All language subtitles for Mahira (2019) 720p Kannada Proper HDRip x264 AAC 1.4GB ESub_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,000 --> 00:02:48,458 All my dreams are still fresh 2 00:02:48,583 --> 00:02:53,083 If you just be 3 00:02:53,166 --> 00:02:57,666 A word called pain has been a lie 4 00:02:57,791 --> 00:03:01,875 If you just smile 5 00:03:19,875 --> 00:03:24,250 In the path you showed me 6 00:03:24,500 --> 00:03:28,375 I can tread even with closed eyes 7 00:03:29,000 --> 00:03:33,250 Nothing else matters for this life 8 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 With you by my side 9 00:03:37,916 --> 00:03:42,750 Laugh like a child Like all your dreams come true 10 00:03:42,875 --> 00:03:46,333 Capturing every bit of it for life 11 00:03:47,208 --> 00:03:51,458 All my dreams are still fresh 12 00:03:51,541 --> 00:03:55,916 If you just be 13 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 A word called pain has been a lie 14 00:04:00,583 --> 00:04:04,833 If you just smile 15 00:04:25,166 --> 00:04:29,333 Why do you signal me now? 16 00:04:29,416 --> 00:04:33,375 Whatever have I done? 17 00:04:34,000 --> 00:04:38,916 I didn't shout but simply heard 18 00:04:39,041 --> 00:04:43,375 The words you tell me 19 00:04:43,500 --> 00:04:47,666 Follow like a shadow Live like it's a dream 20 00:04:47,833 --> 00:04:51,625 I'll wait till the end 21 00:04:56,916 --> 00:05:01,458 If you just be 22 00:05:01,583 --> 00:05:05,958 A word called pain has been a lie 23 00:05:06,041 --> 00:05:10,458 If you just laugh 24 00:05:28,000 --> 00:05:30,166 What the hell is this? Does anyone call this food? 25 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 Is this how you serve? 26 00:05:32,375 --> 00:05:35,083 -It's not hot or spicy... -Sir, one minute! 27 00:05:35,208 --> 00:05:36,250 What happened? 28 00:05:36,375 --> 00:05:39,000 -Oh, so you're the owner! -Yes, sir, tell me. 29 00:05:39,125 --> 00:05:42,708 -Is this what you serve if I come here expecting good food? -Why? What happened? 30 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 There's neither salt or spice! 31 00:05:44,458 --> 00:05:47,833 -He was busy talking on phone and it cooled down... -Sorry about the mistake, sir. 32 00:05:47,833 --> 00:05:50,625 Am I here to eat for free? Don't I pay you money? 33 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 Mister, mind your tongue! 34 00:05:52,583 --> 00:05:55,750 Everybody here pays to eat. This is not any charity to give you for free. 35 00:05:55,833 --> 00:05:58,083 Is this how you talk to a customer? 36 00:05:58,166 --> 00:06:00,541 When you're unfit to serve food, why do you run a hotel? 37 00:06:00,583 --> 00:06:02,583 Don't you dare talk about what's fit or unfit! 38 00:06:02,708 --> 00:06:05,250 Did you realize the food ain't good after you devoured a whole plate? 39 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 If I go crazy and smack you, you'll throw up everything you ate! 40 00:06:08,125 --> 00:06:11,416 Why are you talking like that? I'll complain to the police about you. 41 00:06:11,416 --> 00:06:14,541 -Sir, please, don't do that. -Keep quiet, Maya! 42 00:06:14,541 --> 00:06:17,333 Go ahead, mister. Club another complaint along with it. 43 00:06:17,375 --> 00:06:19,791 That a girl broke your head! You egghead! 44 00:06:22,000 --> 00:06:25,166 Damn your food and damn your hotel! 45 00:06:25,291 --> 00:06:28,708 -Can't even respect customers! -Don't you come back ever again! 46 00:06:31,875 --> 00:06:33,625 Please, be quiet! 47 00:06:33,625 --> 00:06:36,125 -No, Maya... -I told you not to talk. 48 00:06:36,666 --> 00:06:39,000 You'll ruin the entire business if you're here. 49 00:06:42,583 --> 00:06:45,625 You always find mistakes in anything I do. 50 00:06:46,458 --> 00:06:48,958 Those customers are more important to you than me. 51 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 -Hey, Adya! -Oh, get lost! 52 00:07:11,708 --> 00:07:13,333 Why are you always so angry? 53 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 Pavani, will you be quiet? 54 00:07:20,000 --> 00:07:21,291 Why is he standing here? 55 00:07:22,541 --> 00:07:24,750 I'll teach him a lesson today. 56 00:07:24,833 --> 00:07:27,208 Adya, is this new for us? Just leave it. 57 00:07:27,416 --> 00:07:28,583 You stay right here. 58 00:07:33,208 --> 00:07:35,500 You think I'm scared because you scolded me yesterday? 59 00:07:35,625 --> 00:07:37,666 I'm with the boys today, see? 60 00:07:38,666 --> 00:07:41,375 Bro, is she the one who hit you? 61 00:07:41,458 --> 00:07:44,666 -She looks like an ice candy, doesn't she? -Oh, you... 62 00:07:47,125 --> 00:07:49,041 You're done if you're stuck with her! 63 00:07:49,125 --> 00:07:51,791 -Hey, stop! -You guys are on your own. 64 00:07:51,916 --> 00:07:54,625 What are you staring at? I'll pluck out your eyeballs, dammit! 65 00:07:55,666 --> 00:07:56,625 Hey, stop! 66 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 Let go. Let her go! 67 00:08:02,291 --> 00:08:04,125 He's finished! 68 00:08:04,500 --> 00:08:07,625 No, Adya. Don't you initiate a fight! 69 00:08:07,666 --> 00:08:11,500 -It won't be right... -What will you do, huh? 70 00:08:11,541 --> 00:08:14,291 -Stop there! I won't spare you today! -Bro, run! 71 00:08:15,791 --> 00:08:18,333 -Stop! I'm telling you to stop! -Come on, dude, run! 72 00:08:19,666 --> 00:08:21,333 -Where will you go? I won't spare you! 73 00:08:21,416 --> 00:08:22,333 Stop! 74 00:08:24,625 --> 00:08:26,916 You jump out of the window? I'm coming for you. 75 00:08:34,625 --> 00:08:37,000 -Hey, leave me alone! -Will you run? 76 00:08:38,291 --> 00:08:39,333 You stare at me, huh? 77 00:08:39,458 --> 00:08:41,708 What are you giggling at instead of working? 78 00:08:41,791 --> 00:08:44,041 You can scold me later but see your daughter's adventures first! 79 00:08:47,833 --> 00:08:48,916 Show me. 80 00:08:50,333 --> 00:08:52,541 She's quarreled like crazy with someone at college. 81 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 Yes, sir? 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,500 She's right here. One moment. You have a call. 83 00:09:00,625 --> 00:09:02,750 -Who is it? -The principal. 84 00:09:08,791 --> 00:09:10,333 Are these kids students? 85 00:09:10,541 --> 00:09:12,375 It's a shame for our college! 86 00:09:13,291 --> 00:09:16,291 Hey, turn that side or the other eye will go black as well! 87 00:09:16,500 --> 00:09:17,916 Just look at her! 88 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 She doesn't even care it's the Principal's office. Imagine how she could behave outside! 89 00:09:21,958 --> 00:09:26,916 Aren't you ashamed to get beaten up by her? You are as useless as your dad. 90 00:09:27,000 --> 00:09:28,250 When did I get beaten up by her? 91 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Look! Do you think this as a college or a market? 92 00:09:32,833 --> 00:09:35,833 Keep your shouting and fighting outside of here! 93 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Come in, Maya! 94 00:09:38,916 --> 00:09:41,458 Wow, what an upbringing you have given your daughter! 95 00:09:41,583 --> 00:09:44,875 She has thrashed him black and blue not even caring he is a boy. 96 00:09:44,958 --> 00:09:45,750 What happened, sir? 97 00:09:45,958 --> 00:09:49,666 Don't you know as a mother to keep your daughter in control? 98 00:09:49,750 --> 00:09:52,625 What is she up to beating up boys? 99 00:09:52,708 --> 00:09:53,791 Please be quiet. 100 00:09:54,000 --> 00:09:57,625 Why do you mask your son's mistake and shout at that poor girl? 101 00:09:57,750 --> 00:10:00,708 He tried to act smart and she nipped it! 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,833 Sir, I... 103 00:10:03,416 --> 00:10:06,416 Our college gets a bad reputation because of people like these. 104 00:10:07,416 --> 00:10:11,583 They will learn only when I suspend them. 105 00:10:11,666 --> 00:10:14,875 Sir, please don't do that. 106 00:10:14,958 --> 00:10:16,875 It's true they have made a mistake. 107 00:10:17,041 --> 00:10:21,333 But please don't suspend them because it spoils their future. 108 00:10:22,083 --> 00:10:26,041 The mistake should be from my daughter. I will tell her to behave. 109 00:10:26,208 --> 00:10:29,000 I will ensure this won't happen again, sir. 110 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Please leave them be, sir. 111 00:10:33,125 --> 00:10:35,666 I'll excuse them only for this time. 112 00:10:36,166 --> 00:10:41,333 If this incident repeats, I'll have to suspend them. 113 00:10:41,458 --> 00:10:44,208 Then it won't be necessary to summon you all. 114 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Leave now. 115 00:10:54,250 --> 00:10:57,166 She's back? The principal must have given her an earful. 116 00:10:57,791 --> 00:10:58,875 You crazy! 117 00:11:06,583 --> 00:11:07,791 Come, Maya. Sit. 118 00:11:09,208 --> 00:11:12,125 Adya, what do you think of yourself? 119 00:11:12,208 --> 00:11:15,750 Are you not satisfied if you don't pick up a fight with anyone everyday? 120 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Can't you function properly otherwise? 121 00:11:17,208 --> 00:11:18,708 Well, what did I do, Maya? 122 00:11:18,708 --> 00:11:21,791 You picked a fight at the cafe this morning and ruined my business. 123 00:11:22,041 --> 00:11:26,041 Now you are fighting in college and ruining your studies. 124 00:11:26,041 --> 00:11:28,916 I didn't do any of this on purpose, Maya. 125 00:11:30,541 --> 00:11:33,708 Are you still a child? Don't try to justify everything. 126 00:11:33,750 --> 00:11:35,375 Can't you understand? 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,916 What should I do if anything happens to you? 128 00:11:38,041 --> 00:11:39,708 Why are you getting emotional, Maya? 129 00:11:39,791 --> 00:11:42,958 Nothing can happen to me. You know whose daughter I am! 130 00:11:43,416 --> 00:11:46,041 I know. I know very well. 131 00:11:46,583 --> 00:11:47,958 That's why I'm telling you. 132 00:11:49,291 --> 00:11:50,208 Look. 133 00:11:50,541 --> 00:11:54,125 You were just a small child when I lost your father. 134 00:11:54,208 --> 00:11:58,291 I alone know how many hardships I have been through from that day 135 00:11:58,375 --> 00:12:01,291 and what all I have borne till date. 136 00:12:01,708 --> 00:12:05,208 You know how many towns I've roamed with you behind me 137 00:12:05,208 --> 00:12:07,750 and how much I have worked? 138 00:12:07,750 --> 00:12:08,666 So? 139 00:12:08,750 --> 00:12:12,333 You expect me to get married at a young age like you and burden myself with all problems? 140 00:12:12,458 --> 00:12:14,375 Let me be myself. 141 00:12:14,458 --> 00:12:20,166 Are you telling me to be afraid and do dirty dishes at the cafe like you? 142 00:12:23,458 --> 00:12:27,541 Don't tell me to bear everything and everyone just because I'm a girl. 143 00:13:25,791 --> 00:13:28,166 Such a mistake won't happen again, Maya. 144 00:13:33,250 --> 00:13:35,416 Look, I won't eat, that's it! 145 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 Maya, are you still angry on me? 146 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 I told you it won't happen again. 147 00:13:44,958 --> 00:13:47,250 Please, Maya, talk to me. 148 00:13:49,666 --> 00:13:53,125 Listen, Maya, don't get me angry. Just forgive me. 149 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 You know me when I'm furious, don't you? 150 00:13:56,125 --> 00:13:59,083 I'm talking for so long and you're so quiet. 151 00:13:59,125 --> 00:14:01,166 Am I so worthless? Don't I have anything to do? 152 00:14:01,291 --> 00:14:03,500 What will you lose if you say once that you forgive me? 153 00:14:03,583 --> 00:14:05,958 Until you forgive me, I'll keep saying sorry. 154 00:14:09,833 --> 00:14:11,000 That's enough. 155 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 Enough! 156 00:14:21,083 --> 00:14:22,708 I said sorry! 157 00:14:22,958 --> 00:14:24,875 I'll show you! 158 00:14:38,125 --> 00:14:39,500 You got scared again? 159 00:14:39,500 --> 00:14:40,666 Yeah, Maya. 160 00:14:40,791 --> 00:14:42,666 It's that dream again. 161 00:14:42,750 --> 00:14:45,541 That's why I tell you not to watch those horror movies. 162 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 Go to sleep. 163 00:15:08,000 --> 00:15:09,958 The principal is calling Adya. 164 00:15:10,041 --> 00:15:11,916 Adya, please go. 165 00:15:15,000 --> 00:15:16,291 What did you do again? 166 00:15:16,458 --> 00:15:19,041 -I did nothing. -Then why is he calling you? 167 00:15:19,250 --> 00:15:21,916 -Oh, I haven't... -Please hurry up. It's almost lunchtime. 168 00:15:21,958 --> 00:15:23,000 Yes, sir, I'm coming. 169 00:15:29,000 --> 00:15:30,916 Oh, Adya. Come in, dear. 170 00:15:31,041 --> 00:15:32,166 Come inside. 171 00:15:32,583 --> 00:15:33,791 Did you have lunch? 172 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 Yes, sir. 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,958 Sir, you summoned me? 174 00:15:39,041 --> 00:15:41,291 -I'll explain. Please sit. -No, sir. It's okay. 175 00:15:41,291 --> 00:15:43,875 Oh, sit down please. 176 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Sit. 177 00:15:47,791 --> 00:15:50,041 Madam, this is Adya. 178 00:15:50,083 --> 00:15:53,791 Our college's most brilliant, bright, and bold student. 179 00:15:56,458 --> 00:16:01,916 -In fact, our college is proud to have her. -If only he had said this to Maya yesterday. 180 00:16:02,000 --> 00:16:04,291 Adya, this is Malathi Sharma. 181 00:16:04,416 --> 00:16:09,125 She has come from Bangalore to interview you from a woman-centric interest. 182 00:16:09,250 --> 00:16:12,833 See? How soon you became so famous! 183 00:16:12,875 --> 00:16:14,833 Interview? Of me? 184 00:16:15,208 --> 00:16:18,166 -What did I do, sir? -What are you saying? 185 00:16:18,208 --> 00:16:23,791 Adya, the video of your college incident has gone viral on social media. 186 00:16:23,833 --> 00:16:26,416 -Everyone is talking about you. -So? 187 00:16:26,541 --> 00:16:28,500 So, I want to write an article on you. 188 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Maya doesn't like interviews and stuff. 189 00:16:31,166 --> 00:16:34,000 -If she comes to know about it... -Maya, right? 190 00:16:34,208 --> 00:16:36,333 I will answer her. 191 00:16:36,458 --> 00:16:38,041 You answer her. 192 00:16:39,041 --> 00:16:41,750 Ask her, madam. She will answer you. 193 00:16:48,166 --> 00:16:49,958 Adya, first tell me about yourself. 194 00:16:51,166 --> 00:16:54,500 My name is Adya. I'm studying in first year B.Com. 195 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 My house is in Belpadi. 196 00:16:56,666 --> 00:16:59,291 I know that. Tell me about your family. 197 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 I'm the only one for Maya. 198 00:17:01,333 --> 00:17:03,875 She runs a small cafe on the beachside. 199 00:17:04,708 --> 00:17:06,791 But, this Maya..? 200 00:17:08,375 --> 00:17:10,291 Maya is my mother's name. 201 00:17:10,458 --> 00:17:13,666 I have never called her 'Mom'. 202 00:17:13,666 --> 00:17:14,833 I always call her by name. 203 00:17:20,833 --> 00:17:22,125 What about your father? 204 00:17:23,833 --> 00:17:26,500 I lost him when I was young. 205 00:17:27,375 --> 00:17:30,750 But I never got the feeling that he is no more. 206 00:17:31,083 --> 00:17:34,791 Because Maya takes such good care of me. 207 00:17:35,500 --> 00:17:40,250 She bears my naughtiness and stubbornness. 208 00:17:44,458 --> 00:17:47,875 She is the reason behind who I am today. 209 00:17:50,583 --> 00:17:54,416 Then call Maya. Let's do an interview of her as well. 210 00:17:55,125 --> 00:17:56,833 Oh! Maya? 211 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 No, madam. 212 00:17:58,625 --> 00:18:01,625 I only agreed for the interview so that it may help a few. 213 00:18:01,750 --> 00:18:03,291 If Maya gets to know, I'm done! 214 00:18:03,500 --> 00:18:07,416 Didn't I tell you I'll speak to Maya? You don't worry. 215 00:18:07,416 --> 00:18:10,041 -No, sir, Maya... -Not like that... 216 00:18:10,166 --> 00:18:12,541 At least give me a photo of hers. 217 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 We will publish saying you are her daughter. 218 00:18:15,333 --> 00:18:17,208 You can surprise her with it. 219 00:18:21,625 --> 00:18:22,708 One moment. 220 00:18:26,666 --> 00:18:29,041 It's okay. Use your phone. 221 00:18:33,083 --> 00:18:34,625 Not a single picture is good. 222 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Just a minute. 223 00:18:44,875 --> 00:18:45,833 Take this. 224 00:18:45,958 --> 00:18:48,708 -Don't you have any recent one? -Oh, this is the only one I have, madam. 225 00:18:48,708 --> 00:18:52,291 -You can have it if you want or I'll have it... -No problem, I'll take it. 226 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Sahana, aren't you going home? 227 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 Maya, you haven't slept? 228 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 I'll sleep. You go. 229 00:21:04,458 --> 00:21:08,625 Sahana, send a team immediately to arrest her, bring her to the station and interrogate her. 230 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 And one more thing... 231 00:21:33,875 --> 00:21:36,500 How many of our active agents are in this location? 232 00:21:49,083 --> 00:21:51,791 I'm sending complete details and location of the suspect. 233 00:21:52,416 --> 00:21:55,583 Remember, we need the suspect alive. 234 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 I want complete details of every movement. 235 00:22:25,958 --> 00:22:28,250 Welcome, sir. Table for how many? 236 00:22:28,291 --> 00:22:30,250 -Where's Maya? -Maya? 237 00:22:30,250 --> 00:22:32,250 Please sit, sir. I will serve you. 238 00:22:32,333 --> 00:22:34,666 No, we want Maya. Please call her. 239 00:22:38,166 --> 00:22:40,125 Sit down. She'll come. 240 00:22:40,500 --> 00:22:43,375 Some customers are here. They want you to serve. 241 00:22:43,375 --> 00:22:46,250 They can eat only if you serve? As if I serve them poison... 242 00:22:46,250 --> 00:22:49,000 Chill. They must be regular customers. I'll go see. 243 00:22:51,000 --> 00:22:52,416 Please sit, sir. 244 00:22:53,750 --> 00:22:55,250 You'll have to come with us. 245 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 Me? 246 00:22:57,125 --> 00:22:58,250 What did I do? 247 00:22:58,291 --> 00:22:59,916 We cannot explain everything here, madam. 248 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Sir, you must be mistaken... 249 00:23:03,708 --> 00:23:05,166 We are not mistaken. 250 00:23:05,250 --> 00:23:07,166 You have to come with us, that's all. 251 00:23:07,166 --> 00:23:09,750 Maya, I think Santhosh is behind all of this. 252 00:23:09,750 --> 00:23:13,041 He is doing it since I beat him up in front of everyone in college. 253 00:23:14,750 --> 00:23:18,541 Look, sir. I have been running a cafe here for four years. 254 00:23:21,041 --> 00:23:22,958 Customers are watching, sir. 255 00:23:23,041 --> 00:23:26,875 Look, ma'am, if you don't come with us, we'll have to take you ourselves. 256 00:23:28,666 --> 00:23:30,750 Fine, sir. I'll go with you. 257 00:23:30,875 --> 00:23:33,791 Give me five minutes. I'll shut the cafe and come. 258 00:23:34,083 --> 00:23:35,916 The station is anyway nearby. 259 00:23:36,000 --> 00:23:37,166 Just takes five minutes. 260 00:23:37,208 --> 00:23:40,375 I'm asking you for the last time, madam. Are you coming or not? 261 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 No, sir. 262 00:23:42,333 --> 00:23:44,625 I don't feel comfortable about this. 263 00:23:44,750 --> 00:23:47,416 There's no arrest warrant; no lady officer. 264 00:23:47,458 --> 00:23:50,208 You are not even telling what wrong I did. 265 00:23:50,541 --> 00:23:53,041 How can you simply come and arrest me? 266 00:23:53,583 --> 00:23:55,041 If needed, I'll come by myself. 267 00:23:55,041 --> 00:23:57,291 You don't understand kind words, do you? 268 00:23:57,500 --> 00:23:59,583 You have to come now. 269 00:23:59,708 --> 00:24:01,583 You still need a warrant? 270 00:26:05,000 --> 00:26:07,625 Adya, hold this gun. 271 00:26:08,041 --> 00:26:10,791 Shoot anyone that comes out. Okay? 272 00:28:57,166 --> 00:28:58,125 Found her? 273 00:28:58,916 --> 00:29:00,125 Just missed her. 274 00:29:01,125 --> 00:29:03,875 I didn't call you to hear this. 275 00:29:04,166 --> 00:29:06,416 I'll find her. For sure. 276 00:29:06,791 --> 00:29:10,000 Search. I don't know what you'll do. 277 00:29:10,208 --> 00:29:13,208 I want that evidence in my hands before she dies. 278 00:29:13,791 --> 00:29:15,083 What shall I do about them? 279 00:29:17,541 --> 00:29:19,416 You know what to do. 280 00:30:08,750 --> 00:30:10,791 Something's happened here before we arrived. 281 00:30:16,291 --> 00:30:17,625 But I'm sending you the location clips. 282 00:30:17,625 --> 00:30:19,083 How could she possibly escape? 283 00:30:29,750 --> 00:30:31,083 Madam, one minute. 284 00:30:31,916 --> 00:30:33,375 We found the CCTV hard disk. 285 00:30:33,458 --> 00:30:35,375 I'll send you the footages immediately. 286 00:30:48,416 --> 00:30:52,583 Even before our team could reach there, she has shot dead all four and escaped. 287 00:30:56,916 --> 00:31:00,541 Despite knowing how dangerous she is, why did you send a team without my permission? 288 00:31:01,750 --> 00:31:03,041 Why did you hurry suddenly? 289 00:31:03,208 --> 00:31:05,958 Sir, we felt necessary to take immediate action. 290 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 But Razzak, is this any new case? 291 00:31:08,750 --> 00:31:10,625 Didn't you know? What was the need to hurry? 292 00:31:12,875 --> 00:31:14,708 Is she any ordinary criminal? 293 00:31:29,916 --> 00:31:32,250 I want all files related to this case on my table. 294 00:32:10,833 --> 00:32:12,125 There are two of you. 295 00:32:13,125 --> 00:32:14,250 And just me. 296 00:32:15,166 --> 00:32:20,083 No matter how fast I shoot, one among you will kill me. 297 00:32:27,041 --> 00:32:28,375 Let's do one thing. 298 00:32:28,791 --> 00:32:30,875 Let us fight. 299 00:32:32,500 --> 00:32:34,041 If you beat me... 300 00:32:36,541 --> 00:32:38,000 If I beat you... 301 00:32:40,750 --> 00:32:41,958 What say? 302 00:32:52,416 --> 00:32:53,666 You buggers! 303 00:32:54,750 --> 00:32:58,250 Do I look like I would fight with you? 304 00:33:00,500 --> 00:33:02,416 Sir, this is cheating! 305 00:33:02,541 --> 00:33:06,333 Will you cheat people by collecting money saying you make movies? 306 00:33:07,125 --> 00:33:11,875 More than the money you've stolen, my fuel expenses searching for you is more. 307 00:33:12,000 --> 00:33:12,958 Let's go. 308 00:33:14,083 --> 00:33:17,291 -This gun is dummy, sir. Please leave us. -Yes, sir. It's dummy. 309 00:33:17,291 --> 00:33:18,750 Please leave us. 310 00:33:18,791 --> 00:33:20,916 -Dummy? -Yes, sir. 311 00:33:28,750 --> 00:33:30,416 The Chief has called you for a briefing. 312 00:33:32,791 --> 00:33:35,375 Will your Chief offer some good tea and biscuits this time? 313 00:33:37,958 --> 00:33:39,458 Tell him I'll be there. 314 00:33:41,666 --> 00:33:42,583 Let's go. 315 00:33:58,958 --> 00:34:00,833 Madam, isn't this you? 316 00:34:01,875 --> 00:34:04,083 Shivanna, didn't I tell you earlier? 317 00:34:04,166 --> 00:34:08,041 That a girl thrashed a mischievous boy? 318 00:34:08,250 --> 00:34:10,250 That's quite an impressive upbringing, ma'am. 319 00:34:11,000 --> 00:34:12,583 Girls should be like this. 320 00:34:12,666 --> 00:34:16,625 If all women are like you, the word 'rape' will never be on papers. 321 00:34:16,625 --> 00:34:18,333 -What say, Shivanna? -Of course. 322 00:34:22,583 --> 00:34:23,916 Well, what happened? 323 00:34:28,583 --> 00:34:30,500 Whom did you ask before being interviewed? 324 00:34:30,833 --> 00:34:34,208 What was the necessity to talk about me after all? 325 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 Interview? 326 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 What has this got to do with my interview? 327 00:34:39,500 --> 00:34:43,750 If the article mentioned you, why are these people behind us? 328 00:34:43,916 --> 00:34:45,833 What's going on here, Maya? 329 00:34:52,583 --> 00:34:54,500 None of those who came were police. 330 00:34:54,666 --> 00:34:57,000 They didn't even come to arrest me. 331 00:34:58,625 --> 00:35:00,250 None of them were police? 332 00:35:02,916 --> 00:35:04,541 Their body language... 333 00:35:05,541 --> 00:35:07,916 The fake IDs they possessed... 334 00:35:09,750 --> 00:35:11,416 No arrest warrant... 335 00:35:11,791 --> 00:35:13,500 No lady officer... 336 00:35:14,416 --> 00:35:17,750 It takes one hour to the police station from our cafe. 337 00:35:19,000 --> 00:35:21,916 Most importantly, the weapons they had... 338 00:35:32,416 --> 00:35:34,500 You need not know that. 339 00:35:55,250 --> 00:35:57,708 I'm a little late, but I still made it in time. 340 00:36:04,250 --> 00:36:05,916 Her name is Devaki. 341 00:36:06,041 --> 00:36:11,041 One of the most competent undercover field agent trained by our department. 342 00:36:15,666 --> 00:36:19,166 She has solved several cases for our department. 343 00:36:25,208 --> 00:36:28,708 A few years back, she was handling a case. 344 00:36:28,791 --> 00:36:31,500 The target of that case was Tousif: 345 00:36:31,666 --> 00:36:35,083 One of the top criminals on our department's hit list. 346 00:36:35,208 --> 00:36:39,583 Funds were being transferred to his account from several anonymous accounts. 347 00:36:40,333 --> 00:36:46,458 He would transfer those funds to several underworld activities. 348 00:36:57,958 --> 00:37:01,166 He was the one who released funds for all of these. 349 00:37:03,333 --> 00:37:07,250 But we didn't have any evidence to prove it. 350 00:37:08,916 --> 00:37:11,791 Tousif had a database with him. 351 00:37:12,500 --> 00:37:19,500 A complete list of who transferred how much to whichever individual or organization. 352 00:37:19,583 --> 00:37:24,791 But getting our hands on that database was not an easy task. 353 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 Which is why we assigned that case to Devaki. 354 00:37:29,291 --> 00:37:33,541 After tracing Tousif's location and while we were about to arrest him, 355 00:37:33,666 --> 00:37:36,416 he agreed to turn into an approver. 356 00:37:36,833 --> 00:37:38,416 That's what we wanted too. 357 00:37:39,333 --> 00:37:42,833 But our department was in for another surprise. 358 00:37:44,375 --> 00:37:47,541 After killing Tousif who had agreed to turn into an approver, 359 00:37:48,291 --> 00:37:50,875 also killing a field agent along, 360 00:37:51,541 --> 00:37:56,083 and taking the database that he had, 361 00:37:56,916 --> 00:37:59,375 Devaki escaped. 362 00:38:01,750 --> 00:38:06,916 The agent she killed was none other than her husband Kishore. 363 00:38:11,291 --> 00:38:15,041 The evidence we have against her... Play it. 364 00:38:16,041 --> 00:38:18,000 Sir, please help me! 365 00:38:18,291 --> 00:38:20,791 She killed the agent along with her. 366 00:38:20,791 --> 00:38:24,375 I gave her all evidence yet she is trying to kill me. 367 00:38:24,375 --> 00:38:26,083 Sir, help me. Please help! 368 00:38:27,958 --> 00:38:31,916 This is the CCTV footage we found in her cafe. 369 00:38:32,791 --> 00:38:35,333 But before our team could get there... 370 00:38:42,208 --> 00:38:47,125 Before our team could go there, somebody else has gone and attacked her. 371 00:38:47,333 --> 00:38:51,666 Even before we could know, who would've traced her location? 372 00:38:52,125 --> 00:38:56,416 And most importantly, a third person has shot them in the head. 373 00:38:56,500 --> 00:38:57,583 Who could that be? 374 00:39:02,750 --> 00:39:05,458 The database that Devaki has... 375 00:39:08,083 --> 00:39:10,500 It is not just required by our department. 376 00:39:11,625 --> 00:39:15,375 Many underworld groups are in pursuit of it. 377 00:39:15,625 --> 00:39:16,916 They could have tried. 378 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Or... 379 00:39:21,875 --> 00:39:26,416 She could've planned this herself to distract our investigation. 380 00:39:26,541 --> 00:39:29,625 I want that database at any cost. 381 00:39:30,791 --> 00:39:32,125 Give me her files. 382 00:39:33,166 --> 00:39:34,625 These are her files. 383 00:39:37,375 --> 00:39:39,958 This is a matter of our department's reputation. 384 00:40:03,916 --> 00:40:07,958 The Chief said it's an emergency whereas you look so calm. 385 00:40:08,416 --> 00:40:10,166 True we must work under pressure, 386 00:40:10,625 --> 00:40:14,375 but when there's pressure inside us, we must first release it. 387 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 Before we go there, 388 00:40:16,125 --> 00:40:20,708 call up the local agencies there and make a detailed report on her. 389 00:40:22,625 --> 00:40:24,000 I'm being serious. 390 00:40:39,375 --> 00:40:41,916 Shivanna, I'll meet you in the evening, all right? 391 00:40:44,375 --> 00:40:45,833 How may I help you, sir? 392 00:40:49,166 --> 00:40:50,916 Her? She was right here. 393 00:40:51,000 --> 00:40:53,500 She just left. She went this way. 394 00:42:13,666 --> 00:42:14,791 Devaki, is it you? 395 00:42:19,958 --> 00:42:22,416 Devaki? Who's Devaki? 396 00:42:43,875 --> 00:42:46,208 Sir, we inquired everywhere. 397 00:42:46,333 --> 00:42:50,250 According to the information we got, there are no criminal reports on her. 398 00:42:50,541 --> 00:42:52,291 She had been running a cafe there for four years. 399 00:42:52,291 --> 00:42:56,125 We enquired the hotel staff, customers, and people around. 400 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 -They have a good opinion on her. -Her daughter? 401 00:42:58,500 --> 00:43:00,875 We visited her college. We also seized the house. 402 00:43:00,958 --> 00:43:03,791 But we couldn't find any information or clue, sir. 403 00:43:05,750 --> 00:43:08,041 I want both their call lists within one hour. 404 00:43:18,416 --> 00:43:21,041 The Maya I had seen until yesterday is different. 405 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 The Maya I see today is different. 406 00:43:25,708 --> 00:43:27,500 What's going on here? 407 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Who is this Devaki? 408 00:43:34,083 --> 00:43:35,208 Devaki... 409 00:43:37,625 --> 00:43:40,958 A few years ago, just the name 'Devaki' was enough... 410 00:43:47,041 --> 00:43:50,458 Undercover agent? Maya? 411 00:43:51,250 --> 00:43:52,458 Our Maya? 412 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 What are you saying, uncle? 413 00:43:57,500 --> 00:43:58,833 Your father too. 414 00:43:58,875 --> 00:44:00,791 My father was an agent too? 415 00:44:02,666 --> 00:44:03,958 What happened to him? 416 00:44:06,833 --> 00:44:09,125 They were both handling a case. 417 00:44:11,125 --> 00:44:15,041 The target of that case was Tousif. 418 00:44:16,958 --> 00:44:19,083 One day there was an attack on their home. 419 00:44:21,208 --> 00:44:22,541 In that attack... 420 00:44:23,916 --> 00:44:25,291 ...your father died. 421 00:44:29,458 --> 00:44:30,833 And Devaki was blamed for that. 422 00:44:33,250 --> 00:44:38,750 In order to not put in danger the lives of her loved ones in that situation, 423 00:44:39,791 --> 00:44:44,458 she started running that day with you and has been running ever since. 424 00:44:45,750 --> 00:44:48,583 What happened exactly on that day, uncle? 425 00:44:55,708 --> 00:45:00,916 Even I do not know clearly what happened on that day. 426 00:45:04,625 --> 00:45:07,166 Whether she did the crime or not... 427 00:45:11,958 --> 00:45:14,125 In a bitter life without any direction, 428 00:45:15,250 --> 00:45:18,333 carrying on in the only hope that you are all she has, 429 00:45:19,583 --> 00:45:21,916 she continues this hide and seek life. 430 00:46:36,125 --> 00:46:38,708 -Get ready soon. -Okay. 431 00:46:51,375 --> 00:46:53,083 -It's me, Adya. -Adya? 432 00:46:53,291 --> 00:46:56,000 Adya, where are you? What's going on? 433 00:46:56,500 --> 00:47:00,083 I heard there was some conflict at the cafe. The police had come home. 434 00:47:00,166 --> 00:47:02,625 They even came to our college looking for you. 435 00:47:02,958 --> 00:47:04,625 They even seized your home. 436 00:47:06,583 --> 00:47:09,000 Oh, I don't have time to explain. 437 00:47:09,333 --> 00:47:10,500 I am fine. 438 00:47:10,625 --> 00:47:14,083 You know something? My mom's an undercover agent. 439 00:47:14,125 --> 00:47:16,083 Auntie's an undercover agent? 440 00:47:16,291 --> 00:47:18,250 Oh, I too got to know it only today. 441 00:47:18,458 --> 00:47:19,750 I don't know anything else. 442 00:47:19,833 --> 00:47:21,750 But some police are behind us. 443 00:47:21,750 --> 00:47:24,375 I called to check if everything's fine on your end. 444 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Where are you now? 445 00:47:25,458 --> 00:47:27,125 Your number is not reachable. 446 00:47:27,250 --> 00:47:29,125 I still tried calling you a hundred times. 447 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 Well, we don't have any phone now. 448 00:47:31,250 --> 00:47:34,583 We came to Maya's friend's house. This is his number actually. 449 00:47:35,166 --> 00:47:36,625 But why is this happening... 450 00:47:36,625 --> 00:47:38,625 -Adya? -Yes, coming! 451 00:47:38,625 --> 00:47:40,833 Listen, Maya's calling me. 452 00:47:40,833 --> 00:47:43,083 I'll call you later. Don't call back to this number. 453 00:47:48,875 --> 00:47:52,958 Sir, I did as you told. Please leave me. 454 00:47:53,541 --> 00:47:55,416 Yes, sir. Please leave us. 455 00:47:57,750 --> 00:47:59,041 Did you trace the call? 456 00:48:00,458 --> 00:48:01,666 The location has been traced. 457 00:48:01,791 --> 00:48:04,666 The traced number is registered in the name of Kashi. 458 00:48:05,958 --> 00:48:07,500 What are you still waiting for? 459 00:48:08,208 --> 00:48:09,791 For her to escape? 460 00:48:11,250 --> 00:48:12,541 Target location has been traced. 461 00:48:43,125 --> 00:48:44,166 What happened? 462 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 How much more time do we have? 463 00:49:26,541 --> 00:49:29,166 Sir, the vehicle has broken down. There's no way ahead. 464 00:49:29,458 --> 00:49:32,333 I take a flight for an emergency and what is this nonsense! 465 00:49:32,416 --> 00:49:34,333 Ask if there is any other way. 466 00:49:36,625 --> 00:49:40,041 Sir, there is a road behind. If we take a right, we will join our road. 467 00:49:40,083 --> 00:49:42,791 What are you doing then? Come on, get in. 468 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 Go under the bridge! 469 00:52:39,416 --> 00:52:42,166 Maya, I am very scared. 470 00:52:42,666 --> 00:52:46,583 Why are they behind us now for something that happened years ago? 471 00:52:46,916 --> 00:52:48,833 I can't understand anything. 472 00:52:49,291 --> 00:52:52,208 This is new to you, not me. 473 00:52:52,375 --> 00:52:55,041 But why now in spite of so many years? 474 00:52:55,166 --> 00:52:57,291 These would happen often. 475 00:52:57,625 --> 00:53:01,000 But I somehow used to manage so that you wouldn't know of it. 476 00:53:01,125 --> 00:53:04,125 Because I didn't want their eyes upon you. 477 00:53:04,708 --> 00:53:08,541 Maya, but why haven't you still approached the police for this? 478 00:53:08,958 --> 00:53:11,416 Moreover you are telling me that you are an agent. 479 00:53:14,750 --> 00:53:19,625 If that was so easy, why would I go into hiding all these years? 480 00:53:19,750 --> 00:53:21,625 What is it that you have done at least? 481 00:53:21,833 --> 00:53:23,625 Aren't you an agent as well? 482 00:53:23,791 --> 00:53:27,083 What went on in there that your team is also not supporting you? 483 00:53:27,208 --> 00:53:30,750 The other day, they killed my father and now they're behind you. 484 00:53:32,000 --> 00:53:37,000 After so much has happened in your life, don't I have the right to know it as your daughter? 485 00:53:38,333 --> 00:53:40,458 I want to know the truth today. 486 00:53:41,166 --> 00:53:43,041 Devaki, Adya is not a little girl. 487 00:53:44,208 --> 00:53:46,041 Tell her what you have to tell her. 488 00:53:46,166 --> 00:53:48,708 She will feel calm and you too shall feel lighter. 489 00:53:51,208 --> 00:53:53,750 How many years will you live like this hiding the truth? 490 00:53:57,958 --> 00:54:01,375 When your father and I were field agents, 491 00:54:02,458 --> 00:54:05,500 our IID was on an important case. 492 00:54:05,541 --> 00:54:08,250 I was handling that case. 493 00:54:08,750 --> 00:54:12,041 The target of that case was... Tousif. 494 00:54:21,833 --> 00:54:25,166 Tousif used to run a banking mafia. 495 00:54:30,583 --> 00:54:34,875 But we didn't have any evidence to prove that. 496 00:54:36,291 --> 00:54:40,916 Devaki, he is all we have now. Handle him carefully. 497 00:54:41,125 --> 00:54:43,375 Where is Tousif's location? Tell me. 498 00:54:51,041 --> 00:54:54,291 But we got a lead about him from Kashi. 499 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Tell me. 500 00:54:56,166 --> 00:54:59,125 Devaki, Tousif's location has been traced. 501 00:55:00,583 --> 00:55:06,041 He was going to transfer a huge sum to an underworld organization. 502 00:55:07,375 --> 00:55:09,125 We won't need him anymore. 503 00:55:14,333 --> 00:55:17,041 We had to stop him that day. 504 00:55:17,333 --> 00:55:22,500 Or he could have turned into a big threat to the Indian security system. 505 00:55:26,583 --> 00:55:28,666 So, we had no other way. 506 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Devaki, why are you like this? 507 00:55:52,833 --> 00:55:54,333 Why do you have so much anger? 508 00:55:59,541 --> 00:56:02,375 But in certain instances... 509 00:56:02,958 --> 00:56:05,541 it would be wise to control your anger. 510 00:56:15,791 --> 00:56:20,875 I can't bear if anything happens to anyone among these three. 511 00:56:23,791 --> 00:56:25,625 What if I'm not with you? 512 00:56:26,500 --> 00:56:27,625 Where would you go? 513 00:56:28,333 --> 00:56:30,708 You'll be with me like this forever. 514 00:56:34,041 --> 00:56:37,875 OK, first call the Chief. He would be tensed. 515 00:56:47,666 --> 00:56:48,708 We're going there. 516 00:56:50,708 --> 00:56:53,041 You know very well he is a big criminal. 517 00:56:55,833 --> 00:56:58,625 Sir, the team will take 15 minutes to arrive. 518 00:56:58,833 --> 00:57:01,083 If we wait until then, we'll miss the chance. 519 00:57:01,250 --> 00:57:04,458 Kishore is with me. We are already near the location. 520 00:57:35,208 --> 00:57:37,000 Finally, Tousif's location has been traced. 521 00:57:38,791 --> 00:57:40,000 I have sent the landmark. 522 00:57:43,625 --> 00:57:44,791 There's not much time. 523 00:57:44,875 --> 00:57:46,875 Devaki and Kishore are already at the spot. 524 00:58:12,666 --> 00:58:13,916 Brother! 525 00:59:32,416 --> 00:59:34,125 Sir, it's me, Tousif. 526 00:59:34,333 --> 00:59:36,291 Your people have attacked my home. 527 00:59:36,500 --> 00:59:38,041 Sir, please save me. 528 00:59:38,125 --> 00:59:39,333 Sir, I have done nothing wrong. 529 00:59:39,458 --> 00:59:42,166 They threatened to kill my family. That's why I did it. 530 00:59:42,166 --> 00:59:43,666 Please save me, sir. 531 00:59:43,750 --> 00:59:46,541 Sir, I'll surrender. I'll do anything you say. 532 00:59:46,666 --> 00:59:47,708 Please save me! 533 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 I have all the evidence, sir. I'll hand them over to you. 534 00:59:50,458 --> 00:59:52,041 OK, I'll inform them. 535 00:59:54,208 --> 00:59:57,458 If you try to escape, you'll be shot dead immediately. 536 00:59:58,666 --> 00:59:59,541 No, sir. 537 01:00:07,083 --> 01:00:08,833 Did you find Devaki on call? 538 01:00:26,625 --> 01:00:29,500 -What's happening? -Sir, we can't reach Devaki. 539 01:01:49,833 --> 01:01:51,666 Tousif has agreed to become an approver. 540 01:01:52,958 --> 01:01:55,000 Sir, please don't trust him. 541 01:01:57,250 --> 01:01:58,708 He's right in front of us. 542 01:02:01,333 --> 01:02:04,500 If we get him, we can access his entire network. 543 01:02:04,625 --> 01:02:06,083 That's exactly what we need. 544 01:02:08,541 --> 01:02:11,958 We've been looking for him for many years. This chance will not come again. 545 01:02:25,708 --> 01:02:27,291 What's that gun sound? 546 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 Sir, please help me! 547 01:03:35,125 --> 01:03:37,625 She killed the agent along with her. 548 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 I have given all evidence and she's still coming to shoot me. 549 01:03:40,500 --> 01:03:42,958 Sir, please, help me! 550 01:04:41,541 --> 01:04:44,833 Sir, Devaki has shot Kishore and escaped. 551 01:04:51,458 --> 01:04:52,500 It's me, Devaki! 552 01:04:53,916 --> 01:04:55,208 What has happened to you? 553 01:04:55,416 --> 01:04:56,625 Where's the evidence? 554 01:04:57,000 --> 01:04:58,333 Why did you kill Kishore? 555 01:04:58,666 --> 01:05:00,333 Me killing Kishore? 556 01:05:03,291 --> 01:05:05,375 Why is the backup team trying to shoot me? 557 01:05:08,500 --> 01:05:10,000 I'm at the spot. 558 01:05:10,125 --> 01:05:11,750 That's not a safe zone. 559 01:05:11,958 --> 01:05:13,291 You are not safe in there. 560 01:05:14,166 --> 01:05:15,625 If you are caught, 561 01:05:15,708 --> 01:05:19,291 along with our undercover operation, your identity will be exposed too. 562 01:05:23,250 --> 01:05:24,833 I'll send a pick-up team. 563 01:06:03,750 --> 01:06:05,541 Did you kill Tousif and Kishore? 564 01:06:05,666 --> 01:06:07,166 The entire department is behind you. 565 01:06:08,166 --> 01:06:12,125 Kashi, erase my complete identity. 566 01:06:14,250 --> 01:06:15,166 Devaki, listen-- 567 01:06:43,875 --> 01:06:47,750 Having so much pain in your heart for so many years... 568 01:06:55,291 --> 01:07:00,375 Just so that I would be happy, you said nothing of it to me 569 01:07:01,000 --> 01:07:02,916 bearing all pain for yourself? 570 01:07:04,416 --> 01:07:06,083 Upon that, 571 01:07:06,750 --> 01:07:09,625 God only knows how much I've troubled you 572 01:07:09,625 --> 01:07:11,625 and upset you. 573 01:07:35,625 --> 01:07:37,708 Devaki, how much more will you keep running? 574 01:07:38,833 --> 01:07:41,166 Is there no way you can end this? 575 01:07:41,333 --> 01:07:42,416 Yes, Maya. 576 01:07:42,958 --> 01:07:45,333 I'm also scared. 577 01:07:49,666 --> 01:07:53,750 Wherever the problem started, and from whoever it started, 578 01:07:54,916 --> 01:07:56,916 I will end it right there. 579 01:08:21,833 --> 01:08:24,291 Sir, we could not identify him as Kashi. 580 01:08:25,708 --> 01:08:27,208 He fooled us. 581 01:08:27,958 --> 01:08:29,208 Us? 582 01:08:30,166 --> 01:08:32,250 No. He fooled me. 583 01:08:38,500 --> 01:08:40,250 Sir, I accessed Kashi's email account. 584 01:08:40,250 --> 01:08:42,250 Three tickets are booked for a flight going to Mumbai. 585 01:08:46,375 --> 01:08:49,500 Call the airport. Put on hold all flights going to Mumbai. Go! 586 01:08:49,625 --> 01:08:53,416 Get all CCTV images on the airport road scanned. 587 01:09:18,041 --> 01:09:21,958 Nobody from this list is traveling in the flight, sir. 588 01:09:22,875 --> 01:09:23,958 Check again. 589 01:09:25,583 --> 01:09:28,208 It is causing a lot of trouble to other passengers. 590 01:09:51,625 --> 01:09:54,541 I want to know how many flights have taken off from here in the last one hour. 591 01:09:54,583 --> 01:09:56,583 One minute, sir. I'll check. 592 01:09:57,583 --> 01:10:00,375 In the last one hour, three flights have taken off. 593 01:10:00,375 --> 01:10:03,500 To Chandigarh, Bangalore, and Mumbai, respectively. 594 01:10:04,000 --> 01:10:06,541 Check for 'Devaki' in all three flights. 595 01:10:10,541 --> 01:10:12,708 There must be Adya and Kashi with her. 596 01:10:15,416 --> 01:10:18,291 The three of them are traveling to Bangalore together. 597 01:10:40,708 --> 01:10:41,875 To Bangalore? 598 01:10:43,625 --> 01:10:45,333 Why did she go to Bangalore? 599 01:10:46,708 --> 01:10:51,208 According to me, an agent like Devaki is highly unlikely to do such a mistake. 600 01:10:53,208 --> 01:10:54,458 I know that. 601 01:11:01,416 --> 01:11:03,791 She was the one who killed Tousif and her husband. 602 01:11:04,000 --> 01:11:06,125 The evidence we need is also with her. 603 01:11:06,250 --> 01:11:10,166 The last person related to this case is our ex-Chief only. 604 01:11:10,791 --> 01:11:12,291 If she kills him... 605 01:11:15,625 --> 01:11:19,541 There won't be anyone else alive related to this case. 606 01:11:21,375 --> 01:11:25,791 Mr. Bellakki. She used to work in his team. 607 01:11:29,166 --> 01:11:31,291 Arrange protection for him immediately. 608 01:11:39,500 --> 01:11:40,750 Maya is coming to kill you. 609 01:11:40,833 --> 01:11:42,250 We're reaching there in five minutes. 610 01:12:01,875 --> 01:12:02,833 What is this? 611 01:12:04,291 --> 01:12:05,833 I must ask that. 612 01:12:06,750 --> 01:12:07,833 What's all of this? 613 01:12:07,833 --> 01:12:10,291 Why are you trying to kill me? 614 01:12:11,666 --> 01:12:13,041 Me trying to kill you? 615 01:12:17,791 --> 01:12:21,416 But you never lived up to it. 616 01:12:22,208 --> 01:12:26,041 I went to Tousif's location only after seeking your permission. 617 01:12:26,458 --> 01:12:30,375 But you sent agents and targeted me instead. 618 01:12:32,208 --> 01:12:34,041 It is true that I sent agents. 619 01:12:34,625 --> 01:12:37,250 But I never ordered to kill you. 620 01:12:37,625 --> 01:12:40,125 You killed Kishore and Tousif. 621 01:12:40,875 --> 01:12:42,958 Still I evaded the protocol 622 01:12:42,958 --> 01:12:46,458 and sent a pick-up team to save you risking myself. 623 01:12:47,500 --> 01:12:48,791 But what did you do? 624 01:12:50,125 --> 01:12:55,500 You have cheated my belief and the department. 625 01:12:57,500 --> 01:12:59,458 Did I take away that evidence? 626 01:14:48,000 --> 01:14:49,458 Let's get to the point. 627 01:14:55,166 --> 01:14:57,041 What are you asking me about? 628 01:14:58,791 --> 01:15:01,166 You are interrogating the wrong person. 629 01:15:15,791 --> 01:15:21,666 All of them died by themselves after coming to see you. 630 01:15:22,500 --> 01:15:23,666 Isn't it? 631 01:15:25,583 --> 01:15:27,291 Not only killing them all, 632 01:15:28,208 --> 01:15:32,791 but keeping the evidence required by our department all these years, 633 01:15:34,541 --> 01:15:36,083 you gave us a run for it. 634 01:15:37,750 --> 01:15:39,916 If I had the evidence, 635 01:15:40,041 --> 01:15:43,333 and yet to come here and sit handcuffed... 636 01:15:48,375 --> 01:15:50,375 All evidence is against you. 637 01:15:52,583 --> 01:15:53,416 Look! 638 01:15:56,541 --> 01:15:57,791 You want more? 639 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 Sir, please save me! 640 01:16:06,000 --> 01:16:08,500 She killed the agent who came with her. 641 01:16:08,541 --> 01:16:11,458 I have given all evidence but she is still coming to shoot me. 642 01:16:11,500 --> 01:16:13,875 Sir, please, help me! 643 01:16:32,083 --> 01:16:34,208 I thought you were smart. 644 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 I sent a pick-up team. 645 01:19:37,041 --> 01:19:39,833 But I never ordered to kill you. 646 01:19:44,833 --> 01:19:48,375 The ex-Chief's murder has come as a shocker to our department. 647 01:19:50,541 --> 01:19:54,291 We have already appointed special team for investigation. 648 01:19:55,166 --> 01:19:56,791 We shall update soon. 649 01:19:56,916 --> 01:19:59,708 Sir, ISIS, Al-Qaeda, Taliban, Lashkar-E-Taiba... 650 01:19:59,833 --> 01:20:04,083 Many such international terrorist organizations have been attacking our country. 651 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 Is this one such attempt as well? 652 01:20:06,208 --> 01:20:09,458 Does this issue a threat to the Indian national security? 653 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 Our department's security base is very strong. 654 01:20:12,416 --> 01:20:14,541 It's not possible for such reasons. 655 01:20:14,583 --> 01:20:21,291 Could there be other VIPs, politicians, or intelligence officers like the ex-Chief on the hit list? 656 01:20:22,625 --> 01:20:25,416 We have been analyzing all such possibilities. 657 01:20:26,208 --> 01:20:28,041 What am I missing here? 658 01:20:28,958 --> 01:20:30,958 Why did they attack me? 659 01:20:32,375 --> 01:20:34,791 The back-up team lead that day was... 660 01:20:36,791 --> 01:20:39,041 The Commissioner never gave permission. 661 01:20:39,958 --> 01:20:41,791 Then why did he fire at me? 662 01:20:43,541 --> 01:20:47,291 He was the one who attacked my car in the pick-up location. 663 01:20:50,958 --> 01:20:54,333 -We'll find the suspect in 48 hours. -Now he is the department's Chief. 664 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 That's all in today's Crime Time. 665 01:21:02,833 --> 01:21:07,750 Kashi, I want complete details related to my past career. 666 01:21:08,375 --> 01:21:09,916 Your past case report? 667 01:21:11,250 --> 01:21:13,375 Fine, I'll try. 668 01:21:20,958 --> 01:21:23,125 Finally, Tousif's location has been traced. 669 01:21:30,666 --> 01:21:32,208 Tousif's location has been traced. 670 01:21:32,208 --> 01:21:34,208 I can't save him anymore from now. 671 01:21:34,208 --> 01:21:36,208 Try saving him if you can. 672 01:21:39,625 --> 01:21:41,125 Pick up! Pick up! 673 01:21:48,750 --> 01:21:51,250 Devaki shot Kishore and escaped. 674 01:22:05,375 --> 01:22:07,500 You heard the media's questions. 675 01:22:09,500 --> 01:22:12,500 You never could live up to the belief and expectations I had upon you. 676 01:22:14,458 --> 01:22:16,625 I may listen if you apologize to me. 677 01:22:16,750 --> 01:22:19,208 Can I apologize to the department and media? 678 01:22:21,500 --> 01:22:24,916 You allowed a captured convict to escape from the interrogation room! 679 01:22:31,000 --> 01:22:32,708 I'll take this up as a challenge. 680 01:22:33,250 --> 01:22:34,875 I'll find her wherever she is. 681 01:22:36,000 --> 01:22:39,375 By the time you find her, we will be losing people from our department. 682 01:22:48,125 --> 01:22:51,000 Bring all files related to this case at my table. 683 01:23:09,416 --> 01:23:14,833 Patil, instead of shooting the prey at hand, 684 01:23:15,416 --> 01:23:17,625 did you let it escape? 685 01:23:17,750 --> 01:23:21,500 She hasn't fallen into your trap so that we can shoot her easily 686 01:23:21,500 --> 01:23:22,833 but into the department's trap. 687 01:23:23,083 --> 01:23:24,750 You would say something like... 688 01:23:25,958 --> 01:23:28,500 You are the head of the department or something... 689 01:23:28,916 --> 01:23:30,958 Can't you order shoot at sight? 690 01:23:30,958 --> 01:23:33,625 Sitting there and talking is easy. 691 01:23:33,708 --> 01:23:36,125 It was I who gave you her cafe's location yesterday. 692 01:23:36,250 --> 01:23:38,875 It was me again who informed you that she would visit Bellakki's house today. 693 01:23:38,875 --> 01:23:41,375 You miss her on both occasions and ask me now? 694 01:23:46,125 --> 01:23:48,250 We have very less time. 695 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 If your department gets hold of that evidence, my entire network will be destroyed. 696 01:23:53,958 --> 01:23:56,958 Don't forget your name could as well be at stake because of this. 697 01:23:57,375 --> 01:24:01,875 No matter what, I want to hear news of her death. 698 01:24:02,750 --> 01:24:05,708 Are you threatening me, Nawaz? 699 01:24:06,625 --> 01:24:09,125 Don't forget I'm the Chief of this department. 700 01:24:09,625 --> 01:24:11,125 To hell with your evidence! 701 01:24:11,833 --> 01:24:13,750 She must die, first! 702 01:24:14,083 --> 01:24:15,750 That's important to me. 703 01:24:15,875 --> 01:24:18,375 Don't call me until I call you. 704 01:24:29,750 --> 01:24:32,458 Devaki, I have gathered maximum information. 705 01:24:41,625 --> 01:24:44,416 -I want this person. -Him? Why him? 706 01:24:44,708 --> 01:24:48,000 He was seen with Tousif many times. 707 01:24:49,958 --> 01:24:55,458 If we grab him, we could get any information. 708 01:24:56,666 --> 01:24:58,500 OK, I'll try. 709 01:25:10,708 --> 01:25:13,125 Hey, who are you? Who are you people? 710 01:25:15,875 --> 01:25:17,916 How do you know him? 711 01:25:18,333 --> 01:25:19,833 Who are you people? 712 01:25:20,625 --> 01:25:24,041 -Why are you taking me... -We'll do the questioning. 713 01:25:24,583 --> 01:25:26,333 You do the answering. 714 01:25:26,541 --> 01:25:30,125 Him? I don't know much about him. 715 01:25:32,416 --> 01:25:33,333 Speak the truth! 716 01:25:33,875 --> 01:25:36,333 Oh, Allah! Have mercy! 717 01:25:38,333 --> 01:25:39,625 He is Tousif. 718 01:25:39,833 --> 01:25:46,166 He said he was an orphan and would come to see me often. 719 01:25:46,333 --> 01:25:51,333 He would come and talk about our well being and stuff like that for long. 720 01:25:51,583 --> 01:25:55,583 One day he said that he worked in different places 721 01:25:55,583 --> 01:25:59,125 and thus he cannot stay at one place for long, 722 01:25:59,125 --> 01:26:03,083 and that he would be receiving many letters through post, 723 01:26:03,166 --> 01:26:09,083 so, for that, he sought to give my address as the postal address. 724 01:26:09,416 --> 01:26:13,875 He also said that he would come often and collect those letters. 725 01:26:14,333 --> 01:26:15,875 And he would do it. 726 01:26:17,416 --> 01:26:22,333 Many such orphaned people collect their posts through me. 727 01:26:22,375 --> 01:26:25,416 If so many people were receiving letters, 728 01:26:26,208 --> 01:26:29,875 how do you remember his name so accurately? 729 01:26:30,916 --> 01:26:32,416 How can I forget that? 730 01:26:32,666 --> 01:26:34,625 He may have stopped coming. 731 01:26:34,666 --> 01:26:38,125 But the letters addressed to him still keep coming at times. 732 01:26:38,375 --> 01:26:40,916 -Even now they come. -What kind of letters? 733 01:26:41,125 --> 01:26:43,666 -Where do they come from? -I don't know about that. 734 01:26:45,458 --> 01:26:50,125 Quite often there would come several letters from a bank. 735 01:26:50,166 --> 01:26:51,875 Even now they come. 736 01:26:58,500 --> 01:27:00,791 Mr. Bellakki's forensic reports are here, sir. 737 01:27:15,000 --> 01:27:18,791 These are Tousif's account and locker details. 738 01:27:18,958 --> 01:27:23,250 They have sent several notifications to upgrade his locker to digital. 739 01:27:24,208 --> 01:27:27,000 Which means, in Tousif's name, 740 01:27:27,041 --> 01:27:30,791 there is a locker in Central Savings Bank. 741 01:27:31,000 --> 01:27:34,291 But the locker number is not mentioned here. 742 01:27:34,583 --> 01:27:39,500 It only says Account Number, 9-2-1 in the end. 743 01:27:41,250 --> 01:27:45,500 Kashi, can we find out any information about this locker? 744 01:28:30,833 --> 01:28:34,833 Hello, Sahana, I want Devaki's case reports immediately. 745 01:28:41,000 --> 01:28:44,250 When I checked in detail, I found four locker numbers. 746 01:28:49,250 --> 01:28:52,500 Nobody has accessed these four lockers for many years. 747 01:28:52,750 --> 01:28:54,500 So, our guess is right. 748 01:28:54,708 --> 01:28:57,333 One locker among these four is definitely Tousif's. 749 01:29:02,958 --> 01:29:06,500 It is difficult to say which one is Tousif's among those four. 750 01:29:07,208 --> 01:29:09,291 I am unable to collect more information. 751 01:29:29,250 --> 01:29:31,000 Are you crazy? 752 01:29:31,041 --> 01:29:33,250 The key lies in IID's evidence room. 753 01:29:33,291 --> 01:29:35,250 Entire IID's behind you. 754 01:29:35,250 --> 01:29:38,500 In that, going to IID's evidence room to fetch the key... 755 01:29:38,583 --> 01:29:39,958 It's suicidal. 756 01:29:40,500 --> 01:29:43,750 There's no other option. If I have to save you... 757 01:29:44,541 --> 01:29:46,208 If we all have to survive... 758 01:29:49,250 --> 01:29:51,500 Maya, I am really scared. 759 01:29:53,041 --> 01:29:56,250 Devaki, think again. 760 01:30:06,750 --> 01:30:07,833 Sir, the files you asked for. 761 01:30:08,000 --> 01:30:10,125 Don't commit such blunders again. 762 01:30:13,250 --> 01:30:15,791 -Well, sir... -What is it? 763 01:30:16,000 --> 01:30:18,500 I needed a clarification from you. 764 01:30:18,500 --> 01:30:21,500 You let the captured one escape who was meant to give you clarifications. 765 01:30:22,041 --> 01:30:24,041 Now you come to ask me questions? 766 01:30:24,125 --> 01:30:25,708 Well, I saw Devaki's old report. 767 01:30:26,833 --> 01:30:30,375 I didn't know you were leading the backup team. 768 01:30:31,791 --> 01:30:33,791 Sir, please don't mistake me. 769 01:30:33,791 --> 01:30:37,041 According to your field report, Devaki killed her husband, 770 01:30:37,041 --> 01:30:39,541 and then killed Tousif is what you have written. 771 01:30:39,541 --> 01:30:41,416 But according to the forensic reports, 772 01:30:41,416 --> 01:30:43,666 those two bullets have been fired from different guns. 773 01:30:49,041 --> 01:30:52,583 I have investigated according to the instructions I received. 774 01:30:55,041 --> 01:30:58,041 It was the ex-Chief who informed that Devaki was the shooter. 775 01:30:58,583 --> 01:31:01,000 Check the audio clip again if you want to. 776 01:31:01,125 --> 01:31:05,500 In fact, why don't you hear the audio again... 777 01:31:05,625 --> 01:31:08,875 Did Devaki shoot your ear or head? 778 01:31:09,375 --> 01:31:11,500 Is your brain damaged or anything? 779 01:31:16,875 --> 01:31:18,375 You're right, sir. 780 01:31:19,958 --> 01:31:23,000 She could have shot my head. But she didn't. 781 01:31:23,750 --> 01:31:26,500 It's no feat to shoot my head for someone who shot my ear at such accuracy. 782 01:31:27,208 --> 01:31:30,500 Moreover, she had a fully loaded gun. She threw it at me when she left. 783 01:31:31,416 --> 01:31:35,125 And the ex-Chief has been shot by a sniper from outside. 784 01:31:36,708 --> 01:31:38,875 You have anything else to say? 785 01:31:41,541 --> 01:31:44,541 Ex-Chief yesterday, you today, and me tomorrow... 786 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 She's targeting the whole department. 787 01:31:53,000 --> 01:31:55,958 I'm immediately passing a shoot-at-sight order upon her. 788 01:31:56,458 --> 01:31:58,958 If you see her anywhere, just shoot her. 789 01:32:20,958 --> 01:32:24,208 I want you to keep me updated of Pratap's every activity. 790 01:33:34,500 --> 01:33:36,750 Devaki, you're committing a mistake. 791 01:33:45,208 --> 01:33:47,833 There's no other way than to surrender. 792 01:33:48,083 --> 01:33:52,250 You somehow managed to come in. But escaping out of here is not so easy. 793 01:34:08,083 --> 01:34:11,541 It's not worth finding answers to your questions. 794 01:34:11,958 --> 01:34:13,458 It's a long gone past. 795 01:34:33,250 --> 01:34:34,458 What are you looking for? 796 01:34:44,291 --> 01:34:45,708 Will you kill me? 797 01:36:11,750 --> 01:36:13,750 Devaki has taken my access card. 798 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Make sure she doesn't get out of here. 799 01:37:28,250 --> 01:37:29,916 Team, she has moved towards the entrance. 800 01:37:29,916 --> 01:37:31,458 Block the entrance. Quickly! 801 01:37:45,541 --> 01:37:47,166 Pratap, Sahana, where are you? 802 01:37:47,916 --> 01:37:49,416 She is near the Block 2 lift. 803 01:38:34,875 --> 01:38:36,500 By the way, where were you all these years? 804 01:38:36,500 --> 01:38:37,500 -Kuwait. -Dubai. 805 01:38:39,833 --> 01:38:42,333 Actually we lived in Dubai before 806 01:38:42,333 --> 01:38:44,125 and then shifted to Kuwait. 807 01:38:45,125 --> 01:38:45,875 Yes. 808 01:38:46,500 --> 01:38:48,666 But why haven't you accessed your locker for so many years? 809 01:38:48,666 --> 01:38:50,666 We have a big business in Dubai. 810 01:38:50,666 --> 01:38:52,125 We lived there taking care of it. 811 01:38:52,375 --> 01:38:55,125 After my husband passed away, 812 01:38:55,125 --> 01:38:57,125 we didn't come to India often. 813 01:38:57,375 --> 01:38:59,375 We would come occasionally. 814 01:38:59,416 --> 01:39:00,125 Yes. 815 01:39:00,125 --> 01:39:02,750 When we came this time, we received your letter. 816 01:39:02,916 --> 01:39:04,958 -So, we came. -Yes, sir. 817 01:39:05,375 --> 01:39:07,625 -Do you have an id proof? -Yes, one moment. 818 01:39:12,958 --> 01:39:13,875 I have it, sir. 819 01:39:27,625 --> 01:39:28,750 Yes, sir. 820 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Tousif's locker number is 81. 821 01:39:37,500 --> 01:39:38,750 You have brought number 18. 822 01:39:40,125 --> 01:39:41,500 You think I'm a fool? 823 01:43:38,375 --> 01:43:39,916 No. I don't know. 824 01:43:40,083 --> 01:43:42,083 I got that evidence only today. 825 01:43:48,958 --> 01:43:52,208 Look! She doesn't know anything. Don't harm her. Spare her. 826 01:43:52,916 --> 01:43:55,041 She knows nothing. Listen to me! 827 01:43:55,708 --> 01:43:57,916 -I told you she knows nothing! -No, she doesn't know anything. 828 01:43:57,916 --> 01:44:00,208 Please don't harm her. She knows nothing. 829 01:45:46,666 --> 01:45:47,708 Mother! 830 01:49:45,208 --> 01:49:48,708 Me... Is this me? 831 01:49:49,208 --> 01:49:53,458 What am I? 832 01:49:53,958 --> 01:49:57,500 All that is mine 833 01:49:57,708 --> 01:50:02,000 Is no more mine 834 01:50:02,500 --> 01:50:06,458 It plays through the path 835 01:50:06,500 --> 01:50:10,958 A symphony of memories 836 01:50:11,458 --> 01:50:15,208 Like the delicate pearl forms in the shell 837 01:50:15,208 --> 01:50:19,791 The time passes away 838 01:50:20,208 --> 01:50:25,958 A loss is here to meet 839 01:50:25,958 --> 01:50:28,708 It has captured me 840 01:50:28,791 --> 01:50:34,458 Come, promise me once 841 01:50:36,458 --> 01:50:41,791 Who am I? 842 01:51:12,125 --> 01:51:16,083 You rooted yourself in my direction 843 01:51:16,333 --> 01:51:20,583 I am rightfully yours to be close with 844 01:51:20,583 --> 01:51:24,916 You rooted yourself in my direction 845 01:51:25,083 --> 01:51:28,833 I am rightfully yours to be close with 846 01:51:29,916 --> 01:51:34,583 A deafening silence has come 847 01:51:34,625 --> 01:51:38,333 Haunting and growing empty 848 01:51:38,333 --> 01:51:42,833 You rooted yourself in my direction 849 01:51:42,833 --> 01:51:47,333 I am rightfully yours to be close with 850 01:51:47,583 --> 01:51:52,125 A deafening silence has come 851 01:51:52,166 --> 01:51:56,083 Haunting and growing empty 852 01:51:56,333 --> 01:52:02,083 A song has taken a different tune 853 01:52:02,083 --> 01:52:04,833 And has missed the beat 854 01:52:04,916 --> 01:52:11,833 Come, promise and lie to me now 855 01:52:14,875 --> 01:52:20,208 Who am I? 856 01:52:30,666 --> 01:52:34,416 More than the grief that you killed my father Tousif, 857 01:52:35,208 --> 01:52:39,083 the pain that you are not my mother is bigger. 858 01:52:40,083 --> 01:52:46,333 I am not sure if he could've have saved me so well. 859 01:52:49,333 --> 01:52:51,958 I don't even remember his face well. 860 01:52:52,083 --> 01:52:53,666 He has birthed me. 861 01:52:54,083 --> 01:52:57,916 But you are the one who gave me life and brought me up. 862 01:53:01,500 --> 01:53:05,416 I am very proud to be your daughter. 863 01:53:09,250 --> 01:53:10,666 No matter what the truth is... 864 01:53:11,666 --> 01:53:13,208 You are my mother... 865 01:53:14,250 --> 01:53:15,625 I am your daughter... 866 01:53:17,125 --> 01:53:20,375 Any day, you are my Maya. 867 01:53:24,083 --> 01:53:25,458 When I found you, 868 01:53:25,958 --> 01:53:28,208 me, my people, 869 01:53:28,916 --> 01:53:32,166 and my identity, they existed no more. 870 01:53:33,583 --> 01:53:36,333 You became the reason for me to live. 871 01:53:37,416 --> 01:53:39,833 You became a part of my life. 872 01:53:42,041 --> 01:53:44,333 I roamed several towns hiding my identity. 873 01:53:45,875 --> 01:53:50,875 I have only one way to end this cat and mouse game. 874 01:53:51,875 --> 01:53:53,125 What is that, Maya? 875 01:53:59,708 --> 01:54:01,375 If I must live, 876 01:54:01,916 --> 01:54:03,666 if you must be safe, 877 01:54:04,958 --> 01:54:06,875 I must surrender. 878 01:54:08,750 --> 01:54:10,625 No, Maya, no! 879 01:54:10,875 --> 01:54:13,000 Let's go away somewhere far. 880 01:54:13,083 --> 01:54:15,000 Just like we made it all these years. 881 01:54:15,250 --> 01:54:17,375 Let's go away and live somewhere, Maya. 882 01:54:32,208 --> 01:54:34,625 I have no wish to live. 883 01:54:35,125 --> 01:54:37,375 No strength to save you. 884 01:54:39,458 --> 01:54:43,875 All they want is me and this evidence. 885 01:54:47,125 --> 01:54:51,166 This is the only way for me to end it. 886 01:54:56,958 --> 01:54:57,750 Brother... 887 01:54:59,000 --> 01:55:00,500 Do you have a phone? 888 01:55:10,125 --> 01:55:12,875 I cannot live without you, Maya. 889 01:55:25,875 --> 01:55:27,666 I'm ready to surrender. 890 01:55:30,666 --> 01:55:33,125 The evidence needed by the department 891 01:55:33,375 --> 01:55:36,458 and my arrest-- you will get both. 892 01:55:40,625 --> 01:55:41,458 What's that? 893 01:55:41,875 --> 01:55:47,125 The department should provide security for my daughter. 894 01:55:47,500 --> 01:55:49,500 She must not have any harm done to her. 895 01:55:49,666 --> 01:55:52,041 Why did you evade for all these years 896 01:55:52,166 --> 01:55:55,791 and surrendering now by yourself? 897 01:55:56,083 --> 01:55:57,708 How can I trust you? 898 01:55:58,041 --> 01:56:02,541 Instead of shooting the bullet a couple of inches from the ear, 899 01:56:02,541 --> 01:56:03,791 I fired it a little aside. 900 01:56:04,416 --> 01:56:06,333 That is enough for you to trust me. 901 01:56:07,416 --> 01:56:09,375 You have no other option. 902 01:56:12,333 --> 01:56:13,625 I'll send you the location. 903 01:56:25,666 --> 01:56:29,041 Maya, don't we have any other way than this? 904 01:56:29,541 --> 01:56:31,625 I am extremely scared. 905 01:57:24,500 --> 01:57:27,125 Maya, get up! Please get up! 906 01:57:41,333 --> 01:57:43,083 Where is the evidence, Devaki? 907 01:58:01,791 --> 01:58:03,750 You got what you wanted. 908 01:58:04,125 --> 01:58:06,000 Don't do anything to my Maya. Leave her. 909 01:58:10,125 --> 01:58:11,125 Spare her? 910 01:58:16,916 --> 01:58:20,000 Had I not attacked you that day, 911 01:58:20,625 --> 01:58:22,500 I wouldn't have been the Chief today. 912 01:58:23,125 --> 01:58:26,625 You lost your calm for a second and did the mistake of killing Tousif. 913 01:58:27,125 --> 01:58:29,625 But that benefited me a great deal. 914 01:58:30,625 --> 01:58:33,125 If you hadn't killed him, 915 01:58:33,250 --> 01:58:35,875 you could have got the evidence list from him. 916 01:58:36,125 --> 01:58:39,125 The first name on that evidence list... 917 01:58:39,458 --> 01:58:40,375 ...was mine. 918 01:58:41,750 --> 01:58:46,833 Using that opportunity, I have grown to this level today. 919 01:58:47,750 --> 01:58:50,250 There is no way you can escape, Devaki. 920 01:59:34,833 --> 01:59:35,708 Shoot her! 921 02:00:45,250 --> 02:00:48,708 Maya! Get up! Please get up! 922 02:01:11,625 --> 02:01:13,250 I shall recommend for your promotion. 923 02:01:25,875 --> 02:01:27,000 Case is closed. 924 02:01:28,916 --> 02:01:31,375 Make arrangements to take it. 925 02:01:31,625 --> 02:01:33,500 You did as you said, Patil. 926 02:01:33,875 --> 02:01:35,000 Tell me where to come. 927 02:01:35,166 --> 02:01:36,625 I'll send you the location. 928 02:01:37,375 --> 02:01:40,416 In return, send me Rs 500 million cash. 929 02:01:41,208 --> 02:01:42,750 500 million? 930 02:01:43,625 --> 02:01:44,416 Why? 931 02:01:44,416 --> 02:01:45,708 It is the cost of the evidence. 932 02:01:45,875 --> 02:01:47,125 What are you saying? 933 02:01:47,208 --> 02:01:50,083 Nawaz, the evidence is here. 934 02:01:50,833 --> 02:01:52,833 I'm the Chief of this department. 935 02:01:53,333 --> 02:01:55,625 Whatever I do is legal. 936 02:01:59,416 --> 02:02:01,375 Tell me where to come. I'll send it. 937 02:02:07,416 --> 02:02:08,833 If you order, we will-- 938 02:02:13,583 --> 02:02:15,875 It's not the right time for it. 939 02:02:17,333 --> 02:02:18,583 Finish the deal, first. 940 02:02:19,833 --> 02:02:21,666 Then I'll take care of him. 941 02:03:12,666 --> 02:03:14,041 Don't forget I'm your Chief. 942 02:03:14,166 --> 02:03:16,166 I'll have to take action against all of you! 943 02:03:39,916 --> 02:03:41,458 Why did you bring me here? 944 02:03:46,708 --> 02:03:47,625 Sir, do you remember? 945 02:03:48,375 --> 02:03:49,666 You gave me the order. 946 02:03:50,416 --> 02:03:51,666 I captured her. 947 02:03:52,625 --> 02:03:54,458 Your intentions may have been wrong. 948 02:03:54,666 --> 02:03:58,958 After shooting my ear, Devaki disappeared. 949 02:04:00,625 --> 02:04:03,500 But my intention was right. 950 02:04:04,500 --> 02:04:05,875 I captured you myself. 951 02:04:06,958 --> 02:04:08,208 That was my order. 952 02:04:09,666 --> 02:04:12,208 You cannot try to shoot me and escape, sir. 953 02:04:13,166 --> 02:04:14,375 Because you... 954 02:04:15,416 --> 02:04:16,666 ...are not Devaki! 955 02:04:21,125 --> 02:04:24,250 The department that you work as an agent for, 956 02:04:25,125 --> 02:04:28,708 don't forget you are talking to its Chief. 957 02:04:31,666 --> 02:04:32,875 One minute, sir. 958 02:04:33,916 --> 02:04:34,958 Please have a look. 959 02:04:36,458 --> 02:04:39,291 -Tell me now. -You did as you said, Patil. 960 02:04:39,500 --> 02:04:40,875 Tell me where to come. 961 02:04:41,041 --> 02:04:45,000 I'll send you the location. In return, send me Rs 500 million in cash. 962 02:04:45,916 --> 02:04:49,666 I was running a parallel investigation and you ruined everything! 963 02:04:51,958 --> 02:04:54,875 What will you prove with just an audio recording? 964 02:04:56,375 --> 02:04:58,125 Looks like you've forgotten. 965 02:04:58,875 --> 02:05:00,458 She only shot my ear. 966 02:05:02,250 --> 02:05:03,375 Not my brain! 967 02:05:14,416 --> 02:05:15,208 This... 968 02:05:31,625 --> 02:05:33,708 This is Tousif's transaction list. 969 02:05:41,750 --> 02:05:43,625 There's no use arresting me. 970 02:05:44,708 --> 02:05:48,375 There's a different hand behind all of this. 971 02:05:51,375 --> 02:05:53,416 You can't even get to that person. 972 02:06:06,458 --> 02:06:08,166 How did you get its password? 973 02:06:33,125 --> 02:06:33,916 Look, child... 974 02:07:09,416 --> 02:07:11,166 Why did you bring us here? 975 02:07:11,166 --> 02:07:12,541 Please, sir. Spare us. 976 02:07:14,416 --> 02:07:15,666 Who is the director among you two? 977 02:07:16,666 --> 02:07:18,000 I'm the director, sir. 978 02:07:19,916 --> 02:07:22,416 You have a lot of craze to shoot a movie, right? 979 02:07:22,500 --> 02:07:23,416 Yes, sir. 980 02:07:23,416 --> 02:07:25,416 Come, let's shoot a climax. 981 02:07:28,166 --> 02:07:30,458 Is there no other way, Maya? 982 02:07:30,708 --> 02:07:32,916 I am getting really scared. 983 02:07:33,416 --> 02:07:34,916 Bullet should fall... 984 02:07:35,500 --> 02:07:37,416 But no one should die. 985 02:07:38,916 --> 02:07:42,416 The climax should be awesome. 986 02:07:42,458 --> 02:07:43,041 OK, sir. 987 02:07:44,166 --> 02:07:45,166 The plan worked. 988 02:07:45,666 --> 02:07:46,708 Patil is coming. 989 02:08:06,583 --> 02:08:10,333 The shore is silent 990 02:08:10,500 --> 02:08:14,000 Like it's meditating 991 02:08:14,166 --> 02:08:18,375 A beautiful tune is passing 992 02:08:18,500 --> 02:08:22,000 From deep within 993 02:08:22,291 --> 02:08:26,500 A new wish has formed 994 02:08:26,583 --> 02:08:30,375 Unable to express itself 995 02:08:30,541 --> 02:08:37,791 The twig couches the flower 996 02:08:38,583 --> 02:08:45,875 A warm life spent on your shoulders 997 02:08:46,500 --> 02:08:50,458 Word is spoken 998 02:08:50,583 --> 02:08:54,125 With you being the stage for it 999 02:08:54,333 --> 02:08:58,500 A disappointment has disappeared 1000 02:08:58,583 --> 02:09:02,250 With your introduction 1001 02:09:02,333 --> 02:09:06,458 Failure has lost too 1002 02:09:06,541 --> 02:09:10,500 Against your love 1003 02:09:10,583 --> 02:09:13,958 Beyond the sky 1004 02:09:14,375 --> 02:09:18,541 The stars too have a roof 1005 02:09:18,750 --> 02:09:22,208 In the edge of my eye 1006 02:09:22,333 --> 02:09:26,416 There's the root of emotion 1007 02:09:26,541 --> 02:09:30,541 Carrying the amity 1008 02:09:30,708 --> 02:09:34,416 Is the roof of love 1009 02:09:34,541 --> 02:09:38,500 A mythology has been written 1010 02:09:38,625 --> 02:09:42,208 In your name 1011 02:09:42,333 --> 02:09:46,625 Lingering for years 1012 02:09:46,708 --> 02:09:51,000 Is your soothing voice 76632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.