All language subtitles for MKV.(1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:04,510 Jao. 2 00:00:13,519 --> 00:00:15,812 Ja sam savetovao je danas da temperature 3 00:00:16,146 --> 00:00:18,398 može dostići 100 stepeni. 4 00:00:18,732 --> 00:00:20,025 I da bi trebalo da razmotri poništavanje 5 00:00:20,359 --> 00:00:21,735 moj izgled ovde. 6 00:00:22,069 --> 00:00:24,071 Pa, smatrao sam da je za nekoliko sekundi 7 00:00:24,404 --> 00:00:25,489 i onda sam imao misao. 8 00:00:25,822 --> 00:00:29,201 Ja sam nijedna zemlja klub kongresmen. 9 00:00:30,702 --> 00:00:33,247 Putovao sam kroz ove velike države 10 00:00:33,580 --> 00:00:35,958 čitavog leta. 11 00:00:37,834 --> 00:00:41,505 Dame i gospodo, ovo može zaista 12 00:00:41,838 --> 00:00:43,924 biti izbori, ali ja ne smatram 13 00:00:44,258 --> 00:00:47,678 miself političar, iako su mediji 14 00:00:48,011 --> 00:00:49,805 odnosi se meni kao državnik, 15 00:00:50,138 --> 00:00:52,057 to nije bitno. 16 00:00:52,391 --> 00:00:55,811 Ne verujem da sam neki plavokosi dečak 17 00:00:56,144 --> 00:00:58,522 iz koledža u poslovima zatvorenih vrata. 18 00:00:58,855 --> 00:01:00,065 Dođi na protest za Nick Stern. 19 00:01:00,399 --> 00:01:01,358 Danas radi vladu 20 00:01:01,692 --> 00:01:03,819 je poslovni i zbog toga, 21 00:01:04,152 --> 00:01:07,990 Ja sam ponosan što sam biznismen. 22 00:01:08,323 --> 00:01:13,120 To je ono što Njujork potrebe, biznismen. 23 00:01:14,121 --> 00:01:14,913 Dođi na protest za Nick Stern. 24 00:01:15,247 --> 00:01:16,498 On je kandidat za američkog Senata. 25 00:01:16,832 --> 00:01:18,625 Za uravnoteženje budžeta, 26 00:01:18,959 --> 00:01:19,918 u susret plate. 27 00:01:21,587 --> 00:01:24,089 Sa brzim preduzeća, programa posebno finansira 28 00:01:24,423 --> 00:01:26,758 i strane investicije, 29 00:01:27,092 --> 00:01:28,719 možemo svi pomoći. 30 00:01:29,595 --> 00:01:30,721 Evo ga. 31 00:01:31,054 --> 00:01:32,014 Dame i gospodo, 32 00:01:32,347 --> 00:01:33,473 Vaš vredni, pravo govori 33 00:01:33,807 --> 00:01:36,018 kongresmen Nikolas Stern. 34 00:01:36,351 --> 00:01:38,061 Mislim svega sam izložen. 35 00:01:39,438 --> 00:01:41,481 Narkomani na dobrobit, 36 00:01:41,815 --> 00:01:43,108 staračkom domu zloupotrebe. 37 00:01:44,151 --> 00:01:45,861 Prostitucija Prsten. 38 00:01:46,194 --> 00:01:49,197 Times Skuare pornografija. 39 00:01:49,531 --> 00:01:50,907 Dame i gospodo, Nik Štern. 40 00:01:51,241 --> 00:01:52,492 Dođi i pozdravi 41 00:01:52,826 --> 00:01:54,453 sledeći američki senator. 42 00:02:06,340 --> 00:02:07,966 Get readi Nick, skoro si tu. 43 00:02:14,681 --> 00:02:15,807 Tomi. 44 00:02:16,141 --> 00:02:17,267 Da li postoje televizijske kamere tamo? 45 00:02:17,601 --> 00:02:19,728 Uverite se da postoji gomila pre nego što povuku. 46 00:02:20,062 --> 00:02:20,729 Ja ne želim da rizikujem. 47 00:02:21,063 --> 00:02:23,649 Nick, nick, ti si na PA 48 00:02:23,982 --> 00:02:24,524 Prokletstvo. 49 00:02:28,695 --> 00:02:29,738 Tomi. 50 00:02:30,072 --> 00:02:31,156 Uverite se da postoji gomila tamo. 51 00:02:31,490 --> 00:02:33,325 Ako nema te samo krug 52 00:02:33,659 --> 00:02:34,159 opet blok, u redu. 53 00:02:34,493 --> 00:02:35,494 Oni su svi ovde Nick. 54 00:02:35,827 --> 00:02:36,662 Imamo veliku gužvu. 55 00:02:36,995 --> 00:02:38,121 Imamo televizora ljudi, to je sjajno. 56 00:02:38,455 --> 00:02:38,997 Idemo za njega. 57 00:03:10,153 --> 00:03:11,279 Žao mi je Nik. 58 00:03:15,117 --> 00:03:16,243 Jodi. 59 00:03:18,245 --> 00:03:21,748 Pokušajte da se malo više graciozan molim. 60 00:03:36,221 --> 00:03:37,889 I kada stignem na Tajms skveru, 61 00:03:38,223 --> 00:03:41,268 srce našeg slavnog grada, 62 00:03:41,601 --> 00:03:45,605 moja odluka će biti da nas oslobode sve 63 00:03:45,939 --> 00:03:48,817 seksualnog prljavštine. 64 00:03:49,151 --> 00:03:51,486 Kongresmen Nikolas Stern je ispred birališta 65 00:03:51,820 --> 00:03:53,488 u svojoj trci za Senatu SAD. 66 00:03:53,822 --> 00:03:54,406 Hvala vam. 67 00:03:55,991 --> 00:03:59,161 On je bio jedan od vodećih promotera za ženska prava 68 00:03:59,494 --> 00:04:02,956 i podiglo federalne sredstva; za urbane obnove. 69 00:04:03,290 --> 00:04:04,541 Komisija Njegova kampanja je podigao 70 00:04:04,875 --> 00:04:08,837 neviđen $ 3 miliona za ovo osnovno sama. 71 00:04:09,838 --> 00:04:10,547 Stern Mobilni. 72 00:04:12,048 --> 00:04:15,343 Veliki deo kampanje kongresmena Stern je. 73 00:04:15,677 --> 00:04:18,597 Starački dom zloupotrebe, koje se bave prostitucijom. 74 00:04:18,930 --> 00:04:20,974 Stern Mobilni, međutim, je potpuno opremljen 75 00:04:21,308 --> 00:04:24,227 sa svim najsavremenijom opremom elektronskih komunikacija 76 00:04:24,561 --> 00:04:26,104 i potpuno je zvuk dokaz, 77 00:04:26,438 --> 00:04:28,982 slično kao moderne dan studiju. 78 00:04:30,150 --> 00:04:31,818 Ovo je Elvira Lorens. 79 00:04:32,152 --> 00:04:35,489 Kanal 6 Vesti o toku kampanje. 80 00:04:35,822 --> 00:04:40,619 Građani, zajedno možemo očistiti Times Skuare. 81 00:04:42,287 --> 00:04:44,247 Žene više ne moraju da se plaše 82 00:04:44,581 --> 00:04:48,335 da hodaju naše nekad prelepoj 42nd Street. 83 00:04:48,668 --> 00:04:53,089 Sa privatnim i korporativnim, i stranih investicija, 84 00:04:53,423 --> 00:04:57,427 možemo okrenuti ove perverzne porno zone 85 00:04:57,761 --> 00:05:00,555 u fini i slavne zajednice 86 00:05:00,889 --> 00:05:03,683 da možemo svi dele i rastu zajedno. 87 00:05:05,560 --> 00:05:06,102 Hvala vam. 88 00:05:12,651 --> 00:05:15,570 I tako kažem svima vama, 89 00:05:15,904 --> 00:05:18,949 da zadovolji setim svojih godina nesebične 90 00:05:19,282 --> 00:05:22,702 i posvećen servis kao kongresmenu 91 00:05:23,036 --> 00:05:27,123 i ne pitajte šta Nikolas Stern može da uradi za vas, 92 00:05:27,457 --> 00:05:32,254 već pitajte šta možete da uradite da pomoć izabranima 93 00:05:33,505 --> 00:05:36,258 Nikolas Stern kao sledećeg senatora. 94 00:05:36,591 --> 00:05:39,135 Zajedno možemo to učiniti, hvala. 95 00:05:48,895 --> 00:05:50,355 To je toplije nego u paklu. 96 00:06:09,457 --> 00:06:10,500 Ovde. 97 00:06:10,834 --> 00:06:11,418 Lepo i hladno. 98 00:06:18,216 --> 00:06:20,677 Hajde meda, ja sam spreman. 99 00:06:21,011 --> 00:06:21,970 Šta hoćeš? 100 00:06:22,304 --> 00:06:23,221 Treba mi oslobađanje. 101 00:06:24,973 --> 00:06:27,017 Da li želite da vam duva? 102 00:06:27,350 --> 00:06:28,852 Dođeš u usta? 103 00:06:29,185 --> 00:06:29,895 To će biti lepo, samo budite oprezni. 104 00:06:30,228 --> 00:06:31,229 Nemoj da mi odelo sve prljave. 105 00:06:33,940 --> 00:06:34,649 Dobro. 106 00:06:37,777 --> 00:06:38,570 Uh, Nik. 107 00:06:41,114 --> 00:06:43,033 OK hajde 108 00:06:45,952 --> 00:06:47,871 Neka bude teško meni ok? 109 00:06:51,082 --> 00:06:53,752 Hajde sisati moj penis, da mi teško. 110 00:06:55,503 --> 00:06:58,089 Hajde meda. 111 00:06:59,215 --> 00:07:01,134 Uh, Nik, Nik? 112 00:07:32,290 --> 00:07:34,167 To je lepo. 113 00:07:35,794 --> 00:07:37,712 Nick čekaj, molim te. 114 00:07:38,254 --> 00:07:40,173 Jodi, hajde! 115 00:07:40,674 --> 00:07:42,592 Da pređemo glavu, opustite se. 116 00:07:44,135 --> 00:07:46,054 Uh, Nik? 117 00:07:50,684 --> 00:07:52,602 Da Tomi? 118 00:07:52,936 --> 00:07:54,729 Nick, nick, pogrešno dugme. 119 00:07:55,063 --> 00:07:56,898 Nick ćemo u štab? 120 00:07:57,315 --> 00:08:00,193 Tomi da, idemo u kancelariju odmah. 121 00:08:01,736 --> 00:08:04,990 Kakav Dutz. 122 00:08:05,323 --> 00:08:07,033 Dobro ajde, sisati moj penis. 123 00:08:07,367 --> 00:08:09,202 Fuck me usta 124 00:08:09,536 --> 00:08:11,329 Hajde! 125 00:08:11,663 --> 00:08:13,456 Dajte mi dobro i jako. 126 00:08:23,717 --> 00:08:25,635 To je stvarno dobro Džudi. 127 00:08:26,886 --> 00:08:31,349 Džudi? Moje ime je Džodi! 128 00:08:31,683 --> 00:08:34,602 Žao mi je, žao mi je. Jodi. 129 00:08:38,523 --> 00:08:40,775 Sisati moj penis Jodi, da mi teško 130 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 Fritzie, govori engleski. 131 00:09:34,913 --> 00:09:37,373 Zašto ne sluge javlja na telefon? 132 00:09:37,707 --> 00:09:41,294 Subota, krenuli su dragi. 133 00:09:44,589 --> 00:09:45,548 Da. 134 00:09:46,007 --> 00:09:47,300 Zdravo Fritzie. 135 00:09:47,592 --> 00:09:49,469 Upravo zvao da ti kažem da me gleda 136 00:09:49,803 --> 00:09:51,387 na 6 vestima. 137 00:09:53,306 --> 00:09:55,517 Elvira Lorens je pokrivena. 138 00:09:56,601 --> 00:09:58,812 Da li ste razgovarali o stranim investicijama? 139 00:09:59,145 --> 00:10:00,313 Oh, da, da, naravno. 140 00:10:00,647 --> 00:10:02,190 da stvarno dobro pokriveni smo. 141 00:10:02,524 --> 00:10:03,983 Pobrini se za prikupljanje večerašnjoj? 142 00:10:04,317 --> 00:10:05,110 Okupljanje? 143 00:10:05,443 --> 00:10:06,152 Da, prikupljanje. 144 00:10:06,486 --> 00:10:09,072 Šeik Asam Banku, on nam se pridružiti 145 00:10:09,405 --> 00:10:12,617 za malo osveženje. 146 00:10:12,951 --> 00:10:15,286 O, da, da, Tomi je rukovanje to. 147 00:10:15,620 --> 00:10:16,830 Ništa ne brinite. 148 00:10:17,163 --> 00:10:17,747 Dobro. 149 00:10:20,959 --> 00:10:22,293 Da li je to opet Niki? 150 00:10:22,627 --> 00:10:24,087 Kako je on? 151 00:10:24,420 --> 00:10:27,132 On će pobediti, draga, on će pobediti. 152 00:10:27,465 --> 00:10:28,258 Ne brini. 153 00:10:29,551 --> 00:10:31,469 To nije tako teško kupiti kongresmene 154 00:10:31,803 --> 00:10:34,139 ili senator, šta god da je. 155 00:10:34,472 --> 00:10:37,433 On je kongresmen draga, kandidovao za senat. 156 00:10:39,394 --> 00:10:40,687 Koga je briga. 157 00:10:41,020 --> 00:10:42,147 Ja kad je moj novac koristite 158 00:10:42,480 --> 00:10:44,149 kupiti njegov izbor. 159 00:10:45,733 --> 00:10:48,236 Bi bilo jeftinije da se uda Nik pretpostavljam. 160 00:10:51,447 --> 00:10:54,367 To je dobro. Dobro 161 00:10:54,701 --> 00:10:56,494 Keep me jako 162 00:10:58,580 --> 00:11:00,498 Keep me jako, ali ne teraj me da. 163 00:11:03,543 --> 00:11:06,462 Imam nešto drugo na umu. 164 00:11:07,589 --> 00:11:09,090 Ja ću te odvesti nazad u kancelariju. 165 00:11:09,424 --> 00:11:12,010 Sve što Nik, šta, šta god poželite. 166 00:11:14,387 --> 00:11:18,808 Ja ću te odvesti nazad u kancelariju, i jebi se u dupe. 167 00:11:21,477 --> 00:11:25,398 Ako to će vam pomoći, da li će boleti? 168 00:11:25,732 --> 00:11:28,067 Pa, to zavisi od vas meda. 169 00:11:29,360 --> 00:11:32,780 Malo sam malo uplašen da probam Nik. 170 00:11:33,615 --> 00:11:36,868 To je dobro, neka vrsta milosti pod pritiskom 171 00:11:37,202 --> 00:11:39,662 je ono što Hemmingvai zove hrabrost 172 00:11:42,707 --> 00:11:43,750 On je ovde. 173 00:11:45,335 --> 00:11:46,836 Dobar posao devojke, dobar posao. 174 00:11:47,170 --> 00:11:47,879 I'All napraviti pravi dobar posao. 175 00:11:48,213 --> 00:11:49,088 Tomi, je li tako? 176 00:11:49,422 --> 00:11:50,506 Tako je. 177 00:11:50,840 --> 00:11:51,716 Uradio si dobar posao, imali smo veliku dan danas. 178 00:11:56,137 --> 00:11:58,181 Jodi, neće li se parkirati tamo. 179 00:11:58,514 --> 00:11:59,265 Uzmite svoje stvari. 180 00:11:59,599 --> 00:12:00,183 Da vidim šta je ispod 181 00:12:00,516 --> 00:12:02,101 da lepa haljina tvoj. 182 00:12:02,435 --> 00:12:03,228 Evo ga. 183 00:12:05,730 --> 00:12:07,899 Evo dušo, zašto ne koristite na mene? 184 00:12:08,233 --> 00:12:11,110 Nick, ne možemo da ovo negde drugde. 185 00:12:11,444 --> 00:12:13,112 Romantična hotelska soba? 186 00:12:15,114 --> 00:12:17,116 Možemo da lepo i polako. 187 00:12:18,284 --> 00:12:21,120 Listen Judi, Jodi, 188 00:12:21,454 --> 00:12:23,581 Nemam ceo dan. 189 00:12:23,915 --> 00:12:25,625 Nedostaje mi se na 6 vestima 190 00:12:25,959 --> 00:12:27,293 tako da možemo da uradimo ovo. 191 00:12:28,711 --> 00:12:31,631 Vidi, ako ne želiš, 192 00:12:31,965 --> 00:12:33,508 Mogu da nađem nekog drugog. 193 00:12:35,009 --> 00:12:36,636 Danas u centru Menhetna, 194 00:12:36,970 --> 00:12:39,347 Kampanja kongresmena Nikolas Stern je za senat 195 00:12:39,681 --> 00:12:40,556 zaustavlja Njujorčana da sluša 196 00:12:40,890 --> 00:12:43,017 u vrućem toplote avgusta. 197 00:12:43,351 --> 00:12:45,520 Elvira Lorens bio tu za priču. 198 00:12:45,853 --> 00:12:47,438 Kongresmen Nikolas Stern 199 00:12:47,772 --> 00:12:49,524 je ispred na izborima u njegovoj rasi 200 00:12:49,857 --> 00:12:50,817 za Senatu SAD. 201 00:12:51,150 --> 00:12:54,362 On je bio jedan od vodećih promotera za ženska prava. 202 00:12:57,115 --> 00:13:00,368 Sada nećeš napraviti zvuk, zar ne? 203 00:13:00,702 --> 00:13:03,997 Desni Nik 204 00:13:31,316 --> 00:13:33,234 Jebeš dupe, jebi ga dobro. 205 00:13:38,197 --> 00:13:39,782 Nev Iork Post otkrila danas 206 00:13:40,116 --> 00:13:42,618 da finansiranje kampanje masovnog Stern je 207 00:13:42,952 --> 00:13:44,996 je organizovan od strane kralja nekretnina 208 00:13:45,330 --> 00:13:48,124 Fritz von Hollenvall. 209 00:13:48,458 --> 00:13:50,626 Od Hollenvall dospeo na naslovne društva 210 00:13:50,960 --> 00:13:52,337 njegov treći brak sa 211 00:13:52,670 --> 00:13:55,673 Tekas Oil naslednica Meri Bet Butterfingers, 212 00:13:56,007 --> 00:14:00,219 koji je 1969. objavio svoju veridbu Nicholas Stern, 213 00:14:00,553 --> 00:14:02,513 koji je kasnije raskinuta, 214 00:14:02,847 --> 00:14:06,059 ostavljajući kongresmen Štern jedan od Njujork je 215 00:14:06,392 --> 00:14:08,019 većina neženja. 216 00:14:08,686 --> 00:14:10,605 Voliš dupeta se jebeno, zar ne? 217 00:14:11,356 --> 00:14:12,607 oh Nik 218 00:14:12,982 --> 00:14:14,901 Voliš to u redu? 219 00:14:15,234 --> 00:14:16,235 To je u redu, da, da! 220 00:14:16,569 --> 00:14:18,279 Reci mi da ga volim 221 00:14:18,696 --> 00:14:20,615 Sviđa mi se! 222 00:14:20,948 --> 00:14:22,158 Oh, ne tako duboko udovoljiti 223 00:14:22,492 --> 00:14:24,285 Reci mi jebati u dupe 224 00:14:25,578 --> 00:14:27,497 Fuck mi ass, stvarno dobro 225 00:14:34,045 --> 00:14:35,421 To je prelepo 226 00:14:35,755 --> 00:14:37,048 To je ono što? - Predivna 227 00:14:37,382 --> 00:14:39,217 Voliš to? - Sviđa mi se 228 00:14:39,550 --> 00:14:41,344 Reci mi da ga volim. - Volim ga 229 00:15:43,823 --> 00:15:45,908 Došao sam u guzicu 230 00:15:46,242 --> 00:15:48,119 Ko je to? - Tomi 231 00:15:49,787 --> 00:15:51,706 Hajde tome Tomi 232 00:15:57,462 --> 00:15:58,671 Nick, trebalo bi da se vidi na televiziji. 233 00:15:59,005 --> 00:16:00,006 Bila si sjajna. 234 00:16:00,339 --> 00:16:01,048 Imamo to snimljeno. 235 00:16:02,425 --> 00:16:04,427 Tomi, moramo da krenemo. 236 00:16:04,760 --> 00:16:05,761 Da. 237 00:16:06,095 --> 00:16:07,180 Napravi neki od vaših posebnih poziva, 238 00:16:07,513 --> 00:16:09,098 da neki od vaših devojaka ovde. 239 00:16:10,475 --> 00:16:11,684 Jodi. 240 00:16:12,018 --> 00:16:14,187 Ostati, da ćemo imati zabavu. 241 00:16:14,520 --> 00:16:15,188 Nick, to je malo kratkom roku, 242 00:16:15,521 --> 00:16:16,355 znate na šta mislim? 243 00:16:16,689 --> 00:16:18,608 Da, znam da je Tomi. 244 00:16:18,941 --> 00:16:20,610 Fritz dolazi u grad sa jednim od njegovih šeika 245 00:16:20,943 --> 00:16:23,321 koji ima posebnu sklonost za mene 246 00:16:23,654 --> 00:16:25,490 i bio je veoma velikodušan. 247 00:16:25,823 --> 00:16:27,742 Jedan udarac posao sa desne bimbo 248 00:16:28,075 --> 00:16:29,952 vredi $ 100.000. 249 00:16:31,954 --> 00:16:35,625 Nick, žao mi je, ja samo ne znam koga da zovem. 250 00:16:38,336 --> 00:16:39,253 Tomi. 251 00:16:41,339 --> 00:16:43,257 Tomi, imaš talenta. 252 00:16:44,383 --> 00:16:46,344 Ti stvarno imaš talenta. 253 00:16:46,677 --> 00:16:49,222 Svako može nazvati kurva Tommi. 254 00:16:49,555 --> 00:16:50,264 Vi nazivate to, 255 00:16:51,432 --> 00:16:53,059 zovete ove studentkinje. 256 00:16:53,392 --> 00:16:55,228 Oni su amateri i oni imaju određeni 257 00:16:55,561 --> 00:16:58,272 smisao, pa, oni imaju određeni osećaj 258 00:16:58,606 --> 00:17:01,025 društvene odgovornosti i dužnosti 259 00:17:01,359 --> 00:17:02,276 u svojoj zemlji 260 00:17:02,610 --> 00:17:03,277 i to mi se sviđa. 261 00:17:03,611 --> 00:17:05,238 Šta je to politička nauka veliki, 262 00:17:05,571 --> 00:17:06,155 kako se zove? 263 00:17:06,489 --> 00:17:08,032 Ona je van grada. 264 00:17:08,366 --> 00:17:09,367 Da, to je loše. 265 00:17:09,700 --> 00:17:12,912 Pa, Fritz je ljudi vole tu vrstu tretmana 266 00:17:13,246 --> 00:17:16,207 i vi i samo vi možete dati njima. 267 00:17:16,541 --> 00:17:17,333 U redu. 268 00:17:17,667 --> 00:17:20,711 Imaš stila, Tomi i ne zaboravi. 269 00:17:21,879 --> 00:17:22,964 Imam stil? 270 00:17:23,297 --> 00:17:26,008 Da, sada napravimo neke pozive Tommi. 271 00:17:26,342 --> 00:17:26,884 Stil? 272 00:17:36,018 --> 00:17:36,852 Zbogom draga. 273 00:17:39,730 --> 00:17:41,107 Kad ces biti kod kuće? 274 00:17:41,440 --> 00:17:42,817 Kasno draga. 275 00:17:43,150 --> 00:17:45,111 Nick i ja imamo mnogo toga da uradi. 276 00:17:46,737 --> 00:17:48,072 Čekaću te. 277 00:17:48,406 --> 00:17:49,824 Tako je draga, trudim se. 278 00:17:51,158 --> 00:17:54,078 Ali, posao je posao. 279 00:17:56,038 --> 00:17:58,666 Pa sam rekao predsedniku Predstavničkog doma, 280 00:17:59,000 --> 00:18:03,421 Rekao sam da sam poznavao devojku koja ponašao tako, 281 00:18:03,754 --> 00:18:08,551 Ja bih se za to da je vodio tri termina, tri termina. 282 00:18:12,972 --> 00:18:14,181 Da. 283 00:18:14,515 --> 00:18:17,018 Herr Štern, molim vas objasnite šeika 284 00:18:17,351 --> 00:18:19,437 tačno šta ste radili u kongresu, zar ne? 285 00:18:19,770 --> 00:18:23,190 Sheik, vidiš, naša vlada je usvojila 286 00:18:23,524 --> 00:18:28,279 obelodanjivanje akt koji zahteva od svih nerezidentnih vanzemaljce 287 00:18:29,322 --> 00:18:30,615 da se registruju sve vlasništvo nad zemljom sa 288 00:18:30,948 --> 00:18:33,492 vlada SAD. 289 00:18:33,826 --> 00:18:38,331 Prošao sam amandman koji bi poništiti ovaj zakon. 290 00:18:38,664 --> 00:18:39,582 Allah te blagoslovio. 291 00:18:39,915 --> 00:18:41,083 Kongresmen Štern, ti si dobar prijatelj 292 00:18:41,417 --> 00:18:42,543 našeg naroda. 293 00:18:42,877 --> 00:18:46,797 Ja bih da kupim još američku zemlju. 294 00:18:47,131 --> 00:18:48,174 Vrlo dobar. 295 00:18:48,507 --> 00:18:53,054 Želite li zemlja kuća u Virdžiniji? 296 00:18:53,387 --> 00:18:56,724 Plaži kuća u Južnoj Hampton? 297 00:18:57,058 --> 00:18:59,185 Šta ste tačno imali na umu? 298 00:19:00,353 --> 00:19:01,312 Rod Ajland. 299 00:19:04,190 --> 00:19:05,066 Da da. 300 00:19:05,399 --> 00:19:07,735 Nick, pogledajte šta možete organizovati, a? 301 00:19:08,736 --> 00:19:09,987 I za tebe tvoju čast. 302 00:19:13,366 --> 00:19:15,076 Za svoje troškove kampanje. 303 00:19:15,409 --> 00:19:20,206 Mogu li da nazdravim našem gostu Šeik Asam Benku. 304 00:19:31,842 --> 00:19:33,719 Oh, Nik, ti si najbolji. 305 00:19:51,278 --> 00:19:53,197 O moj Bože. 306 00:20:06,836 --> 00:20:07,420 Tomi. 307 00:20:08,629 --> 00:20:10,005 Odakle ti ove devojke? 308 00:20:25,271 --> 00:20:27,857 Da li ste ikada imali mlada dama koju zadovoljstvo ranije? 309 00:20:30,401 --> 00:20:31,861 Ne, ja sam iznenađen. 310 00:20:32,194 --> 00:20:35,072 Uvek sam mislio da si malo sofisticiraniji. 311 00:20:35,406 --> 00:20:39,118 Zašto ne pustiš ovu lepu mladu stvar 312 00:20:39,452 --> 00:20:40,286 ovde vas oduševiti. 313 00:20:44,039 --> 00:20:45,583 Sve što poželiš Nick. 314 00:20:45,916 --> 00:20:47,376 Da? 315 00:21:15,905 --> 00:21:17,823 Jodi Lean Back u stolicu, opusti se. 316 00:21:20,117 --> 00:21:22,703 Dobro, to je dobro. 317 00:21:27,082 --> 00:21:29,001 Jebi je sa svojim jezikom 318 00:21:39,595 --> 00:21:41,514 Sviđa ti se to Jodi? 319 00:21:41,847 --> 00:21:43,641 Da Nik, I love it. 320 00:21:49,355 --> 00:21:51,273 Uzgred, Fritz 321 00:21:52,691 --> 00:21:53,859 Kako je Meri Bet? 322 00:21:54,193 --> 00:21:57,947 Oh dobro, kupio sam joj vilu u Majorci 323 00:21:59,949 --> 00:22:02,827 Vi joj dam moje pozdrave. - Da hoću, hoću. 324 00:22:03,160 --> 00:22:05,496 Da li ste odredi datum za svoj brak još? 325 00:22:05,955 --> 00:22:08,874 Ne, ali ćemo ga uskoro objaviti. 326 00:22:09,458 --> 00:22:11,627 Ah dobro, znate da je veoma dobar izbor. 327 00:22:12,253 --> 00:22:15,506 Ona će izgledati divno na televiziji znate? 328 00:22:16,382 --> 00:22:19,635 I ona potiče iz dobre porodice, jednog od naših vrste ljudi! 329 00:22:21,554 --> 00:22:25,349 Hvala, ja mislim da je to bio dobar potez. To će ilustrovati 330 00:22:25,683 --> 00:22:28,978 ne samo moj prosvetljeni odnos prema ženama 331 00:22:29,311 --> 00:22:33,232 to će pokazati svoju javnost veoma sam sensative na romantiku 332 00:22:34,817 --> 00:22:38,404 Devojke 333 00:22:41,991 --> 00:22:46,120 Stavite prst u svom šupak, igramo se 334 00:22:47,705 --> 00:22:50,624 Stick prst gore magarca! 335 00:22:51,250 --> 00:22:53,168 Dublje! 336 00:22:53,502 --> 00:22:56,046 Volim da Jodi ti se to sviđa? 337 00:22:56,422 --> 00:22:58,591 Da li se osećate dobro? 338 00:22:58,924 --> 00:23:00,843 Reci mi 339 00:23:20,487 --> 00:23:22,406 Joice imate prelepu kosu 340 00:23:26,368 --> 00:23:28,287 Da, ona ima i lepu kosu 341 00:23:28,621 --> 00:23:29,914 Lepa 342 00:23:30,456 --> 00:23:32,374 Suck mi Džojs 343 00:23:44,887 --> 00:23:46,805 Lepa kosa, lepotice 344 00:24:35,229 --> 00:24:37,106 Svidja ti se? 345 00:24:39,733 --> 00:24:41,652 Voliš li ih oboje? 346 00:24:42,152 --> 00:24:44,071 Želite da ih jebeš? 347 00:24:45,197 --> 00:24:47,116 Budi moj gost 348 00:24:47,992 --> 00:24:49,910 Ja bi samo dobar domaćin 349 00:24:50,661 --> 00:24:54,873 da bi vas pozvati da učestvuju u našim divljih dobrite ovde danas 350 00:24:59,128 --> 00:25:03,048 tako da su na njih 351 00:26:00,522 --> 00:26:04,443 Lepa kosa, jebi me sa zlatnom kosom 352 00:26:26,131 --> 00:26:28,133 Jebi je u dupe! 353 00:26:28,467 --> 00:26:30,344 Oboje je jebe u dupe, a vi me jebati sa svojom kosom 354 00:26:33,347 --> 00:26:34,807 O Bože, 355 00:26:35,140 --> 00:26:37,017 Nadam se da su zadovoljni, jer me je gradonačelnik odobrio 356 00:26:41,855 --> 00:26:43,857 Ko želi da prvo dođe? 357 00:26:45,359 --> 00:26:47,277 Ti ja? 358 00:26:48,821 --> 00:26:50,197 Ja ću doći u kosi 359 00:26:50,531 --> 00:26:52,699 Ja ću doći u kosi 360 00:26:55,035 --> 00:26:57,287 Vaši lepe zlatne brave oko mog penis 361 00:27:04,294 --> 00:27:06,547 Do not stop, niko stop 362 00:27:52,467 --> 00:27:54,386 i 363 00:28:30,339 --> 00:28:32,257 Sviđa ti se to Fric? Ha? 364 00:28:32,591 --> 00:28:34,468 To je u redu za početak. 365 00:28:38,972 --> 00:28:40,891 Kongresmen Nikolas Stern, 366 00:28:41,225 --> 00:28:42,768 dok je na kampanji 367 00:28:43,101 --> 00:28:44,811 za Senatu SAD 368 00:28:45,145 --> 00:28:47,481 najavljuje svoj angažman da se uda. 369 00:28:50,442 --> 00:28:52,194 Pa, bio sam veoma kasno sinoć 370 00:28:52,527 --> 00:28:54,738 pokušavaju da pronađu odgovarajuće reči 371 00:28:55,072 --> 00:28:57,324 da pokažeš svima vama moje uzbuđenje 372 00:28:57,658 --> 00:29:00,577 zbog nedavnih događaja u mom životu. 373 00:29:00,911 --> 00:29:03,872 Veoma sam ponosan i zadovoljan da objavi 374 00:29:04,206 --> 00:29:07,709 moj angažman Mis Nanette Collier. 375 00:29:15,050 --> 00:29:17,594 I tako, kongresmen Nikolas Stern 376 00:29:17,928 --> 00:29:19,596 trčanje teško Senatu SAD 377 00:29:19,930 --> 00:29:21,640 je objavio svoju veridbu 378 00:29:21,974 --> 00:29:24,434 da socialite Nanette Colliera. 379 00:29:24,768 --> 00:29:27,145 Da li je to ljubav ili je to politika? 380 00:29:27,479 --> 00:29:29,481 Ne, ne, nismo postavili još datum. 381 00:29:29,815 --> 00:29:32,192 Ali mi smo obe Romantics. 382 00:29:39,741 --> 00:29:42,160 Hvala, hvala vam puno. 383 00:29:46,957 --> 00:29:48,667 Ja bih negde sledećeg juna. 384 00:29:50,419 --> 00:29:52,796 Imamo neke dobre stvari. 385 00:29:53,130 --> 00:29:53,714 Sviđa ti se. 386 00:29:56,133 --> 00:29:58,302 Nick Štern nije ono što mislite da jeste. 387 00:29:58,635 --> 00:30:00,470 Pa, to je politika. 388 00:30:00,804 --> 00:30:03,640 Molim vas slušajte, to je zavera. 389 00:30:03,974 --> 00:30:04,641 O čemu? 390 00:30:04,975 --> 00:30:05,976 Zemljište. 391 00:30:06,310 --> 00:30:08,228 Fritz von Hollenvall postaje Nick mnogo novca. 392 00:30:08,562 --> 00:30:10,480 Ruka ruku mije drugi. 393 00:30:10,814 --> 00:30:12,232 On čini loše stvari ženama. 394 00:30:12,566 --> 00:30:14,151 Džodi Džodi, voleo bih da se vratim na kombi 395 00:30:14,484 --> 00:30:16,778 i izmenite kongresmen govorima zadovoljiti. 396 00:30:18,780 --> 00:30:20,657 Ja sam kongresmen je unapred čovek 397 00:30:20,991 --> 00:30:21,450 Ako imate bilo kakvih pitanja, 398 00:30:21,783 --> 00:30:22,242 Voleo bih da me pitate. 399 00:30:22,576 --> 00:30:23,535 Pa, odgovori mi ovo. 400 00:30:23,869 --> 00:30:24,786 Zašto nisi pustio da razgovaraš sa mnom? 401 00:30:25,120 --> 00:30:26,580 Ona radi za kampanju zar ne? 402 00:30:26,913 --> 00:30:27,998 Da, da, ona radi za kampanju. 403 00:30:28,332 --> 00:30:29,958 Ali ona beleži kongresmen je govore. 404 00:30:30,292 --> 00:30:31,793 Njen posao nije sa novinarima. 405 00:30:32,127 --> 00:30:33,420 Beleži svoje govore? 406 00:30:33,754 --> 00:30:35,756 Da, pa, mi smatramo da njegovi govori u Kongresu 407 00:30:36,089 --> 00:30:38,675 jednog dana će se snimati značajno u istoriji. 408 00:30:39,009 --> 00:30:42,054 Vidi, vidi, vidi, ovde je moja kartica, u redu. 409 00:30:42,387 --> 00:30:44,014 Vi imate pitanja, pozovite me dobro. 410 00:30:44,348 --> 00:30:45,807 Da, ja ću to da uradim. 411 00:30:52,564 --> 00:30:54,566 Elvira idite u kancelariju i saznati 412 00:30:54,900 --> 00:30:58,445 sve što možeš o Thomas H. Corona. 413 00:30:59,946 --> 00:31:00,697 Ja ću proći kroz fajlove 414 00:31:01,031 --> 00:31:01,990 na javnim službenicima. 415 00:31:02,324 --> 00:31:04,785 Ne, ne, ne, proverite policijske spise. 416 00:31:05,702 --> 00:31:07,788 Ovaj momak Corona ja ne znam. 417 00:31:09,164 --> 00:31:10,123 To jednostavno ne uklapa. 418 00:31:11,833 --> 00:31:12,876 Tomi Korona, molim. 419 00:31:14,169 --> 00:31:14,878 Da. 420 00:31:20,842 --> 00:31:21,760 Rekli ste da ako sam imao bilo kakvih pitanja 421 00:31:22,094 --> 00:31:23,762 da treba da te nazovem. 422 00:31:25,389 --> 00:31:26,973 Kako ste došli u ovu Tommi? 423 00:31:27,307 --> 00:31:27,808 Šta? 424 00:31:28,141 --> 00:31:28,725 Politika. 425 00:31:30,060 --> 00:31:33,563 Da biste promenili društva, da služe javnosti. 426 00:31:33,897 --> 00:31:36,316 A kako ste povezati sa kongresmenom Stern? 427 00:31:36,650 --> 00:31:39,653 Počelo je kao koordinator volonterskih usluga. 428 00:31:39,986 --> 00:31:42,322 Ali, to je bio plaćeni položaj. 429 00:31:43,490 --> 00:31:44,991 Ti si dobar sa devojkama, onda? 430 00:31:46,284 --> 00:31:47,369 Da, da, dobro sam sa devojkama, 431 00:31:47,702 --> 00:31:48,620 ali to je deo mog pozadinu. 432 00:31:48,954 --> 00:31:49,955 Kako da ne. 433 00:31:51,289 --> 00:31:52,207 Pa, ja sam radila malo istražnog 434 00:31:52,541 --> 00:31:54,167 u pozadinu. 435 00:31:54,501 --> 00:31:56,586 Jesi šest meseci za nabavku 436 00:31:56,920 --> 00:31:58,088 a pre toga ste radili godinu dana 437 00:31:58,422 --> 00:32:00,340 za provalu stanova. 438 00:32:00,674 --> 00:32:03,510 Proveli ste oba termina na Rikers Island 439 00:32:03,844 --> 00:32:05,804 gde ste se sreli kongresmen Stern dok je bio 440 00:32:06,138 --> 00:32:07,681 Pregledom kazneni sistem. 441 00:32:08,014 --> 00:32:10,559 Počeli ste da radi za njega pre godinu dana 442 00:32:10,892 --> 00:32:13,854 na projektu reforme rada, zar ne? 443 00:32:14,187 --> 00:32:15,188 Da, da, da, ali slušaj. 444 00:32:15,522 --> 00:32:16,648 Kongresmen i ja se akciji 445 00:32:16,982 --> 00:32:18,316 iste stavove kada je u pitanju. 446 00:32:18,650 --> 00:32:19,901 Nabavljanje Tomi. 447 00:32:20,235 --> 00:32:20,819 Ti si makro. 448 00:32:21,153 --> 00:32:22,195 Ne, ja nisam svodnik. 449 00:32:22,529 --> 00:32:23,655 Samo sam se desi da bude dobar u tome da ljudi 450 00:32:23,989 --> 00:32:25,323 da rade zajedno, to je sve. 451 00:32:25,657 --> 00:32:26,741 Kroz zajednički cilj. 452 00:32:28,660 --> 00:32:29,786 Zvuči kao makroa meni. 453 00:32:32,789 --> 00:32:33,498 Da da. 454 00:32:35,417 --> 00:32:37,127 Da, nikada nisam mislio o tome na taj način. 455 00:32:44,885 --> 00:32:47,262 Ovo se dešava da bude odličan vino. 456 00:32:47,596 --> 00:32:49,306 Da, to je nemački vina, Mosel, 457 00:32:49,639 --> 00:32:50,640 slatka nemački vino. 458 00:32:50,974 --> 00:32:52,434 Da, da, znam, mislim da sam to ranije imali. 459 00:32:52,767 --> 00:32:54,519 Imao sam Fritz dovesti ga u. 460 00:32:54,853 --> 00:32:56,062 Zar nije darežljiv momak? 461 00:32:56,396 --> 00:32:56,980 Sigurno je. 462 00:32:57,314 --> 00:32:59,024 On zna kako da vrati uslugu. 463 00:32:59,357 --> 00:33:02,068 Da, to je zemlja, zar ne? 464 00:33:02,402 --> 00:33:03,695 Da, stranac zemljište kupovina akt 465 00:33:04,029 --> 00:33:06,740 ili zemljište kupovina vanzemaljac deluju tamo. 466 00:33:07,073 --> 00:33:08,366 Aha. 467 00:33:08,700 --> 00:33:09,951 Zvuči kao propisima. 468 00:33:10,285 --> 00:33:11,661 Nisam znao da su učestvovali u tome. 469 00:33:11,995 --> 00:33:15,373 Naravno, naravno, Nick i ja radila celu stvar. 470 00:33:15,707 --> 00:33:17,751 Hej, izgled, koji je kako smo dobili našu podršku, znate. 471 00:33:18,084 --> 01:06:37,633 Je l' tako. 472 00:33:20,670 --> 00:33:22,380 Naravno, da, ja sam to. 473 00:33:23,882 --> 00:33:25,717 Prešli ste dug put u svojoj karijeri Tommi. 474 00:33:26,051 --> 00:33:27,469 Da, pa, može se reći da imam 475 00:33:27,802 --> 00:33:29,179 određeni razumevanje sveta 476 00:33:29,513 --> 00:33:31,806 Nick treba da. 477 00:33:32,140 --> 00:33:34,809 Pa, kao Nevsvoman, imam poštovanje 478 00:33:35,143 --> 00:33:38,021 Za nekoliko ljudi koji mogu da vide veliku sliku. 479 00:33:38,355 --> 00:33:39,481 Da, da, dobro, hvala, 480 00:33:39,814 --> 00:33:41,566 ali sam platio mnogo dažbina. 481 00:33:41,900 --> 00:33:42,567 Verujem u to. 482 00:33:44,986 --> 00:33:46,613 Ovo je Elvira Lorens. 483 00:33:46,947 --> 00:33:48,657 Molim vas, ostavite svoje ime i broj 484 00:33:48,990 --> 00:33:51,993 i ja ću vam se javiti u najkraćem mogućem roku. 485 00:33:53,954 --> 00:33:56,581 Elvira ovo je Henri, zovi me na poslu 486 00:33:56,915 --> 00:33:58,500 čim se u. 487 00:35:31,426 --> 00:35:33,345 Jesti moja maca Tommi. 488 00:35:34,429 --> 00:35:36,348 Ja to ne radim 489 00:35:36,973 --> 00:35:38,892 Šta da ne? 490 00:35:39,434 --> 00:35:41,353 Ja sam Italijan 491 00:36:01,956 --> 00:36:04,459 To je to, to je to. 492 00:36:04,793 --> 00:36:06,711 To je to. To je Italijanski 493 00:36:07,754 --> 00:36:09,673 Oh sisati na nju. 494 00:36:11,299 --> 00:36:13,176 Oh sisati na nju. 495 00:36:15,053 --> 00:36:16,971 Oh sisati na nju i koristite samo vaš jezik 496 00:36:19,140 --> 00:36:22,060 u isto vreme, teže, teže 497 00:36:26,022 --> 00:36:29,567 Oh sisati teže, stavi usta sve po mom maca 498 00:36:37,492 --> 00:36:40,745 Oh, to je dobar osećaj 499 00:36:46,126 --> 00:36:48,044 Toni li brzo učite 500 00:38:50,583 --> 00:38:52,502 Sporije, to polako 501 00:39:05,223 --> 00:39:07,141 Jebi ga, da se oseća dobro 502 00:39:32,792 --> 00:39:37,380 Oh da je tako jebeno dobar 503 00:40:14,584 --> 00:40:16,544 Nick Štern za senatora. 504 00:40:18,880 --> 00:40:20,381 Mnogo vam hvala. 505 00:40:31,351 --> 00:40:34,854 I kada sam stigao na 42. ulici, srce našeg slavnog grada, 506 00:40:35,188 --> 00:40:39,984 moja odluka će biti da nas oslobodi jednom za svagda 507 00:40:41,277 --> 00:40:45,406 za smog i seksualnog degradacije 508 00:40:45,740 --> 00:40:48,534 da vređa pristojni žene svuda. 509 00:40:59,587 --> 00:41:01,631 Nick Štern za senatora. 510 00:41:16,062 --> 00:41:18,106 Come visit Nick Stern, zar ne. 511 00:41:18,439 --> 00:41:20,817 On će biti odmah iza ugla ovde, pratite me. 512 00:41:33,871 --> 00:41:35,498 Zdravo, Nik Štern za senatora. 513 00:41:43,381 --> 00:41:44,424 Šta mislite? 514 00:41:44,757 --> 00:41:46,968 Ovo je Nikolas Stern govorimo o. 515 00:41:47,301 --> 00:41:49,512 Nick Štern diplomirao sa počastima 516 00:41:49,846 --> 00:41:52,306 sa Univerziteta u pravnoj školi Virdžinii. 517 00:41:52,640 --> 00:41:56,519 On je odlikovan za hrabrost u ratu u Vijetnamu. 518 00:41:56,853 --> 00:41:58,438 Kada ne igra sa nekim debitanata, 519 00:41:58,771 --> 00:42:03,568 On je gostujući staračke domove i čitanje za slepe, u redu? 520 00:42:05,319 --> 00:42:06,362 Da li si ikada čuo za 521 00:42:06,696 --> 00:42:08,865 stranac zemljište kupovina čin? 522 00:42:09,198 --> 00:42:10,742 Ne, uh uh. 523 00:42:11,075 --> 00:42:13,411 Štern sponzorisala amandman na njega, 524 00:42:13,745 --> 00:42:16,164 koji menja uslove za upis 525 00:42:16,497 --> 00:42:18,249 za stranom vlasništvu zemljišta. 526 00:42:18,583 --> 00:42:20,418 To je zanimljivo, ali to nije TV vesti. 527 00:42:20,752 --> 00:42:23,838 Takođe zamenjuje sva državno zakonodavstvo 528 00:42:24,172 --> 00:42:27,550 koji će možda pokušati da ograniči strano vlasništvo američke zemlje. 529 00:42:27,884 --> 00:42:29,343 Sada sam uradio malo prokopa o tome. 530 00:42:29,677 --> 00:42:32,430 Daj ga u Nev Iork Times, molim. 531 00:42:32,764 --> 00:42:34,432 Dajte joj do puta. 532 00:42:34,766 --> 00:42:36,642 To je sjajno, to je sjajno. 533 00:42:36,976 --> 00:42:41,064 Fritz von Hollenvall, Kingmaker. 534 00:42:41,397 --> 00:42:42,690 On će kupiti senatora. 535 00:42:45,610 --> 00:42:46,736 Nick. 536 00:42:47,070 --> 00:42:47,945 Šta vi znate o ovom Elvira Lavrence 537 00:42:48,279 --> 00:42:49,947 Kanal Šest Novosti? 538 00:42:51,783 --> 00:42:55,203 Nema razloga za brigu Fritz. 539 00:42:55,536 --> 00:42:55,995 Oh? 540 00:42:56,329 --> 00:42:57,288 Da. 541 00:42:57,622 --> 00:42:58,498 Ne znam, svaki put kada mi pojavi ime 542 00:42:58,831 --> 00:42:59,248 u Nev Iork Times prije, 543 00:42:59,582 --> 00:43:00,500 uvek je problem. 544 00:43:00,833 --> 00:43:02,001 Čitala sam članak. 545 00:43:02,335 --> 00:43:03,419 Nije to ništa. 546 00:43:03,753 --> 00:43:04,212 U press ljudi će to srediti 547 00:43:04,545 --> 00:43:05,797 ako to postaje problem. 548 00:43:06,130 --> 00:43:07,340 U press ljudi. 549 00:43:07,673 --> 00:43:08,841 Vaši publicisti, vaši lobisti koji ih platio 550 00:43:09,175 --> 00:43:10,885 da bi svoje ime u novinama. 551 00:43:11,219 --> 00:43:12,970 Plaćam moj da odu. 552 00:43:13,304 --> 00:43:15,056 Fric, imaš razloga za brigu. 553 00:43:15,389 --> 00:43:17,100 Uh, Nik, Nik, žena je ovde. 554 00:43:17,433 --> 00:43:17,975 Da. 555 00:43:18,309 --> 00:43:19,185 Da. - Koja žena? 556 00:43:19,519 --> 00:43:21,145 Žena iz Žene protiv Obsceniti. 557 00:43:21,479 --> 00:43:22,355 Lobista. 558 00:43:22,688 --> 00:43:23,481 Da da. 559 00:43:23,815 --> 00:43:26,234 Da, da, Prisila Haselhof. 560 00:43:27,610 --> 00:43:31,739 Oh, Bože, Fric, sada imaš razlog za zabrinutost. 561 00:43:33,574 --> 00:43:34,951 Kako da nacrt dolazi na, 562 00:43:35,284 --> 00:43:36,953 zakonodavstvo protiv opscenosti? 563 00:43:37,286 --> 00:43:39,997 Da, zakon protiv opscenosti. 564 00:43:40,331 --> 00:43:44,460 Da, da, Stern čin, zar ne, Stern čin. 565 00:43:44,794 --> 00:43:46,129 Tako je, Stern čin. 566 00:43:46,462 --> 00:43:49,090 Obećao si da sponzor vrhunski nacionalni zakon, 567 00:43:49,423 --> 00:43:50,633 koji će razbiti jaja 568 00:43:50,967 --> 00:43:52,844 svakog ljigavog čoveka koji degradira 569 00:43:53,177 --> 00:43:54,345 i dominira žene. 570 00:43:54,679 --> 00:43:56,180 Pravo na Priscilla. 571 00:43:57,473 --> 00:43:58,933 Ljudi pokušavaju da žene kontrole 572 00:43:59,267 --> 00:43:59,851 jer misle ono što znaju 573 00:44:00,184 --> 00:44:02,353 da su žene nadređeni pol, 574 00:44:02,687 --> 00:44:04,438 ali ljudi moraju biti kažnjeni 575 00:44:04,772 --> 00:44:06,232 od žene pokušavaju da dominiraju. 576 00:44:07,108 --> 00:44:08,526 O Bože. 577 00:44:08,860 --> 00:44:10,444 Žene sveta treba strap on svojim dildoes 578 00:44:10,778 --> 00:44:12,363 i peder njihove guzice do 579 00:44:12,697 --> 00:44:13,739 plaču sa milost. 580 00:44:15,783 --> 00:44:18,411 I vezati blokove na svojim mudima 581 00:44:18,744 --> 00:44:21,247 i odvod njihovi sokovi osuši. 582 00:44:22,165 --> 00:44:23,499 Priscilla, ti si veličanstven. 583 00:44:25,710 --> 00:44:27,670 To je istina tajna snaga. 584 00:44:28,004 --> 00:44:32,675 To je ono što motiviše muške snove i ambicije. 585 00:44:39,015 --> 00:44:40,683 Šta mislite o Nicholas Stern? 586 00:44:41,017 --> 00:44:43,811 Nick, da, on je, on je to. 587 00:44:44,145 --> 00:44:45,479 On je šta? 588 00:44:45,813 --> 00:44:49,400 Ima klasu, znate, on ima klasu. 589 00:44:55,865 --> 00:44:57,491 Otkopčati bluzu. 590 00:44:59,368 --> 00:45:01,287 Take suknju. 591 00:45:02,205 --> 00:45:04,123 Take suknju sa 592 00:45:06,000 --> 00:45:07,919 Da, ja ću haljinu sa 593 00:45:10,922 --> 00:45:13,174 Siguran si da ne radim analni? 594 00:45:32,944 --> 00:45:35,196 Imam jednog živog 595 00:45:36,113 --> 00:45:38,032 Dođeš u ovoj kancelariji i dati nalozi huh? 596 00:45:47,458 --> 00:45:50,378 Kiss jebeni usta, hajde, hajde! 597 00:45:58,261 --> 00:46:00,846 Hod njegov penis 598 00:46:37,925 --> 00:46:39,844 Šta mislite o Nicolas Stern? 599 00:46:40,803 --> 00:46:43,055 Oh on je. 600 00:47:52,166 --> 00:47:55,961 Od kralja nekretnina, Fritz Von Hollenval 601 00:48:04,303 --> 00:48:06,889 Od Hollenval dospeo na naslovne društva 602 00:48:07,223 --> 00:48:09,016 njegov treći brak 603 00:48:09,350 --> 00:48:11,060 da Tekas ulja naslednica 604 00:48:32,498 --> 00:48:34,417 Uradi šta kaže 605 00:48:34,959 --> 00:48:36,877 i podiglo federalne sredstva; 606 00:48:38,587 --> 00:48:40,506 za urbane obnove 607 00:49:20,629 --> 00:49:24,967 Ne pitajte šta Nik Štern učinio za tebe, 608 00:49:25,301 --> 00:49:29,597 već pitajte šta možete da uradite da bira Nicholas Stern. 609 00:49:32,308 --> 00:49:34,059 On će da pobedi. 610 00:49:48,199 --> 00:49:49,158 Fric? 611 00:49:53,329 --> 00:49:54,288 Fric. 612 00:49:55,748 --> 00:49:57,166 Kasniš. 613 00:49:57,500 --> 00:49:58,083 Ah. 614 00:50:02,213 --> 00:50:04,131 Dragi, zašto si zakasnio? 615 00:50:04,465 --> 00:50:05,674 Dođi i sedi. 616 00:50:09,762 --> 00:50:10,888 Šta draga? 617 00:50:11,222 --> 00:50:11,931 Smaranju. 618 00:50:13,182 --> 00:50:14,808 Ko Fric? 619 00:50:15,142 --> 00:50:17,561 Elvira Lorens, Kanal Šest Vesti. 620 00:50:19,021 --> 00:50:20,105 Ona je pronalaženje stvari. 621 00:50:20,439 --> 00:50:21,649 Ona govori ljudima. 622 00:50:23,067 --> 00:50:24,527 Pronalaženje šta se? 623 00:50:25,986 --> 00:50:28,531 Stvari poput zašto bih 624 00:50:28,864 --> 00:50:32,743 doprinosi toliko novca za jedan seronjo političara. 625 00:50:34,828 --> 00:50:36,580 Čekao sam za tebe Fritz. 626 00:50:38,415 --> 00:50:39,542 Idi u leđa. 627 00:50:40,960 --> 00:50:42,044 Šta Fric? 628 00:50:42,378 --> 00:50:44,296 Rekao sam dragi Apsolutno sam oduševljen 629 00:50:44,630 --> 00:50:46,257 da čekate za mene. 630 00:50:49,260 --> 00:50:50,219 Fric. 631 00:50:54,014 --> 00:50:54,723 Fric. 632 00:51:08,571 --> 00:51:09,613 Laku noć. 633 00:51:23,752 --> 00:51:25,671 Fritzi! 634 00:51:26,338 --> 00:51:28,257 Trljati pičku! Trljati pičku! 635 00:51:38,225 --> 00:51:40,519 Oh Fritzi, tako si romantičan 636 00:51:57,661 --> 00:51:59,330 Tako lepo 637 00:51:59,663 --> 00:52:01,415 moja lepa ljubav, Deutsche 638 00:52:07,713 --> 00:52:09,632 Sisati moj kurac! 639 00:52:12,217 --> 00:52:14,136 Suck, suck 640 00:52:26,940 --> 00:52:28,859 Kako mi ide? 641 00:52:29,193 --> 00:52:31,028 Suck me, samo me sisati! 642 00:52:32,154 --> 00:52:34,073 Sisati moj penis i trljati picu, zar ne? 643 00:52:34,406 --> 00:52:36,909 Učini nas oboje zajedno 644 00:52:51,674 --> 00:52:53,592 Osećam se glupo 645 00:52:58,597 --> 00:53:00,516 molim Fric! 646 00:54:44,745 --> 00:54:48,081 Politika, čine takve Strange Bedfellovs 647 00:54:51,126 --> 00:54:52,085 Jodi. 648 00:54:52,419 --> 00:54:53,170 Nick želi da počne uređivanje trake 649 00:54:53,504 --> 00:54:54,379 u svojim govorima, u redu. 650 00:54:54,713 --> 00:54:56,006 Mi ćemo ih poslati u Vashington 651 00:54:56,340 --> 00:54:58,717 i on će početi tu istorijsku arhivu. 652 00:54:59,051 --> 00:55:00,010 On želi šta? 653 00:55:03,305 --> 00:55:04,848 Slušaj, neki od najvećih govora 654 00:55:05,182 --> 00:55:07,059 u modernom vremenu su snimljeni na toj kutiji. 655 00:55:11,396 --> 00:55:12,439 Sranje. 656 00:55:14,441 --> 00:55:15,275 Nick. 657 00:55:18,153 --> 00:55:20,197 A ja vam kažem kolegama Amerikanaca, 658 00:55:20,531 --> 00:55:24,284 Sada je vreme da se obnovi svoje obaveze. 659 00:55:24,618 --> 00:55:26,119 Mi smo okrenuti američke porno zone 660 00:55:26,453 --> 00:55:29,706 u ponosnih smislene zajednice. 661 00:55:30,040 --> 00:55:33,544 Uz vašu pomoć, mi to možemo. 662 00:55:33,877 --> 00:55:34,962 Mnogo vam hvala. 663 00:55:42,553 --> 00:55:45,138 To je toplije nego u paklu. 664 00:55:48,225 --> 00:55:49,184 Ah. 665 00:55:52,604 --> 00:55:54,565 Hajde meda, ja sam spreman. 666 00:55:54,898 --> 00:55:56,275 Šta hoćeš? 667 00:55:56,608 --> 00:55:58,443 Treba mi oslobađanje. 668 00:55:58,777 --> 00:56:00,988 Da li želite da vam duva? 669 00:56:01,321 --> 00:56:02,865 Dođeš u usta? 670 00:56:04,992 --> 00:56:06,076 Da, to bi bilo lepo, samo budite oprezni. 671 00:56:06,410 --> 00:56:07,452 Nemoj da mi odelo sve prljave. 672 00:56:16,587 --> 00:56:18,589 Da li želite da vam duva? 673 00:56:18,922 --> 00:56:20,048 Dođeš u usta? 674 00:56:21,592 --> 00:56:22,718 Da, to bi bilo lepo. 675 00:56:23,051 --> 00:56:24,928 Samo budi oprezan, nemoj da se odelo sve prljave. 676 00:56:27,055 --> 00:56:28,599 Dobro, hajde. 677 00:56:28,932 --> 00:56:30,183 Neka bude teško za mene, u redu, dobro. 678 00:56:31,977 --> 00:56:33,103 Ja ću te odvesti nazad u kancelariju. 679 00:56:33,437 --> 00:56:35,647 Ja ću te jebati u dupe Jodi. 680 00:56:36,857 --> 00:56:39,151 Ja sam malo uplašen 681 00:56:39,484 --> 00:56:41,320 da ga probati Nick, da li će boleti? 682 00:56:47,284 --> 00:56:49,661 To je apsolutni dokaz. 683 00:56:49,995 --> 00:56:51,121 Nema šanse da može da porekne 684 00:56:51,455 --> 00:56:52,581 da je to njegov glas. 685 00:56:52,915 --> 00:56:54,499 Da li ste sigurni? 686 00:56:54,833 --> 00:56:55,417 Da. 687 00:56:57,210 --> 00:56:58,879 To će ga srediti bar. 688 00:57:04,843 --> 00:57:05,552 Dobro. 689 00:57:07,512 --> 00:57:09,014 Morao sam to da uradim. 690 00:57:09,348 --> 00:57:10,015 Da, da, dobro si glup. 691 00:57:10,349 --> 00:57:11,350 Jer si upropastio najbolju stvar 692 00:57:11,683 --> 00:57:13,185 da se ikada desilo da mi se neko. 693 00:57:15,187 --> 00:57:16,021 Gde je traka? 694 00:57:16,355 --> 00:57:18,023 Dao sam na TV dami. 695 00:57:18,357 --> 00:57:19,066 Koji? 696 00:57:19,399 --> 00:57:20,984 Elvira Lorens. 697 00:57:21,318 --> 00:57:22,069 Hoću da mi daš samo jedan razlog 698 00:57:22,402 --> 00:57:23,737 zašto si to zajebao tako dobro 699 00:57:24,071 --> 00:57:25,405 za sve, uključujući i sebe? 700 00:57:25,739 --> 00:57:26,698 Ne zanima me Tommi. 701 00:57:27,032 --> 00:57:29,952 On je loš čovek i tako je to Fric lik. 702 00:57:30,285 --> 00:57:31,203 On te boli, previše. 703 00:57:39,086 --> 00:57:40,128 Ono što ne razumem je kako možete videti 704 00:57:40,462 --> 00:57:42,172 sve činjenice u redu ispred vašeg lica 705 00:57:42,506 --> 00:57:43,382 i još uvek ne čini da. 706 00:57:43,715 --> 00:57:44,967 Vidi, šta ti govorim je hoću 707 00:57:45,300 --> 00:57:45,968 trake, u redu. 708 00:57:46,301 --> 00:57:46,969 Ja ću ih od svog šefa 709 00:57:47,302 --> 00:57:48,428 ili čak vaš šef 'gazda, 710 00:57:48,762 --> 00:57:49,471 ali želim trake. 711 00:57:49,805 --> 00:57:50,389 Nisi. 712 00:57:50,722 --> 00:57:51,056 Nisu u studiju. 713 00:57:51,390 --> 00:57:52,349 Imam ih. 714 00:57:52,683 --> 00:57:53,642 Ako ste videli šta joj je uradio 715 00:57:53,976 --> 00:57:55,894 u Stern Mobile, videćete da 716 00:57:56,228 --> 00:57:57,354 On mora biti zaustavljen. 717 00:57:57,688 --> 00:57:58,689 Ne, vi nemate pravo da se meša 718 00:57:59,022 --> 00:57:59,982 sa Nick ličnom životu. 719 00:58:00,315 --> 00:58:01,984 Ja kad je kampanju za ženske glasova 720 00:58:02,317 --> 00:58:03,777 dok ih je jebe u dupe. 721 00:58:05,404 --> 00:58:07,114 Da li si ikada čuo za pristanak odrasle? 722 00:58:07,447 --> 00:58:08,699 To nije problem. 723 00:58:09,032 --> 00:58:11,034 A nije ni njegov lični seksualni život. 724 00:58:11,368 --> 00:58:13,453 To je njegova raširena licemerje je to. 725 00:58:13,787 --> 00:58:15,247 On je lažov i prevarant. 726 00:58:15,580 --> 00:58:17,165 Sigurno možete videti da. 727 00:58:17,499 --> 00:58:19,459 Ne, ne, ne, vidi Nik Štern se desi 728 00:58:19,793 --> 00:58:21,420 da je najbolja stvar koja mi se dogodilo. 729 00:58:21,753 --> 00:58:23,797 Ne, Tommi, nije. 730 00:58:24,131 --> 00:58:26,133 I ako mislite da je onda dobro, osećam se 731 00:58:26,466 --> 00:58:28,260 Stvarno mi je žao zbog tebe, znaš. 732 00:58:30,220 --> 00:58:31,596 Da. 733 00:58:50,699 --> 00:58:52,200 Ovo je Elvira Lorens. 734 00:58:52,534 --> 00:58:54,661 Molim vas, ostavite svoje ime i broj i ja ću 735 00:58:54,995 --> 00:58:57,998 vam se javiti u najkraćem mogućem roku. 736 01:00:22,249 --> 01:00:23,250 Idemo. 737 01:00:26,128 --> 01:00:26,753 Henri. 738 01:00:28,880 --> 01:00:33,009 Da, uspeli smo da kongresmen Nicholas Stern 739 01:00:33,343 --> 01:00:38,140 u, da tako kažemo, kompromisnog poziciju. 740 01:00:39,474 --> 01:00:40,559 Hoćeš da kažeš da imaš nešto drugo na njega, 741 01:00:40,892 --> 01:00:43,061 kao onaj vanzemaljac zemljišta kupovne čin? 742 01:00:43,395 --> 01:00:44,938 To nejasno deo zakonodavstva? 743 01:00:45,272 --> 01:00:47,941 To je strana tri od Nev Iork Times. 744 01:00:48,275 --> 01:00:50,110 Ne napraviti jedan mari u paklu. 745 01:00:50,443 --> 01:00:51,903 On je još uvek vodi u anketama. 746 01:00:52,237 --> 01:00:53,989 Jedan od radnika Nikolas Stern kampanja 747 01:00:54,322 --> 01:00:56,199 kontaktirao me je da mi kažeš sve o njegovim. 748 01:01:05,000 --> 01:01:09,713 Da, hm, ta informacija je još uvek u pripremi. 749 01:01:10,046 --> 01:01:12,757 Hej, ja ne znam zašto si se da se ovog tipa. 750 01:01:13,091 --> 01:01:15,719 Ono što on radi u svom privatnom životu može biti nemoralno, 751 01:01:16,052 --> 01:01:17,220 ali to nije nezakonito. 752 01:01:17,554 --> 01:01:18,305 To je pitanje. 753 01:01:18,638 --> 01:01:19,723 To je činjenica. 754 01:01:20,056 --> 01:01:21,016 Hej, ja ću da se istuširam. 755 01:01:21,349 --> 01:01:22,267 Uzmi jednu sa mnom, hajde. 756 01:01:26,021 --> 01:01:29,149 Hej, dušo, Elvira imam 10:40 voz za ulov, 757 01:01:29,482 --> 01:01:30,650 beba, hajde, molim te. 758 01:01:30,984 --> 01:01:32,152 Desno desno. 759 01:02:23,078 --> 01:02:24,120 Vi stidljiv odjednom. 760 01:02:25,330 --> 01:02:25,997 Da. 761 01:02:27,040 --> 01:02:28,708 Ostavite svoje gaćice. 762 01:03:55,962 --> 01:03:57,881 Elvira? 763 01:03:59,424 --> 01:04:02,385 Nosiš nešto? Da li zaštićeni? 764 01:04:04,220 --> 01:04:08,058 Ne, ja ne zaštićena je od svega 765 01:04:34,959 --> 01:04:36,336 Ah, sranje. 766 01:04:39,923 --> 01:04:41,883 Ja ću biti bolje sledeći put je Elvira. 767 01:04:42,217 --> 01:04:43,802 Žao mi je što moraš da žuriš ovako. 768 01:04:49,682 --> 01:04:51,142 Bolje da se te mokre stvari, znate. 769 01:04:51,476 --> 01:04:53,228 Obrisati sperma dupe, znate. 770 01:04:53,561 --> 01:04:54,437 Hvala. 771 01:04:54,771 --> 01:04:55,480 Ah, sranje. 772 01:04:56,439 --> 01:04:57,565 Jebati. 773 01:04:57,899 --> 01:05:00,985 Babi, pogled, vidimo se sutra, u redu. 774 01:05:03,279 --> 01:05:03,988 Naravno. 775 01:05:09,786 --> 01:05:10,370 Sranje. 776 01:05:10,703 --> 01:05:11,538 Dobro si? 777 01:05:11,871 --> 01:05:12,789 Da. 778 01:05:13,123 --> 01:05:15,417 Sve je u redu. 779 01:05:15,750 --> 01:05:16,334 Dobro. 780 01:05:17,627 --> 01:05:19,754 Vidimo se sutra Hun, u redu. 781 01:05:20,088 --> 02:10:41,552 Da. 782 01:05:24,467 --> 01:05:25,385 Hvala vam. 783 01:05:27,095 --> 02:10:55,754 Kasnije. 784 01:06:24,694 --> 01:06:27,363 Get me jako, ali ne teraj me da. 785 01:06:27,697 --> 01:06:29,199 Nemoj da ti ja dođem. 786 01:06:29,532 --> 01:06:32,035 Imam nešto drugo na umu. 787 01:06:32,368 --> 01:06:33,411 Ja ću te odvesti nazad u kancelariju. 788 01:06:33,745 --> 01:06:36,164 Sve što Nik, ništa. 789 01:06:36,498 --> 01:06:37,332 Samo recite. 790 01:06:38,374 --> 01:06:39,459 Ja ću te odvesti nazad u kancelariju 791 01:06:39,792 --> 01:06:41,628 i ja ću te jebati u dupe Jodi 792 01:06:43,630 --> 01:06:45,131 Ako to će vam pomoći. 793 01:06:46,257 --> 01:06:48,259 Da li boli? 794 01:06:48,593 --> 01:06:50,261 Pa, to zavisi od vas meda. 795 01:07:30,134 --> 01:07:32,470 Da, pa vidiš babe, problem je 796 01:07:32,804 --> 01:07:35,265 Bojim se da ćeš sresti iste ljude 797 01:07:35,598 --> 01:07:37,809 imaju skroz dole i ti na putu do gore, mm- hm. 798 01:07:39,936 --> 01:07:41,229 Dakle, ono što bih od vas je malo 799 01:07:41,563 --> 01:07:44,274 bolja podrška na mom zakonu sada. 800 01:07:44,607 --> 01:07:46,859 Da, znam da Zaskocicete moj voz 801 01:07:47,193 --> 01:07:50,196 posle sam izabran, ali trebam te sada, 802 01:07:50,530 --> 01:07:52,115 Zaista, razumeš. 803 01:07:52,448 --> 01:07:53,700 Znao sam da bi, dobro. 804 01:07:54,951 --> 01:07:56,077 Želim da vas pozdravim u toj divnoj ženi 805 01:07:56,411 --> 01:07:59,038 tvoje za mene, u redu, baj- baj, brinuti. 806 01:08:00,123 --> 01:08:01,374 Ah, kakav kreten. 807 01:08:03,084 --> 01:08:05,753 Dušo, ja ću da idem, žao mi je. 808 01:08:06,087 --> 01:08:07,297 Radiš dobar posao. 809 01:08:07,630 --> 01:08:08,923 Keep it up, čuješ. 810 01:08:09,257 --> 01:08:09,841 Dobro. 811 01:08:10,800 --> 01:08:11,884 Tomi! 812 01:08:12,218 --> 01:08:13,219 Tomi Trebam te! 813 01:08:24,439 --> 01:08:26,274 Kurvin sin. 814 01:08:26,608 --> 01:08:27,734 Oh, on će pobediti. 815 01:08:32,238 --> 01:08:33,906 Saobraćaj oko 59. ulice 816 01:08:34,240 --> 01:08:36,909 preopterećen danas, branik na branik. 817 01:08:37,243 --> 01:08:38,494 Policijski zvaničnici kažu da su područja 818 01:08:38,828 --> 01:08:40,455 oko Karnegi Hol su blokirani 819 01:08:40,788 --> 01:08:43,499 sa Nikolas Stern pristalica i aktivista 820 01:08:43,833 --> 01:08:45,543 koji su već okupljaju u pripremi 821 01:08:45,877 --> 01:08:47,754 za dolazak kandidata. 822 01:08:48,087 --> 01:08:49,297 Back To Iou Jim. 823 01:08:49,631 --> 01:08:50,715 Kongresmen Nikolas Stern kampanja 824 01:08:51,049 --> 01:08:53,009 za senat prestaje Njujorčana da slušaju. 825 01:08:53,343 --> 01:08:55,094 Elvira Lorens bio tu za priču. 826 01:08:55,428 --> 01:08:56,137 I tako Nick Stern, 827 01:08:56,471 --> 01:08:58,222 daleko ispred svojih protivnika na izborima 828 01:08:58,556 --> 01:09:01,517 nastavlja u svojoj kampanji tako teško finansira. 829 01:09:02,435 --> 01:09:07,357 Do not stop Mari Beth. 830 01:09:32,006 --> 01:09:33,925 Kada sam došao stanemo ok? 831 01:09:38,596 --> 01:09:40,515 Osećaj je zaista dobro 832 01:09:53,111 --> 01:09:54,028 Ne, Niki, ne mogu, to je pogrešno. 833 01:10:00,118 --> 01:10:00,785 Hajde. 834 01:10:01,744 --> 01:10:03,037 Samo me dokrajči. 835 01:10:03,955 --> 01:10:06,582 Ako to nije velika stvar, hajde. 836 01:10:13,965 --> 01:10:16,551 Meri Bet, ja zaista volim. 837 01:10:16,884 --> 01:10:17,927 Zaista, znate. 838 01:10:20,221 --> 01:10:21,639 I vanna be braku 839 01:10:24,809 --> 01:10:27,812 Pa, ja ću zakon zavrsi 840 01:10:28,146 --> 01:10:30,523 i ja te stvarno volim, 841 01:10:30,857 --> 01:10:32,358 Vi znate da ja. 842 01:10:34,902 --> 01:10:37,530 Ti si sladak, ali da samo gubim vreme 843 01:10:37,864 --> 01:10:40,241 znate kada govorite tako. 844 01:10:40,575 --> 01:10:41,534 Šta mislite? 845 01:10:43,536 --> 01:10:45,580 Niki, ti znaš da sam iz Dalasa 846 01:10:45,913 --> 01:10:49,167 i moja porodica je oličenje Dallas društva. 847 01:10:49,500 --> 01:10:52,920 Ja samo mogu da se udam za čoveka koji je registrovan. 848 01:10:54,589 --> 01:10:55,506 Šta je registrovan? 849 01:10:57,049 --> 01:10:57,925 Registrovan. 850 01:10:58,259 --> 01:10:59,385 Društvo registrovano. 851 01:11:01,471 --> 01:11:03,765 Moram da mislim na moju porodicu. 852 01:11:09,187 --> 01:11:10,688 Mislila sam da me voliš. 853 01:11:12,857 --> 01:11:13,941 Mislila sam da me voliš. 854 01:11:15,276 --> 01:11:16,944 Nicki Štern, ako sam te voleo, 855 01:11:17,278 --> 01:11:18,571 Ja bih otišao do kraja. 856 01:11:18,905 --> 01:11:22,742 Kao što je, nisam ni završio stvar. 857 01:11:23,910 --> 01:11:25,578 Šta dokazuje moje sumnje, 858 01:11:25,912 --> 01:11:27,163 što znači da ne volim. 859 01:11:27,497 --> 01:11:30,541 Moji roditelji bi bili ponosni na mene sada. 860 01:11:32,043 --> 01:11:32,627 Izvinjavam se. 861 01:11:32,960 --> 01:11:33,795 To je opušten, zar ne. 862 01:11:35,463 --> 01:11:37,256 Oh, šećer, ne budi krst. 863 01:11:40,009 --> 01:11:41,594 Meri Bet. 864 01:11:41,928 --> 01:11:44,180 Ti si prva klasa kučka Meri Bet. 865 01:11:47,350 --> 01:11:47,934 Fritz Von Hollenvall 866 01:11:48,267 --> 01:11:49,227 i bogatstvo njegove supruge. 867 01:11:50,478 --> 01:11:51,979 Kanal Šest Novosti nastaviće pokrivenost 868 01:11:52,313 --> 01:11:53,981 od kongresmena kao svoju kampanju kombi 869 01:11:54,315 --> 01:11:55,817 prilazi Karnegi Hol. 870 01:11:56,150 --> 01:11:57,568 Ovo je Elvira Lorens. 871 01:11:57,902 --> 01:12:00,947 Tommi, ovo je jedna velika, Karnegi hol. 872 01:12:01,280 --> 01:12:05,159 Ali želim da uzmeš Stern Mobile oko bloka. 873 01:12:05,493 --> 01:12:06,410 Kada se vratiš ovamo, 874 01:12:06,744 --> 01:12:08,120 Očekujem da će ulice biti zaglavljen, 875 01:12:08,454 --> 01:12:11,582 ali ako nisu, idite oko bloka ponovo. 876 01:12:11,916 --> 01:12:12,834 Dobro. 877 01:12:13,167 --> 01:12:14,043 Dobro? 878 01:12:14,377 --> 01:12:15,127 Kako izgledam? 879 01:12:15,461 --> 01:12:16,879 Izgledaš dobro Nick, stvarno dobro. 880 01:12:17,213 --> 01:12:17,755 Dobro dobro. 881 01:12:18,923 --> 01:12:20,466 Računam na vas Tomi. 882 01:12:20,800 --> 01:12:21,342 Da. 883 01:12:21,676 --> 01:12:23,177 Radiš dobar posao. 884 01:12:24,554 --> 01:12:25,304 Da. 885 01:12:30,560 --> 01:12:31,269 Zdravo Niki. 886 01:12:32,562 --> 01:12:34,480 Meri Bet, šta radiš ovde? 887 01:12:34,814 --> 01:12:35,982 Mislio sam da je ovo jedno mesto gde bi 888 01:12:36,315 --> 01:12:40,403 a Fric ne bi. 889 01:12:40,736 --> 01:12:42,989 Moramo da idemo do Carnegie Hall. 890 01:12:43,322 --> 01:12:45,700 Za taj veliki rasprave znate. 891 01:12:46,033 --> 01:12:48,077 Da, znam sve o tome. 892 01:12:49,495 --> 01:12:52,039 Divno izgledaš na TV- u. 893 01:12:52,373 --> 01:12:53,708 Hvala vam. 894 01:12:54,041 --> 01:12:54,834 Izgledaš dobro, takođe. 895 01:12:56,961 --> 01:12:58,087 Uvek izgledaš dobro. 896 01:12:59,130 --> 01:13:01,507 Da li znate da ste jedna stvar 897 01:13:01,841 --> 01:13:03,426 u mom životu da sam oduvek želela? 898 01:13:04,594 --> 01:13:07,930 A ti me uvek tretiraju kao govno. 899 01:13:08,264 --> 01:13:11,851 Zaboravimo prošlost, u redu, 900 01:13:12,184 --> 01:13:14,186 i koncentrisati se na sadašnjost. 901 01:13:14,520 --> 01:13:18,441 Kao gde su moji sredstva za kampanju da. 902 01:13:19,734 --> 01:13:21,444 Dakle, moj muž je kao igranje oko 903 01:13:21,777 --> 01:13:23,195 sa malim bimbos tvojim. 904 01:13:23,529 --> 01:13:25,364 Da li ste zadovoljni Fritz? 905 01:13:25,698 --> 01:13:27,033 Kakvo čudno pitanje. 906 01:13:29,702 --> 01:13:31,120 Ja sam zadovoljan. 907 01:13:32,079 --> 01:13:33,831 Trebalo bi da se oženi me. 908 01:13:34,165 --> 01:13:35,917 Za šta? 909 01:13:36,250 --> 01:13:37,877 Tako da si ima respektabilan član društva 910 01:13:38,210 --> 01:13:40,046 sisanje te otpisali. 911 01:13:40,379 --> 01:13:40,963 Ustati. 912 01:13:42,048 --> 01:13:43,049 Ustati. 913 01:13:45,927 --> 01:13:47,219 Podigne suknju. 914 01:13:51,140 --> 01:13:54,226 Viši, želim da vidim pičku. 915 01:13:54,977 --> 01:13:57,229 Da li želiš da bude mokro za tebe? 916 01:14:10,868 --> 01:14:13,621 Dođi ovamo. 917 01:14:14,872 --> 01:14:16,791 Dođi. 918 01:14:18,542 --> 01:14:20,461 Sisati moj penis. 919 01:14:54,286 --> 01:14:56,789 Oh ieah, sisaj me. 920 01:14:58,499 --> 01:15:00,418 Sisati moj jebeni kurac. 921 01:15:05,297 --> 01:15:07,216 Čekao sam ovoliko dugo za ovo 922 01:15:10,720 --> 01:15:13,305 Hoćeš da ti sisanje? - Da 923 01:15:14,849 --> 01:15:17,101 Sisati moj jebeni kurac. 924 01:15:22,940 --> 01:15:24,859 Ste naučili nešto u petnaest godina 925 01:15:25,818 --> 01:15:28,195 Za nekoliko minuta, kongresmen Štern 926 01:15:28,529 --> 01:15:30,823 će stići da prisustvuju konferenciji za novinare izborni 927 01:15:31,157 --> 01:15:33,117 i tu svakako izgleda 928 01:15:33,451 --> 01:15:35,453 odron pobeda čeka kongresmen 929 01:15:35,786 --> 01:15:36,746 u anketi. 930 01:16:37,765 --> 01:16:41,060 To je tvoja kongresmen Nik Štern 931 01:17:02,873 --> 01:17:06,502 Hej, nemoj samo stajati tamo, dođi i upoznaj svog kongresmenu 932 01:17:06,836 --> 01:17:09,338 Upravo ovde, sledeći američki senator, Nik Štern 933 01:17:49,503 --> 01:17:52,798 Sada, konačno sam da te jebem 934 01:17:55,426 --> 01:17:57,678 Ja sam ti jebem hot pussi 935 01:17:58,012 --> 01:18:00,598 Kako ja radim? Kako ti ja radim kurva? 936 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 Oh Nik, oh Nik, jebi me! 937 01:18:09,690 --> 01:18:13,736 Recimo molim kurac mi, molim te jebo ja kongresmen Štern 938 01:18:14,862 --> 01:18:17,781 Molim vas kurac mi kongresmene Štern! 939 01:18:18,115 --> 01:18:21,535 Uverite se senator Štern kučko 940 01:18:22,786 --> 01:18:27,875 Oh, da, molim te kurac mi senator Štern! 941 01:18:34,548 --> 01:18:36,800 Spread obraze 942 01:18:37,134 --> 01:18:38,928 Spread obraze širok 943 01:18:40,262 --> 01:18:43,057 Doći ću na dupetu 944 01:18:44,975 --> 01:18:47,228 Oh da senator Štern 945 01:18:47,645 --> 01:18:49,521 Doći ću svuda dupetu 946 01:18:49,855 --> 01:18:52,441 Pravo u šupak 947 01:18:53,234 --> 01:18:55,152 Jebeni pizdo 948 01:18:55,486 --> 01:18:57,321 Čekao sam tako dugo ovo 949 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 govno 59376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.