Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:03,466
[telephone ringing]
2
00:00:03,533 --> 00:00:05,833
Ooh, if that's Regine
again, I'm still busy.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,780
She wants to crash my
interview with Grant Hill.
4
00:00:07,804 --> 00:00:09,666
‐ And I ain't havin' it. ‐ Okay.
5
00:00:09,733 --> 00:00:11,566
"Flavor!" Hello!
6
00:00:11,633 --> 00:00:13,766
Hello?
7
00:00:13,833 --> 00:00:16,433
Khadijah, I think it's Regine
holding her breath again.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,533
For the last time, Regine,
no, you can't go.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
And I don't care
if you turn blue.
10
00:00:24,666 --> 00:00:26,600
It's actually a
good color for you.
11
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Whoa.
12
00:00:30,833 --> 00:00:32,800
So this is the
legendary "Flavor."
13
00:00:32,866 --> 00:00:35,000
No, this is the real one.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,466
I have a package for
Khadijah James.
15
00:00:39,533 --> 00:00:40,933
I'm Khadijah.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,866
Yes, you are.
17
00:00:42,933 --> 00:00:46,000
And I am a really, really
big fan of your writing.
18
00:00:46,066 --> 00:00:48,433
And you are too fine.
19
00:00:48,500 --> 00:00:50,133
Oh. I‐I‐I shouldn't
have said that.
20
00:00:50,200 --> 00:00:52,100
I'm sorry that was
unprofessional of me.
21
00:00:52,166 --> 00:00:54,433
And now I'm commenting on it.
I'm an idiot, huh.
22
00:00:55,566 --> 00:00:57,533
‐ Who are you? ‐ I'm Ivan Ennis.
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Four time NYU
journalism student.
24
00:00:59,866 --> 00:01:01,140
Part time bike messenger.
25
00:01:01,206 --> 00:01:03,140
And, uh, I'm sweating
profusely right now.
26
00:01:05,040 --> 00:01:07,606
Well, if you'll excuse me,
I'm late for an interview.
27
00:01:07,673 --> 00:01:09,039
Oh, uh.. Can I give you ride?
28
00:01:09,106 --> 00:01:11,073
I could go home and
get my parents' car.
29
00:01:15,340 --> 00:01:17,940
My‐my parents' car, uh..
I sound young, huh?
30
00:01:19,973 --> 00:01:21,306
Yeah, you do.
31
00:01:23,473 --> 00:01:24,840
She touched me.
32
00:01:28,406 --> 00:01:31,073
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
33
00:01:31,140 --> 00:01:32,740
♪ Single ♪
34
00:01:32,806 --> 00:01:35,273
♪ Ooh and in a nineties
kind of world ♪
35
00:01:35,340 --> 00:01:37,673
♪ I'm glad I got my girls ♪
36
00:01:37,740 --> 00:01:38,940
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
37
00:01:38,964 --> 00:01:40,340
♪ Keep your head
up that's right ♪
38
00:01:40,406 --> 00:01:42,340
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
39
00:01:42,406 --> 00:01:44,540
♪ With my homegirls standing
to my left and my right ♪
40
00:01:44,606 --> 00:01:46,473
♪ True blue it's
tight like glue ♪
41
00:01:46,540 --> 00:01:48,216
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
42
00:01:48,240 --> 00:01:49,360
♪ Check check check it out ♪
43
00:01:49,427 --> 00:01:50,547
♪ Single ♪
♪ What you want? ♪
44
00:01:50,571 --> 00:01:52,673
♪ No free position girl ♪
45
00:01:52,740 --> 00:01:54,940
♪ Haaaa ♪
46
00:02:02,180 --> 00:02:03,546
And that's how you dunk.
47
00:02:04,680 --> 00:02:06,080
Now, it's your turn.
48
00:02:06,146 --> 00:02:08,146
Remember, don't bring
down the backboard.
49
00:02:12,446 --> 00:02:14,046
(Regine) I've got it!
50
00:02:18,046 --> 00:02:19,513
‐ What are you doing here?
‐ Shh!
51
00:02:19,579 --> 00:02:21,346
They think I'm a guardian.
52
00:02:23,080 --> 00:02:26,113
Oh, better luck next
time, sweetheart.
53
00:02:28,013 --> 00:02:30,413
I'm gonna make a great mommy.
54
00:02:30,480 --> 00:02:31,980
[whistling]
55
00:02:32,046 --> 00:02:33,546
Now, listen up, troops.
56
00:02:33,613 --> 00:02:36,480
A 15‐minute break before
your music lesson
57
00:02:36,546 --> 00:02:39,146
ankle wraps and
metronomes for everyone.
58
00:02:42,280 --> 00:02:44,346
Is one of you ladies,
Khadijah James?
59
00:02:44,413 --> 00:02:46,280
I am Khadijah James,
"Flavor" magazine.
60
00:02:46,346 --> 00:02:48,346
And this is Regine.
She was just leaving.
61
00:02:51,080 --> 00:02:53,646
Oh, "The Air Up There."
62
00:02:56,880 --> 00:02:59,213
Why don't you try
to air out there?
63
00:03:04,086 --> 00:03:06,420
‐ Why don't you sit down?
‐ Cool.
64
00:03:06,486 --> 00:03:10,586
Uh, so, Grant, a summer camp
for basketball... and piano?
65
00:03:10,653 --> 00:03:11,920
They're both loves of mine.
66
00:03:11,986 --> 00:03:14,053
And playing the piano can
improve basketball skills.
67
00:03:14,120 --> 00:03:15,153
Oh, how's that?
68
00:03:15,220 --> 00:03:16,300
If you don't practice piano
69
00:03:16,367 --> 00:03:17,847
you're not allowed
to play basketball.
70
00:03:17,871 --> 00:03:18,486
[laughs]
71
00:03:18,553 --> 00:03:20,120
My mother was the same way.
72
00:03:20,186 --> 00:03:21,466
She won't let me touch the chord
73
00:03:21,490 --> 00:03:23,286
until I practiced my
stupid French horn.
74
00:03:23,353 --> 00:03:24,486
Do you still play?
75
00:03:24,553 --> 00:03:26,186
I can play "Greensleeves."
76
00:03:27,553 --> 00:03:28,786
No, I meant basketball.
77
00:03:28,853 --> 00:03:32,153
Oh! Well, you know, not
as much as I used to.
78
00:03:32,220 --> 00:03:34,220
Although in some
circles, I am known as.
79
00:03:34,286 --> 00:03:36,653
Khadijah "All Chain" James.
80
00:03:36,720 --> 00:03:38,120
Keek‐keek.
81
00:03:39,886 --> 00:03:40,920
Really?
82
00:03:40,986 --> 00:03:42,220
Okay, All Chain.
83
00:03:42,286 --> 00:03:44,353
Show me what you've got.
84
00:03:44,420 --> 00:03:45,653
Well, alright
85
00:03:45,720 --> 00:03:47,820
but don't take it easy on me.
86
00:03:50,720 --> 00:03:52,920
Not bad. Try again.
87
00:03:54,720 --> 00:03:56,320
This time, I'm
going to the hole.
88
00:03:56,386 --> 00:03:57,653
Okay.
89
00:04:03,126 --> 00:04:04,526
[moaning]
90
00:04:05,826 --> 00:04:07,993
Foul!
91
00:04:11,793 --> 00:04:13,560
Khadijah, are you okay?
92
00:04:13,626 --> 00:04:14,793
Yeah, I'm okay.
93
00:04:14,860 --> 00:04:16,726
‐ Good. 'Cause I'm not. ‐ Oh!
94
00:04:16,793 --> 00:04:18,760
Oh! Father!
95
00:04:18,826 --> 00:04:21,760
It's okay, Regine is
right here, honey.
96
00:04:24,926 --> 00:04:27,560
Um. Um. Um.
97
00:04:27,626 --> 00:04:29,560
Duh. A‐a dancing pancreas.
98
00:04:31,793 --> 00:04:32,860
Okay, come on, Obie.
99
00:04:32,926 --> 00:04:34,626
Do that focusing
exercise I taught you.
100
00:04:34,693 --> 00:04:36,093
Pull on your ears.
101
00:04:38,326 --> 00:04:39,760
"The Postman Always
Rings Twice!"
102
00:04:39,826 --> 00:04:41,060
‐ That's it! ‐ Yes! Yes!
103
00:04:41,126 --> 00:04:42,393
[laughing]
104
00:04:45,326 --> 00:04:47,293
Yes!
105
00:04:47,360 --> 00:04:48,960
(Synclaire) 'Yes!'
106
00:04:49,026 --> 00:04:51,126
Well, let' see..
107
00:04:51,193 --> 00:04:54,093
Synclaire and I have won
four games in a row
108
00:04:54,160 --> 00:04:58,160
while you and Max have zip,
nada, the big goose egg.
109
00:04:58,226 --> 00:04:59,660
Somebody stop me!
110
00:04:59,726 --> 00:05:01,000
[laughing]
111
00:05:02,833 --> 00:05:05,766
You know, it is incomprehensible
that these two have beaten us..
112
00:05:05,833 --> 00:05:07,333
Consistently.
113
00:05:07,400 --> 00:05:10,500
Are you brainiacs trying to
say that we can't beat you
114
00:05:10,566 --> 00:05:13,333
at something... brainiacish?
115
00:05:15,500 --> 00:05:17,333
In your language, yeses.
116
00:05:19,333 --> 00:05:21,333
Choose your weapon.
117
00:05:21,400 --> 00:05:25,500
The confounding anagrams
of Scrabble or Jeopardy?
118
00:05:25,566 --> 00:05:27,800
Where agony takes the
form of a question.
119
00:05:30,166 --> 00:05:31,533
Alright, look, forget Scrabble.
120
00:05:31,600 --> 00:05:33,440
They put down "She" we
turn it in to shenanigan
121
00:05:33,464 --> 00:05:34,800
it's over before
we can enjoy it.
122
00:05:34,866 --> 00:05:36,133
Psst.
123
00:05:38,333 --> 00:05:39,600
Jeopardy.
124
00:05:41,333 --> 00:05:42,666
Set it off.
125
00:05:44,466 --> 00:05:46,600
Hey, how'd it go
with Grant Hill?
126
00:05:46,666 --> 00:05:47,866
Go ahead!
127
00:05:47,933 --> 00:05:49,533
All Chain, tell 'em.
128
00:05:52,800 --> 00:05:55,666
Well, well, we, we ha‐played
a little game one‐on‐one
129
00:05:55,733 --> 00:05:56,900
and then we had a collision.
130
00:05:56,966 --> 00:05:59,633
I try to see him at the
hospital but they won't let me.
131
00:06:01,173 --> 00:06:03,940
They wouldn't even let
him see his fiance
132
00:06:04,006 --> 00:06:06,006
the future Regine Hunter Hill.
133
00:06:07,573 --> 00:06:10,206
Regine, you are an embarrassment
to desperate women everywhere.
134
00:06:16,940 --> 00:06:21,306
Grant Hill is the kind of man
that I am destined to be with.
135
00:06:21,373 --> 00:06:23,206
Alright, he is, he
is intelligent.
136
00:06:23,273 --> 00:06:25,406
He is handsome, refined.
137
00:06:25,473 --> 00:06:28,006
Worth 45 million.
138
00:06:28,073 --> 00:06:31,540
A nice cushion for a young
couple just getting started.
139
00:06:33,506 --> 00:06:34,906
[telephone ringing]
140
00:06:36,640 --> 00:06:38,473
Hello. Grant?
141
00:06:38,540 --> 00:06:39,973
Oh, my God, I'm so
glad you called.
142
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
I'm sorry about what happened.
What did the doctor say?
143
00:06:42,506 --> 00:06:43,806
It's just a sprain, I'm fine
144
00:06:43,873 --> 00:06:45,873
expect for this dress
they got me wearing.
145
00:06:47,306 --> 00:06:50,206
Lord, five minutes with Khadijah
and the man's in a dress.
146
00:06:53,206 --> 00:06:55,240
You know, Khadijah, I still
owe you that interview
147
00:06:55,306 --> 00:06:57,840
but this place and the hotel
are swarming with the media.
148
00:06:57,906 --> 00:06:59,240
How about I come to your place?
149
00:06:59,306 --> 00:07:01,346
‐ Brooklyn, right? ‐
How did you know that?
150
00:07:01,413 --> 00:07:03,053
When I was on the
stretcher, your roommate
151
00:07:03,077 --> 00:07:05,011
slipped me the address
and phone number.
152
00:07:06,213 --> 00:07:08,680
Along with the list of
her favorite baby names.
153
00:07:08,746 --> 00:07:10,380
(Khadijah) 'W‐when
will you be out?'
154
00:07:11,313 --> 00:07:13,646
Oh, how about 8:30?
155
00:07:13,713 --> 00:07:15,880
Alright, I'll see you then. Bye.
156
00:07:16,946 --> 00:07:18,880
Perfect. Just enough time for me
157
00:07:18,946 --> 00:07:22,413
to get a manicure,
pedicure and facial.
158
00:07:22,480 --> 00:07:25,113
[chuckles] Manicure
and pedicure.
159
00:07:28,680 --> 00:07:30,880
That little imp can buff
her body all she wants
160
00:07:30,946 --> 00:07:32,780
but Grant's coming to see you.
161
00:07:32,846 --> 00:07:35,286
So you might want to think about
tightening up the hair a bit.
162
00:07:35,310 --> 00:07:36,376
You know.
163
00:07:43,946 --> 00:07:45,013
Mmm.
164
00:07:45,080 --> 00:07:47,280
I love it when Regine
sets her man trap.
165
00:07:47,346 --> 00:07:48,913
She makes the best stuff.
166
00:07:50,246 --> 00:07:52,280
Too bad for her Grant likes you.
167
00:07:52,346 --> 00:07:53,646
[chuckles]
168
00:07:53,713 --> 00:07:55,380
Why you keep saying that?
169
00:07:56,546 --> 00:07:58,413
You think?
170
00:07:58,480 --> 00:08:01,186
Yes! Yes, and I
hope you go for it.
171
00:08:01,253 --> 00:08:03,573
You know, since Scooter left,
you've been living like a nun
172
00:08:03,597 --> 00:08:04,830
but a lot less fun.
173
00:08:06,086 --> 00:08:09,153
Okay, Synclaire, I want you
to put that right here.
174
00:08:09,220 --> 00:08:11,953
I want the aroma to
waft into Grant's nose.
175
00:08:12,653 --> 00:08:13,653
Mmm!
176
00:08:13,686 --> 00:08:15,720
Alright, gumbo, my favorite.
177
00:08:17,620 --> 00:08:19,553
I thought you hated gumbo.
178
00:08:19,620 --> 00:08:21,753
Dumbo. Alright, I hate dumbo.
179
00:08:25,153 --> 00:08:26,620
Hey, hey.
180
00:08:26,686 --> 00:08:28,220
What are y'all doing here?
181
00:08:28,286 --> 00:08:30,086
We want Grant to sign this.
182
00:08:30,153 --> 00:08:33,153
And I'm here to watch Overton
make a fool of himself.
183
00:08:33,220 --> 00:08:36,486
You wanna give him a few pointers, Mr.
Dancing Pancreas?
184
00:08:39,386 --> 00:08:40,686
[doorbell ringing]
185
00:08:43,286 --> 00:08:44,953
‐ Hey! ‐ Hi, how are you doing?
186
00:08:45,020 --> 00:08:46,286
Well, meet my friends.
187
00:08:46,353 --> 00:08:47,953
You already know Regine.
188
00:08:48,020 --> 00:08:50,753
That's Synclaire, Max,
Kyle, and this is Overton.
189
00:08:50,820 --> 00:08:54,653
Hey, homie, um, can you make
this out "To my best pal Obie"
190
00:08:54,720 --> 00:08:56,653
thanks for fixing my
garbage disposal?"
191
00:08:59,086 --> 00:09:00,426
That's different.
192
00:09:04,960 --> 00:09:08,026
You know, I saw you in a
magazine wearing Massimo.
193
00:09:08,093 --> 00:09:10,226
You wear it well as I.
194
00:09:10,293 --> 00:09:12,826
Actually I find Massimo
a little pretentious.
195
00:09:12,893 --> 00:09:14,726
[chuckles] Exactly.
196
00:09:17,793 --> 00:09:19,560
I made your favorite.
197
00:09:20,460 --> 00:09:21,760
Gumbo!
198
00:09:21,826 --> 00:09:25,160
Mmm. Nothing like
gumbo and cornbread.
199
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Cornbread, coming right up.
200
00:09:31,326 --> 00:09:32,793
Come on, have a seat.
201
00:09:35,626 --> 00:09:37,093
Ah‐ah‐ah‐ah‐ah‐ah‐ah.
202
00:09:45,993 --> 00:09:47,260
Grant Hill.
203
00:09:57,860 --> 00:09:59,500
Oh‐oh. Ooh. Okay! Okay.
204
00:10:02,033 --> 00:10:03,966
Grant, I really feel bad
about what happened.
205
00:10:04,033 --> 00:10:06,466
Don't. You gave me an
excuse to see you again.
206
00:10:10,733 --> 00:10:12,600
Well... hooh.
207
00:10:12,666 --> 00:10:14,066
Um..
208
00:10:14,133 --> 00:10:16,333
Let's get started.
209
00:10:16,400 --> 00:10:18,360
Even though you're one of
the most popular players
210
00:10:18,400 --> 00:10:21,600
in the league, you still go to
restaurants and movies alone?
211
00:10:21,666 --> 00:10:24,433
The truth is, I'm kind of shy.
212
00:10:24,500 --> 00:10:26,733
Come on, you've been on more
TV than Johnnie Cochran.
213
00:10:29,700 --> 00:10:31,133
Every time I do one
of these things
214
00:10:31,200 --> 00:10:32,833
I break in to a cold sweat.
215
00:10:32,900 --> 00:10:34,200
Really?
216
00:10:34,266 --> 00:10:36,100
Definitely. You think it's easy?
217
00:10:36,166 --> 00:10:38,666
Let me ask you a few questions?
218
00:10:38,733 --> 00:10:41,666
When you go to movies or
restaurants, do you go alone?
219
00:10:44,900 --> 00:10:46,200
Sometimes.
220
00:10:49,966 --> 00:10:53,100
So, there's no one in
particular you always go with?
221
00:10:58,633 --> 00:11:00,640
It's a little warm in here.
222
00:11:03,206 --> 00:11:04,406
Uh‐huh.
223
00:11:04,473 --> 00:11:05,540
Oh.
224
00:11:14,606 --> 00:11:16,040
Got you hiding for..
225
00:11:16,106 --> 00:11:19,040
[screaming] No!
226
00:11:24,973 --> 00:11:26,906
I hope you realize
that your lips
227
00:11:26,973 --> 00:11:29,106
are compromising your
journalistic integrity.
228
00:11:29,173 --> 00:11:32,206
Yes. Yes. Yes, yes, yes, yes, yes.
It's about time. Listen.
229
00:11:32,273 --> 00:11:35,440
Uh‐uh, I think, I‐let's go pull
Regine's head out of the oven.
230
00:11:35,506 --> 00:11:36,440
Alright, eh?
231
00:11:36,506 --> 00:11:37,506
[laughing]
232
00:11:37,573 --> 00:11:39,506
‐ Behave yourself. ‐ No.
Go, go, go.
233
00:11:39,573 --> 00:11:40,706
Yes.
234
00:11:41,606 --> 00:11:43,506
G‐Grant, you gotta excuse me.
235
00:11:43,573 --> 00:11:46,640
I'm‐I'm really not
this unprofessional.
236
00:11:46,706 --> 00:11:48,140
Me neither.
237
00:11:49,140 --> 00:11:50,406
Oh.
238
00:11:54,840 --> 00:11:57,106
[screaming] How could
you do this to me?
239
00:12:00,480 --> 00:12:01,713
Um..
240
00:12:01,780 --> 00:12:04,846
Maybe tonight we should
make it into a real date.
241
00:12:04,913 --> 00:12:06,213
Takin' a movie.
242
00:12:07,346 --> 00:12:09,746
What about the interview?
243
00:12:09,813 --> 00:12:12,180
Let's just say I feel blessed
to have an opportunity
244
00:12:12,246 --> 00:12:13,646
to play a game I love.
245
00:12:14,846 --> 00:12:16,113
Good enough for me.
246
00:12:24,780 --> 00:12:26,713
Don't screw it up for us again.
247
00:12:28,480 --> 00:12:29,780
Sweetie.
248
00:12:31,080 --> 00:12:33,846
You don't understand the
concept of teamwork, do you?
249
00:12:33,913 --> 00:12:36,846
One person plays, the
other person chills.
250
00:12:38,713 --> 00:12:41,580
I'll chill when you
start playing.
251
00:12:41,646 --> 00:12:45,113
Come on, come on, come on, come
on, we're getting old over here.
252
00:12:45,180 --> 00:12:49,646
Uh, half the battle is pulling
out the perfect piece.
253
00:12:49,713 --> 00:12:51,246
Oh‐ho!
254
00:12:51,313 --> 00:12:55,046
And the other half is putting
it in the perfect place.
255
00:12:57,346 --> 00:13:00,120
Your turn, Obie. Bring
it home to mama.
256
00:13:02,220 --> 00:13:03,486
Alrighty.
257
00:13:18,486 --> 00:13:20,586
Why did you pick this game?
258
00:13:20,653 --> 00:13:22,753
How was I suppose to know
he'd be a Jenga genius?
259
00:13:24,020 --> 00:13:25,453
The game is made out of wood.
260
00:13:25,520 --> 00:13:27,520
He's a handyman. What
do you wanna play next?
261
00:13:27,586 --> 00:13:29,520
"Let's go build a redwood deck?"
262
00:13:30,620 --> 00:13:32,053
Go on, take your turn, woman.
263
00:13:33,620 --> 00:13:35,720
Come on, you guys. This
is supposed to be fun.
264
00:13:35,786 --> 00:13:37,586
‐ This is fun! ‐ This is fun!
265
00:13:39,486 --> 00:13:41,653
Oh, Max, you can pull
the paper doilies
266
00:13:41,720 --> 00:13:44,553
out from between the cookies
in a pepper's farm bag.
267
00:13:44,620 --> 00:13:46,620
Surely, you can do this.
268
00:13:48,986 --> 00:13:50,053
Alright.
269
00:13:51,086 --> 00:13:52,853
Move. Move.
270
00:13:52,920 --> 00:13:54,420
Oh.
271
00:13:54,486 --> 00:13:55,753
‐ Oh. ‐ Uh.
272
00:13:55,820 --> 00:13:57,753
Yes! No!
273
00:14:02,460 --> 00:14:04,726
In that rubble..
274
00:14:04,793 --> 00:14:06,726
Lies our relationship.
275
00:14:12,260 --> 00:14:14,293
Ivan, I don't know how
long Khadijah's gonna be.
276
00:14:14,360 --> 00:14:17,793
She's out having lunch with
her new beau, Grant Hill.
277
00:14:19,293 --> 00:14:20,560
Grant Hill?
278
00:14:20,626 --> 00:14:22,093
As in All‐Star,
Rookie Of The Year.
279
00:14:22,160 --> 00:14:24,360
All‐American paid Grant Hill?
280
00:14:24,426 --> 00:14:26,293
The one and only.
281
00:14:26,360 --> 00:14:27,626
He ain't all that.
282
00:14:31,260 --> 00:14:33,526
Miss James, I need you
to sign for this.
283
00:14:35,593 --> 00:14:37,360
Mh! What penmanship!
284
00:14:37,426 --> 00:14:39,860
If you don't mind me saying,
you have a nice 'S.'
285
00:14:42,060 --> 00:14:44,560
Oh, that wasn't supposed
to sound like that.
286
00:14:44,626 --> 00:14:47,560
Don't feel bad. She has
the same effect on me.
287
00:14:48,960 --> 00:14:50,826
Khadijah, I better
get going now.
288
00:14:50,893 --> 00:14:52,226
See you later.
289
00:14:52,293 --> 00:14:53,726
Count on it.
290
00:15:02,533 --> 00:15:04,466
Wish I was a little bit taller.
291
00:15:17,033 --> 00:15:18,466
What the devil?
292
00:15:18,533 --> 00:15:19,633
Good evening, Miss James.
293
00:15:19,700 --> 00:15:20,966
Care to join me?
294
00:15:23,300 --> 00:15:24,433
Grant, what is all this?
295
00:15:24,500 --> 00:15:25,833
It's my last night in town
296
00:15:25,900 --> 00:15:28,233
I thought it'd be appropriate
to spend it where we met.
297
00:15:28,300 --> 00:15:30,233
It's a good thing we
didn't meet in an alley.
298
00:15:32,000 --> 00:15:33,100
For you.
299
00:15:33,166 --> 00:15:35,366
A different flower for every
day we spent together.
300
00:15:36,800 --> 00:15:38,766
Today's is a forgive‐me‐not.
301
00:15:40,933 --> 00:15:43,366
I've never gotten flowers
at half court before.
302
00:15:46,666 --> 00:15:47,766
Have a seat.
303
00:15:49,533 --> 00:15:51,333
If I'd known we were
gonna have a jam session
304
00:15:51,400 --> 00:15:53,366
I would have brought
my French horn.
305
00:15:55,566 --> 00:15:57,500
[piano music]
306
00:16:01,240 --> 00:16:04,606
♪ Khadijah Khadijah ♪
307
00:16:06,373 --> 00:16:08,806
♪ You're so sweet like a treat ♪
308
00:16:10,906 --> 00:16:13,006
♪ From your head to your feet ♪
309
00:16:15,073 --> 00:16:17,173
♪ You are so complete ♪
310
00:16:19,706 --> 00:16:21,406
♪ Khadijah ♪
311
00:16:25,073 --> 00:16:28,006
Ooh, that's so sweet.
312
00:16:29,173 --> 00:16:30,173
You like it?
313
00:16:30,206 --> 00:16:32,540
‐ I loved it. ‐ I wrote it.
314
00:16:32,606 --> 00:16:33,873
[chuckles]
315
00:16:34,773 --> 00:16:36,473
Grant, we should talk.
316
00:16:36,540 --> 00:16:38,606
What is it? Is it my ears?
317
00:16:38,673 --> 00:16:40,273
Ooh! No!
318
00:16:40,340 --> 00:16:42,106
No, I love your ears.
319
00:16:42,173 --> 00:16:44,440
They like love handles
on your head.
320
00:16:47,140 --> 00:16:49,573
I guess it's just that I already
know what's gonna happen.
321
00:16:50,973 --> 00:16:53,440
You call everyday and
you write once a week
322
00:16:53,506 --> 00:16:56,006
and we'll hook up a
couple of times and
323
00:16:56,073 --> 00:16:59,206
all of a sudden, we'll
start playing phone tag.
324
00:16:59,273 --> 00:17:01,213
And the letters
will stop coming.
325
00:17:01,280 --> 00:17:03,246
And before you know it, I'm
back to burying myself
326
00:17:03,313 --> 00:17:06,080
in my work because it hurts
too much to think about you.
327
00:17:07,713 --> 00:17:10,613
I take it you've been
down this road before.
328
00:17:10,680 --> 00:17:12,146
Unfortunately.
329
00:17:12,213 --> 00:17:13,893
But you know I wouldn't
play you like that.
330
00:17:13,917 --> 00:17:15,184
I know.
331
00:17:16,046 --> 00:17:18,846
But I'm just not ready
to take that chance.
332
00:17:18,913 --> 00:17:19,980
I hear you.
333
00:17:20,046 --> 00:17:23,346
I don't understand
you, but I hear you.
334
00:17:23,413 --> 00:17:25,513
If you change your
mind, let me know.
335
00:17:26,380 --> 00:17:27,746
[piano music]
336
00:17:27,813 --> 00:17:29,946
♪ Let me know ♪
337
00:17:30,013 --> 00:17:31,813
♪ Oh oh oh ♪
338
00:17:33,480 --> 00:17:35,546
♪ I'll be waiting in Detroit ♪
339
00:17:35,613 --> 00:17:37,213
♪ Anticipating ♪
340
00:17:40,146 --> 00:17:41,413
♪ Waiting ♪
341
00:17:44,146 --> 00:17:45,580
♪ Khadijah ♪
342
00:17:47,613 --> 00:17:48,780
Ooh.
343
00:17:48,846 --> 00:17:50,126
Now, you know it's not everybody
344
00:17:50,150 --> 00:17:52,346
who can just make up
a song on the spot.
345
00:17:52,413 --> 00:17:54,080
Obviously.
346
00:17:54,146 --> 00:17:55,813
[laughing]
347
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
[piano music]
348
00:17:57,746 --> 00:18:00,353
♪ Grant can't understand.. ♪
349
00:18:03,320 --> 00:18:05,053
Uh, B‐9.
350
00:18:05,120 --> 00:18:07,186
Oh, another hit!
351
00:18:07,253 --> 00:18:10,053
‐ Man, that makes 15 in a row!
‐ Uh. Oh.
352
00:18:10,653 --> 00:18:13,153
Uh, uh, Q‐49.
353
00:18:13,220 --> 00:18:15,320
Come on, Overton, you
went off the board again.
354
00:18:15,386 --> 00:18:18,086
Oh, my bad. Your turn.
355
00:18:18,153 --> 00:18:19,853
[laughing]
356
00:18:20,753 --> 00:18:22,820
No, not that it matters. L‐13.
357
00:18:22,886 --> 00:18:26,986
Oh! Wow! You, you send our
fleet to a watery grave.
358
00:18:27,053 --> 00:18:29,586
That's it! That's it, you win!
You win!
359
00:18:29,653 --> 00:18:31,286
Your pathetic losing
streak is over.
360
00:18:31,353 --> 00:18:32,620
Yay!
361
00:18:34,920 --> 00:18:37,253
Max, they think that
we are so pitiful
362
00:18:37,320 --> 00:18:38,960
that the only way to
heal our bruised egos
363
00:18:38,984 --> 00:18:42,653
is to let us beat them at
some little childish game.
364
00:18:42,720 --> 00:18:45,520
S‐so, so, so, why
does it feel so good?
365
00:18:47,120 --> 00:18:49,486
'Cause, you beautiful
man, we won!
366
00:18:50,586 --> 00:18:51,686
Muah.
367
00:18:54,320 --> 00:18:56,853
Oh, Khadijah, where's Grant?
368
00:18:56,920 --> 00:18:59,086
Oh, we decided it
wasn't gonna work.
369
00:18:59,153 --> 00:19:01,260
It's over? You and
Grant broke up?
370
00:19:04,460 --> 00:19:07,860
He wanted a relationship.
I‐I just wasn't ready.
371
00:19:07,926 --> 00:19:09,960
Uh, what a cad!
372
00:19:10,026 --> 00:19:12,693
I am calling him and
telling him off.
373
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
No, no. I know
where to find him.
374
00:19:14,826 --> 00:19:18,226
I'm going down there to give
him a piece of my mind.
375
00:19:18,293 --> 00:19:21,226
You know why? Because
you're my girl, Khadijah.
376
00:19:22,993 --> 00:19:24,926
But don't wait up.
377
00:19:26,860 --> 00:19:29,526
Come on, shorty, let's
go grab a brew.
378
00:19:29,593 --> 00:19:31,560
Alright, but loser buys.
379
00:19:31,626 --> 00:19:33,393
Hey, hey, we let you win.
380
00:19:33,460 --> 00:19:35,693
I'm gonna let you
buy too, you know.
381
00:19:38,693 --> 00:19:40,960
Khadijah, what did
you do this time
382
00:19:41,026 --> 00:19:43,993
to make sure that
you'd be alone?
383
00:19:44,060 --> 00:19:47,426
He arranged a candlelight
dinner and flowers.
384
00:19:47,493 --> 00:19:49,626
He even wrote a song for me.
385
00:19:49,693 --> 00:19:51,126
I had to say no.
386
00:19:52,626 --> 00:19:54,560
Don't tell me this is about
that "Globetrotting"
387
00:19:54,626 --> 00:19:57,126
"can't put two dives in
a payphone" Scooter.
388
00:19:57,193 --> 00:19:58,926
I think it's beautiful.
389
00:19:58,993 --> 00:20:01,533
Khadijah saying no to
the catch of a lifetime
390
00:20:01,600 --> 00:20:03,633
to hold off for the
love of her life
391
00:20:03,700 --> 00:20:05,700
who might not feel
the same about her.
392
00:20:08,733 --> 00:20:11,066
This isn't about Scooter.
393
00:20:11,133 --> 00:20:12,566
This is about me.
394
00:20:14,066 --> 00:20:16,666
Not really, you know,
being over Scooter.
395
00:20:19,066 --> 00:20:21,333
I am the stupidest
woman on the planet.
396
00:20:23,500 --> 00:20:25,100
So what are you
gonna do, Khadijah?
397
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
I'm gonna hold my head up high
398
00:20:29,666 --> 00:20:32,066
and walk in to that kitchen
399
00:20:32,133 --> 00:20:35,233
and eat an entire gallon
of cookie dough ice cream.
400
00:20:37,233 --> 00:20:40,633
And‐and, and if you care about
me, you'd come with me.
401
00:20:40,700 --> 00:20:42,333
Yes, of course.
402
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
‐ I love you terribly.
‐ Come on.
403
00:20:44,466 --> 00:20:46,266
A woman is upset about a man
404
00:20:46,333 --> 00:20:48,366
and she stuffs her
face with food.
405
00:20:48,433 --> 00:20:51,000
What a cliche. Listen..
406
00:20:51,066 --> 00:20:52,800
Let's just go to
movie or something?
407
00:20:52,866 --> 00:20:54,133
‐ Right. ‐ Alright.
408
00:20:54,200 --> 00:20:55,900
Okay. Yeah. You're right.
409
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Girl..
410
00:21:00,140 --> 00:21:01,440
You finished all ice cream, huh?
411
00:21:01,506 --> 00:21:02,606
Yes. Complete.
412
00:21:06,540 --> 00:21:08,640
(female narrator) Don't go away.
We'll be right back.
413
00:21:11,573 --> 00:21:12,640
[piano music]
414
00:21:12,706 --> 00:21:15,806
♪ Regine Regine
don't think of me ♪
415
00:21:17,173 --> 00:21:20,440
♪ But you're the most shameless
girl I've ever seen ♪
416
00:21:22,106 --> 00:21:24,873
♪ You're lovely yes
indeed it's true ♪
417
00:21:26,340 --> 00:21:29,106
♪ You need some other
man I don't know who ♪
418
00:21:31,940 --> 00:21:34,873
♪ So walk yourself
on out of here ♪
419
00:21:37,240 --> 00:21:40,506
♪ Don't turn around
don't shed a tear ♪
420
00:21:41,973 --> 00:21:44,906
♪ And if one day we meet again ♪
421
00:21:46,473 --> 00:21:47,906
♪ Let's have a cup of coffee ♪
422
00:21:47,973 --> 00:21:50,373
♪ But you know let's
keep it simple ♪
423
00:21:50,440 --> 00:21:51,973
Tsk.
424
00:21:52,040 --> 00:21:54,940
Still working on that last line.
425
00:21:55,006 --> 00:21:56,940
You wrote that for me?
426
00:21:58,640 --> 00:22:00,746
Play it again, Grant.
427
00:22:02,480 --> 00:22:04,380
♪ Regine Regine ♪
428
00:22:06,346 --> 00:22:07,946
Come on, let's change
the words a little.
429
00:22:07,970 --> 00:22:10,513
♪ Regine Regine ♪
430
00:22:10,580 --> 00:22:12,813
♪ Don't.. ♪
♪ I love Regine ♪
431
00:22:12,880 --> 00:22:14,146
♪ I love Regine ♪
432
00:22:14,213 --> 00:22:15,613
[laughing]
433
00:22:15,680 --> 00:22:17,980
♪ My lips are chapped I
need some Vaseline ♪
434
00:22:18,046 --> 00:22:19,980
[laughing]
435
00:22:22,646 --> 00:22:23,913
(female ♫1) Woo‐hoo!
30741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.