> 00:26:10,791
Shoot anyone that comes out. Okay?
272
00:28:57,166 --> 00:28:58,125
Found her?
273
00:28:58,916 --> 00:29:00,125
Just missed her.
274
00:29:01,125 --> 00:29:03,875
I didn't call you to hear this.
275
00:29:04,166 --> 00:29:06,416
I'll find her. For sure.
276
00:29:06,791 --> 00:29:10,000
Search. I don't know what you'll do.
277
00:29:10,208 --> 00:29:13,208
I want that evidence in my hands
before she dies.
278
00:29:13,791 --> 00:29:15,083
What shall I do about them?
279
00:29:17,541 --> 00:29:19,416
You know what to do.
280
00:30:08,750 --> 00:30:10,791
Something's happened here before we arrived.
281
00:30:16,291 --> 00:30:17,625
But I'm sending you the location clips.
282
00:30:17,625 --> 00:30:19,083
How could she possibly escape?
283
00:30:29,750 --> 00:30:31,083
Madam, one minute.
284
00:30:31,916 --> 00:30:33,375
We found the CCTV hard disk.
285
00:30:33,458 --> 00:30:35,375
I'll send you the footages immediately.
286
00:30:48,416 --> 00:30:52,583
Even before our team could reach there,
she has shot dead all four and escaped.
287
00:30:56,916 --> 00:31:00,541
Despite knowing how dangerous she is,
why did you send a team without my permission?
288
00:31:01,750 --> 00:31:03,041
Why did you hurry suddenly?
289
00:31:03,208 --> 00:31:05,958
Sir, we felt necessary
to take immediate action.
290
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
But Razzak, is this any new case?
291
00:31:08,750 --> 00:31:10,625
Didn't you know?
What was the need to hurry?
292
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
Is she any ordinary criminal?
293
00:31:29,916 --> 00:31:32,250
I want all files related
to this case on my table.
294
00:32:10,833 --> 00:32:12,125
There are two of you.
295
00:32:13,125 --> 00:32:14,250
And just me.
296
00:32:15,166 --> 00:32:20,083
No matter how fast I shoot,
one among you will kill me.
297
00:32:27,041 --> 00:32:28,375
Let's do one thing.
298
00:32:28,791 --> 00:32:30,875
Let us fight.
299
00:32:32,500 --> 00:32:34,041
If you beat me...
300
00:32:36,541 --> 00:32:38,000
If I beat you...
301
00:32:40,750 --> 00:32:41,958
What say?
302
00:32:52,416 --> 00:32:53,666
You buggers!
303
00:32:54,750 --> 00:32:58,250
Do I look like I would fight with you?
304
00:33:00,500 --> 00:33:02,416
Sir, this is cheating!
305
00:33:02,541 --> 00:33:06,333
Will you cheat people by collecting money
saying you make movies?
306
00:33:07,125 --> 00:33:11,875
More than the money you've stolen,
my fuel expenses searching for you is more.
307
00:33:12,000 --> 00:33:12,958
Let's go.
308
00:33:14,083 --> 00:33:17,291
-This gun is dummy, sir. Please leave us.
-Yes, sir. It's dummy.
309
00:33:17,291 --> 00:33:18,750
Please leave us.
310
00:33:18,791 --> 00:33:20,916
-Dummy?
-Yes, sir.
311
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
The Chief has called you for a briefing.
312
00:33:32,791 --> 00:33:35,375
Will your Chief offer some good tea
and biscuits this time?
313
00:33:37,958 --> 00:33:39,458
Tell him I'll be there.
314
00:33:41,666 --> 00:33:42,583
Let's go.
315
00:33:58,958 --> 00:34:00,833
Madam, isn't this you?
316
00:34:01,875 --> 00:34:04,083
Shivanna, didn't I tell you earlier?
317
00:34:04,166 --> 00:34:08,041
That a girl thrashed a mischievous boy?
318
00:34:08,250 --> 00:34:10,250
That's quite an impressive upbringing, ma'am.
319
00:34:11,000 --> 00:34:12,583
Girls should be like this.
320
00:34:12,666 --> 00:34:16,625
If all women are like you,
the word 'rape' will never be on papers.
321
00:34:16,625 --> 00:34:18,333
-What say, Shivanna?
-Of course.
322
00:34:22,583 --> 00:34:23,916
Well, what happened?
323
00:34:28,583 --> 00:34:30,500
Whom did you ask before being interviewed?
324
00:34:30,833 --> 00:34:34,208
What was the necessity
to talk about me after all?
325
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
Interview?
326
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
What has this got to do with my interview?
327
00:34:39,500 --> 00:34:43,750
If the article mentioned you,
why are these people behind us?
328
00:34:43,916 --> 00:34:45,833
What's going on here, Maya?
329
00:34:52,583 --> 00:34:54,500
None of those who came were police.
330
00:34:54,666 --> 00:34:57,000
They didn't even come to arrest me.
331
00:34:58,625 --> 00:35:00,250
None of them were police?
332
00:35:02,916 --> 00:35:04,541
Their body language...
333
00:35:05,541 --> 00:35:07,916
The fake IDs they possessed...
334
00:35:09,750 --> 00:35:11,416
No arrest warrant...
335
00:35:11,791 --> 00:35:13,500
No lady officer...
336
00:35:14,416 --> 00:35:17,750
It takes one hour to the police station
from our cafe.
337
00:35:19,000 --> 00:35:21,916
Most importantly, the weapons they had...
338
00:35:32,416 --> 00:35:34,500
You need not know that.
339
00:35:55,250 --> 00:35:57,708
I'm a little late,
but I still made it in time.
340
00:36:04,250 --> 00:36:05,916
Her name is Devaki.
341
00:36:06,041 --> 00:36:11,041
One of the most competent undercover field agent
trained by our department.
342
00:36:15,666 --> 00:36:19,166
She has solved several cases for our department.
343
00:36:25,208 --> 00:36:28,708
A few years back,
she was handling a case.
344
00:36:28,791 --> 00:36:31,500
The target of that case was Tousif:
345
00:36:31,666 --> 00:36:35,083
One of the top criminals
on our department's hit list.
346
00:36:35,208 --> 00:36:39,583
Funds were being transferred to his account
from several anonymous accounts.
347
00:36:40,333 --> 00:36:46,458
He would transfer those funds
to several underworld activities.
348
00:36:57,958 --> 00:37:01,166
He was the one who released funds
for all of these.
349
00:37:03,333 --> 00:37:07,250
But we didn't have any evidence to prove it.
350
00:37:08,916 --> 00:37:11,791
Tousif had a database with him.
351
00:37:12,500 --> 00:37:19,500
A complete list of who transferred
how much to whichever individual or organization.
352
00:37:19,583 --> 00:37:24,791
But getting our hands on that database
was not an easy task.
353
00:37:25,583 --> 00:37:29,000
Which is why we assigned that case to Devaki.
354
00:37:29,291 --> 00:37:33,541
After tracing Tousif's location
and while we were about to arrest him,
355
00:37:33,666 --> 00:37:36,416
he agreed to turn into an approver.
356
00:37:36,833 --> 00:37:38,416
That's what we wanted too.
357
00:37:39,333 --> 00:37:42,833
But our department
was in for another surprise.
358
00:37:44,375 --> 00:37:47,541
After killing Tousif who had agreed
to turn into an approver,
359
00:37:48,291 --> 00:37:50,875
also killing a field agent along,
360
00:37:51,541 --> 00:37:56,083
and taking the database that he had,
361
00:37:56,916 --> 00:37:59,375
Devaki escaped.
362
00:38:01,750 --> 00:38:06,916
The agent she killed was none other
than her husband Kishore.
363
00:38:11,291 --> 00:38:15,041
The evidence we have against her...
Play it.
364
00:38:16,041 --> 00:38:18,000
Sir, please help me!
365
00:38:18,291 --> 00:38:20,791
She killed the agent along with her.
366
00:38:20,791 --> 00:38:24,375
I gave her all evidence
yet she is trying to kill me.
367
00:38:24,375 --> 00:38:26,083
Sir, help me. Please help!
368
00:38:27,958 --> 00:38:31,916
This is the CCTV footage we found
in her cafe.
369
00:38:32,791 --> 00:38:35,333
But before our team could get there...
370
00:38:42,208 --> 00:38:47,125
Before our team could go there,
somebody else has gone and attacked her.
371
00:38:47,333 --> 00:38:51,666
Even before we could know,
who would've traced her location?
372
00:38:52,125 --> 00:38:56,416
And most importantly, a third person
has shot them in the head.
373
00:38:56,500 --> 00:38:57,583
Who could that be?
374
00:39:02,750 --> 00:39:05,458
The database that Devaki has...
375
00:39:08,083 --> 00:39:10,500
It is not just required by our department.
376
00:39:11,625 --> 00:39:15,375
Many underworld groups are in pursuit of it.
377
00:39:15,625 --> 00:39:16,916
They could have tried.
378
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Or...
379
00:39:21,875 --> 00:39:26,416
She could've planned this herself
to distract our investigation.
380
00:39:26,541 --> 00:39:29,625
I want that database at any cost.
381
00:39:30,791 --> 00:39:32,125
Give me her files.
382
00:39:33,166 --> 00:39:34,625
These are her files.
383
00:39:37,375 --> 00:39:39,958
This is a matter of our department's reputation.
384
00:40:03,916 --> 00:40:07,958
The Chief said it's an emergency
whereas you look so calm.
385
00:40:08,416 --> 00:40:10,166
True we must work under pressure,
386
00:40:10,625 --> 00:40:14,375
but when there's pressure inside us,
we must first release it.
387
00:40:14,500 --> 00:40:16,125
Before we go there,
388
00:40:16,125 --> 00:40:20,708
call up the local agencies there
and make a detailed report on her.
389
00:40:22,625 --> 00:40:24,000
I'm being serious.
390
00:40:39,375 --> 00:40:41,916
Shivanna, I'll meet you in the evening,
all right?
391
00:40:44,375 --> 00:40:45,833
How may I help you, sir?
392
00:40:49,166 --> 00:40:50,916
Her? She was right here.
393
00:40:51,000 --> 00:40:53,500
She just left. She went this way.
394
00:42:13,666 --> 00:42:14,791
Devaki, is it you?
395
00:42:19,958 --> 00:42:22,416
Devaki? Who's Devaki?
396
00:42:43,875 --> 00:42:46,208
Sir, we inquired everywhere.
397
00:42:46,333 --> 00:42:50,250
According to the information we got,
there are no criminal reports on her.
398
00:42:50,541 --> 00:42:52,291
She had been running a cafe there
for four years.
399
00:42:52,291 --> 00:42:56,125
We enquired the hotel staff, customers,
and people around.
400
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
-They have a good opinion on her.
-Her daughter?
401
00:42:58,500 --> 00:43:00,875
We visited her college.
We also seized the house.
402
00:43:00,958 --> 00:43:03,791
But we couldn't find any information or clue, sir.
403
00:43:05,750 --> 00:43:08,041
I want both their call lists within one hour.
404
00:43:18,416 --> 00:43:21,041
The Maya I had seen until yesterday is different.
405
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
The Maya I see today is different.
406
00:43:25,708 --> 00:43:27,500
What's going on here?
407
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Who is this Devaki?
408
00:43:34,083 --> 00:43:35,208
Devaki...
409
00:43:37,625 --> 00:43:40,958
A few years ago,
just the name 'Devaki' was enough...
410
00:43:47,041 --> 00:43:50,458
Undercover agent? Maya?
411
00:43:51,250 --> 00:43:52,458
Our Maya?
412
00:43:52,458 --> 00:43:54,458
What are you saying, uncle?
413
00:43:57,500 --> 00:43:58,833
Your father too.
414
00:43:58,875 --> 00:44:00,791
My father was an agent too?
415
00:44:02,666 --> 00:44:03,958
What happened to him?
416
00:44:06,833 --> 00:44:09,125
They were both handling a case.
417
00:44:11,125 --> 00:44:15,041
The target of that case was Tousif.
418
00:44:16,958 --> 00:44:19,083
One day there was an attack on their home.
419
00:44:21,208 --> 00:44:22,541
In that attack...
420
00:44:23,916 --> 00:44:25,291
...your father died.
421
00:44:29,458 --> 00:44:30,833
And Devaki was blamed for that.
422
00:44:33,250 --> 00:44:38,750
In order to not put in danger
the lives of her loved ones in that situation,
423
00:44:39,791 --> 00:44:44,458
she started running that day with you
and has been running ever since.
424
00:44:45,750 --> 00:44:48,583
What happened exactly on that day, uncle?
425
00:44:55,708 --> 00:45:00,916
Even I do not know clearly what happened
on that day.
426
00:45:04,625 --> 00:45:07,166
Whether she did the crime or not...
427
00:45:11,958 --> 00:45:14,125
In a bitter life without any direction,
428
00:45:15,250 --> 00:45:18,333
carrying on in the only hope
that you are all she has,
429
00:45:19,583 --> 00:45:21,916
she continues this hide and seek life.
430
00:46:36,125 --> 00:46:38,708
-Get ready soon.
-Okay.
431
00:46:51,375 --> 00:46:53,083
-It's me, Adya.
-Adya?
432
00:46:53,291 --> 00:46:56,000
Adya, where are you? What's going on?
433
00:46:56,500 --> 00:47:00,083
I heard there was some conflict at the cafe.
The police had come home.
434
00:47:00,166 --> 00:47:02,625
They even came to our college
looking for you.
435
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
They even seized your home.
436
00:47:06,583 --> 00:47:09,000
Oh, I don't have time to explain.
437
00:47:09,333 --> 00:47:10,500
I am fine.
438
00:47:10,625 --> 00:47:14,083
You know something?
My mom's an undercover agent.
439
00:47:14,125 --> 00:47:16,083
Auntie's an undercover agent?
440
00:47:16,291 --> 00:47:18,250
Oh, I too got to know it only today.
441
00:47:18,458 --> 00:47:19,750
I don't know anything else.
442
00:47:19,833 --> 00:47:21,750
But some police are behind us.
443
00:47:21,750 --> 00:47:24,375
I called to check if everything's fine
on your end.
444
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Where are you now?
445
00:47:25,458 --> 00:47:27,125
Your number is not reachable.
446
00:47:27,250 --> 00:47:29,125
I still tried calling you a hundred times.
447
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
Well, we don't have any phone now.
448
00:47:31,250 --> 00:47:34,583
We came to Maya's friend's house.
This is his number actually.
449
00:47:35,166 --> 00:47:36,625
But why is this happening...
450
00:47:36,625 --> 00:47:38,625
-Adya?
-Yes, coming!
451
00:47:38,625 --> 00:47:40,833
Listen, Maya's calling me.
452
00:47:40,833 --> 00:47:43,083
I'll call you later.
Don't call back to this number.
453
00:47:48,875 --> 00:47:52,958
Sir, I did as you told.
Please leave me.
454
00:47:53,541 --> 00:47:55,416
Yes, sir. Please leave us.
455
00:47:57,750 --> 00:47:59,041
Did you trace the call?
456
00:48:00,458 --> 00:48:01,666
The location has been traced.
457
00:48:01,791 --> 00:48:04,666
The traced number is registered
in the name of Kashi.
458
00:48:05,958 --> 00:48:07,500
What are you still waiting for?
459
00:48:08,208 --> 00:48:09,791
For her to escape?
460
00:48:11,250 --> 00:48:12,541
Target location has been traced.
461
00:48:43,125 --> 00:48:44,166
What happened?
462
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
How much more time do we have?
463
00:49:26,541 --> 00:49:29,166
Sir, the vehicle has broken down.
There's no way ahead.
464
00:49:29,458 --> 00:49:32,333
I take a flight for an emergency
and what is this nonsense!
465
00:49:32,416 --> 00:49:34,333
Ask if there is any other way.
466
00:49:36,625 --> 00:49:40,041
Sir, there is a road behind.
If we take a right, we will join our road.
467
00:49:40,083 --> 00:49:42,791
What are you doing then?
Come on, get in.
468
00:50:34,750 --> 00:50:35,750
Go under the bridge!
469
00:52:39,416 --> 00:52:42,166
Maya, I am very scared.
470
00:52:42,666 --> 00:52:46,583
Why are they behind us now
for something that happened years ago?
471
00:52:46,916 --> 00:52:48,833
I can't understand anything.
472
00:52:49,291 --> 00:52:52,208
This is new to you, not me.
473
00:52:52,375 --> 00:52:55,041
But why now in spite of so many years?
474
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
These would happen often.
475
00:52:57,625 --> 00:53:01,000
But I somehow used to manage
so that you wouldn't know of it.
476
00:53:01,125 --> 00:53:04,125
Because I didn't want their eyes upon you.
477
00:53:04,708 --> 00:53:08,541
Maya, but why haven't you still approached
the police for this?
478
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
Moreover you are telling me
that you are an agent.
479
00:53:14,750 --> 00:53:19,625
If that was so easy,
why would I go into hiding all these years?
480
00:53:19,750 --> 00:53:21,625
What is it that you have done at least?
481
00:53:21,833 --> 00:53:23,625
Aren't you an agent as well?
482
00:53:23,791 --> 00:53:27,083
What went on in there that your team is also
not supporting you?
483
00:53:27,208 --> 00:53:30,750
The other day, they killed my father
and now they're behind you.
484
00:53:32,000 --> 00:53:37,000
After so much has happened in your life,
don't I have the right to know it as your daughter?
485
00:53:38,333 --> 00:53:40,458
I want to know the truth today.
486
00:53:41,166 --> 00:53:43,041
Devaki, Adya is not a little girl.
487
00:53:44,208 --> 00:53:46,041
Tell her what you have to tell her.
488
00:53:46,166 --> 00:53:48,708
She will feel calm and you too shall feel lighter.
489
00:53:51,208 --> 00:53:53,750
How many years will you live
like this hiding the truth?
490
00:53:57,958 --> 00:54:01,375
When your father and I were field agents,
491
00:54:02,458 --> 00:54:05,500
our IID was on an important case.
492
00:54:05,541 --> 00:54:08,250
I was handling that case.
493
00:54:08,750 --> 00:54:12,041
The target of that case was... Tousif.
494
00:54:21,833 --> 00:54:25,166
Tousif used to run a banking mafia.
495
00:54:30,583 --> 00:54:34,875
But we didn't have any evidence
to prove that.
496
00:54:36,291 --> 00:54:40,916
Devaki, he is all we have now.
Handle him carefully.
497
00:54:41,125 --> 00:54:43,375
Where is Tousif's location? Tell me.
498
00:54:51,041 --> 00:54:54,291
But we got a lead about him from Kashi.
499
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Tell me.
500
00:54:56,166 --> 00:54:59,125
Devaki, Tousif's location has been traced.
501
00:55:00,583 --> 00:55:06,041
He was going to transfer a huge sum
to an underworld organization.
502
00:55:07,375 --> 00:55:09,125
We won't need him anymore.
503
00:55:14,333 --> 00:55:17,041
We had to stop him that day.
504
00:55:17,333 --> 00:55:22,500
Or he could have turned into a big threat
to the Indian security system.
505
00:55:26,583 --> 00:55:28,666
So, we had no other way.
506
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
Devaki, why are you like this?
507
00:55:52,833 --> 00:55:54,333
Why do you have so much anger?
508
00:55:59,541 --> 00:56:02,375
But in certain instances...
509
00:56:02,958 --> 00:56:05,541
it would be wise to control your anger.
510
00:56:15,791 --> 00:56:20,875
I can't bear if anything happens
to anyone among these three.
511
00:56:23,791 --> 00:56:25,625
What if I'm not with you?
512
00:56:26,500 --> 00:56:27,625
Where would you go?
513
00:56:28,333 --> 00:56:30,708
You'll be with me like this forever.
514
00:56:34,041 --> 00:56:37,875
OK, first call the Chief.
He would be tensed.
515
00:56:47,666 --> 00:56:48,708
We're going there.
516
00:56:50,708 --> 00:56:53,041
You know very well he is a big criminal.
517
00:56:55,833 --> 00:56:58,625
Sir, the team will take 15 minutes to arrive.
518
00:56:58,833 --> 00:57:01,083
If we wait until then,
we'll miss the chance.
519
00:57:01,250 --> 00:57:04,458
Kishore is with me.
We are already near the location.
520
00:57:35,208 --> 00:57:37,000
Finally, Tousif's location has been traced.
521
00:57:38,791 --> 00:57:40,000
I have sent the landmark.
522
00:57:43,625 --> 00:57:44,791
There's not much time.
523
00:57:44,875 --> 00:57:46,875
Devaki and Kishore are already at the spot.
524
00:58:12,666 --> 00:58:13,916
Brother!
525
00:59:32,416 --> 00:59:34,125
Sir, it's me, Tousif.
526
00:59:34,333 --> 00:59:36,291
Your people have attacked my home.
527
00:59:36,500 --> 00:59:38,041
Sir, please save me.
528
00:59:38,125 --> 00:59:39,333
Sir, I have done nothing wrong.
529
00:59:39,458 --> 00:59:42,166
They threatened to kill my family.
That's why I did it.
530
00:59:42,166 --> 00:59:43,666
Please save me, sir.
531
00:59:43,750 --> 00:59:46,541
Sir, I'll surrender.
I'll do anything you say.
532
00:59:46,666 --> 00:59:47,708
Please save me!
533
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
I have all the evidence, sir.
I'll hand them over to you.
534
00:59:50,458 --> 00:59:52,041
OK, I'll inform them.
535
00:59:54,208 --> 00:59:57,458
If you try to escape,
you'll be shot dead immediately.
536
00:59:58,666 --> 00:59:59,541
No, sir.
537
01:00:07,083 --> 01:00:08,833
Did you find Devaki on call?
538
01:00:26,625 --> 01:00:29,500
-What's happening?
-Sir, we can't reach Devaki.
539
01:01:49,833 --> 01:01:51,666
Tousif has agreed to become an approver.
540
01:01:52,958 --> 01:01:55,000
Sir, please don't trust him.
541
01:01:57,250 --> 01:01:58,708
He's right in front of us.
542
01:02:01,333 --> 01:02:04,500
If we get him,
we can access his entire network.
543
01:02:04,625 --> 01:02:06,083
That's exactly what we need.
544
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
We've been looking for him for many years.
This chance will not come again.
545
01:02:25,708 --> 01:02:27,291
What's that gun sound?
546
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
Sir, please help me!
547
01:03:35,125 --> 01:03:37,625
She killed the agent along with her.
548
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
I have given all evidence
and she's still coming to shoot me.
549
01:03:40,500 --> 01:03:42,958
Sir, please, help me!
550
01:04:41,541 --> 01:04:44,833
Sir, Devaki has shot Kishore and escaped.
551
01:04:51,458 --> 01:04:52,500
It's me, Devaki!
552
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
What has happened to you?
553
01:04:55,416 --> 01:04:56,625
Where's the evidence?
554
01:04:57,000 --> 01:04:58,333
Why did you kill Kishore?
555
01:04:58,666 --> 01:05:00,333
Me killing Kishore?
556
01:05:03,291 --> 01:05:05,375
Why is the backup team trying to shoot me?
557
01:05:08,500 --> 01:05:10,000
I'm at the spot.
558
01:05:10,125 --> 01:05:11,750
That's not a safe zone.
559
01:05:11,958 --> 01:05:13,291
You are not safe in there.
560
01:05:14,166 --> 01:05:15,625
If you are caught,
561
01:05:15,708 --> 01:05:19,291
along with our undercover operation,
your identity will be exposed too.
562
01:05:23,250 --> 01:05:24,833
I'll send a pick-up team.
563
01:06:03,750 --> 01:06:05,541
Did you kill Tousif and Kishore?
564
01:06:05,666 --> 01:06:07,166
The entire department is behind you.
565
01:06:08,166 --> 01:06:12,125
Kashi, erase my complete identity.
566
01:06:14,250 --> 01:06:15,166
Devaki, listen--
567
01:06:43,875 --> 01:06:47,750
Having so much pain in your heart
for so many years...
568
01:06:55,291 --> 01:07:00,375
Just so that I would be happy,
you said nothing of it to me
569
01:07:01,000 --> 01:07:02,916
bearing all pain for yourself?
570
01:07:04,416 --> 01:07:06,083
Upon that,
571
01:07:06,750 --> 01:07:09,625
God only knows how much
I've troubled you
572
01:07:09,625 --> 01:07:11,625
and upset you.
573
01:07:35,625 --> 01:07:37,708
Devaki, how much more will you keep running?
574
01:07:38,833 --> 01:07:41,166
Is there no way you can end this?
575
01:07:41,333 --> 01:07:42,416
Yes, Maya.
576
01:07:42,958 --> 01:07:45,333
I'm also scared.
577
01:07:49,666 --> 01:07:53,750
Wherever the problem started,
and from whoever it started,
578
01:07:54,916 --> 01:07:56,916
I will end it right there.
579
01:08:21,833 --> 01:08:24,291
Sir, we could not identify him as Kashi.
580
01:08:25,708 --> 01:08:27,208
He fooled us.
581
01:08:27,958 --> 01:08:29,208
Us?
582
01:08:30,166 --> 01:08:32,250
No. He fooled me.
583
01:08:38,500 --> 01:08:40,250
Sir, I accessed Kashi's email account.
584
01:08:40,250 --> 01:08:42,250
Three tickets are booked
for a flight going to Mumbai.
585
01:08:46,375 --> 01:08:49,500
Call the airport.
Put on hold all flights going to Mumbai. Go!
586
01:08:49,625 --> 01:08:53,416
Get all CCTV images on the airport road scanned.
587
01:09:18,041 --> 01:09:21,958
Nobody from this list
is traveling in the flight, sir.
588
01:09:22,875 --> 01:09:23,958
Check again.
589
01:09:25,583 --> 01:09:28,208
It is causing a lot of trouble
to other passengers.
590
01:09:51,625 --> 01:09:54,541
I want to know how many flights
have taken off from here in the last one hour.
591
01:09:54,583 --> 01:09:56,583
One minute, sir. I'll check.
592
01:09:57,583 --> 01:10:00,375
In the last one hour,
three flights have taken off.
593
01:10:00,375 --> 01:10:03,500
To Chandigarh, Bangalore,
and Mumbai, respectively.
594
01:10:04,000 --> 01:10:06,541
Check for 'Devaki' in all three flights.
595
01:10:10,541 --> 01:10:12,708
There must be Adya and Kashi with her.
596
01:10:15,416 --> 01:10:18,291
The three of them are traveling
to Bangalore together.
597
01:10:40,708 --> 01:10:41,875
To Bangalore?
598
01:10:43,625 --> 01:10:45,333
Why did she go to Bangalore?
599
01:10:46,708 --> 01:10:51,208
According to me, an agent like Devaki
is highly unlikely to do such a mistake.
600
01:10:53,208 --> 01:10:54,458
I know that.
601
01:11:01,416 --> 01:11:03,791
She was the one who killed
Tousif and her husband.
602
01:11:04,000 --> 01:11:06,125
The evidence we need is also with her.
603
01:11:06,250 --> 01:11:10,166
The last person related to this case
is our ex-Chief only.
604
01:11:10,791 --> 01:11:12,291
If she kills him...
605
01:11:15,625 --> 01:11:19,541
There won't be anyone else alive
related to this case.
606
01:11:21,375 --> 01:11:25,791
Mr. Bellakki.
She used to work in his team.
607
01:11:29,166 --> 01:11:31,291
Arrange protection for him immediately.
608
01:11:39,500 --> 01:11:40,750
Maya is coming to kill you.
609
01:11:40,833 --> 01:11:42,250
We're reaching there in five minutes.
610
01:12:01,875 --> 01:12:02,833
What is this?
611
01:12:04,291 --> 01:12:05,833
I must ask that.
612
01:12:06,750 --> 01:12:07,833
What's all of this?
613
01:12:07,833 --> 01:12:10,291
Why are you trying to kill me?
614
01:12:11,666 --> 01:12:13,041
Me trying to kill you?
615
01:12:17,791 --> 01:12:21,416
But you never lived up to it.
616
01:12:22,208 --> 01:12:26,041
I went to Tousif's location
only after seeking your permission.
617
01:12:26,458 --> 01:12:30,375
But you sent agents and targeted me instead.
618
01:12:32,208 --> 01:12:34,041
It is true that I sent agents.
619
01:12:34,625 --> 01:12:37,250
But I never ordered to kill you.
620
01:12:37,625 --> 01:12:40,125
You killed Kishore and Tousif.
621
01:12:40,875 --> 01:12:42,958
Still I evaded the protocol
622
01:12:42,958 --> 01:12:46,458
and sent a pick-up team to save you
risking myself.
623
01:12:47,500 --> 01:12:48,791
But what did you do?
624
01:12:50,125 --> 01:12:55,500
You have cheated my belief
and the department.
625
01:12:57,500 --> 01:12:59,458
Did I take away that evidence?
626
01:14:48,000 --> 01:14:49,458
Let's get to the point.
627
01:14:55,166 --> 01:14:57,041
What are you asking me about?
628
01:14:58,791 --> 01:15:01,166
You are interrogating the wrong person.
629
01:15:15,791 --> 01:15:21,666
All of them died by themselves
after coming to see you.
630
01:15:22,500 --> 01:15:23,666
Isn't it?
631
01:15:25,583 --> 01:15:27,291
Not only killing them all,
632
01:15:28,208 --> 01:15:32,791
but keeping the evidence required
by our department all these years,
633
01:15:34,541 --> 01:15:36,083
you gave us a run for it.
634
01:15:37,750 --> 01:15:39,916
If I had the evidence,
635
01:15:40,041 --> 01:15:43,333
and yet to come here and sit handcuffed...
636
01:15:48,375 --> 01:15:50,375
All evidence is against you.
637
01:15:52,583 --> 01:15:53,416
Look!
638
01:15:56,541 --> 01:15:57,791
You want more?
639
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Sir, please save me!
640
01:16:06,000 --> 01:16:08,500
She killed the agent who came with her.
641
01:16:08,541 --> 01:16:11,458
I have given all evidence
but she is still coming to shoot me.
642
01:16:11,500 --> 01:16:13,875
Sir, please, help me!
643
01:16:32,083 --> 01:16:34,208
I thought you were smart.
644
01:19:35,625 --> 01:19:36,916
I sent a pick-up team.
645
01:19:37,041 --> 01:19:39,833
But I never ordered to kill you.
646
01:19:44,833 --> 01:19:48,375
The ex-Chief's murder has come
as a shocker to our department.
647
01:19:50,541 --> 01:19:54,291
We have already appointed
special team for investigation.
648
01:19:55,166 --> 01:19:56,791
We shall update soon.
649
01:19:56,916 --> 01:19:59,708
Sir, ISIS, Al-Qaeda, Taliban, Lashkar-E-Taiba...
650
01:19:59,833 --> 01:20:04,083
Many such international terrorist organizations
have been attacking our country.
651
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Is this one such attempt as well?
652
01:20:06,208 --> 01:20:09,458
Does this issue a threat
to the Indian national security?
653
01:20:09,583 --> 01:20:12,375
Our department's security base
is very strong.
654
01:20:12,416 --> 01:20:14,541
It's not possible for such reasons.
655
01:20:14,583 --> 01:20:21,291
Could there be other VIPs, politicians,
or intelligence officers like the ex-Chief on the hit list?
656
01:20:22,625 --> 01:20:25,416
We have been analyzing
all such possibilities.
657
01:20:26,208 --> 01:20:28,041
What am I missing here?
658
01:20:28,958 --> 01:20:30,958
Why did they attack me?
659
01:20:32,375 --> 01:20:34,791
The back-up team lead that day was...
660
01:20:36,791 --> 01:20:39,041
The Commissioner never gave permission.
661
01:20:39,958 --> 01:20:41,791
Then why did he fire at me?
662
01:20:43,541 --> 01:20:47,291
He was the one who attacked
my car in the pick-up location.
663
01:20:50,958 --> 01:20:54,333
-We'll find the suspect in 48 hours.
-Now he is the department's Chief.
664
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
That's all in today's Crime Time.
665
01:21:02,833 --> 01:21:07,750
Kashi, I want complete details related to my past career.
666
01:21:08,375 --> 01:21:09,916
Your past case report?
667
01:21:11,250 --> 01:21:13,375
Fine, I'll try.
668
01:21:20,958 --> 01:21:23,125
Finally, Tousif's location has been traced.
669
01:21:30,666 --> 01:21:32,208
Tousif's location has been traced.
670
01:21:32,208 --> 01:21:34,208
I can't save him anymore from now.
671
01:21:34,208 --> 01:21:36,208
Try saving him if you can.
672
01:21:39,625 --> 01:21:41,125
Pick up! Pick up!
673
01:21:48,750 --> 01:21:51,250
Devaki shot Kishore and escaped.
674
01:22:05,375 --> 01:22:07,500
You heard the media's questions.
675
01:22:09,500 --> 01:22:12,500
You never could live up
to the belief and expectations I had upon you.
676
01:22:14,458 --> 01:22:16,625
I may listen if you apologize to me.
677
01:22:16,750 --> 01:22:19,208
Can I apologize to the department and media?
678
01:22:21,500 --> 01:22:24,916
You allowed a captured convict
to escape from the interrogation room!
679
01:22:31,000 --> 01:22:32,708
I'll take this up as a challenge.
680
01:22:33,250 --> 01:22:34,875
I'll find her wherever she is.
681
01:22:36,000 --> 01:22:39,375
By the time you find her,
we will be losing people from our department.
682
01:22:48,125 --> 01:22:51,000
Bring all files related to this case at my table.
683
01:23:09,416 --> 01:23:14,833
Patil, instead of shooting the prey at hand,
684
01:23:15,416 --> 01:23:17,625
did you let it escape?
685
01:23:17,750 --> 01:23:21,500
She hasn't fallen into your trap
so that we can shoot her easily
686
01:23:21,500 --> 01:23:22,833
but into the department's trap.
687
01:23:23,083 --> 01:23:24,750
You would say something like...
688
01:23:25,958 --> 01:23:28,500
You are the head of the department or something...
689
01:23:28,916 --> 01:23:30,958
Can't you order shoot at sight?
690
01:23:30,958 --> 01:23:33,625
Sitting there and talking is easy.
691
01:23:33,708 --> 01:23:36,125
It was I who gave you her cafe's location yesterday.
692
01:23:36,250 --> 01:23:38,875
It was me again who informed you
that she would visit Bellakki's house today.
693
01:23:38,875 --> 01:23:41,375
You miss her on both occasions
and ask me now?
694
01:23:46,125 --> 01:23:48,250
We have very less time.
695
01:23:48,750 --> 01:23:53,250
If your department gets hold of that evidence,
my entire network will be destroyed.
696
01:23:53,958 --> 01:23:56,958
Don't forget your name could as well
be at stake because of this.
697
01:23:57,375 --> 01:24:01,875
No matter what,
I want to hear news of her death.
698
01:24:02,750 --> 01:24:05,708
Are you threatening me, Nawaz?
699
01:24:06,625 --> 01:24:09,125
Don't forget I'm the Chief of this department.
700
01:24:09,625 --> 01:24:11,125
To hell with your evidence!
701
01:24:11,833 --> 01:24:13,750
She must die, first!
702
01:24:14,083 --> 01:24:15,750
That's important to me.
703
01:24:15,875 --> 01:24:18,375
Don't call me until I call you.
704
01:24:29,750 --> 01:24:32,458
Devaki, I have gathered maximum information.
705
01:24:41,625 --> 01:24:44,416
-I want this person.
-Him? Why him?
706
01:24:44,708 --> 01:24:48,000
He was seen with Tousif many times.
707
01:24:49,958 --> 01:24:55,458
If we grab him, we could get any information.
708
01:24:56,666 --> 01:24:58,500
OK, I'll try.
709
01:25:10,708 --> 01:25:13,125
Hey, who are you?
Who are you people?
710
01:25:15,875 --> 01:25:17,916
How do you know him?
711
01:25:18,333 --> 01:25:19,833
Who are you people?
712
01:25:20,625 --> 01:25:24,041
-Why are you taking me...
-We'll do the questioning.
713
01:25:24,583 --> 01:25:26,333
You do the answering.
714
01:25:26,541 --> 01:25:30,125
Him? I don't know much about him.
715
01:25:32,416 --> 01:25:33,333
Speak the truth!
716
01:25:33,875 --> 01:25:36,333
Oh, Allah! Have mercy!
717
01:25:38,333 --> 01:25:39,625
He is Tousif.
718
01:25:39,833 --> 01:25:46,166
He said he was an orphan
and would come to see me often.
719
01:25:46,333 --> 01:25:51,333
He would come and talk
about our well being and stuff like that for long.
720
01:25:51,583 --> 01:25:55,583
One day he said
that he worked in different places
721
01:25:55,583 --> 01:25:59,125
and thus he cannot stay at one place for long,
722
01:25:59,125 --> 01:26:03,083
and that he would be receiving
many letters through post,
723
01:26:03,166 --> 01:26:09,083
so, for that, he sought to give my address
as the postal address.
724
01:26:09,416 --> 01:26:13,875
He also said that he would
come often and collect those letters.
725
01:26:14,333 --> 01:26:15,875
And he would do it.
726
01:26:17,416 --> 01:26:22,333
Many such orphaned people
collect their posts through me.
727
01:26:22,375 --> 01:26:25,416
If so many people were receiving letters,
728
01:26:26,208 --> 01:26:29,875
how do you remember his name so accurately?
729
01:26:30,916 --> 01:26:32,416
How can I forget that?
730
01:26:32,666 --> 01:26:34,625
He may have stopped coming.
731
01:26:34,666 --> 01:26:38,125
But the letters addressed to him
still keep coming at times.
732
01:26:38,375 --> 01:26:40,916
-Even now they come.
-What kind of letters?
733
01:26:41,125 --> 01:26:43,666
-Where do they come from?
-I don't know about that.
734
01:26:45,458 --> 01:26:50,125
Quite often there would come
several letters from a bank.
735
01:26:50,166 --> 01:26:51,875
Even now they come.
736
01:26:58,500 --> 01:27:00,791
Mr. Bellakki's forensic reports are here, sir.
737
01:27:15,000 --> 01:27:18,791
These are Tousif's account and locker details.
738
01:27:18,958 --> 01:27:23,250
They have sent several notifications
to upgrade his locker to digital.
739
01:27:24,208 --> 01:27:27,000
Which means, in Tousif's name,
740
01:27:27,041 --> 01:27:30,791
there is a locker in Central Savings Bank.
741
01:27:31,000 --> 01:27:34,291
But the locker number is not mentioned here.
742
01:27:34,583 --> 01:27:39,500
It only says Account Number,
9-2-1 in the end.
743
01:27:41,250 --> 01:27:45,500
Kashi, can we find out any information
about this locker?
744
01:28:30,833 --> 01:28:34,833
Hello, Sahana,
I want Devaki's case reports immediately.
745
01:28:41,000 --> 01:28:44,250
When I checked in detail,
I found four locker numbers.
746
01:28:49,250 --> 01:28:52,500
Nobody has accessed
these four lockers for many years.
747
01:28:52,750 --> 01:28:54,500
So, our guess is right.
748
01:28:54,708 --> 01:28:57,333
One locker among these four
is definitely Tousif's.
749
01:29:02,958 --> 01:29:06,500
It is difficult to say which one
is Tousif's among those four.
750
01:29:07,208 --> 01:29:09,291
I am unable to collect more information.
751
01:29:29,250 --> 01:29:31,000
Are you crazy?
752
01:29:31,041 --> 01:29:33,250
The key lies in IID's evidence room.
753
01:29:33,291 --> 01:29:35,250
Entire IID's behind you.
754
01:29:35,250 --> 01:29:38,500
In that, going to IID's evidence room
to fetch the key...
755
01:29:38,583 --> 01:29:39,958
It's suicidal.
756
01:29:40,500 --> 01:29:43,750
There's no other option.
If I have to save you...
757
01:29:44,541 --> 01:29:46,208
If we all have to survive...
758
01:29:49,250 --> 01:29:51,500
Maya, I am really scared.
759
01:29:53,041 --> 01:29:56,250
Devaki, think again.
760
01:30:06,750 --> 01:30:07,833
Sir, the files you asked for.
761
01:30:08,000 --> 01:30:10,125
Don't commit such blunders again.
762
01:30:13,250 --> 01:30:15,791
-Well, sir...
-What is it?
763
01:30:16,000 --> 01:30:18,500
I needed a clarification from you.
764
01:30:18,500 --> 01:30:21,500
You let the captured one escape
who was meant to give you clarifications.
765
01:30:22,041 --> 01:30:24,041
Now you come to ask me questions?
766
01:30:24,125 --> 01:30:25,708
Well, I saw Devaki's old report.
767
01:30:26,833 --> 01:30:30,375
I didn't know you were leading the backup team.
768
01:30:31,791 --> 01:30:33,791
Sir, please don't mistake me.
769
01:30:33,791 --> 01:30:37,041
According to your field report,
Devaki killed her husband,
770
01:30:37,041 --> 01:30:39,541
and then killed Tousif is what you have written.
771
01:30:39,541 --> 01:30:41,416
But according to the forensic reports,
772
01:30:41,416 --> 01:30:43,666
those two bullets have been fired from different guns.
773
01:30:49,041 --> 01:30:52,583
I have investigated
according to the instructions I received.
774
01:30:55,041 --> 01:30:58,041
It was the ex-Chief who informed
that Devaki was the shooter.
775
01:30:58,583 --> 01:31:01,000
Check the audio clip again
if you want to.
776
01:31:01,125 --> 01:31:05,500
In fact, why don't you hear the audio again...
777
01:31:05,625 --> 01:31:08,875
Did Devaki shoot your ear or head?
778
01:31:09,375 --> 01:31:11,500
Is your brain damaged or anything?
779
01:31:16,875 --> 01:31:18,375
You're right, sir.
780
01:31:19,958 --> 01:31:23,000
She could have shot my head.
But she didn't.
781
01:31:23,750 --> 01:31:26,500
It's no feat to shoot my head
for someone who shot my ear at such accuracy.
782
01:31:27,208 --> 01:31:30,500
Moreover, she had a fully loaded gun.
She threw it at me when she left.
783
01:31:31,416 --> 01:31:35,125
And the ex-Chief has been shot
by a sniper from outside.
784
01:31:36,708 --> 01:31:38,875
You have anything else to say?
785
01:31:41,541 --> 01:31:44,541
Ex-Chief yesterday, you today,
and me tomorrow...
786
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
She's targeting the whole department.
787
01:31:53,000 --> 01:31:55,958
I'm immediately passing
a shoot-at-sight order upon her.
788
01:31:56,458 --> 01:31:58,958
If you see her anywhere,
just shoot her.
789
01:32:20,958 --> 01:32:24,208
I want you to keep me updated
of Pratap's every activity.
790
01:33:34,500 --> 01:33:36,750
Devaki, you're committing a mistake.
791
01:33:45,208 --> 01:33:47,833
There's no other way than to surrender.
792
01:33:48,083 --> 01:33:52,250
You somehow managed to come in.
But escaping out of here is not so easy.
793
01:34:08,083 --> 01:34:11,541
It's not worth finding answers to your questions.
794
01:34:11,958 --> 01:34:13,458
It's a long gone past.
795
01:34:33,250 --> 01:34:34,458
What are you looking for?
796
01:34:44,291 --> 01:34:45,708
Will you kill me?
797
01:36:11,750 --> 01:36:13,750
Devaki has taken my access card.
798
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
Make sure she doesn't get out of here.
799
01:37:28,250 --> 01:37:29,916
Team, she has moved towards the entrance.
800
01:37:29,916 --> 01:37:31,458
Block the entrance. Quickly!
801
01:37:45,541 --> 01:37:47,166
Pratap, Sahana, where are you?
802
01:37:47,916 --> 01:37:49,416
She is near the Block 2 lift.
803
01:38:34,875 --> 01:38:36,500
By the way, where were you all these years?
804
01:38:36,500 --> 01:38:37,500
-Kuwait.
-Dubai.
805
01:38:39,833 --> 01:38:42,333
Actually we lived in Dubai before
806
01:38:42,333 --> 01:38:44,125
and then shifted to Kuwait.
807
01:38:45,125 --> 01:38:45,875
Yes.
808
01:38:46,500 --> 01:38:48,666
But why haven't you accessed your locker
for so many years?
809
01:38:48,666 --> 01:38:50,666
We have a big business in Dubai.
810
01:38:50,666 --> 01:38:52,125
We lived there taking care of it.
811
01:38:52,375 --> 01:38:55,125
After my husband passed away,
812
01:38:55,125 --> 01:38:57,125
we didn't come to India often.
813
01:38:57,375 --> 01:38:59,375
We would come occasionally.
814
01:38:59,416 --> 01:39:00,125
Yes.
815
01:39:00,125 --> 01:39:02,750
When we came this time,
we received your letter.
816
01:39:02,916 --> 01:39:04,958
-So, we came.
-Yes, sir.
817
01:39:05,375 --> 01:39:07,625
-Do you have an id proof?
-Yes, one moment.
818
01:39:12,958 --> 01:39:13,875
I have it, sir.
819
01:39:27,625 --> 01:39:28,750
Yes, sir.
820
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Tousif's locker number is 81.
821
01:39:37,500 --> 01:39:38,750
You have brought number 18.
822
01:39:40,125 --> 01:39:41,500
You think I'm a fool?
823
01:43:38,375 --> 01:43:39,916
No. I don't know.
824
01:43:40,083 --> 01:43:42,083
I got that evidence only today.
825
01:43:48,958 --> 01:43:52,208
Look! She doesn't know anything.
Don't harm her. Spare her.
826
01:43:52,916 --> 01:43:55,041
She knows nothing. Listen to me!
827
01:43:55,708 --> 01:43:57,916
-I told you she knows nothing!
-No, she doesn't know anything.
828
01:43:57,916 --> 01:44:00,208
Please don't harm her.
She knows nothing.
829
01:45:46,666 --> 01:45:47,708
Mother!
830
01:49:45,208 --> 01:49:48,708
Me... Is this me?
831
01:49:49,208 --> 01:49:53,458
What am I?
832
01:49:53,958 --> 01:49:57,500
All that is mine
833
01:49:57,708 --> 01:50:02,000
Is no more mine
834
01:50:02,500 --> 01:50:06,458
It plays through the path
835
01:50:06,500 --> 01:50:10,958
A symphony of memories
836
01:50:11,458 --> 01:50:15,208
Like the delicate pearl forms in the shell
837
01:50:15,208 --> 01:50:19,791
The time passes away
838
01:50:20,208 --> 01:50:25,958
A loss is here to meet
839
01:50:25,958 --> 01:50:28,708
It has captured me
840
01:50:28,791 --> 01:50:34,458
Come, promise me once
841
01:50:36,458 --> 01:50:41,791
Who am I?
842
01:51:12,125 --> 01:51:16,083
You rooted yourself in my direction
843
01:51:16,333 --> 01:51:20,583
I am rightfully yours to be close with
844
01:51:20,583 --> 01:51:24,916
You rooted yourself in my direction
845
01:51:25,083 --> 01:51:28,833
I am rightfully yours to be close with
846
01:51:29,916 --> 01:51:34,583
A deafening silence has come
847
01:51:34,625 --> 01:51:38,333
Haunting and growing empty
848
01:51:38,333 --> 01:51:42,833
You rooted yourself in my direction
849
01:51:42,833 --> 01:51:47,333
I am rightfully yours to be close with
850
01:51:47,583 --> 01:51:52,125
A deafening silence has come
851
01:51:52,166 --> 01:51:56,083
Haunting and growing empty
852
01:51:56,333 --> 01:52:02,083
A song has taken a different tune
853
01:52:02,083 --> 01:52:04,833
And has missed the beat
854
01:52:04,916 --> 01:52:11,833
Come, promise and lie to me now
855
01:52:14,875 --> 01:52:20,208
Who am I?
856
01:52:30,666 --> 01:52:34,416
More than the grief
that you killed my father Tousif,
857
01:52:35,208 --> 01:52:39,083
the pain that you are not my mother is bigger.
858
01:52:40,083 --> 01:52:46,333
I am not sure if he
could've have saved me so well.
859
01:52:49,333 --> 01:52:51,958
I don't even remember his face well.
860
01:52:52,083 --> 01:52:53,666
He has birthed me.
861
01:52:54,083 --> 01:52:57,916
But you are the one who gave me life
and brought me up.
862
01:53:01,500 --> 01:53:05,416
I am very proud to be your daughter.
863
01:53:09,250 --> 01:53:10,666
No matter what the truth is...
864
01:53:11,666 --> 01:53:13,208
You are my mother...
865
01:53:14,250 --> 01:53:15,625
I am your daughter...
866
01:53:17,125 --> 01:53:20,375
Any day, you are my Maya.
867
01:53:24,083 --> 01:53:25,458
When I found you,
868
01:53:25,958 --> 01:53:28,208
me, my people,
869
01:53:28,916 --> 01:53:32,166
and my identity,
they existed no more.
870
01:53:33,583 --> 01:53:36,333
You became the reason for me to live.
871
01:53:37,416 --> 01:53:39,833
You became a part of my life.
872
01:53:42,041 --> 01:53:44,333
I roamed several towns hiding my identity.
873
01:53:45,875 --> 01:53:50,875
I have only one way to end
this cat and mouse game.
874
01:53:51,875 --> 01:53:53,125
What is that, Maya?
875
01:53:59,708 --> 01:54:01,375
If I must live,
876
01:54:01,916 --> 01:54:03,666
if you must be safe,
877
01:54:04,958 --> 01:54:06,875
I must surrender.
878
01:54:08,750 --> 01:54:10,625
No, Maya, no!
879
01:54:10,875 --> 01:54:13,000
Let's go away somewhere far.
880
01:54:13,083 --> 01:54:15,000
Just like we made it all these years.
881
01:54:15,250 --> 01:54:17,375
Let's go away and live somewhere, Maya.
882
01:54:32,208 --> 01:54:34,625
I have no wish to live.
883
01:54:35,125 --> 01:54:37,375
No strength to save you.
884
01:54:39,458 --> 01:54:43,875
All they want is me and this evidence.
885
01:54:47,125 --> 01:54:51,166
This is the only way for me to end it.
886
01:54:56,958 --> 01:54:57,750
Brother...
887
01:54:59,000 --> 01:55:00,500
Do you have a phone?
888
01:55:10,125 --> 01:55:12,875
I cannot live without you, Maya.
889
01:55:25,875 --> 01:55:27,666
I'm ready to surrender.
890
01:55:30,666 --> 01:55:33,125
The evidence needed by the department
891
01:55:33,375 --> 01:55:36,458
and my arrest--
you will get both.
892
01:55:40,625 --> 01:55:41,458
What's that?
893
01:55:41,875 --> 01:55:47,125
The department should provide security
for my daughter.
894
01:55:47,500 --> 01:55:49,500
She must not have any harm done to her.
895
01:55:49,666 --> 01:55:52,041
Why did you evade for all these years
896
01:55:52,166 --> 01:55:55,791
and surrendering now by yourself?
897
01:55:56,083 --> 01:55:57,708
How can I trust you?
898
01:55:58,041 --> 01:56:02,541
Instead of shooting the bullet
a couple of inches from the ear,
899
01:56:02,541 --> 01:56:03,791
I fired it a little aside.
900
01:56:04,416 --> 01:56:06,333
That is enough for you to trust me.
901
01:56:07,416 --> 01:56:09,375
You have no other option.
902
01:56:12,333 --> 01:56:13,625
I'll send you the location.
903
01:56:25,666 --> 01:56:29,041
Maya, don't we have any other way than this?
904
01:56:29,541 --> 01:56:31,625
I am extremely scared.
905
01:57:24,500 --> 01:57:27,125
Maya, get up! Please get up!
906
01:57:41,333 --> 01:57:43,083
Where is the evidence, Devaki?
907
01:58:01,791 --> 01:58:03,750
You got what you wanted.
908
01:58:04,125 --> 01:58:06,000
Don't do anything to my Maya.
Leave her.
909
01:58:10,125 --> 01:58:11,125
Spare her?
910
01:58:16,916 --> 01:58:20,000
Had I not attacked you that day,
911
01:58:20,625 --> 01:58:22,500
I wouldn't have been the Chief today.
912
01:58:23,125 --> 01:58:26,625
You lost your calm for a second
and did the mistake of killing Tousif.
913
01:58:27,125 --> 01:58:29,625
But that benefited me a great deal.
914
01:58:30,625 --> 01:58:33,125
If you hadn't killed him,
915
01:58:33,250 --> 01:58:35,875
you could have got the evidence list
from him.
916
01:58:36,125 --> 01:58:39,125
The first name on that evidence list...
917
01:58:39,458 --> 01:58:40,375
...was mine.
918
01:58:41,750 --> 01:58:46,833
Using that opportunity,
I have grown to this level today.
919
01:58:47,750 --> 01:58:50,250
There is no way you can escape, Devaki.
920
01:59:34,833 --> 01:59:35,708
Shoot her!
921
02:00:45,250 --> 02:00:48,708
Maya! Get up! Please get up!
922
02:01:11,625 --> 02:01:13,250
I shall recommend for your promotion.
923
02:01:25,875 --> 02:01:27,000
Case is closed.
924
02:01:28,916 --> 02:01:31,375
Make arrangements to take it.
925
02:01:31,625 --> 02:01:33,500
You did as you said, Patil.
926
02:01:33,875 --> 02:01:35,000
Tell me where to come.
927
02:01:35,166 --> 02:01:36,625
I'll send you the location.
928
02:01:37,375 --> 02:01:40,416
In return, send me Rs 500 million cash.
929
02:01:41,208 --> 02:01:42,750
500 million?
930
02:01:43,625 --> 02:01:44,416
Why?
931
02:01:44,416 --> 02:01:45,708
It is the cost of the evidence.
932
02:01:45,875 --> 02:01:47,125
What are you saying?
933
02:01:47,208 --> 02:01:50,083
Nawaz, the evidence is here.
934
02:01:50,833 --> 02:01:52,833
I'm the Chief of this department.
935
02:01:53,333 --> 02:01:55,625
Whatever I do is legal.
936
02:01:59,416 --> 02:02:01,375
Tell me where to come.
I'll send it.
937
02:02:07,416 --> 02:02:08,833
If you order, we will--
938
02:02:13,583 --> 02:02:15,875
It's not the right time for it.
939
02:02:17,333 --> 02:02:18,583
Finish the deal, first.
940
02:02:19,833 --> 02:02:21,666
Then I'll take care of him.
941
02:03:12,666 --> 02:03:14,041
Don't forget I'm your Chief.
942
02:03:14,166 --> 02:03:16,166
I'll have to take action
against all of you!
943
02:03:39,916 --> 02:03:41,458
Why did you bring me here?
944
02:03:46,708 --> 02:03:47,625
Sir, do you remember?
945
02:03:48,375 --> 02:03:49,666
You gave me the order.
946
02:03:50,416 --> 02:03:51,666
I captured her.
947
02:03:52,625 --> 02:03:54,458
Your intentions may have been wrong.
948
02:03:54,666 --> 02:03:58,958
After shooting my ear,
Devaki disappeared.
949
02:04:00,625 --> 02:04:03,500
But my intention was right.
950
02:04:04,500 --> 02:04:05,875
I captured you myself.
951
02:04:06,958 --> 02:04:08,208
That was my order.
952
02:04:09,666 --> 02:04:12,208
You cannot try to shoot me
and escape, sir.
953
02:04:13,166 --> 02:04:14,375
Because you...
954
02:04:15,416 --> 02:04:16,666
...are not Devaki!
955
02:04:21,125 --> 02:04:24,250
The department that you work as an agent for,
956
02:04:25,125 --> 02:04:28,708
don't forget you are talking to its Chief.
957
02:04:31,666 --> 02:04:32,875
One minute, sir.
958
02:04:33,916 --> 02:04:34,958
Please have a look.
959
02:04:36,458 --> 02:04:39,291
-Tell me now.
-You did as you said, Patil.
960
02:04:39,500 --> 02:04:40,875
Tell me where to come.
961
02:04:41,041 --> 02:04:45,000
I'll send you the location.
In return, send me Rs 500 million in cash.
962
02:04:45,916 --> 02:04:49,666
I was running a parallel investigation
and you ruined everything!
963
02:04:51,958 --> 02:04:54,875
What will you prove with just an audio recording?
964
02:04:56,375 --> 02:04:58,125
Looks like you've forgotten.
965
02:04:58,875 --> 02:05:00,458
She only shot my ear.
966
02:05:02,250 --> 02:05:03,375
Not my brain!
967
02:05:14,416 --> 02:05:15,208
This...
968
02:05:31,625 --> 02:05:33,708
This is Tousif's transaction list.
969
02:05:41,750 --> 02:05:43,625
There's no use arresting me.
970
02:05:44,708 --> 02:05:48,375
There's a different hand behind all of this.
971
02:05:51,375 --> 02:05:53,416
You can't even get to that person.
972
02:06:06,458 --> 02:06:08,166
How did you get its password?
973
02:06:33,125 --> 02:06:33,916
Look, child...
974
02:07:09,416 --> 02:07:11,166
Why did you bring us here?
975
02:07:11,166 --> 02:07:12,541
Please, sir. Spare us.
976
02:07:14,416 --> 02:07:15,666
Who is the director among you two?
977
02:07:16,666 --> 02:07:18,000
I'm the director, sir.
978
02:07:19,916 --> 02:07:22,416
You have a lot of craze
to shoot a movie, right?
979
02:07:22,500 --> 02:07:23,416
Yes, sir.
980
02:07:23,416 --> 02:07:25,416
Come, let's shoot a climax.
981
02:07:28,166 --> 02:07:30,458
Is there no other way, Maya?
982
02:07:30,708 --> 02:07:32,916
I am getting really scared.
983
02:07:33,416 --> 02:07:34,916
Bullet should fall...
984
02:07:35,500 --> 02:07:37,416
But no one should die.
985
02:07:38,916 --> 02:07:42,416
The climax should be awesome.
986
02:07:42,458 --> 02:07:43,041
OK, sir.
987
02:07:44,166 --> 02:07:45,166
The plan worked.
988
02:07:45,666 --> 02:07:46,708
Patil is coming.
989
02:08:06,583 --> 02:08:10,333
The shore is silent
990
02:08:10,500 --> 02:08:14,000
Like it's meditating
991
02:08:14,166 --> 02:08:18,375
A beautiful tune is passing
992
02:08:18,500 --> 02:08:22,000
From deep within
993
02:08:22,291 --> 02:08:26,500
A new wish has formed
994
02:08:26,583 --> 02:08:30,375
Unable to express itself
995
02:08:30,541 --> 02:08:37,791
The twig couches the flower
996
02:08:38,583 --> 02:08:45,875
A warm life spent on your shoulders
997
02:08:46,500 --> 02:08:50,458
Word is spoken
998
02:08:50,583 --> 02:08:54,125
With you being the stage for it
999
02:08:54,333 --> 02:08:58,500
A disappointment has disappeared
1000
02:08:58,583 --> 02:09:02,250
With your introduction
1001
02:09:02,333 --> 02:09:06,458
Failure has lost too
1002
02:09:06,541 --> 02:09:10,500
Against your love
1003
02:09:10,583 --> 02:09:13,958
Beyond the sky
1004
02:09:14,375 --> 02:09:18,541
The stars too have a roof
1005
02:09:18,750 --> 02:09:22,208
In the edge of my eye
1006
02:09:22,333 --> 02:09:26,416
There's the root of emotion
1007
02:09:26,541 --> 02:09:30,541
Carrying the amity
1008
02:09:30,708 --> 02:09:34,416
Is the roof of love
1009
02:09:34,541 --> 02:09:38,500
A mythology has been written
1010
02:09:38,625 --> 02:09:42,208
In your name
1011
02:09:42,333 --> 02:09:46,625
Lingering for years
1012
02:09:46,708 --> 02:09:51,000
Is your soothing voice
76632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.