Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
Love...
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,879
Hey, it's time to wake up.
4
00:00:50,479 --> 00:00:51,479
Good morning.
5
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
How did you sleep?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,119
Good, mama.
7
00:01:05,840 --> 00:01:06,878
Hey!
8
00:01:06,879 --> 00:01:07,879
You!
9
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
Where is the Gorini woman?
10
00:01:10,400 --> 00:01:11,439
This way!
11
00:01:17,800 --> 00:01:19,040
This one, right here!
12
00:01:24,520 --> 00:01:27,160
Giulio... Come, Giulio. Come, Giulio.
13
00:01:35,479 --> 00:01:36,958
That time we hoped
would never come, is here.
14
00:01:36,959 --> 00:01:38,559
Fioretta Gorini, open the door!
15
00:01:38,560 --> 00:01:40,640
I know you'll be brave,
whatever happens.
16
00:01:41,520 --> 00:01:44,160
- You know I love you.
- Open the door or I'll break it down!
17
00:01:45,439 --> 00:01:46,599
I know you're there!
18
00:01:46,600 --> 00:01:47,878
Hush.
19
00:01:47,879 --> 00:01:49,800
Go to Father Timothy.
He knows where to take you.
20
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
Break it down!
21
00:02:01,959 --> 00:02:03,840
Fioretta Gorini, your son...
22
00:02:04,479 --> 00:02:05,479
Where is he?
23
00:02:08,479 --> 00:02:10,640
I have no son.
You've got the wrong house.
24
00:02:25,479 --> 00:02:26,479
Lies.
25
00:02:27,520 --> 00:02:30,239
Where is your son?
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Where is he?
27
00:02:37,239 --> 00:02:38,239
He's not here.
28
00:03:13,160 --> 00:03:14,439
Here! Here!
29
00:03:17,166 --> 00:03:18,238
He's getting away!
30
00:03:18,239 --> 00:03:20,160
Find him, now! Let's go!
31
00:03:44,959 --> 00:03:46,320
No sign this way!
32
00:03:46,759 --> 00:03:48,159
Check around the back!
33
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
This way!
34
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Giulio! Come here!
35
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
Over here.
36
00:04:02,720 --> 00:04:04,800
Listen, we must go to your family,
37
00:04:05,479 --> 00:04:06,840
to Lorenzo de' Medici.
38
00:05:11,119 --> 00:05:12,119
Lorenzo?
39
00:05:23,119 --> 00:05:25,439
I've painted the corpses of eight men.
40
00:05:25,840 --> 00:05:27,359
When will it end?
41
00:05:27,360 --> 00:05:30,400
When every man, who is responsible
for your brother's murder is dead.
42
00:05:32,900 --> 00:05:34,660
One more must die.
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,300
At what cost to yourself?
44
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
Any cost.
45
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
And to Florence?
46
00:07:12,840 --> 00:07:18,960
47
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
No.
48
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Father!
49
00:07:56,020 --> 00:07:57,900
You said we would play chess.
50
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Maybe.
51
00:08:01,320 --> 00:08:03,460
Did I? Tomorrow. How's that?
52
00:08:04,119 --> 00:08:06,140
- I want to play now! And you said...
- Piero?
53
00:08:07,160 --> 00:08:09,700
Come on, your father's very busy.
Go and play with Giovanni.
54
00:08:18,959 --> 00:08:20,880
Pope Sixtus has threatened war.
55
00:08:21,800 --> 00:08:23,599
His army is less than a
week's march from the city.
56
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Why does he not attack?
57
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
You're pale.
58
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
I'm tired, that's all.
59
00:08:31,320 --> 00:08:32,760
Because you don't sleep.
60
00:08:35,000 --> 00:08:37,039
You cannot carry this
burden on your own.
61
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
You must let others help.
62
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
At least, let your wife.
63
00:08:42,439 --> 00:08:43,560
What are you thinking?
64
00:08:45,879 --> 00:08:47,399
No, no, no, no, no!
Come on! What did I say?
65
00:08:47,400 --> 00:08:49,559
No, come on! What did I say? Come on.
66
00:08:49,560 --> 00:08:51,679
Your father's very busy.
You can play out here.
67
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
I'm Girolamo Riario,
68
00:09:07,200 --> 00:09:09,720
...Lord of Imola, Vicar
General of Pope Sixtus's army.
69
00:09:10,360 --> 00:09:13,439
I bear a message from the Holy
Father for Lorenzo de' Medici.
70
00:09:21,479 --> 00:09:22,840
- Go home, Riario!
- Conspirators!
71
00:09:25,680 --> 00:09:27,361
You dare to enter our house
72
00:09:27,362 --> 00:09:29,980
with my son's blood
still wet on your hands.
73
00:09:45,680 --> 00:09:47,239
I could kill you, right now.
74
00:09:50,640 --> 00:09:51,880
Well, speak.
75
00:09:52,680 --> 00:09:55,440
Sixtus offers Florence peace.
76
00:09:59,085 --> 00:10:00,285
On what terms?
77
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Go to Rome.
78
00:10:02,244 --> 00:10:04,647
Beg for the Lord's forgiveness
of your mortal sin.
79
00:10:05,200 --> 00:10:06,239
His sins?
80
00:10:07,907 --> 00:10:10,679
The hanging of Bishop Salviati
in his holy vestments.
81
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
Right, right.
82
00:10:12,680 --> 00:10:16,039
And Sixtus approving the butchering
of the Medici in God's house,
83
00:10:16,040 --> 00:10:17,479
that's not a mortal sin...?
84
00:10:19,276 --> 00:10:22,282
And if Lorenzo does not
agree to Sixtus' terms?
85
00:10:23,815 --> 00:10:26,376
His Holiness declares
Florence excommunicated.
86
00:10:26,377 --> 00:10:28,423
There will be no baptisms until he does.
87
00:10:29,800 --> 00:10:32,039
The Pope is determined to
guide the people of this city
88
00:10:32,040 --> 00:10:34,199
back to the right path to freedom,
89
00:10:34,200 --> 00:10:35,919
...from the grip of Medici tyranny.
90
00:10:35,920 --> 00:10:39,119
What, by not allowing man, woman or
child to receive the holy sacrament?
91
00:10:39,913 --> 00:10:42,300
Let the people choose
between their love of you
92
00:10:42,719 --> 00:10:44,600
...and their love of God, Lorenzo.
93
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
Thanks to the tyrant Lorenzo de' Medici,
94
00:11:06,460 --> 00:11:08,160
...your city is excommunicated!
95
00:11:29,480 --> 00:11:31,800
This is a cynical political move.
96
00:11:32,360 --> 00:11:35,319
By closing the churches and
cutting the people off from God,
97
00:11:35,320 --> 00:11:37,118
he hopes to turn the people against us.
98
00:11:37,119 --> 00:11:39,319
He's a Pope, but he's also a man.
99
00:11:39,320 --> 00:11:42,640
In all matters except doctrine
he's as fallible as any other.
100
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
Do as he asks.
101
00:11:45,760 --> 00:11:47,438
You want me to beg
forgiveness for the man
102
00:11:47,439 --> 00:11:49,831
- who condoned the murder of you son?
- Want?
103
00:11:49,832 --> 00:11:52,239
No. But what are the alternatives? War?
104
00:11:53,360 --> 00:11:55,912
Our city can't afford to see
any more of its sons die in vain.
105
00:11:56,797 --> 00:11:59,277
- Giuliano did not die in vain.
- Then what did he die for?
106
00:12:02,239 --> 00:12:04,519
Venice is threatened by the Turks and
107
00:12:04,520 --> 00:12:05,949
has sent no troops to help us.
108
00:12:05,950 --> 00:12:07,519
Milan is still paralyzed
109
00:12:07,520 --> 00:12:09,999
while the young Duke's uncles
all maneuver to become regent,
110
00:12:10,000 --> 00:12:13,839
and Naples, with the largest army
of all, commit to neither side.
111
00:12:14,920 --> 00:12:18,202
We have no allies, Lorenzo.
We stand alone.
112
00:12:20,140 --> 00:12:21,279
Where are you going?
113
00:12:21,280 --> 00:12:23,079
I must speak with the Priori.
I need their support.
114
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
And say what?
115
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
I don't know.
116
00:12:36,446 --> 00:12:37,886
Go! Go!
117
00:12:59,520 --> 00:13:00,800
There's been enough waiting.
118
00:13:00,801 --> 00:13:02,080
Where's the boy?
119
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Speak.
120
00:13:15,680 --> 00:13:17,280
The boy escaped, sir.
121
00:13:25,046 --> 00:13:26,046
Your dagger.
122
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Hand it to me.
123
00:13:35,167 --> 00:13:36,320
He's only a child.
124
00:13:43,457 --> 00:13:45,560
He's a Medici.
125
00:13:59,000 --> 00:14:01,120
Messer Medici, may I have a word?
126
00:14:01,920 --> 00:14:03,905
- Messer Medici?
- You stand back!
127
00:14:04,479 --> 00:14:06,279
What? What, will I slap your master's...
128
00:14:06,280 --> 00:14:07,679
...face with my fat clerk's hands?
129
00:14:07,680 --> 00:14:09,079
It's alright, Vanni, Vanni.
130
00:14:11,000 --> 00:14:13,120
I'm sorry, friend.
I've got business with the Priori.
131
00:14:13,760 --> 00:14:15,439
Like Aesop's mice.
132
00:14:15,440 --> 00:14:18,280
They'll suggest all you need
do is hang a bell from the cat.
133
00:14:37,680 --> 00:14:39,320
Messer Medici.
134
00:14:42,980 --> 00:14:46,399
For Sixtus to declare war on our city
135
00:14:46,400 --> 00:14:49,199
...in the aftermath of this
conspiracy on the pretext
136
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
that we hung one of the conspirators,
137
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
...is a sick joke.
138
00:14:54,500 --> 00:14:56,681
But to excommunicate it is a crime.
139
00:14:56,682 --> 00:14:58,119
Hear, hear!
140
00:14:58,860 --> 00:15:00,439
Messer Spinelli.
141
00:15:02,400 --> 00:15:03,700
All Sixtus asks,
142
00:15:04,200 --> 00:15:06,048
is that Lorenzo asks forgiveness.
143
00:15:06,049 --> 00:15:07,079
I simply will not
144
00:15:07,080 --> 00:15:08,521
ask forgiveness of a Pope
145
00:15:08,522 --> 00:15:10,044
who allowed my brother's murder.
146
00:15:12,080 --> 00:15:14,760
You see, Messer Spinelli
here, like Aesop's mice,
147
00:15:15,879 --> 00:15:17,000
finds it easy
148
00:15:18,400 --> 00:15:20,267
...to propose impossible remedies.
149
00:15:23,360 --> 00:15:25,840
If I go to Rome, I'll be killed.
It's that simple.
150
00:15:26,760 --> 00:15:29,400
And Florence will be seized by
Riario. That's what he wants.
151
00:15:30,239 --> 00:15:32,785
And we've all heard
how he rules in Imola.
152
00:15:32,786 --> 00:15:35,640
Crushing any dissent with an iron
fist. Is that what you wish here?
153
00:15:36,160 --> 00:15:38,083
No! No! Never!
154
00:15:38,084 --> 00:15:39,600
Ardinghelli.
155
00:15:41,280 --> 00:15:42,800
The churches are being locked.
156
00:15:43,560 --> 00:15:45,880
The holy sacraments are forbidden to us.
157
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
People's prayers go unanswered,
confessions unheard.
158
00:15:49,560 --> 00:15:51,520
Soon the dead will lie unburied.
159
00:15:53,400 --> 00:15:55,319
At least consider the Pope's offer
160
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
and see an end to this excommunication.
161
00:15:58,400 --> 00:16:00,279
Messer Medici. We must not accept
162
00:16:00,280 --> 00:16:02,118
peace at any cost, but on our own terms.
163
00:16:02,119 --> 00:16:03,780
Then you will make a counter offer?
164
00:16:06,040 --> 00:16:07,679
That's what I said, Messer Ardinghelli.
165
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
Good.
166
00:16:20,237 --> 00:16:21,279
Vanni?
167
00:16:21,280 --> 00:16:23,122
- Messer?
- I'm going into the church.
168
00:16:23,123 --> 00:16:24,439
I'll be outside.
169
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
Come with me.
170
00:16:46,479 --> 00:16:47,479
Every time.
171
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Damn you.
172
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Again!
173
00:16:52,640 --> 00:16:54,160
Anyone would think you
enjoy being beaten...
174
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
Well, one day you'll lose at something.
175
00:16:58,800 --> 00:17:00,119
- You think so?
- I know so!
176
00:17:02,040 --> 00:17:03,520
And it'll hurt you more.
177
00:17:04,840 --> 00:17:05,840
How's that?
178
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
You never lost at anything.
179
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
And I'll be there.
180
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
Oh, I'm sure. To gloat.
181
00:17:19,753 --> 00:17:20,753
To pick you up.
182
00:17:31,080 --> 00:17:32,200
Messer Medici...
183
00:17:34,479 --> 00:17:35,479
Do I know you?
184
00:17:37,000 --> 00:17:40,020
The Prior at Saint Marco sent
me to close up the church.
185
00:17:40,920 --> 00:17:44,199
But if you wish to pray,
I would be happy to join you.
186
00:17:44,200 --> 00:17:45,640
No, no, I don't wish to pray.
187
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Father?
188
00:17:50,112 --> 00:17:53,039
Sixtus threatens the poor
with eternal damnation
189
00:17:53,040 --> 00:17:55,640
in order to benefit
himself and his family.
190
00:17:58,060 --> 00:18:00,240
Does your Prior approve of such a view?
191
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
Do you?
192
00:18:04,433 --> 00:18:08,080
Do not confuse the Lord with those
who are supposed to serve him.
193
00:18:09,479 --> 00:18:11,159
Rome is now a sewer of profanity
194
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
and ungodliness in which the
Pope and those around him swim.
195
00:18:15,159 --> 00:18:16,159
That's true.
196
00:18:17,214 --> 00:18:18,879
The people don't seem to see it.
197
00:18:20,815 --> 00:18:23,159
If you wish them to
see Sixtus as a man...
198
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
...who cares only for what benefits him,
199
00:18:25,520 --> 00:18:27,720
...show them that you are different.
200
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
Thank you.
201
00:18:34,920 --> 00:18:36,767
- Father...?
- Girolamo.
202
00:18:36,768 --> 00:18:38,080
Girolamo Savonarola.
203
00:18:52,720 --> 00:18:54,399
If it's charity you're after,
204
00:18:54,400 --> 00:18:56,199
go to the convent of San Marco.
205
00:18:56,200 --> 00:18:57,599
I'm Father Timoteo.
206
00:18:57,600 --> 00:18:59,991
The boy's mother, Fioretta
Gorini said to bring him here.
207
00:18:59,992 --> 00:19:01,200
Let them in. Come.
208
00:19:05,280 --> 00:19:07,399
Fetch Maria and tell her to bring food
209
00:19:07,400 --> 00:19:08,840
- and clean clothes.
- Let me see.
210
00:19:16,220 --> 00:19:18,759
Why did the boy's mother
tell you to bring him here?
211
00:19:18,760 --> 00:19:21,560
Madonna, this boy's name is Giulio.
212
00:19:22,280 --> 00:19:23,960
He is the son of Giuliano de' Medici.
213
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Did you hear that?
214
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
I heard it.
215
00:19:30,200 --> 00:19:31,597
And you have nothing to say?
216
00:19:35,479 --> 00:19:36,980
Well? What, you don't believe it?
217
00:19:38,160 --> 00:19:40,160
Well, you don't think it's
strange he turns up now?
218
00:19:41,200 --> 00:19:42,660
His name is Giulio.
219
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
The boy could be anybody's bastard.
220
00:19:46,560 --> 00:19:48,519
A ruse to profit from our grief.
221
00:19:48,520 --> 00:19:49,919
He is your brother's son.
222
00:19:49,920 --> 00:19:51,142
And there's no doubt in your mind?
223
00:19:51,143 --> 00:19:52,802
I know for a fact that he and this...
224
00:19:52,803 --> 00:19:54,560
...woman, Fioretta Gorini,
were involved.
225
00:19:55,520 --> 00:19:56,999
Half the women of Florence
were involved...
226
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
...with Giuliano at one
point or another.
227
00:19:59,720 --> 00:20:01,720
Come, Piero.
Let's go see where Giovanni is.
228
00:20:06,720 --> 00:20:08,958
My mother sees what she wants to see.
229
00:20:08,959 --> 00:20:10,679
Whoever the boy is,
he's clearly damaged...
230
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
...by whatever has happened to him.
231
00:20:12,560 --> 00:20:14,720
Just let him stay for
it for a day or two.
232
00:20:15,346 --> 00:20:17,520
Please, if-if not for him,
then for your mother.
233
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
Alright.
234
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Thank you.
235
00:20:23,640 --> 00:20:25,480
I want to send a message to the Pope.
236
00:20:27,352 --> 00:20:28,620
An offer of peace?
237
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
On my terms.
238
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
You were successful.
239
00:21:04,000 --> 00:21:05,600
I played the errand boy for my uncle.
240
00:21:09,186 --> 00:21:10,740
I must have Florence.
241
00:21:11,452 --> 00:21:13,500
Sixtus will see sense eventually.
242
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Eventually?
243
00:21:18,920 --> 00:21:20,520
Don't you understand anything?
244
00:21:21,720 --> 00:21:23,740
Sixtus' power is ephemeral.
245
00:21:24,800 --> 00:21:26,438
When he dies, he'll leave me nothing.
246
00:21:26,439 --> 00:21:30,479
No kingdom, no army, no money.
247
00:21:33,640 --> 00:21:35,040
I must have real power.
248
00:21:37,560 --> 00:21:38,920
You still have the dream?
249
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Every night.
250
00:21:44,000 --> 00:21:46,920
The assassin opens my throat,
a ghost without a face.
251
00:21:50,360 --> 00:21:52,439
The Medici will not rest
until I am dead.
252
00:21:54,680 --> 00:21:57,879
And I cannot sleep until
every one of them is buried.
253
00:22:19,119 --> 00:22:21,140
Bread and a florin. Go with God.
254
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Thank you.
255
00:22:27,520 --> 00:22:29,039
There's no more, Madonna.
256
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
How is that possible?
257
00:22:31,940 --> 00:22:33,719
- Take me to the Prior.
- Yes.
258
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
I'm sorry. We'll be back.
259
00:22:41,560 --> 00:22:42,980
Madonna Medici.
260
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
Sorry to disturb you, Prior.
261
00:22:45,919 --> 00:22:49,039
But there was not enough
coin today for the poor.
262
00:22:49,040 --> 00:22:50,760
While we eat from gold plates.
263
00:22:51,760 --> 00:22:54,159
Bearing the Medici crest.
264
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Gifts...
265
00:22:55,760 --> 00:22:57,761
...given for the glory of God
266
00:22:57,762 --> 00:22:59,360
and not for that of his humble servants.
267
00:23:00,919 --> 00:23:03,919
The poor also benefit from
having beauty around them.
268
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
Does it deaden their hunger?
269
00:23:06,959 --> 00:23:09,199
Intransigence is a form of arrogance,
270
00:23:09,200 --> 00:23:10,320
Father Girolamo.
271
00:23:10,853 --> 00:23:13,020
Please, reflect on that.
272
00:23:18,439 --> 00:23:22,039
I will ask for donations from
the convent's other benefactors.
273
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
We will give more to the poor.
274
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
Thank you.
275
00:23:26,239 --> 00:23:27,760
My family will also give more.
276
00:23:42,520 --> 00:23:44,479
Come. Greet your cousin.
277
00:23:45,239 --> 00:23:46,239
Giovanni?
278
00:23:49,160 --> 00:23:50,599
- Hello.
- Piero.
279
00:23:50,600 --> 00:23:53,958
He's not my cousin.
He could be anybody's bastard.
280
00:23:53,959 --> 00:23:55,300
Never say that again!
281
00:24:02,239 --> 00:24:03,320
Good bye.
282
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Listen.
283
00:24:07,927 --> 00:24:08,927
Know you are safe.
284
00:24:09,466 --> 00:24:11,380
I'll never let any harm come to you.
285
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Come.
286
00:24:21,400 --> 00:24:24,560
You're a good Christian to intercede
for those less fortunate.
287
00:24:26,119 --> 00:24:27,119
It is my duty.
288
00:24:27,920 --> 00:24:31,439
I've found helping others allows me
to find a measure of peace myself.
289
00:24:33,346 --> 00:24:35,560
And the Prior is a good
Christian also, Father.
290
00:24:38,320 --> 00:24:39,519
What's going on?
291
00:24:39,520 --> 00:24:41,840
They believe God has
turned his back on them.
292
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
Madonna!
293
00:24:45,239 --> 00:24:46,239
Madonna, help me!
294
00:24:47,200 --> 00:24:50,878
Look! She's sick.
And she cannot be baptized.
295
00:24:50,879 --> 00:24:52,360
And if she dies she'll burn in hell.
296
00:24:53,439 --> 00:24:54,600
I beg you...
297
00:24:55,200 --> 00:24:56,840
Ask your husband to help.
298
00:25:08,040 --> 00:25:09,040
Dearest Carlo,
299
00:25:09,906 --> 00:25:12,440
I trust that despite your
imprisonment you are safe.
300
00:25:14,439 --> 00:25:17,000
I do all that I can to
secure your freedom.
301
00:25:18,320 --> 00:25:19,878
And though it may not be tomorrow,
302
00:25:19,879 --> 00:25:20,879
it will be soon,
303
00:25:21,520 --> 00:25:25,160
perhaps in exchange for Sixtus'
nephew, Cardinal Raffaele.
304
00:25:28,553 --> 00:25:31,980
A young boy claiming to be my
brother's son was brought to us.
305
00:25:33,460 --> 00:25:37,080
I recall his mother, though whether
he is Giuliano's son I cannot say.
306
00:25:39,547 --> 00:25:41,639
When I look upon him,
I see he already carries
307
00:25:41,640 --> 00:25:43,600
the weight of the world
upon his shoulders.
308
00:25:48,080 --> 00:25:50,399
At least the youth that
Giuliano and I shared
309
00:25:50,400 --> 00:25:52,040
was carefree and full of laughter.
310
00:26:13,673 --> 00:26:15,560
- Lorenzo.
- Cardinal Raffaele.
311
00:26:18,133 --> 00:26:20,090
Well, clearly you've not
suffered too much discomfort.
312
00:26:21,200 --> 00:26:22,560
All I lack is my freedom.
313
00:26:24,288 --> 00:26:27,359
Well, when Sixtus took
my uncle Carlo hostage,
314
00:26:27,360 --> 00:26:28,847
I had no choice.
315
00:26:29,720 --> 00:26:31,534
I've never wished to be his enemy.
316
00:26:32,879 --> 00:26:34,679
He didn't want to be yours either.
317
00:26:34,680 --> 00:26:35,917
He's a good man.
318
00:26:37,400 --> 00:26:38,720
And you, a naïve one.
319
00:26:41,959 --> 00:26:43,400
I'm here to set you free.
320
00:26:45,340 --> 00:26:47,140
You may return to your uncle in Rome.
321
00:26:48,280 --> 00:26:50,720
And in return, I trust that
he will not harm Carlo.
322
00:26:52,479 --> 00:26:53,800
Why would you do this?
323
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
I wish to make the
Pope a peace offering.
324
00:26:58,899 --> 00:27:00,440
And you will carry it to him.
325
00:27:02,479 --> 00:27:06,200
So, now that I'm no longer your
jailer, you can offer me a drink.
326
00:27:10,560 --> 00:27:12,958
There will be no attack on
Florence until I'm ready.
327
00:27:12,959 --> 00:27:15,599
The excommunication weakens
Lorenzo's grip on Florence
328
00:27:15,600 --> 00:27:16,958
...and makes it possible he will...
329
00:27:16,959 --> 00:27:18,320
...surrender to your will without a war.
330
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
I'm glad you see it.
331
00:27:20,239 --> 00:27:22,080
But if war becomes unavoidable,
332
00:27:22,840 --> 00:27:24,118
...it must be won quickly.
333
00:27:24,119 --> 00:27:25,599
It cannot be allowed to drag on,
334
00:27:25,600 --> 00:27:27,799
with the loss of many
lives on both sides.
335
00:27:27,800 --> 00:27:31,040
No, only Naples has the military
might to crush Florence decisively.
336
00:27:31,560 --> 00:27:32,941
If we agree to share the city,
337
00:27:32,942 --> 00:27:34,559
its army will march on Florence with us.
338
00:27:34,560 --> 00:27:36,999
And naturally,
excommunication must be given time
339
00:27:37,000 --> 00:27:38,878
to have its desired effect, but it might
340
00:27:38,879 --> 00:27:41,399
be prudent to make this
request of King Ferrante now...
341
00:27:41,400 --> 00:27:44,720
So that if, God forbid,
war becomes inevitable,
342
00:27:45,320 --> 00:27:46,800
...we are prepared.
343
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
Raffaele.
344
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
Nephew!
345
00:28:02,760 --> 00:28:04,940
- Are you harmed?
- On the contrary.
346
00:28:05,280 --> 00:28:06,600
Lorenzo treated me well.
347
00:28:08,239 --> 00:28:10,120
He wishes to make an offer of peace.
348
00:28:11,160 --> 00:28:14,279
Cousin, I'm so pleased to see you safe.
349
00:28:14,280 --> 00:28:16,878
You must understand that nothing
but a personal act of contrition
350
00:28:16,879 --> 00:28:18,820
could convince the Pope
to forgive his sins.
351
00:28:20,600 --> 00:28:22,799
He offers all of the territories,
which the Papal States
352
00:28:22,800 --> 00:28:26,200
have lost to Florence in
the last twenty years.
353
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
And his demands?
354
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Only one.
355
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Well?
356
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
What is it?
357
00:28:38,959 --> 00:28:40,639
Admit your part in the conspiracy,
358
00:28:40,640 --> 00:28:43,360
Holiness...
The murder of Lorenzo's brother.
359
00:28:53,267 --> 00:28:54,359
I told you.
360
00:28:54,360 --> 00:28:55,999
I made the offer on my terms.
361
00:28:56,000 --> 00:28:58,119
Yes, you knew that the Pope
would never accept such terms.
362
00:28:58,959 --> 00:29:00,760
Because he approved Giuliano's murder.
363
00:29:01,127 --> 00:29:02,839
Is your hunger for
revenge more important...
364
00:29:02,840 --> 00:29:04,159
...to you than the people of Florence?
365
00:29:04,160 --> 00:29:06,319
They don't understand that this
is political. They're scared.
366
00:29:06,320 --> 00:29:08,600
In fear for their souls,
for those of their children.
367
00:29:09,879 --> 00:29:12,479
A woman in the San Marco convent
came to me asking for your help.
368
00:29:13,360 --> 00:29:15,439
Her child is dying and
cannot be baptized.
369
00:29:16,680 --> 00:29:18,599
These are the people
that stood by you...
370
00:29:18,600 --> 00:29:20,680
...in the wake of the
conspiracy, Lorenzo.
371
00:29:21,219 --> 00:29:23,438
And now they look to
you to protect them.
372
00:29:23,439 --> 00:29:24,719
What about Carlo? Did you think about...
373
00:29:24,720 --> 00:29:26,079
...what might happen to
him if you did this?
374
00:29:26,080 --> 00:29:28,039
Sixtus knows it would
undermine his authority
375
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
if he were seen to harm a priest.
376
00:29:29,912 --> 00:29:31,160
And Riario?
377
00:29:32,000 --> 00:29:33,511
He murdered the boy's mother.
378
00:29:36,119 --> 00:29:37,280
I understand.
379
00:29:43,680 --> 00:29:45,840
The Pope has rejected my offer of peace.
380
00:29:46,516 --> 00:29:47,600
There will be war.
381
00:29:49,239 --> 00:29:52,118
We need to act immediately,
buy in extra supplies,
382
00:29:52,119 --> 00:29:54,720
recruit mercenaries to fight
alongside our own city militia.
383
00:30:00,879 --> 00:30:02,439
Messer Spinelli, proceed.
384
00:30:04,280 --> 00:30:06,911
Did you make this offer without
the approval of this chamber?
385
00:30:06,912 --> 00:30:08,800
I made the offer on the
advice of this chamber.
386
00:30:08,801 --> 00:30:10,645
Well, if that is the case,
387
00:30:10,646 --> 00:30:13,279
we should have been given
sight of the detail before
388
00:30:13,280 --> 00:30:14,847
any such offer was made.
389
00:30:14,848 --> 00:30:17,560
It is the Pope that is
at fault, not Lorenzo!
390
00:30:20,360 --> 00:30:22,920
It seems that nothing will
please Messer Spinelli.
391
00:30:23,280 --> 00:30:27,479
First, he wants peace at any price
and then only on his own terms.
392
00:30:27,480 --> 00:30:28,993
Our citizens believe
393
00:30:28,994 --> 00:30:31,238
God has deserted them
and have no stomach
394
00:30:31,239 --> 00:30:33,026
for a fight, while the Pope's army
395
00:30:33,027 --> 00:30:34,827
may already be marching on Florence!
396
00:30:36,080 --> 00:30:37,279
The question...
397
00:30:37,280 --> 00:30:40,480
The question is not
what Lorenzo has done.
398
00:30:41,428 --> 00:30:42,919
The question is
399
00:30:42,920 --> 00:30:45,080
what Lorenzo will do now.
400
00:30:48,142 --> 00:30:51,280
It would be wise to send word
to King Ferrante of Naples now.
401
00:30:51,775 --> 00:30:53,878
Confronted by both our
armies, Florence...
402
00:30:53,879 --> 00:30:55,519
...might even surrender without a fight.
403
00:30:55,520 --> 00:30:57,079
I need time to think.
404
00:30:57,080 --> 00:30:58,400
About what?!
405
00:31:01,150 --> 00:31:02,929
Forgive me, Holy Father.
406
00:31:02,930 --> 00:31:04,958
Lorenzo's offer was an insult not...
407
00:31:04,959 --> 00:31:06,900
...only to you, but to your Holy Office.
408
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
You must act.
409
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
I must pray.
410
00:31:13,200 --> 00:31:15,479
See that Carlo de' Medici is released.
411
00:31:16,280 --> 00:31:17,479
He is innocent in this.
412
00:31:18,871 --> 00:31:20,200
As was Raffaele.
413
00:31:24,680 --> 00:31:26,080
Thank you for your support.
414
00:31:27,732 --> 00:31:30,319
I can't believe that
Ardinghelli would insinuate
415
00:31:30,320 --> 00:31:32,659
...that you of all people,
would undermine the Republic.
416
00:31:32,660 --> 00:31:34,599
Yes, that's why there's
rather a long history...
417
00:31:34,600 --> 00:31:36,959
The mice are still asking
you bell the cat, signore.
418
00:31:39,840 --> 00:31:41,024
Excuse me, Tommaso...
419
00:31:46,560 --> 00:31:48,239
Who are you, Messer?
420
00:31:48,632 --> 00:31:50,200
My name is Bruno Bernardi.
421
00:31:51,879 --> 00:31:52,993
And how can I help you?
422
00:31:53,760 --> 00:31:56,520
“The course I think would be
best for you, is to follow me.
423
00:31:57,460 --> 00:32:01,200
And I will act as your guide, and
show a way out of here to eternity.”
424
00:32:04,347 --> 00:32:06,199
First Aesop and now Dante...
425
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
Allow me to be your counselor.
426
00:32:08,800 --> 00:32:11,399
I see beyond men's minds.
I read their hearts.
427
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Do you?
428
00:32:13,200 --> 00:32:14,959
You're very high-opinioned of yourself.
429
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
I know my value.
430
00:32:17,200 --> 00:32:18,559
And I know your quality.
431
00:32:18,560 --> 00:32:21,800
That is why I seek to be at your
side, as others look to desert it.
432
00:32:22,371 --> 00:32:25,320
Or maybe I just think it's
a good time to get a job.
433
00:32:26,680 --> 00:32:28,460
And what would you counsel me to do now?
434
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
Forget the war.
435
00:32:31,680 --> 00:32:33,559
You can always fight fire with fire,
436
00:32:33,560 --> 00:32:35,149
but without these
people you are nothing.
437
00:32:35,679 --> 00:32:38,039
And they suffer under
the excommunication.
438
00:32:39,439 --> 00:32:40,439
Well, go on...
439
00:32:41,560 --> 00:32:42,680
Bell the cat.
440
00:32:44,760 --> 00:32:45,942
Well, it's disappointing.
441
00:32:46,680 --> 00:32:48,348
After all that you're
just another mouse.
442
00:32:48,720 --> 00:32:49,800
But unlike them,
443
00:32:51,900 --> 00:32:53,100
I know you can do it.
444
00:32:55,400 --> 00:32:56,840
I will fight fire with fire.
445
00:32:57,720 --> 00:32:59,385
Or at least priests with priests.
446
00:33:02,879 --> 00:33:03,879
Do you play chess?
447
00:33:08,973 --> 00:33:11,409
The palazzo... Tuesday evening.
448
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
Carlo de' Medici.
449
00:33:56,959 --> 00:33:57,959
What do you want?
450
00:33:58,479 --> 00:33:59,982
You may return to Florence.
451
00:34:00,640 --> 00:34:01,919
On the Pope's order.
452
00:34:01,920 --> 00:34:04,225
Return for the release
of Cardinal Raffaele.
453
00:34:05,439 --> 00:34:06,651
What...?
454
00:34:29,640 --> 00:34:31,197
Come on, take him away.
455
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
Why are we stopping?
456
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
What's going on?
457
00:35:07,026 --> 00:35:08,426
You are a priest!
458
00:35:46,640 --> 00:35:48,479
Very good. Well done...
459
00:35:48,959 --> 00:35:50,414
I think we could do a little bit more...
460
00:35:50,415 --> 00:35:51,974
...on those ears, don't you? That's it.
461
00:35:55,879 --> 00:35:57,238
Let me help you. Come on...
462
00:35:57,239 --> 00:35:59,499
Why don't we do a horse?
Like Giovanni's,
463
00:35:59,500 --> 00:36:00,620
we'll start with some ears...
464
00:36:13,038 --> 00:36:14,039
Sandro!
465
00:36:14,040 --> 00:36:15,319
We hardly see you anymore.
466
00:36:15,320 --> 00:36:17,799
Lorenzo keeps me busy
at the Loggia, Madonna.
467
00:36:17,800 --> 00:36:19,332
- Is he here?
- He's at the Priori.
468
00:36:20,640 --> 00:36:22,080
He moved my painting.
469
00:36:22,840 --> 00:36:24,317
Sandro, look at what I'm doing?
470
00:36:26,479 --> 00:36:27,679
Good boy!
471
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
A free line, just as I taught you.
472
00:36:31,119 --> 00:36:32,720
Oh, this is Giulio.
473
00:36:33,753 --> 00:36:35,060
A pleasure, young man.
474
00:36:38,320 --> 00:36:40,194
He's Giuliano's son.
475
00:36:41,160 --> 00:36:42,999
He, eh, was brought here for protection.
476
00:36:43,000 --> 00:36:45,378
His mother was murdered by Riario's men.
477
00:36:47,879 --> 00:36:49,312
He hasn't spoken a word since.
478
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
Hello.
479
00:37:01,645 --> 00:37:02,959
Your father was a friend of mine.
480
00:37:04,906 --> 00:37:06,546
None other meant as much to me.
481
00:37:09,320 --> 00:37:11,479
You have Giuliano's courage.
482
00:37:13,600 --> 00:37:14,600
I feel it.
483
00:37:23,685 --> 00:37:27,640
In my painting the figure of Mercury
is a likeness of your father.
484
00:37:28,720 --> 00:37:30,036
It's so beautiful.
485
00:37:30,520 --> 00:37:32,920
The job of an artist is to capture
the beauty of God.
486
00:37:33,959 --> 00:37:34,959
Piero?
487
00:37:41,160 --> 00:37:43,034
I also lost my parents as a child.
488
00:37:44,239 --> 00:37:46,160
And I felt alone and
shut out from the world.
489
00:37:48,439 --> 00:37:49,958
Well, the Medici took me in
490
00:37:49,959 --> 00:37:51,680
and they gave me a home, and a family,
491
00:37:52,239 --> 00:37:53,239
my vocation.
492
00:37:55,360 --> 00:37:57,208
In a way, they gave me life itself.
493
00:37:59,879 --> 00:38:01,253
Papa, come join us!
494
00:38:06,680 --> 00:38:08,520
My mother said you were looking for me.
495
00:38:11,840 --> 00:38:12,879
It's so wonderful.
496
00:38:13,720 --> 00:38:15,600
A part of Giuliano lives on in that boy.
497
00:38:17,080 --> 00:38:18,399
What is it that you want?
498
00:38:20,160 --> 00:38:23,000
I cannot paint the inventory
of the dead in the Loggia anymore.
499
00:38:24,959 --> 00:38:27,399
No, I'm sorry, Lorenzo.
Giuliano was all about life,
500
00:38:27,400 --> 00:38:30,719
so let's remember him together by
turning ourselves away from death.
501
00:38:30,720 --> 00:38:32,438
No, I cannot and I will not.
502
00:38:32,439 --> 00:38:33,840
What you're doing is important.
503
00:38:34,239 --> 00:38:36,080
- Here.
- Why? Because it intimidates?
504
00:38:38,360 --> 00:38:40,757
Because it tells the people
how you're to be feared?
505
00:38:41,640 --> 00:38:43,907
You'll finish the work
that I commissioned.
506
00:38:47,760 --> 00:38:49,289
Alexander the Great?
507
00:38:50,760 --> 00:38:52,250
This is not you.
508
00:38:53,113 --> 00:38:54,373
It's not you at all.
509
00:38:59,520 --> 00:39:01,799
Messer, as you requested,
510
00:39:01,800 --> 00:39:03,438
...the bishops of Tuscany await your...
511
00:39:03,439 --> 00:39:05,136
...convenience at the
convent of San Marco.
512
00:39:23,280 --> 00:39:26,060
Your graces, my thanks for
coming at such short notice.
513
00:39:27,040 --> 00:39:30,140
We know what you want of us, Lorenzo.
514
00:39:31,172 --> 00:39:34,092
To petition the Pope to
lift the excommunication.
515
00:39:34,720 --> 00:39:35,919
We cannot.
516
00:39:35,920 --> 00:39:38,086
We are the Lord's vassals. Not yours.
517
00:39:39,160 --> 00:39:41,370
We guide our flock
towards the next world.
518
00:39:42,600 --> 00:39:44,439
And yet your flock live in this world.
519
00:39:46,000 --> 00:39:48,039
And the Pope's actions are
causing them to suffer,
520
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
and you all have it within your
power to end that suffering.
521
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
How so?
522
00:39:52,879 --> 00:39:54,000
You fight fire with fire.
523
00:39:57,320 --> 00:40:00,399
Excommunication is just an act
of ecclesiastical jurisdiction.
524
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
As Bishops of Tuscany
525
00:40:02,360 --> 00:40:04,954
...you can all form a court
with powers of its own.
526
00:40:42,940 --> 00:40:44,420
Don't change your mind.
527
00:40:48,691 --> 00:40:49,879
Fioretta!
528
00:40:57,520 --> 00:40:58,680
That girl you just passed
529
00:41:01,920 --> 00:41:03,489
she just finished with me.
530
00:41:08,840 --> 00:41:11,360
I know, I'm struggling with it
myself. I mean, is she blind?
531
00:41:13,400 --> 00:41:14,529
You weren't in church.
532
00:41:14,959 --> 00:41:16,840
- God missed me?
- Well, mother did.
533
00:41:19,200 --> 00:41:21,439
He only gives with one hand,
He takes away with the other.
534
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Father!
535
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
Look!
536
00:41:36,239 --> 00:41:37,600
Giulio, will you come with me?
537
00:41:40,239 --> 00:41:41,239
Come here.
538
00:41:57,873 --> 00:41:58,873
Come with me.
539
00:42:10,200 --> 00:42:11,400
Giulio, do you like it here?
540
00:42:14,486 --> 00:42:16,813
Would you like to stay
for this to be your home?
541
00:42:23,119 --> 00:42:25,860
I wanted my brother to
help me change the world.
542
00:42:26,439 --> 00:42:27,672
Then I lost him.
543
00:42:30,119 --> 00:42:32,200
I miss your father very very much.
544
00:42:37,479 --> 00:42:40,100
Would you help me in his place?
545
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
What is it?
546
00:43:11,280 --> 00:43:12,705
Why didn't you show me this before?
547
00:43:21,355 --> 00:43:23,239
You wanted to see that
you were safe first?
548
00:43:29,479 --> 00:43:30,928
Well, you are, Giulio.
549
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
You are.
550
00:43:34,692 --> 00:43:37,057
You were born a Medici.
551
00:43:39,239 --> 00:43:40,814
Now you're going to learn to be one.
552
00:43:47,519 --> 00:43:48,519
Go.
553
00:43:55,686 --> 00:43:57,068
When I have learned,
554
00:43:58,958 --> 00:44:00,255
...can I have a knife?
555
00:44:04,400 --> 00:44:06,467
For the man who killed my mother?
556
00:44:23,646 --> 00:44:25,562
Maria told me that Giulio spoke.
557
00:44:26,479 --> 00:44:27,479
How is he?
558
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
He needs time.
559
00:44:34,453 --> 00:44:35,453
Come with me.
560
00:44:42,106 --> 00:44:43,106
Come on.
561
00:44:48,447 --> 00:44:49,767
Ego te baptizo...
562
00:44:51,760 --> 00:44:54,359
in nomine Patris... et Filii...
563
00:44:55,840 --> 00:44:57,359
et spiritus sancti.
564
00:44:57,360 --> 00:44:58,439
Amen.
565
00:45:00,119 --> 00:45:02,040
And now I ask thee, Lorenzo,
566
00:45:02,400 --> 00:45:03,640
and thee, Clarice,
567
00:45:04,722 --> 00:45:08,199
dost thou desire to obtain
eternal life in the church of God,
568
00:45:08,200 --> 00:45:09,800
...through faith in Jesus Christ?
569
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
I do.
570
00:45:18,479 --> 00:45:19,479
I do.
571
00:45:39,119 --> 00:45:41,360
How did you persuade the Pope
to lift the excommunication?
572
00:45:55,360 --> 00:45:57,720
Holy Father, a letter from
the Bishops of Tuscany.
573
00:45:58,705 --> 00:45:59,705
Open it.
574
00:46:11,640 --> 00:46:12,840
This cannot be.
575
00:46:14,053 --> 00:46:17,361
They dare to challenge the legitimacy
of the excommunication?
576
00:46:17,362 --> 00:46:19,720
...Who do they think they are?
577
00:46:27,722 --> 00:46:30,000
They threaten to call
an Episcopal Council
578
00:46:30,720 --> 00:46:31,910
...to excommunicate you.
579
00:46:31,911 --> 00:46:35,840
I am St. Peter's successor!
580
00:46:39,760 --> 00:46:41,569
This is the work of the Devil.
581
00:46:43,552 --> 00:46:45,672
It is the work of Lorenzo de' Medici.
582
00:46:51,638 --> 00:46:54,478
The Pope has caused the people to
suffer so that he might harm us.
583
00:46:54,479 --> 00:46:57,039
So you did this to spare
the people of Florence pain?
584
00:46:57,040 --> 00:46:59,618
- Sir...
- What of the pain they will suffer
585
00:46:59,619 --> 00:47:01,559
when the Papal army is
marching to the city?
586
00:47:01,560 --> 00:47:02,831
- A war is inevitable.
- Yes,
587
00:47:02,832 --> 00:47:05,480
because you made it so by
leaving Sixtus no alternative.
588
00:47:06,560 --> 00:47:07,680
We can defeat him.
589
00:47:10,600 --> 00:47:12,840
And what of the Church that
you've set to tear itself apart?
590
00:47:14,320 --> 00:47:16,000
Let God look to his church.
591
00:47:16,479 --> 00:47:17,640
I owe him no favors.
592
00:47:20,967 --> 00:47:21,967
Lorenzo.
593
00:47:23,080 --> 00:47:24,760
Do not turn your face from heaven.
594
00:47:28,439 --> 00:47:30,311
Christ looked down from his cross
595
00:47:30,312 --> 00:47:32,592
when my brother was
butchered, and did nothing.
596
00:47:34,080 --> 00:47:35,160
I owe him nothing.
597
00:47:38,800 --> 00:47:42,878
Tell King Ferrante I want Naples'
help to drive Lorenzo from Florence
598
00:47:42,879 --> 00:47:45,519
and to put those heretical
bishops on trial.
599
00:47:45,520 --> 00:47:46,866
It is done already.
600
00:47:46,867 --> 00:47:48,279
You defied my will?
601
00:47:48,280 --> 00:47:50,280
Anticipated it, Holy Father.
602
00:47:50,867 --> 00:47:54,559
I will take our forces and join
the army of Alfonso of Naples.
603
00:47:54,560 --> 00:47:57,400
Who is even now marching on Florence.
604
00:48:12,240 --> 00:48:13,319
Carlo!
605
00:48:13,320 --> 00:48:14,438
Carlo!
606
00:48:14,439 --> 00:48:16,040
- Where's Lorenzo?
- He'll come.
607
00:48:16,520 --> 00:48:18,319
- I need to see Lorenzo now!
- And fetch the physician!
608
00:48:18,320 --> 00:48:19,400
Carlo?
609
00:48:19,920 --> 00:48:20,920
What happened?
610
00:48:22,760 --> 00:48:25,498
I saw Riario receive
a letter from Naples.
611
00:48:25,499 --> 00:48:27,111
It bore the King's seal.
612
00:48:27,720 --> 00:48:29,560
Take him upstairs! Take him upstairs!
613
00:48:31,800 --> 00:48:33,759
If Naples allies
itself with the Papacy...
614
00:48:33,760 --> 00:48:35,200
...and its army marches against us...
615
00:48:36,925 --> 00:48:38,326
Then we fight or die.
43873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.