Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,766 --> 00:00:07,633
(Synclaire) Regine, why
am I doing this again?
2
00:00:11,066 --> 00:00:14,166
To stop unsightly laugh
lines and crow's‐feet
3
00:00:14,233 --> 00:00:15,866
even before they begin.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,213
Well, how come you
don't use 'em?
5
00:00:17,237 --> 00:00:18,704
I don't need them.
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,433
Regine, how long do I keep
my feet in this thing?
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,700
Honey, I've seen the corns
8
00:00:23,766 --> 00:00:25,700
you might wanna just settle
on in for the night.
9
00:00:28,133 --> 00:00:30,100
‐ Hey, y'all. ‐ No!
10
00:00:30,166 --> 00:00:32,433
Hey, Joe. Joe, I really
had a really good time.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,700
I‐I would love to invite
you in but there's, uh..
12
00:00:35,766 --> 00:00:38,200
Some major reconstruction
going on, I'll see you later.
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Okay. What the hell?
14
00:00:42,066 --> 00:00:45,700
For your information, we
are having a beauty night.
15
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
It ain't working.
16
00:00:49,109 --> 00:00:50,109
[doorbell ringing]
17
00:00:50,133 --> 00:00:52,100
Uh, be right there.
18
00:00:52,166 --> 00:00:53,533
What is this guy's name?
19
00:00:53,600 --> 00:00:56,333
Uh, sounds like a sandwich.
20
00:00:56,966 --> 00:00:58,400
Filet‐O‐Fish?
21
00:00:59,566 --> 00:01:01,606
Yeah, Synclaire. That's it.
22
00:01:06,540 --> 00:01:08,473
Reuben!
23
00:01:09,539 --> 00:01:10,539
Bye.
24
00:01:12,240 --> 00:01:14,240
Man, that used to be us.
25
00:01:16,240 --> 00:01:18,806
Dates back to back,
couldn't keep 'em straight.
26
00:01:20,073 --> 00:01:23,106
Now, look at us. Manless.
27
00:01:23,173 --> 00:01:25,873
Excuse you. We have men.
28
00:01:25,940 --> 00:01:27,206
That's right.
29
00:01:27,273 --> 00:01:30,440
I got somebody who'd look at
these corns, and still smile.
30
00:01:32,273 --> 00:01:34,006
I may not have a
man at the moment.
31
00:01:34,073 --> 00:01:36,273
But it is not been that
long since I've had a date.
32
00:01:37,906 --> 00:01:40,806
Oh, my God. It's been
over two months.
33
00:01:40,873 --> 00:01:44,406
Things haven't been this bad
since the drought of '89.
34
00:01:44,473 --> 00:01:48,140
And that was only because I was
visiting friends in Alabama.
35
00:01:48,206 --> 00:01:49,773
And refused to go
out with anyone
36
00:01:49,840 --> 00:01:52,506
named Baby Brother,
Butter or Bookie.
37
00:01:55,473 --> 00:01:58,140
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
38
00:01:58,206 --> 00:01:59,806
♪ Single ♪
39
00:01:59,873 --> 00:02:02,346
♪ Ooh in a nineties
kind of world ♪
40
00:02:02,413 --> 00:02:04,713
♪ I'm glad I got my girls ♪
41
00:02:04,780 --> 00:02:06,013
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
42
00:02:06,080 --> 00:02:07,422
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
43
00:02:07,446 --> 00:02:09,380
♪ Whenever this life gets
tough you gotta fight ♪
44
00:02:09,446 --> 00:02:11,713
♪ With my home girls standing
to my left and my right ♪
45
00:02:11,780 --> 00:02:13,546
♪ True blue it's
tight like glue ♪
46
00:02:13,613 --> 00:02:16,446
♪ We are living single ♪
♪ Check check check it out ♪
47
00:02:16,513 --> 00:02:17,446
♪ Single ♪
♪ Do what you want ♪
48
00:02:17,513 --> 00:02:19,846
♪ No free position ♪
49
00:02:19,913 --> 00:02:22,013
♪ Ha‐aa ♪
50
00:02:26,880 --> 00:02:28,046
Oh!
51
00:02:28,113 --> 00:02:29,813
[laughter]
52
00:02:33,146 --> 00:02:35,913
Max, what's the legal
angle on the dispute
53
00:02:35,980 --> 00:02:38,413
between the Road
Runner and the Coyote?
54
00:02:40,580 --> 00:02:43,380
Well, he could charge the
Road Runner with battery.
55
00:02:43,446 --> 00:02:45,086
Trouble is he's got no
witnesses, you know
56
00:02:45,110 --> 00:02:46,780
he's a known buyer
of explosives.
57
00:02:46,846 --> 00:02:48,580
The bird could always
plead self‐defense.
58
00:02:48,646 --> 00:02:51,880
And you are talking
about a cartoon coyote.
59
00:02:51,946 --> 00:02:53,313
Get a life.
60
00:02:55,046 --> 00:02:56,980
[all whooping]
61
00:03:00,180 --> 00:03:01,720
Are you going out again?
62
00:03:01,786 --> 00:03:04,386
What is this, your third
date in sixteen hours?
63
00:03:04,453 --> 00:03:06,220
It's gotta be some
kind of record.
64
00:03:06,286 --> 00:03:09,686
What a coincidence. Regine is
working on her record herself.
65
00:03:11,220 --> 00:03:12,562
‐ What kind of record? ‐
Well, let's just say..
66
00:03:12,586 --> 00:03:14,253
The last time Regine had a date
67
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Hugh Grant didn't
have to buy his.
68
00:03:20,553 --> 00:03:23,786
You know, this sounds like
that drought you had in '89.
69
00:03:26,220 --> 00:03:27,253
[doorbell ringing] Oh.
70
00:03:27,320 --> 00:03:29,720
That's my match, Davin.
71
00:03:29,786 --> 00:03:31,186
‐ Davin. ‐ Davin.
72
00:03:41,286 --> 00:03:42,953
Baby, I'm back.
73
00:03:46,053 --> 00:03:47,920
Yeah, Khadijah, look at that.
74
00:03:47,986 --> 00:03:49,586
I told you we could
count on Scooter.
75
00:03:49,653 --> 00:03:52,986
I mean he drops by every 11
months just like clockwork.
76
00:03:55,186 --> 00:03:57,053
Nice to see you too, Max.
77
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
I had to cancel the
last leg of our tour.
78
00:03:58,744 --> 00:04:00,086
Our lead singer broke her nose
79
00:04:00,153 --> 00:04:02,060
when one of her
garters gave way.
80
00:04:03,526 --> 00:04:06,493
Dear God, clothing
can be dangerous.
81
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
I once sprained my ankle
putting on flip‐flops.
82
00:04:11,493 --> 00:04:13,926
I really missed you, Khadijah.
83
00:04:13,993 --> 00:04:15,273
Well, I see how
that could happen
84
00:04:15,297 --> 00:04:16,393
over the course of a year.
85
00:04:16,460 --> 00:04:17,393
Oh!
86
00:04:17,460 --> 00:04:18,626
[mumbling]
87
00:04:21,360 --> 00:04:24,526
Uh, well, look. Hey, I'm
happy to see you, Scooter.
88
00:04:24,593 --> 00:04:26,493
Uh, let me give you a
little sports update.
89
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
‐ Mmm. ‐ See, football
didn't strike.
90
00:04:28,626 --> 00:04:30,293
Uh, basketball
almost had a strike.
91
00:04:30,360 --> 00:04:31,893
‐ Baseball in the day strike.
‐ Mmm.
92
00:04:31,960 --> 00:04:33,893
Personally I'm hopin'
for a damn golf strike.
93
00:04:35,693 --> 00:04:37,893
So, Scooter.
94
00:04:39,026 --> 00:04:40,102
‐ What'd ya bring me back?
‐ Oh, oh.
95
00:04:40,126 --> 00:04:41,760
I know you brought
me something back.
96
00:04:41,826 --> 00:04:43,260
I know you like
to buy me a gift.
97
00:04:43,326 --> 00:04:44,826
Ha‐ha!
98
00:04:44,893 --> 00:04:47,526
One hundred percent human
hair from the Philippines.
99
00:04:54,760 --> 00:04:57,993
Oh, y'all, she used conditioner.
Oh!
100
00:04:59,926 --> 00:05:02,666
And, Synclaire, heh. I
got you these tapes.
101
00:05:04,100 --> 00:05:06,200
"How to speak English
in fourteen days?"
102
00:05:07,666 --> 00:05:10,666
‐ It's in German. ‐ Oh. Oh.
103
00:05:10,733 --> 00:05:14,833
Max. I got you the hottest
new video game from Japan.
104
00:05:14,900 --> 00:05:17,700
‐ "Blooded Teeth of
Justice." ‐ Mmm.
105
00:05:17,766 --> 00:05:19,033
Gimme that.
106
00:05:20,166 --> 00:05:23,566
Eh, it's no bag of hair,
but I'll take it.
107
00:05:29,966 --> 00:05:32,033
So, uh, Terrence.
108
00:05:32,100 --> 00:05:33,780
Uh, you got any more
international trinkets
109
00:05:33,804 --> 00:05:35,870
in that bag? You know, uh..
110
00:05:38,300 --> 00:05:41,466
Oh‐oh‐oh, oh, yeah, yeah, yeah.
Yeah, you know, uh..
111
00:05:41,533 --> 00:05:43,633
You know that, uh, I‐I
never forget my boys.
112
00:05:43,700 --> 00:05:46,060
‐ You know what I'm saying? ‐
Yeah, yeah, come, I'm waiting.
113
00:05:46,084 --> 00:05:47,684
Yeah, yeah, here.
114
00:05:49,833 --> 00:05:53,100
Oh, wow. A Jetway magazine.
115
00:05:54,633 --> 00:05:58,433
And you've even taken care to
do the crossword puzzle for me.
116
00:05:58,500 --> 00:06:00,140
Gee, thanks.
117
00:06:00,906 --> 00:06:01,906
Headphones.
118
00:06:03,306 --> 00:06:06,773
Yeah, all I need now is a
DC‐10, I'm in business.
119
00:06:10,373 --> 00:06:12,306
Khadijah, I got you
something in Australia.
120
00:06:14,440 --> 00:06:16,973
See when I saw this, I
immediately thought of us.
121
00:06:17,040 --> 00:06:20,640
No matter how far a boomerang
flies, it always comes back.
122
00:06:23,206 --> 00:06:24,206
[doorbell rings]
123
00:06:25,506 --> 00:06:27,473
Uh, look I would
love to stay here
124
00:06:27,540 --> 00:06:30,006
and catch up with you but
I kinda made other plans.
125
00:06:31,073 --> 00:06:33,006
‐ Hey, Davin. ‐ Hello.
126
00:06:33,073 --> 00:06:36,606
Well, if your game is as good
as you look, I'm in trouble.
127
00:06:39,306 --> 00:06:40,740
See ya.
128
00:06:43,373 --> 00:06:44,940
Thanks, man!
129
00:06:52,106 --> 00:06:54,226
You know, I can't believe
Scooter thinks he could just
130
00:06:54,250 --> 00:06:56,817
stroll up in here and pick
up where he left off.
131
00:06:59,140 --> 00:07:01,080
But he's so cute though.
132
00:07:03,113 --> 00:07:04,880
You know, thrown just right
133
00:07:04,946 --> 00:07:07,046
you could take somebody's
head off with this thing.
134
00:07:08,046 --> 00:07:09,546
[imitating boomerang]
135
00:07:13,680 --> 00:07:15,780
What the heck, and
why would you?
136
00:07:17,680 --> 00:07:18,846
Hey.
137
00:07:18,913 --> 00:07:21,313
We have plenty of food in the fridge.
What is all this?
138
00:07:21,380 --> 00:07:23,980
We took a little trip to
the frozen food section
139
00:07:24,046 --> 00:07:27,580
or as I like to call
it, bachelor row.
140
00:07:27,646 --> 00:07:29,913
I figured I'd get a
hungry man dinner
141
00:07:29,980 --> 00:07:31,913
and perhaps a hungry man.
142
00:07:33,546 --> 00:07:36,546
I can't believe I came up empty.
143
00:07:36,613 --> 00:07:39,413
I suggested she stand next
to the imported beer fridge.
144
00:07:39,480 --> 00:07:41,046
But no.
145
00:07:42,313 --> 00:07:43,580
[phone ringing]
146
00:07:45,580 --> 00:07:47,146
Hello.
147
00:07:47,213 --> 00:07:49,413
Yes, she is. One moment.
148
00:07:49,480 --> 00:07:51,813
Regine, it's some guy for you.
149
00:07:52,580 --> 00:07:54,080
Gimme that.
150
00:07:56,046 --> 00:07:58,313
Hello, this is Regine Hunter.
151
00:07:59,813 --> 00:08:01,986
Oh, yeah.
152
00:08:02,053 --> 00:08:04,586
It's the carpet cleaner.
153
00:08:04,653 --> 00:08:05,920
Ah, yeah, listen, um..
154
00:08:05,986 --> 00:08:08,153
I got this big wine
stain on my rug
155
00:08:08,220 --> 00:08:10,686
and it's domestic,
so it's got to go.
156
00:08:13,020 --> 00:08:15,553
My voice is not sexy.
157
00:08:17,886 --> 00:08:19,853
It is not..
158
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
Sexy.
159
00:08:25,186 --> 00:08:29,020
Dinner? Oh, well,
aren't we forward?
160
00:08:29,086 --> 00:08:30,086
Where?
161
00:08:31,786 --> 00:08:35,120
Uh, could you hold
on a moment, thanks.
162
00:08:35,186 --> 00:08:37,120
What? I'm about to get a date.
163
00:08:38,686 --> 00:08:41,086
Think about it, desperado.
164
00:08:41,153 --> 00:08:42,833
Now, what guy do you
know that would go out
165
00:08:42,857 --> 00:08:44,353
with a woman sight unseen?
166
00:08:44,420 --> 00:08:46,953
The kind who lives in
his mom's basement.
167
00:08:50,186 --> 00:08:51,920
Uh, Cleophus..
168
00:08:51,986 --> 00:08:54,086
(all) Cleophus?
169
00:08:54,153 --> 00:08:56,053
Oh, God.
170
00:08:56,120 --> 00:08:58,353
That's just Latin for ugly.
171
00:09:00,626 --> 00:09:04,726
Uh, listen, about dinner? No.
172
00:09:04,793 --> 00:09:06,693
[doorbell rings]
173
00:09:06,760 --> 00:09:08,026
Take heart, Regine.
174
00:09:08,093 --> 00:09:09,826
I mean, maybe that's
the Roto‐Rooter man
175
00:09:09,893 --> 00:09:11,826
and you can throw
yourself at him, alright?
176
00:09:15,726 --> 00:09:19,126
Oh, let me guess.
Baby, I'm back again.
177
00:09:22,126 --> 00:09:24,793
Uh, Khadijah, I was wondering,
can we go some place and talk?
178
00:09:26,426 --> 00:09:28,993
Um, we'll go up on the roof.
179
00:09:29,060 --> 00:09:30,420
It's kinda cold up
there, isn't it?
180
00:09:30,460 --> 00:09:32,326
Well, I got a feeling
whatever we talk
181
00:09:32,393 --> 00:09:33,633
is going to be a little chilly.
182
00:09:33,657 --> 00:09:34,960
(Max) 'Darn right.'
183
00:09:35,026 --> 00:09:37,626
[Regine laughing]
184
00:09:41,826 --> 00:09:44,626
You got five minutes
to explain yourself.
185
00:09:44,693 --> 00:09:47,093
‐ Well, I wanted to call.
‐ Time is up!
186
00:09:47,160 --> 00:09:48,769
And how could you just leave
me hanging like that?
187
00:09:48,793 --> 00:09:51,353
Look, I know. I know I should've
called or written more, alright?
188
00:09:51,377 --> 00:09:53,060
But dealing with the
group an‐and the press
189
00:09:53,126 --> 00:09:54,326
and the time changes..
190
00:09:54,393 --> 00:09:55,860
And then weeks pass
by, after a while
191
00:09:55,926 --> 00:09:56,860
I just felt too
embarrassed to call.
192
00:09:56,926 --> 00:09:58,226
Wait, wait, wait, hold on.
193
00:09:58,293 --> 00:09:59,693
Now, you know you
could've called me
194
00:09:59,717 --> 00:10:01,300
any time, day or night.
195
00:10:01,366 --> 00:10:04,433
Because I like a fool sat by
that phone for three months.
196
00:10:04,500 --> 00:10:06,600
Khadijah, I don't have a
good excuse for what I did.
197
00:10:06,666 --> 00:10:09,966
Alright? Except
to say I'm sorry.
198
00:10:11,966 --> 00:10:15,500
And you think an apology,
and this tired boomerang
199
00:10:15,566 --> 00:10:17,233
are gonna make
everything better?
200
00:10:17,300 --> 00:10:19,200
I am this close to hating you.
201
00:10:19,266 --> 00:10:21,200
As a matter of fact, I
really don't even wanna..
202
00:10:26,066 --> 00:10:28,633
Khadijah, will you marry me?
203
00:10:36,733 --> 00:10:37,733
Yes.
204
00:10:41,633 --> 00:10:43,100
Whoa, duck!
205
00:10:53,233 --> 00:10:56,966
That is the stupidest looking
grin I've ever seen.
206
00:10:57,033 --> 00:10:58,633
What have you two been doing?
207
00:11:00,040 --> 00:11:03,106
Ah! You got engaged!
208
00:11:05,040 --> 00:11:07,473
Oh, oh.. Khadijah's
getting married.
209
00:11:09,540 --> 00:11:11,606
Right in the middle
of Regine's drought.
210
00:11:13,906 --> 00:11:17,106
I love it when life
is bittersweet.
211
00:11:17,173 --> 00:11:21,273
Yeah, oh, my God, you sure
are one smooth talker, huh?
212
00:11:21,340 --> 00:11:22,549
Yeah, yeah, you know,
I didn't think..
213
00:11:22,573 --> 00:11:24,093
I didn't think you'd
come back engaged.
214
00:11:24,159 --> 00:11:25,093
In fact, I didn't
think one of you'd
215
00:11:25,159 --> 00:11:27,273
come back at all.
216
00:11:27,340 --> 00:11:29,140
It needs to be sized,
but isn't it beautiful?
217
00:11:29,206 --> 00:11:33,506
Oh, well, I don't have my loupe,
but, oh, it has good fire
218
00:11:33,573 --> 00:11:36,373
very few occlusions, color's
about a 'G' or an 'H.'
219
00:11:37,473 --> 00:11:40,206
And it's almost two carats.
220
00:11:42,140 --> 00:11:44,106
That's a lot of love.
221
00:11:46,740 --> 00:11:48,173
Well, hey, hey,
excuse us people.
222
00:11:48,240 --> 00:11:51,240
Uh, we're gonna go upstairs
and, uh, call our parents.
223
00:11:53,306 --> 00:11:56,906
Well, um, you know, there's
a phone right here.
224
00:11:59,106 --> 00:12:01,046
Um, not for this call.
225
00:12:04,513 --> 00:12:05,913
[knocking on door]
226
00:12:05,980 --> 00:12:08,246
If you're not a
burglar, come on in.
227
00:12:11,113 --> 00:12:14,180
Oh, well, if it isn't
the marrying man.
228
00:12:14,246 --> 00:12:15,480
Hey, fellas.
229
00:12:15,546 --> 00:12:17,180
Alright, what are you doing
230
00:12:17,246 --> 00:12:19,813
Saturday, February 11th at 1 p.
m.?
231
00:12:19,880 --> 00:12:22,446
That'd be at my standing
head shave appointment
232
00:12:22,513 --> 00:12:24,446
at Snappy's Afro Hut.
233
00:12:26,213 --> 00:12:27,980
I assume I'll be
attending a wedding.
234
00:12:28,046 --> 00:12:28,980
‐ Yeah. ‐ Yeah.
235
00:12:29,046 --> 00:12:31,013
Sounds like we both got plans.
236
00:12:31,080 --> 00:12:32,846
What you got in mind, Scooter?
237
00:12:32,913 --> 00:12:35,480
‐ Brew? ‐ Yeah.
238
00:12:35,546 --> 00:12:38,513
February 11th is the day I start
my new life with Khadijah.
239
00:12:39,613 --> 00:12:41,546
And I want both
y'all to be there.
240
00:12:41,613 --> 00:12:43,213
Alright, I only got
two questions, money.
241
00:12:43,237 --> 00:12:45,080
‐ 'Hmm.' ‐ Is it formal?
242
00:12:45,146 --> 00:12:48,280
And why the hell are you and
Khadijah getting married?
243
00:12:48,346 --> 00:12:49,880
I don't know why
you're surprised, man.
244
00:12:49,946 --> 00:12:52,146
You know, Khadijah and I were
probably gonna get married
245
00:12:52,170 --> 00:12:53,503
somewhere down the line.
246
00:12:53,570 --> 00:12:56,080
Whoa, ho‐ho ho‐ho. "Probably?"
247
00:12:56,146 --> 00:12:57,413
"Somewhere down the line?"
248
00:12:57,480 --> 00:12:59,000
What are you gonna
say to the minister?
249
00:12:59,024 --> 00:13:01,386
I do, I think?
250
00:13:01,453 --> 00:13:05,486
Yeah, hold up, homey, 'cause
Khadijah's like family to us.
251
00:13:05,553 --> 00:13:07,853
You better be a hundred percent
sure before you stand up
252
00:13:07,920 --> 00:13:11,153
in front of God and
that one drunk relative
253
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
who just can't seem to
wait for the reception.
254
00:13:13,086 --> 00:13:15,253
‐ You know, Uncle Scoop. ‐ Yeah.
255
00:13:15,320 --> 00:13:16,800
Well, homies, I'll
tell you something.
256
00:13:16,824 --> 00:13:18,886
‐ I'm not a 100 percent sure.
‐ Uh‐huh.
257
00:13:18,953 --> 00:13:21,286
I'm 200 percent sure.
258
00:13:21,353 --> 00:13:22,753
I'm 300 percent sure.
259
00:13:22,820 --> 00:13:25,853
Hell, I'm 400 percent sure.
260
00:13:27,953 --> 00:13:30,753
Okay, you are whole hell
of a lot of sure. Uh.
261
00:13:32,053 --> 00:13:33,813
You know, I get the
feeling y'all don't think
262
00:13:33,837 --> 00:13:34,953
this is a good idea.
263
00:13:35,020 --> 00:13:38,120
What we think is
really not relevant.
264
00:13:38,186 --> 00:13:39,753
Uh, but I want your opinion.
265
00:13:39,820 --> 00:13:41,720
Not that I'm not rock
solid in my position.
266
00:13:41,786 --> 00:13:42,720
‐ You know? ‐ 'Heh‐heh.'
267
00:13:42,786 --> 00:13:44,053
Alright.
268
00:13:44,120 --> 00:13:46,053
Well, I'll tell
you what I think.
269
00:13:47,320 --> 00:13:49,186
I think you, uh, you
got a little lonely
270
00:13:49,253 --> 00:13:50,453
out on tour.
271
00:13:50,520 --> 00:13:54,253
Eh‐heh. And that you kinda
missed Khadijah. Yeah?
272
00:13:54,320 --> 00:13:55,853
Mm‐hmm.
273
00:13:55,920 --> 00:13:57,386
Then you come back home
274
00:13:57,453 --> 00:14:01,026
and find out things
is a little shaky.
275
00:14:01,093 --> 00:14:03,626
And so you made an
impulsive decision
276
00:14:03,693 --> 00:14:07,360
that could lead to a
very rocky marriage.
277
00:14:08,326 --> 00:14:10,660
And a sad, sad life.
278
00:14:13,860 --> 00:14:15,626
Oh, I'm so excited.
279
00:14:15,693 --> 00:14:17,426
A February wedding.
280
00:14:17,493 --> 00:14:19,926
Oh, the snow will be
falling all around us.
281
00:14:19,993 --> 00:14:23,126
You'll be able to see your
breath as you recite your vows.
282
00:14:24,260 --> 00:14:27,493
Synclaire, the wedding
is gonna be inside.
283
00:14:27,560 --> 00:14:30,660
Oh. That's nice if you want
everything room temperature.
284
00:14:32,093 --> 00:14:33,393
Who cares where it is.
285
00:14:33,460 --> 00:14:35,626
Let's focus on the priorities.
286
00:14:35,693 --> 00:14:38,793
Now, I'll be the maid of honor,
since I photograph the best.
287
00:14:38,860 --> 00:14:42,393
And I want to wear something
a little different.
288
00:14:42,460 --> 00:14:45,093
Khadijah, you're making the
biggest mistake of your life!
289
00:14:48,093 --> 00:14:49,560
Thank God, somebody said it.
290
00:14:49,626 --> 00:14:52,226
Whoo, I was just about to.
291
00:14:53,226 --> 00:14:54,360
Did I miss something?
292
00:14:54,426 --> 00:14:57,093
Look. Khadijah, what happened?
293
00:14:57,160 --> 00:14:59,226
I mean, how can you just
trust him like this?
294
00:14:59,293 --> 00:15:01,366
What happened to all
that lovely hatred
295
00:15:01,433 --> 00:15:03,366
that you were
developing for him?
296
00:15:05,266 --> 00:15:07,700
I don't know.
297
00:15:07,766 --> 00:15:10,366
I was all ready to
tell him where to go.
298
00:15:10,433 --> 00:15:13,166
And then, when he proposed, it
just, it just came out yes.
299
00:15:15,633 --> 00:15:18,466
Have you really thought
this thing out?
300
00:15:20,466 --> 00:15:23,300
The ring turned you, didn't it?
301
00:15:23,366 --> 00:15:26,100
Two carats can be
very persuasive.
302
00:15:27,833 --> 00:15:30,733
Three carats and I'd
marry dang near anybody.
303
00:15:32,600 --> 00:15:33,966
Alright, now, Khadijah
304
00:15:34,033 --> 00:15:36,866
I've never been one to stand
in the way of the love train.
305
00:15:36,933 --> 00:15:38,300
[imitating train]
306
00:15:39,966 --> 00:15:42,233
But why are you in such
a rush for this thing?
307
00:15:42,300 --> 00:15:45,233
[gasps] Oh, my God,
you're pregnant.
308
00:15:45,300 --> 00:15:46,466
Okay, it's okay.
309
00:15:46,533 --> 00:15:48,933
And nobody needs to know,
but just us, okay?
310
00:15:49,000 --> 00:15:50,733
Woo‐woo‐woo. Woo‐woo‐woo.
311
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
Bless you, Synclaire.
312
00:15:52,666 --> 00:15:54,600
Now the townspeople
won't stone me.
313
00:15:56,633 --> 00:15:59,133
Look, I'm marrying Scooter
314
00:15:59,200 --> 00:16:01,073
no matter what you think.
315
00:16:02,273 --> 00:16:03,416
And from what I'm
hearing, it sounds like
316
00:16:03,440 --> 00:16:05,006
y'all don't even wanna
be bridesmaids.
317
00:16:05,073 --> 00:16:06,106
Oh, no. I'll be there.
318
00:16:06,173 --> 00:16:08,306
I mean, I'll be hugging
a champagne bottle
319
00:16:08,373 --> 00:16:10,340
but I'll be there.
320
00:16:10,406 --> 00:16:12,073
I'm showin' you my dress.
321
00:16:17,573 --> 00:16:19,340
[doorbell ringing]
322
00:16:19,406 --> 00:16:20,673
Yeah, I know, mom.
323
00:16:20,740 --> 00:16:22,806
And I don't know what's
happening, but I..
324
00:16:24,673 --> 00:16:26,406
I'll call you back.
325
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
Good afternoon. I'm
Cleophus Wade.
326
00:16:33,673 --> 00:16:35,173
The carpet cleaner?
327
00:16:35,240 --> 00:16:38,106
Well, w‐where's your jumpsuit?
Where's your hairnet?
328
00:16:38,173 --> 00:16:40,740
[laughs] I'm afraid this
is the uniform you wear
329
00:16:40,806 --> 00:16:42,740
when you own the company.
330
00:16:44,073 --> 00:16:45,206
You must be Miss Hunter.
331
00:16:46,540 --> 00:16:48,473
Do come in.
332
00:16:49,106 --> 00:16:50,440
Listen.
333
00:16:50,506 --> 00:16:53,606
I wanted to come by to
give you a free estimate.
334
00:16:53,673 --> 00:16:56,706
Really? After the way I
spoke to you on the phone?
335
00:16:56,773 --> 00:16:59,306
Oh, what a sweet man you are.
336
00:16:59,373 --> 00:17:01,480
Oh, is that Cerruti?
337
00:17:01,546 --> 00:17:04,480
Uh‐huh. Miss Hunter.
338
00:17:04,546 --> 00:17:07,713
I appreciate what you did for
me when you hung up in my face.
339
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Oh..
340
00:17:08,813 --> 00:17:10,746
Afterwards, I realized..
341
00:17:10,813 --> 00:17:12,613
Life is too short.
342
00:17:12,680 --> 00:17:14,440
So, I decided to give
my ex‐girlfriend a call
343
00:17:14,464 --> 00:17:16,046
and we went out last night..
344
00:17:16,113 --> 00:17:18,713
And it was just like old times.
345
00:17:18,780 --> 00:17:20,646
Shopping on Fifth Avenue.
346
00:17:20,713 --> 00:17:22,413
Five‐course dinner.
347
00:17:22,480 --> 00:17:24,146
Afterwards, I took the
top off my Porsche
348
00:17:24,213 --> 00:17:26,113
and we drove down
to Atlantic City
349
00:17:26,180 --> 00:17:29,413
'for an evening of Cognac,
Blackjack and Pebo.'
350
00:17:29,480 --> 00:17:31,380
God, I love that woman.
351
00:17:34,180 --> 00:17:35,740
Look, anyway, look,
we, we should really
352
00:17:35,764 --> 00:17:37,246
get to that wine stain, I..
353
00:17:37,313 --> 00:17:39,713
I've gotta pick my
lady up in an hour.
354
00:17:42,813 --> 00:17:44,513
Oh, forget about the stain.
355
00:17:44,580 --> 00:17:48,446
I'm‐I'm sure I can get it out
with, um, a‐a baking soda.
356
00:17:48,513 --> 00:17:50,880
Uh, baby wipes.
357
00:17:50,946 --> 00:17:52,313
Tears.
358
00:17:54,046 --> 00:17:56,413
Well, if you say so.
359
00:17:56,480 --> 00:17:58,040
That gives me enough
time to pick her up
360
00:17:58,064 --> 00:18:00,004
little something from Chanel.
361
00:18:01,886 --> 00:18:03,566
Hey, why don't you get
him to get you some.
362
00:18:03,590 --> 00:18:05,290
You love Chanel.
363
00:18:06,020 --> 00:18:08,253
Latin for ugly?
364
00:18:10,486 --> 00:18:11,886
Latin's a dead language.
365
00:18:11,953 --> 00:18:13,786
Sort of like your love life.
Meep‐meep!
366
00:18:16,953 --> 00:18:18,020
[chuckles]
367
00:18:18,086 --> 00:18:19,653
Uh, well, if it isn't Mr.
Scooter.
368
00:18:19,720 --> 00:18:20,786
Hey, Hyman.
369
00:18:20,853 --> 00:18:22,520
I'd like to introduce
you to my fiance.
370
00:18:22,586 --> 00:18:23,520
‐ Khadijah. ‐ Hi.
371
00:18:23,586 --> 00:18:25,820
Oh, mazel tov, woo‐hoo‐hoo.
372
00:18:25,886 --> 00:18:27,886
Damp hands. Somebody's nervous.
373
00:18:30,486 --> 00:18:32,920
Here, let‐let me, let
me size this for you.
374
00:18:32,986 --> 00:18:34,386
Scooter tells me
375
00:18:34,453 --> 00:18:36,486
you've known each other
your whole lives.
376
00:18:36,553 --> 00:18:39,186
Mm‐hmm. We were first
grade kickball champs.
377
00:18:39,253 --> 00:18:43,320
Ah, now. When you kick a ball
at a woman, you know her.
378
00:18:45,653 --> 00:18:47,120
It's nice to see
379
00:18:47,186 --> 00:18:50,520
young people having
solid relationships
380
00:18:50,586 --> 00:18:52,053
and getting married.
381
00:18:52,120 --> 00:18:53,786
It's‐it's good for business.
382
00:18:53,853 --> 00:18:55,086
In the 70s..
383
00:18:55,153 --> 00:18:56,820
All those one‐night stands
384
00:18:56,886 --> 00:18:58,320
people shacking up..
385
00:18:58,386 --> 00:19:00,626
Nobody bought a wedding ring.
386
00:19:01,993 --> 00:19:05,726
All I could sell was the
occasional medallion.
387
00:19:05,793 --> 00:19:07,293
Nowadays
388
00:19:07,360 --> 00:19:08,660
people are taking the time
389
00:19:08,726 --> 00:19:10,426
to get to know each other
390
00:19:10,493 --> 00:19:13,460
and invest in a quality wedding.
391
00:19:13,526 --> 00:19:15,260
Take a look.
392
00:19:15,326 --> 00:19:16,860
Platinum, gold..
393
00:19:16,926 --> 00:19:19,093
Don't ask.
394
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
I'll be right back.
395
00:19:22,826 --> 00:19:25,626
So, what, what do you
think about that ring?
396
00:19:25,693 --> 00:19:27,193
Umm, na.
397
00:19:27,260 --> 00:19:28,660
What about these?
398
00:19:28,726 --> 00:19:30,326
Na.
399
00:19:30,393 --> 00:19:32,326
‐ That one? ‐ Don't ask.
400
00:19:35,193 --> 00:19:37,593
Terrence, why did
you propose to me?
401
00:19:37,660 --> 00:19:38,960
What?
402
00:19:39,026 --> 00:19:40,826
Well, I just realized
that's one of the things
403
00:19:40,850 --> 00:19:42,093
I don't know about you.
404
00:19:42,160 --> 00:19:43,393
Why you proposed.
405
00:19:45,426 --> 00:19:48,960
Because, uh, I wanted
to get married.
406
00:19:49,026 --> 00:19:51,593
Uh, because you're
my best friend.
407
00:19:53,660 --> 00:19:56,393
Because I was afraid
of losing you.
408
00:19:56,460 --> 00:19:58,526
So you proposed out of fear?
409
00:19:58,593 --> 00:20:00,366
That's an awfully
410
00:20:00,433 --> 00:20:03,333
accurate way of putting it.
411
00:20:03,400 --> 00:20:05,133
Well, that's funny.
412
00:20:05,200 --> 00:20:07,566
'Cause that's exactly
why I accepted.
413
00:20:07,633 --> 00:20:09,166
Really?
414
00:20:09,233 --> 00:20:12,233
I didn't wanna lose you again.
415
00:20:12,300 --> 00:20:15,033
Look, Scooter, we weren't ready
to be married before you left.
416
00:20:15,100 --> 00:20:16,833
What makes you think
we are ready now?
417
00:20:18,766 --> 00:20:20,833
[exhales] I don't know.
418
00:20:20,900 --> 00:20:22,460
I mean, I don't even
know if we're ready
419
00:20:22,484 --> 00:20:23,817
to pick up where we left off.
420
00:20:25,166 --> 00:20:27,100
Maybe we should back things up.
421
00:20:29,000 --> 00:20:30,400
Can we back things
up to the point
422
00:20:30,466 --> 00:20:32,566
where we were friends?
423
00:20:34,233 --> 00:20:35,666
So are you breaking up with me?
424
00:20:37,900 --> 00:20:39,066
I think so.
425
00:20:40,100 --> 00:20:41,133
My girl.
426
00:20:41,200 --> 00:20:42,700
[laughing]
427
00:20:42,766 --> 00:20:45,000
Let me explain.
428
00:20:45,066 --> 00:20:47,166
It's a little warm now
429
00:20:47,233 --> 00:20:50,433
and it should feel a bit loose
430
00:20:50,500 --> 00:20:52,866
but as the metal cools
431
00:20:52,933 --> 00:20:56,266
it should become more snug
and be a perfect fit.
432
00:20:56,333 --> 00:20:57,800
Hyman, we're not
getting married.
433
00:21:01,240 --> 00:21:03,806
You let me go through
this whole explanation?
434
00:21:05,240 --> 00:21:06,506
Sorry.
435
00:21:06,573 --> 00:21:07,806
I'm the one who's sorry.
436
00:21:07,873 --> 00:21:10,773
This is an $8000 sale.
437
00:21:10,840 --> 00:21:14,006
But, since I like you..
438
00:21:15,473 --> 00:21:18,073
My wife sadly didn't
make it to the bank.
439
00:21:21,673 --> 00:21:23,240
Here's your down payment.
440
00:21:24,706 --> 00:21:26,273
Hey, I appreciate that, Hyman.
441
00:21:26,340 --> 00:21:27,540
Eh..
442
00:21:29,706 --> 00:21:31,973
$8000?
443
00:21:32,040 --> 00:21:33,240
I'm a good friend.
444
00:21:35,173 --> 00:21:38,573
Well, lookie here, friend, I got
a little birthday coming up.
445
00:21:38,640 --> 00:21:40,120
(female narrator)
We'll be right back.
446
00:21:45,143 --> 00:21:46,503
Regine, what are
you doing up here?
447
00:21:46,570 --> 00:21:47,979
Don't you have a date with
some doctor in few minutes?
448
00:21:48,003 --> 00:21:49,308
Yeah. But my mom set this up.
449
00:21:49,375 --> 00:21:50,855
So I wanna get a good
look at this guy
450
00:21:50,879 --> 00:21:52,841
before I go anywhere with him.
451
00:21:52,908 --> 00:21:57,008
Yeah, she says he drives
some sort of yellow car.
452
00:21:57,075 --> 00:22:00,241
Like that yellow Ferrari
that just drove up?
453
00:22:00,308 --> 00:22:05,315
Ow, uh‐uh, and the license
plates says "HOT‐MD."
454
00:22:05,381 --> 00:22:06,715
He's getting out.
455
00:22:06,781 --> 00:22:07,915
Oh, my God.
456
00:22:07,981 --> 00:22:09,715
Oh, he's perfect. He's fine.
457
00:22:09,781 --> 00:22:10,848
Oh, he's mine.
458
00:22:10,915 --> 00:22:14,381
Ah. Yoo‐hoo!
459
00:22:14,448 --> 00:22:16,415
Be right down.
460
00:22:18,181 --> 00:22:20,015
[screaming]
461
00:22:22,315 --> 00:22:24,248
Damn! He is a good catch.
462
00:22:25,981 --> 00:22:27,515
(female ♫1) Woo‐hoo!
33306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.