Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,987
Gosh, Russell, I
gotta give it to you
2
00:00:03,053 --> 00:00:04,133
this piece you put together
3
00:00:04,157 --> 00:00:06,120
for the music issue
is really nice.
4
00:00:06,187 --> 00:00:08,320
"Nice?"
5
00:00:08,387 --> 00:00:10,787
You told me last week's
review was nice.
6
00:00:10,853 --> 00:00:12,887
Is that your catchphrase
for everything?
7
00:00:14,220 --> 00:00:15,787
[scoffs] Not at all.
8
00:00:15,853 --> 00:00:17,887
This piece you did on
New York nightlife
9
00:00:17,953 --> 00:00:20,520
was weak, uninspired
10
00:00:20,587 --> 00:00:23,320
and obviously written
after a drunken night
11
00:00:23,387 --> 00:00:25,420
of club‐hoppin'.
12
00:00:30,320 --> 00:00:33,020
Ivan, I just called for a
message thirty seconds ago
13
00:00:33,087 --> 00:00:35,053
how did you get here so fast?
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,953
Well, to quote a modern
poet, Jeffery Osborne..
15
00:00:38,020 --> 00:00:39,620
"On The Wings Of Love."
16
00:00:40,753 --> 00:00:41,887
That's sweet.
17
00:00:41,953 --> 00:00:43,620
Now, fly your ass over
to the typesetters
18
00:00:43,687 --> 00:00:47,220
because if that's not there
in 15 minutes, I'm dead.
19
00:00:47,287 --> 00:00:49,063
Wait, you're talking about
all the way in midtown?
20
00:00:49,087 --> 00:00:50,887
Well, that's impossible,
unless I latch myself
21
00:00:50,911 --> 00:00:52,420
onto the back of a subway train
22
00:00:52,487 --> 00:00:54,420
keep my bike off the third rail.
23
00:00:55,387 --> 00:00:57,520
Khadijah, I can do this.
24
00:00:57,587 --> 00:00:59,927
Ivan, you're a prince.
25
00:01:03,027 --> 00:01:05,327
To quote the immortal
Donna Summer
26
00:01:05,393 --> 00:01:07,193
"I Feel Love."
27
00:01:08,226 --> 00:01:11,593
"I Feel Love." "I‐I Feel Love!"
28
00:01:14,127 --> 00:01:16,860
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
29
00:01:16,927 --> 00:01:18,527
♪ Single ♪
30
00:01:18,593 --> 00:01:21,227
♪ Ooh and in a nineties
kind of world ♪
31
00:01:21,293 --> 00:01:23,427
♪ I'm glad I got my girls ♪
32
00:01:23,493 --> 00:01:24,636
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
33
00:01:24,660 --> 00:01:25,980
♪ Keep your head
up that's right ♪
34
00:01:26,027 --> 00:01:28,027
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
35
00:01:28,093 --> 00:01:30,327
♪ With my homegirls standing
to my left and my right ♪
36
00:01:30,393 --> 00:01:32,227
♪ True blue it's
tight like glue ♪
37
00:01:32,293 --> 00:01:34,036
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
38
00:01:34,060 --> 00:01:35,180
♪ Check check check it out ♪
39
00:01:35,246 --> 00:01:36,180
♪ Single ♪
♪ What you want? ♪
40
00:01:36,246 --> 00:01:38,493
♪ No free position girl ♪
41
00:01:38,560 --> 00:01:40,827
♪ Haa ♪
42
00:01:50,427 --> 00:01:52,460
Oh, my stars. What
happened to you?
43
00:01:52,527 --> 00:01:54,927
I was takin' a shortcut
across Rockefeller Center
44
00:01:54,993 --> 00:01:56,127
on the ice.
45
00:01:56,193 --> 00:01:58,273
Next thing I know, I was
bailing through skating nuns
46
00:01:58,297 --> 00:02:00,937
and bouncing off flagpoles
of many nations.
47
00:02:01,733 --> 00:02:03,367
Ivan, are you okay?
48
00:02:03,433 --> 00:02:06,100
Yes, getting fired took
my mind off the pain.
49
00:02:07,467 --> 00:02:09,433
They fired you for
havin' an accident?
50
00:02:09,500 --> 00:02:11,660
Well, actually, it wasn't
just because of the accident.
51
00:02:11,726 --> 00:02:13,686
See, I've been on probation
'cause I hang out here
52
00:02:13,710 --> 00:02:15,333
all the time.
53
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
Well, the important thing
is that you're alright.
54
00:02:18,666 --> 00:02:21,933
I mean, whether or not you
delivered my packages
55
00:02:22,000 --> 00:02:24,600
not nearly, you
know, as important.
56
00:02:26,400 --> 00:02:28,200
Oh, I delivered your package.
57
00:02:28,267 --> 00:02:30,833
I mean... sure, my
bike was totaled
58
00:02:30,900 --> 00:02:34,600
and I had to fashion this splint
out of a kid's hockey stick
59
00:02:34,667 --> 00:02:38,400
but I didn't want "Flavor" to
suffer just because I was.
60
00:02:38,467 --> 00:02:40,767
Right. How noble.
61
00:02:40,833 --> 00:02:44,033
And why don't you just sit here
and tell Synclaire all about it.
62
00:02:46,700 --> 00:02:49,167
Without that job, I don't know
how I'mma pay for my tuition.
63
00:02:50,967 --> 00:02:54,000
You know what? I'm gonna ask
Khadijah to give you a job.
64
00:02:54,067 --> 00:02:56,600
You just wait right here.
Woo‐woo‐woo.
65
00:03:00,407 --> 00:03:04,240
Khadijah, I think you
should hire Ivan.
66
00:03:04,307 --> 00:03:06,607
Without a job he's gonna
have to drop out of college
67
00:03:06,673 --> 00:03:09,607
and become.. Well,
you know, a dropout.
68
00:03:11,607 --> 00:03:13,340
Synclaire, I'm sure
Ivan can manage.
69
00:03:13,407 --> 00:03:15,707
He's rather resourceful.
70
00:03:15,773 --> 00:03:17,073
Khadijah?
71
00:03:18,807 --> 00:03:20,447
Can I wash your car for
some spare change?
72
00:03:20,471 --> 00:03:21,871
I still have a good hand.
73
00:03:24,707 --> 00:03:26,973
Ivan, please, I wouldn't
make you wash my car
74
00:03:27,040 --> 00:03:28,473
in your condition.
75
00:03:28,540 --> 00:03:29,973
But when your other hand heals
76
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
come back with a sponge
and some Armor All.
77
00:03:34,140 --> 00:03:36,707
Okay, Khadijah, I understand
why you won't make room for me
78
00:03:36,773 --> 00:03:38,307
here at "Flavor."
79
00:03:38,373 --> 00:03:41,140
So what if I'm top of
my sophomore class
80
00:03:41,207 --> 00:03:43,807
news editor of the school paper,
and have a fire in my belly
81
00:03:43,873 --> 00:03:45,807
big enough to fry a pork chop?
82
00:03:47,873 --> 00:03:50,007
By the way, this story
is not accurate.
83
00:03:50,073 --> 00:03:51,540
What do you mean "Not accurate?"
84
00:03:51,567 --> 00:03:53,047
Well, it says here
that "Gordon Berry"
85
00:03:53,071 --> 00:03:56,773
the CEO of City Gem Records has
huge plans for the company."
86
00:03:56,840 --> 00:03:58,383
Well, I happen to know he's
moving to Halogen Records
87
00:03:58,407 --> 00:04:00,140
and takin' most of his
artists with him.
88
00:04:00,207 --> 00:04:03,447
Stay away from my copy, you
dizzy‐limpin' sophomore.
89
00:04:05,613 --> 00:04:08,347
While I was makin' a delivery
to the New York Athletic Club
90
00:04:08,413 --> 00:04:10,647
I heard his attorney
braggin' about the deal.
91
00:04:10,713 --> 00:04:11,713
Well, thanks, Ivan
92
00:04:11,780 --> 00:04:13,140
but I'm gonna have
to take the word
93
00:04:13,180 --> 00:04:14,213
of my music editor
94
00:04:14,280 --> 00:04:15,747
over that of a messenger
95
00:04:15,813 --> 00:04:17,947
who just had major head trauma.
96
00:04:18,013 --> 00:04:20,047
Listen, Khadijah,
with all due respect
97
00:04:20,113 --> 00:04:22,180
and an almost fanatical worship
98
00:04:22,247 --> 00:04:24,247
you're about to make
two big mistakes.
99
00:04:24,313 --> 00:04:27,047
One, not hiring me, and
two, runnin' that article.
100
00:04:27,113 --> 00:04:29,813
No, no, no, I've only
made one mistake.
101
00:04:29,880 --> 00:04:32,247
And that's not getting a
restraining order against you.
102
00:04:32,313 --> 00:04:33,713
Cheerio.
103
00:04:35,713 --> 00:04:36,813
Look here, Max
104
00:04:36,880 --> 00:04:38,400
you wanna play the
highest stakes table
105
00:04:38,446 --> 00:04:39,647
in Atlantic City
106
00:04:39,713 --> 00:04:41,947
you gotta keep your
roll civilized.
107
00:04:42,013 --> 00:04:43,747
Hold the dice gingerly
108
00:04:43,813 --> 00:04:45,480
and release.
109
00:04:45,547 --> 00:04:47,547
Now, give it a shot.
110
00:04:49,080 --> 00:04:50,347
Ha!
111
00:04:52,413 --> 00:04:54,347
[phone ringing]
112
00:04:55,913 --> 00:04:57,613
Alright, snake eyes.
113
00:04:57,680 --> 00:04:59,113
Hello.
114
00:04:59,180 --> 00:05:00,753
Oh, hey, Jeff, what's up?
115
00:05:00,820 --> 00:05:02,653
Oh, she had a baby boy?
116
00:05:02,720 --> 00:05:04,253
Oh, well, good for you.
117
00:05:04,320 --> 00:05:05,853
Alright, man.
118
00:05:05,920 --> 00:05:07,053
Isn't that's something?
119
00:05:07,120 --> 00:05:09,087
Woman goes through nine
months of pregnancy
120
00:05:09,153 --> 00:05:12,187
two days of labor, and
he gives the man props.
121
00:05:13,953 --> 00:05:15,520
Oh, come on, give him credit.
122
00:05:15,587 --> 00:05:18,220
He was involved in the process
for about 18 seconds.
123
00:05:19,287 --> 00:05:20,587
Ha!
124
00:05:20,653 --> 00:05:23,220
Oh, yeah, man, he's right
here, hold on a second.
125
00:05:23,287 --> 00:05:24,720
Kyle, Jeff, man.
126
00:05:26,687 --> 00:05:29,253
Hey... Obie, dobie, doo.
127
00:05:29,320 --> 00:05:30,787
Hey, baby.
128
00:05:30,853 --> 00:05:33,020
Hey, remember my partner,
Jeff, from Cleveland?
129
00:05:33,087 --> 00:05:34,720
Yes, uh, the one you call your.
130
00:05:34,787 --> 00:05:36,720
"Ace‐number‐one
home‐apple‐scrapple."
131
00:05:36,787 --> 00:05:39,087
Mm‐hm. Well, his wife, Sylvia
132
00:05:39,153 --> 00:05:41,520
just gave birth to a baby boy.
133
00:05:41,587 --> 00:05:44,520
Hey, Kyle, you look like he
told you the baby was yours.
134
00:05:46,920 --> 00:05:49,887
In a way, it is, they just
asked me to be the godfather.
135
00:05:49,953 --> 00:05:53,687
What? Jeff Moesby asked you
to be the baby's godfather?
136
00:05:53,753 --> 00:05:55,653
Hey, OJ, I'm just as
surprised as you are.
137
00:05:55,720 --> 00:05:57,653
I thought you'd be the
natural choice, you know?
138
00:05:58,920 --> 00:06:01,127
Obie, didn't you drag Jeff
and his entire family
139
00:06:01,193 --> 00:06:03,127
from a burning house?
140
00:06:05,193 --> 00:06:08,693
Not the entire family, the dog
jetted before I got there.
141
00:06:10,760 --> 00:06:12,569
Look, Overton, if this is
gonna bother you, you know
142
00:06:12,593 --> 00:06:14,327
maybe I should call
Jeff back and pass on
143
00:06:14,393 --> 00:06:15,727
this whole godfather thing.
144
00:06:15,793 --> 00:06:18,093
No, man, that's alright.
145
00:06:18,160 --> 00:06:20,593
I just thought that Jeff
and I had a understanding
146
00:06:20,660 --> 00:06:22,660
you know, he said that
if he ever had a baby
147
00:06:22,727 --> 00:06:24,027
I'd be the godfather.
148
00:06:24,093 --> 00:06:26,827
But guess you can't expect a
man to keep a promise he made
149
00:06:26,893 --> 00:06:29,527
while you're administering CPR.
150
00:06:32,460 --> 00:06:35,393
Lord, we're beaten by
the "Village Voice."
151
00:06:36,560 --> 00:06:40,260
"City Gem chief Gordon
Berry heads to Halogen."
152
00:06:40,327 --> 00:06:41,660
Ugh!
153
00:06:41,727 --> 00:06:44,693
Should have listened to the
hop‐along messenger boy.
154
00:06:45,993 --> 00:06:47,873
Alright, alright, Russell,
we gotta get Khadijah
155
00:06:47,927 --> 00:06:50,193
in a good mood before
she reads this.
156
00:06:50,260 --> 00:06:52,460
Oh, okay, I know what.
157
00:06:52,527 --> 00:06:55,660
"The Big Book of Brain
Teaser." She loves these.
158
00:06:58,727 --> 00:07:01,000
Khadijah, question.
159
00:07:01,067 --> 00:07:04,267
In the "Temptation" song
Papa was a rolling stone
160
00:07:04,333 --> 00:07:07,767
they say "All he
left us was alone."
161
00:07:07,833 --> 00:07:10,400
Now, did they mean
alone without a father
162
00:07:10,467 --> 00:07:13,067
or a loan you get from a bank?
163
00:07:13,133 --> 00:07:14,233
Russell..
164
00:07:15,433 --> 00:07:16,500
What's goin' on?
165
00:07:16,567 --> 00:07:17,567
Uh, I think that meant
166
00:07:17,633 --> 00:07:18,967
left alone without a father.
167
00:07:19,033 --> 00:07:21,867
Ah, that's it. I think
exactly what they meant.
168
00:07:21,933 --> 00:07:25,067
Look, if this is about the
"Village Voice" article
169
00:07:25,133 --> 00:07:26,667
I'm not happy about it.
170
00:07:26,733 --> 00:07:29,933
But every magazine makes a
mistake now and then, right?
171
00:07:30,000 --> 00:07:31,133
Exactly.
172
00:07:31,200 --> 00:07:33,433
Okay, so just write
up a correction.
173
00:07:33,500 --> 00:07:35,933
Should I blame you
or everybody but me?
174
00:07:41,233 --> 00:07:44,433
You know, I'm a little confused.
175
00:07:44,500 --> 00:07:46,833
"Flavor" has a big article
on Gordon Berry leading.
176
00:07:46,900 --> 00:07:49,033
City Gem Records into
the next century
177
00:07:49,100 --> 00:07:52,800
while "The Voice" has
the same Gordon Berry
178
00:07:52,867 --> 00:07:54,033
moving to Halogen Records.
179
00:07:54,100 --> 00:07:55,500
Well, looks like
somebody is wasting
180
00:07:55,524 --> 00:07:58,233
a lot of newsprint here.
181
00:07:58,300 --> 00:08:00,907
Ivan, next time you wanna
say, "I told you so"
182
00:08:00,973 --> 00:08:03,573
call me, so I can
hang up on you.
183
00:08:04,707 --> 00:08:06,407
See, Khadijah
184
00:08:06,473 --> 00:08:07,807
there's that stinging wit
185
00:08:07,873 --> 00:08:10,207
you usually save
for us employees.
186
00:08:10,273 --> 00:08:13,707
You want Ivan to work
here, don't you?
187
00:08:13,773 --> 00:08:16,307
That's the way to make up
for crippling him for life.
188
00:08:16,373 --> 00:08:18,140
Ow! Ow!
189
00:08:20,207 --> 00:08:22,940
So maybe you know how
to spot a story.
190
00:08:23,007 --> 00:08:24,407
I'll tell you what
191
00:08:24,473 --> 00:08:27,407
when you feel up to it, maybe
we have a place here for you.
192
00:08:31,907 --> 00:08:33,507
I'm ready now.
193
00:08:34,273 --> 00:08:35,607
Good.
194
00:08:35,673 --> 00:08:38,307
Take these, staple 'em, copy 'em
195
00:08:38,373 --> 00:08:40,307
and get 'em over to
the layout desk.
196
00:08:41,773 --> 00:08:43,673
You're been hired
as a copy aide.
197
00:08:44,340 --> 00:08:45,973
Wait a minute.
198
00:08:46,040 --> 00:08:48,373
I can't get a Pulitzer
Prize doing this.
199
00:08:48,440 --> 00:08:50,207
Don't I get to write anything?
200
00:08:50,273 --> 00:08:51,740
Well, if you come
up with something
201
00:08:51,807 --> 00:08:54,707
that isn't garbage, maybe.
202
00:08:54,773 --> 00:08:56,213
Oh, wait a minute,
y‐you said "Maybe"
203
00:08:56,237 --> 00:08:58,470
that's‐that's one step
closer to probably.
204
00:09:00,080 --> 00:09:01,880
Khadijah, I can see it now.
205
00:09:01,947 --> 00:09:04,447
You and I, side by side
206
00:09:04,513 --> 00:09:07,280
sniffing out stories
and writing till night
207
00:09:07,347 --> 00:09:08,813
falling asleep in
each other's arms
208
00:09:08,880 --> 00:09:11,413
and wakin' up for another day
of reportin' and snuggling.
209
00:09:14,380 --> 00:09:17,147
Synclaire, when you visit
me at the sanitarium
210
00:09:17,213 --> 00:09:19,180
just make sure they do my hair
211
00:09:19,247 --> 00:09:21,280
and wipe the drool off my chin.
212
00:09:26,047 --> 00:09:28,113
You know, I can't
believe you still eat
213
00:09:28,180 --> 00:09:30,080
that dead animal flesh.
214
00:09:30,147 --> 00:09:32,347
You really should consider
becoming a vegetarian.
215
00:09:36,513 --> 00:09:38,847
The chicken was a vegetarian.
216
00:09:40,147 --> 00:09:42,213
Every time I take a
big bite outta this
217
00:09:42,280 --> 00:09:44,780
I get all the vegetables it had.
218
00:09:48,080 --> 00:09:49,413
Hey‐hey, everybody.
219
00:09:49,480 --> 00:09:52,147
Oh. Oh. Oh!
220
00:09:52,213 --> 00:09:54,547
Kyle, a little monster truck
221
00:09:54,613 --> 00:09:56,880
to go with your
little monster woman.
222
00:10:00,920 --> 00:10:02,960
I just stopped by the toy
store, I want to make sure
223
00:10:02,984 --> 00:10:05,720
my godchild has all the
finer things in life.
224
00:10:05,787 --> 00:10:07,720
You should resign immediately..
225
00:10:09,053 --> 00:10:10,320
Honey.
226
00:10:11,687 --> 00:10:13,387
Forget it, Ivan.
227
00:10:14,620 --> 00:10:16,687
That is the fifteenth
time Ivan has called
228
00:10:16,753 --> 00:10:18,687
with stupid story ideas.
229
00:10:18,753 --> 00:10:22,287
This time he wants to go
undercover as a woman
230
00:10:22,353 --> 00:10:24,553
at the Miss Black
America pageant
231
00:10:24,620 --> 00:10:26,620
to expose corruption.
232
00:10:28,087 --> 00:10:29,447
Oh, you know
something, I've always
233
00:10:29,471 --> 00:10:30,620
wondered about that thing.
234
00:10:30,687 --> 00:10:33,487
Like, how come there's
never a Black Miss Utah?
235
00:10:37,887 --> 00:10:40,087
Hey, Kyle, you just
missed a call upstairs
236
00:10:40,153 --> 00:10:42,687
from your godson's father.
237
00:10:42,753 --> 00:10:44,920
Wanted to know something
about a list.
238
00:10:44,987 --> 00:10:47,287
Oh‐oh, right, right, right,
I'm still workin' on it.
239
00:10:47,353 --> 00:10:51,053
Um, I have the honor of choosing
my godson's middle name.
240
00:10:51,120 --> 00:10:52,853
Oh, isn't that sweet?
241
00:10:54,053 --> 00:10:56,853
Well, let's hear what
you got, god‐papa.
242
00:10:58,353 --> 00:10:59,720
Alright, number one‐‐.
243
00:10:59,787 --> 00:11:02,427
And for your own dignity's
sake, don't say it's Kyle.
244
00:11:06,327 --> 00:11:08,293
I'm still on the fence
about number one.
245
00:11:09,360 --> 00:11:11,793
Number two, is Lloyd.
246
00:11:11,860 --> 00:11:15,560
Lloyd, a handsome name
with a silent 'L.'
247
00:11:15,627 --> 00:11:17,027
And all the kids in the school
248
00:11:17,093 --> 00:11:19,627
gonna beat that child silly
with that silent 'L.'
249
00:11:21,860 --> 00:11:24,927
Number three, is Boyd.
250
00:11:24,993 --> 00:11:29,093
W‐wha‐what is Boyd, but boy
with a 'D' on the end?
251
00:11:29,160 --> 00:11:32,560
Shorty, did you put any
kind of thought into this?
252
00:11:32,627 --> 00:11:34,293
Hello. Tension?
253
00:11:35,560 --> 00:11:37,627
Oh, Lord, look at the next one.
254
00:11:37,693 --> 00:11:39,360
Cecil.
255
00:11:41,327 --> 00:11:44,193
It is pronounced, Cecil.
256
00:11:44,260 --> 00:11:47,227
Oh, that's cool, so instead
of calling him a sissy
257
00:11:47,293 --> 00:11:49,893
the other hoodlums will
just call him "Sissy."
258
00:11:52,960 --> 00:11:55,460
Lovely. Lovely.
259
00:11:55,527 --> 00:11:57,127
Oh, hey, hey, hey, look, man.
260
00:11:57,193 --> 00:11:59,867
I'm just tryin' to be a
good godfather, alright?
261
00:11:59,933 --> 00:12:01,900
[chuckles]
262
00:12:01,967 --> 00:12:04,333
Well, I, I guess I
had it all wrong.
263
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
Mr. Smooth Shorty Slick.
264
00:12:07,200 --> 00:12:09,167
See, I was in the basement
265
00:12:09,233 --> 00:12:10,933
tryin' to come up with a crib
266
00:12:11,000 --> 00:12:12,633
that converts into a playpen
267
00:12:12,700 --> 00:12:15,633
that eventually turns
into a soapbox racer
268
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
for those difficult tween years
269
00:12:17,567 --> 00:12:18,807
when I should have been up here
270
00:12:18,831 --> 00:12:20,033
comin' up with corny name
271
00:12:20,100 --> 00:12:21,867
that will guarantee
the boy be named.
272
00:12:21,933 --> 00:12:24,000
"The boy most likely to
get his butt whooped
273
00:12:24,067 --> 00:12:25,733
over a carton of milk."
274
00:12:35,467 --> 00:12:38,867
Now, why didn't I think
of this earlier?
275
00:12:38,933 --> 00:12:42,967
I sent Ivan up to a celebrity
hair‐cutting benefit in Harlem.
276
00:12:43,033 --> 00:12:46,300
And bam... my headache is gone.
277
00:12:52,100 --> 00:12:53,400
Hey, copy aide.
278
00:12:53,467 --> 00:12:55,633
You should have
your barber beaten.
279
00:12:55,700 --> 00:12:57,133
What the hell happened to you?
280
00:12:57,200 --> 00:12:59,560
Oh, people just seem to open up
more if you let them release
281
00:12:59,584 --> 00:13:01,191
your natural curl pattern.
282
00:13:02,107 --> 00:13:04,573
And I have uncovered
the scoop of the year.
283
00:13:04,640 --> 00:13:07,940
Well, unless God dropped by
the hairathon for extensions
284
00:13:08,007 --> 00:13:09,440
I don't wanna hear it.
285
00:13:10,540 --> 00:13:11,840
Well, close to God.
286
00:13:11,907 --> 00:13:13,747
Reverend Jesse Jackson
is about to be appointed
287
00:13:13,773 --> 00:13:16,573
to a cabinet position. I got
it from the man himself.
288
00:13:18,407 --> 00:13:21,140
Jesse Jackson was
at a hairathon.
289
00:13:21,207 --> 00:13:23,440
And told you he was gettin'
a cabinet position?
290
00:13:23,507 --> 00:13:26,040
Yeah. He was sitting right
next to Al Sharpton.
291
00:13:28,173 --> 00:13:29,573
I have it on tape.
292
00:13:31,407 --> 00:13:34,473
(Jesse) 'Racism, hypnotism.'
293
00:13:34,540 --> 00:13:36,340
That's Jesse, alright.
294
00:13:36,407 --> 00:13:39,007
(Jesse) 'Oh, yes, I'm very excited
about the new cabinet position.'
295
00:13:39,031 --> 00:13:41,540
'We're gonna do a lot of
new exciting things.'
296
00:13:41,607 --> 00:13:43,367
'Now, if you'll excuse
me, Reverend Sharpton'
297
00:13:43,391 --> 00:13:45,157
'Don King needs my chair.'
298
00:13:46,007 --> 00:13:47,273
Ivan, this is good stuff.
299
00:13:47,340 --> 00:13:48,840
Did you get the
other confirmation?
300
00:13:48,907 --> 00:13:50,187
Well, no. I came
right back here.
301
00:13:50,211 --> 00:13:51,940
I knew we had a deadline.
302
00:13:52,007 --> 00:13:53,207
Oh, we gotta verify this.
303
00:13:53,273 --> 00:13:54,953
I'll get on the phone
with the White House.
304
00:13:55,020 --> 00:13:56,620
You get on the phone
with Jesse's people.
305
00:13:56,644 --> 00:13:57,940
Oh, this is so exciting.
306
00:13:58,007 --> 00:13:59,480
I'll make coffee!
307
00:13:59,547 --> 00:14:02,480
[instrumental music]
308
00:14:29,747 --> 00:14:32,413
Alright. I just got off the
phone with Jesse's people
309
00:14:32,480 --> 00:14:34,180
and he said "No
comment" and hung up.
310
00:14:34,247 --> 00:14:36,847
Pfft. Well, I just got off the
phone with the White House.
311
00:14:36,913 --> 00:14:39,113
They said they can neither
confirm nor deny.
312
00:14:39,180 --> 00:14:42,513
That's the standard smokescreen
for, "Uh‐oh, we got busted."
313
00:14:42,580 --> 00:14:45,513
For my part, it's the best damn
cup of coffee I've ever made.
314
00:14:47,347 --> 00:14:49,747
So what are we gonna do, boss?
315
00:14:49,813 --> 00:14:51,413
Tell you what we're gonna do
316
00:14:51,480 --> 00:14:55,180
this little monthly is about to
scoop the hell out of everyone.
317
00:14:55,247 --> 00:14:56,747
"The Voice," "The Times."
318
00:14:57,813 --> 00:15:00,620
Hell, we're gonna
scoop the world!
319
00:15:00,687 --> 00:15:02,663
Isn't this one of those moments
that you get so caught up in it
320
00:15:02,687 --> 00:15:04,087
you grab the closest
person to you
321
00:15:04,153 --> 00:15:06,087
and you give him a big
wet kiss on the mouth?
322
00:15:08,553 --> 00:15:09,853
You know, you're right.
323
00:15:09,920 --> 00:15:12,020
Uh‐oh, oops, that
moment just passed.
324
00:15:12,087 --> 00:15:13,353
Get to work.
325
00:15:15,020 --> 00:15:16,287
Coffee?
326
00:15:23,387 --> 00:15:25,620
Hey, hey, anybody call?
327
00:15:25,687 --> 00:15:27,253
Um, just, umm..
328
00:15:27,320 --> 00:15:29,320
Uh, Marlon Brando called.
329
00:15:29,387 --> 00:15:30,907
Said he was depressed
that you a better
330
00:15:30,931 --> 00:15:32,364
godfather than he was.
331
00:15:33,520 --> 00:15:35,987
Oh, so you're still
trippin', I see, huh?
332
00:15:37,620 --> 00:15:39,753
Naw, you the one that's
trippin', Fredo.
333
00:15:41,453 --> 00:15:43,734
And that big creature you got
there ain't gonna do nothing
334
00:15:43,758 --> 00:15:45,758
but scare the bejesus
out that child.
335
00:15:46,787 --> 00:15:49,187
You know, Overton, I'm about
sick and tired of you makin' out
336
00:15:49,211 --> 00:15:51,220
like I'm the world's
worst godfather.
337
00:15:51,287 --> 00:15:53,453
Well, I don't know
about worst, but‐‐.
338
00:15:53,520 --> 00:15:55,553
Look, look, man, this means
a lot to me, alright?
339
00:15:55,620 --> 00:15:57,920
And you could at least be a
little bit happy for me.
340
00:15:57,987 --> 00:16:01,160
Well, I mean, I guess I am
a little happy for you.
341
00:16:01,227 --> 00:16:04,227
And, heaven forbid, anything
happen to Jeff and Sylvia.
342
00:16:04,293 --> 00:16:07,060
Sure you'd do a wonderful
job raising that kid.
343
00:16:07,127 --> 00:16:08,527
Yeah, thank you.
344
00:16:09,860 --> 00:16:11,740
Wai‐wait, wha‐wait,
wai‐wai‐wait, wha‐wha‐what..
345
00:16:11,764 --> 00:16:13,760
What do you mean "Raising?"
Raisin' the kid?
346
00:16:13,827 --> 00:16:16,193
Man, that's the godfather's
most sacred duty.
347
00:16:16,260 --> 00:16:18,960
If anything happen to the
parents, you the man.
348
00:16:20,093 --> 00:16:22,327
Uh‐uh.
349
00:16:22,393 --> 00:16:24,727
Oh, wha‐wha‐what, wha‐what
kind of madness is that, man?
350
00:16:24,793 --> 00:16:27,093
No, look, all I thought I
had to do was buy the kid
351
00:16:27,160 --> 00:16:28,393
a few presents, you know.
352
00:16:28,460 --> 00:16:29,993
Uh, make sure I
remember his birthdays
353
00:16:30,060 --> 00:16:32,427
and when he turns 21, take
him to his first strip club.
354
00:16:34,260 --> 00:16:35,327
Shorty, relax.
355
00:16:35,393 --> 00:16:37,893
Jeff and Sylvia are the
picture of health, man.
356
00:16:38,660 --> 00:16:39,960
No, they are not, man.
357
00:16:40,027 --> 00:16:41,693
Jeff has asthma and Sylvia..
358
00:16:41,760 --> 00:16:44,760
Well, let's face it,
girlie weighs 320 pounds.
359
00:16:46,060 --> 00:16:47,293
Naw, she's about 340.
360
00:16:47,360 --> 00:16:48,827
She's been eatin'
'em biscuits, man.
361
00:16:48,893 --> 00:16:51,593
Man, whatever. You know, girlie
would choke on a pot pie
362
00:16:51,660 --> 00:16:53,827
fall on Jeff and bam,
the kid is mine.
363
00:16:55,427 --> 00:16:58,593
Oh, nothing's going to happen,
I mean, even if it did..
364
00:16:58,660 --> 00:17:01,167
You've been in that big brother
program for three years
365
00:17:01,233 --> 00:17:04,067
and look Kevon's not
entirely screwed up, is he?
366
00:17:04,800 --> 00:17:06,733
Hm, he isn't, is he?
367
00:17:06,800 --> 00:17:08,533
Except for his
tendency to wanna lay
368
00:17:08,600 --> 00:17:10,933
his head on Synclaire's chest.
369
00:17:11,000 --> 00:17:12,700
Can you blame him?
370
00:17:14,267 --> 00:17:18,333
Um, Overton, look, man, this,
this is a huge responsibility
371
00:17:18,400 --> 00:17:21,400
and if I'm gonna handle it,
I'm gonna need your help.
372
00:17:21,467 --> 00:17:24,167
Sure, you want me to
be sort of like a..
373
00:17:24,233 --> 00:17:25,700
God‐coach?
374
00:17:25,767 --> 00:17:26,967
Hey.
375
00:17:27,033 --> 00:17:29,800
Well, man, guess if I
can't be the godfather
376
00:17:29,867 --> 00:17:31,567
being the god‐coach is
the next best thing.
377
00:17:31,633 --> 00:17:32,667
‐ There you go. ‐ Cool.
378
00:17:32,733 --> 00:17:33,833
Alright, cool.
379
00:17:33,900 --> 00:17:36,133
And my first act as god‐coach is
380
00:17:36,200 --> 00:17:38,233
to congratulate you
on getting over
381
00:17:38,300 --> 00:17:40,767
that crush you had on
Sylvia back in high school.
382
00:17:40,833 --> 00:17:42,667
Brother, you dodged
one big bullet.
383
00:17:42,733 --> 00:17:44,667
Whoo! I'm telling you, man.
384
00:17:44,733 --> 00:17:46,067
[indistinct chattering]
385
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
Nothin' in "The Voice"
about Jesse Jackson
386
00:17:49,467 --> 00:17:51,233
gettin' a cabinet post.
387
00:17:51,300 --> 00:17:53,900
[chuckles] Jet missed the boat.
388
00:17:53,967 --> 00:17:57,500
And not a word in
"The New York Times."
389
00:17:57,567 --> 00:18:00,373
Uh, except this in
the home section.
390
00:18:00,440 --> 00:18:01,673
The home section?
391
00:18:01,740 --> 00:18:03,907
It's an article about
Jesse Jackson's plans
392
00:18:03,973 --> 00:18:05,707
to re‐design his kitchen.
393
00:18:05,773 --> 00:18:09,673
Quote, "I'm thrilled about
the new cabinet position."
394
00:18:12,740 --> 00:18:14,660
"Once everything is in
place, we'll be able to do
395
00:18:14,684 --> 00:18:17,440
"some new exciting things like
396
00:18:17,507 --> 00:18:20,440
have an entire shelf
just for cereal."
397
00:18:23,140 --> 00:18:24,607
This is the most
embarrassing moment
398
00:18:24,673 --> 00:18:27,007
in the history of "Flavor."
399
00:18:27,073 --> 00:18:29,007
I told you the
hobblin' messenger boy
400
00:18:29,073 --> 00:18:30,840
was trouble from the start.
401
00:18:33,573 --> 00:18:35,273
Synclaire, call the distributor.
402
00:18:35,340 --> 00:18:37,040
Tell him to bundle
up all the magazines
403
00:18:37,107 --> 00:18:39,107
and send them back.
404
00:18:39,173 --> 00:18:41,273
We're gonna have to eat
costs on this one.
405
00:18:42,507 --> 00:18:44,273
[whistling]
406
00:18:45,173 --> 00:18:46,640
Oh..
407
00:18:46,707 --> 00:18:48,573
Wassup, Scoop?
408
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
[sighs]
409
00:18:49,707 --> 00:18:50,867
I figured I'd come in and get
410
00:18:50,891 --> 00:18:52,707
a few advance
copies of "Flavor."
411
00:18:52,773 --> 00:18:55,540
One for my professor, a
couple for my family.
412
00:18:55,607 --> 00:18:57,647
And I'll take the remainder
and just run up and down
413
00:18:57,671 --> 00:19:00,078
the street yelling,
"Extra, extra!"
414
00:19:01,013 --> 00:19:03,013
Try runnin' up and down
the street yellin'
415
00:19:03,080 --> 00:19:05,513
"I'm a goat head!
I'm a goat head!"
416
00:19:13,213 --> 00:19:14,813
‐ Ay, oh. ‐ Ah‐ha!
417
00:19:14,880 --> 00:19:16,013
Hey, you guys.
418
00:19:16,080 --> 00:19:18,413
I was at the video
store's return bin
419
00:19:18,480 --> 00:19:20,947
for 20 minutes waitin'
on this movie, so..
420
00:19:21,013 --> 00:19:22,847
I'm gonna turn off whatever
tired little thing
421
00:19:22,913 --> 00:19:24,213
you all are watchin'.
422
00:19:24,280 --> 00:19:26,780
And pop this in.
423
00:19:26,847 --> 00:19:27,947
[sighs]
424
00:19:28,013 --> 00:19:29,980
"Faint pulse,"
that's a good flick.
425
00:19:30,047 --> 00:19:32,147
I never really got
the ending though.
426
00:19:32,213 --> 00:19:34,113
Quintella was the murderer.
427
00:19:34,180 --> 00:19:36,140
The reason why they found
the lipstick on the lamp
428
00:19:36,207 --> 00:19:38,447
is because one of his multiple
personalities was a woman.
429
00:19:38,471 --> 00:19:40,444
[gasps] Oh, my God!
That's a shocker.
430
00:19:44,980 --> 00:19:47,380
You are a virus with braids.
431
00:19:50,613 --> 00:19:52,547
And you're a leprechaun
with a weave.
432
00:20:01,253 --> 00:20:03,853
Hey, hey, you think that
chocolate pudding is ready yet?
433
00:20:03,920 --> 00:20:05,287
No, not yet, not yet.
434
00:20:05,353 --> 00:20:06,529
‐ Let's go drink it anyway. ‐
I was hoping you'd say that.
435
00:20:06,553 --> 00:20:08,753
‐ Alright. ‐ Ah!
436
00:20:08,820 --> 00:20:10,353
[knock on the door]
437
00:20:15,020 --> 00:20:16,853
Ivan, what are you doin' here?
438
00:20:16,920 --> 00:20:18,953
I just stopped by to
tell you that, um..
439
00:20:19,020 --> 00:20:21,053
I'm givin' up journalism.
440
00:20:21,120 --> 00:20:24,020
And I'm gonna join my
father's business.
441
00:20:24,087 --> 00:20:26,187
He runs the sloth exhibit
at the Yonkers zoo.
442
00:20:28,720 --> 00:20:31,053
[sighs] Ivan, please,
stop the drama.
443
00:20:32,853 --> 00:20:35,220
Look, "Flavor" is my magazine.
444
00:20:35,287 --> 00:20:36,953
I decided to run the article
445
00:20:37,020 --> 00:20:39,420
that makes me responsible.
446
00:20:39,487 --> 00:20:41,320
Well, yeah, that's true,
but it was my story.
447
00:20:41,387 --> 00:20:43,587
Yeah, but I should
have known better.
448
00:20:43,653 --> 00:20:46,320
You have absolutely
no experience at all.
449
00:20:46,387 --> 00:20:49,420
You have no idea
what you're doin'.
450
00:20:50,687 --> 00:20:51,953
So what you're sayin' is that
451
00:20:52,020 --> 00:20:53,387
you want me to stay at "Flavor"
452
00:20:53,453 --> 00:20:54,953
and you realize
that you're lookin'
453
00:20:55,020 --> 00:20:57,053
into the eyes of your soulmate.
454
00:20:59,193 --> 00:21:00,793
Yes, for the first part.
455
00:21:00,860 --> 00:21:02,827
Fool, get a grip, to the second.
456
00:21:04,293 --> 00:21:05,427
Thanks, Khadijah.
457
00:21:05,493 --> 00:21:06,693
You're just the beacon of hope
458
00:21:06,717 --> 00:21:09,360
with a body that won't
quit, aren't you?
459
00:21:09,427 --> 00:21:11,993
Ivan, before you pour
it on any thicker
460
00:21:12,060 --> 00:21:14,193
I have another
assignment for you.
461
00:21:14,260 --> 00:21:16,160
So, well, consider it done.
462
00:21:16,227 --> 00:21:19,193
‐ Well, I want you to go home..
‐ Yeah, and?
463
00:21:20,393 --> 00:21:22,060
That's it. Thanks, bye.
464
00:21:23,993 --> 00:21:25,893
(Ivan) 'Well, I‐I'll see
you tomorrow, boss.'
465
00:21:25,960 --> 00:21:27,560
(female narrator)
We'll be right back.
466
00:21:33,502 --> 00:21:36,537
(Overton) 'Kyle, I just want
to say one more time, man'
467
00:21:36,604 --> 00:21:38,737
'this is the nicest thing
anyone's ever done for me.'
468
00:21:38,804 --> 00:21:40,004
[baby gurgling]
469
00:21:40,070 --> 00:21:42,437
(Kyle) 'Y‐you're not going
to cry again, are you?'
470
00:21:42,504 --> 00:21:43,970
[baby crying]
471
00:21:44,037 --> 00:21:46,337
(male ♫1) 'Jeff, Sylvia'
472
00:21:46,404 --> 00:21:48,270
'this is a blessed
moment in your lives'
473
00:21:48,337 --> 00:21:50,437
'and the life of your son.'
474
00:21:50,504 --> 00:21:54,570
'I Christen thee, Cecil
Overton Moesby.'
475
00:21:57,337 --> 00:21:58,770
(Overton) 'That's Cecil.'
476
00:22:00,977 --> 00:22:02,144
(male ♫1) 'Correction.'
477
00:22:02,210 --> 00:22:05,210
'That's Cecil Overton Moesby.'
478
00:22:07,644 --> 00:22:09,377
(Overton) 'Close enough.'
479
00:22:09,444 --> 00:22:10,510
(female ♫1) Woo‐hoo!
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.