All language subtitles for Living Single - S03 E03 - On the Rebound (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:03,466 [telephone ringing] 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,833 Ooh, if that's Regine again, I'm still busy. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,780 She wants to crash my interview with Grant Hill. 4 00:00:07,804 --> 00:00:09,666 ‐ And I ain't havin' it. ‐ Okay. 5 00:00:09,733 --> 00:00:11,566 "Flavor!" Hello! 6 00:00:11,633 --> 00:00:13,766 Hello? 7 00:00:13,833 --> 00:00:16,433 Khadijah, I think it's Regine holding her breath again. 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,533 For the last time, Regine, no, you can't go. 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 And I don't care if you turn blue. 10 00:00:24,666 --> 00:00:26,600 It's actually a good color for you. 11 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Whoa. 12 00:00:30,833 --> 00:00:32,800 So this is the legendary "Flavor." 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,000 No, this is the real one. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,466 I have a package for Khadijah James. 15 00:00:39,533 --> 00:00:40,933 I'm Khadijah. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,866 Yes, you are. 17 00:00:42,933 --> 00:00:46,000 And I am a really, really big fan of your writing. 18 00:00:46,066 --> 00:00:48,433 And you are too fine. 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,133 Oh. I‐I‐I shouldn't have said that. 20 00:00:50,200 --> 00:00:52,100 I'm sorry that was unprofessional of me. 21 00:00:52,166 --> 00:00:54,433 And now I'm commenting on it. I'm an idiot, huh. 22 00:00:55,566 --> 00:00:57,533 ‐ Who are you? ‐ I'm Ivan Ennis. 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,800 Four time NYU journalism student. 24 00:00:59,866 --> 00:01:01,140 Part time bike messenger. 25 00:01:01,206 --> 00:01:03,140 And, uh, I'm sweating profusely right now. 26 00:01:05,040 --> 00:01:07,606 Well, if you'll excuse me, I'm late for an interview. 27 00:01:07,673 --> 00:01:09,039 Oh, uh.. Can I give you ride? 28 00:01:09,106 --> 00:01:11,073 I could go home and get my parents' car. 29 00:01:15,340 --> 00:01:17,940 My‐my parents' car, uh.. I sound young, huh? 30 00:01:19,973 --> 00:01:21,306 Yeah, you do. 31 00:01:23,473 --> 00:01:24,840 She touched me. 32 00:01:28,406 --> 00:01:31,073 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 33 00:01:31,140 --> 00:01:32,740 ♪ Single ♪ 34 00:01:32,806 --> 00:01:35,273 ♪ Ooh and in a nineties kind of world ♪ 35 00:01:35,340 --> 00:01:37,673 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 36 00:01:37,740 --> 00:01:38,940 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 37 00:01:38,964 --> 00:01:40,340 ♪ Keep your head up that's right ♪ 38 00:01:40,406 --> 00:01:42,340 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 39 00:01:42,406 --> 00:01:44,540 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 40 00:01:44,606 --> 00:01:46,473 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 41 00:01:46,540 --> 00:01:48,216 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 42 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 ♪ Check check check it out ♪ 43 00:01:49,427 --> 00:01:50,547 ♪ Single ♪ ♪ What you want? ♪ 44 00:01:50,571 --> 00:01:52,673 ♪ No free position girl ♪ 45 00:01:52,740 --> 00:01:54,940 ♪ Haaaa ♪ 46 00:02:02,180 --> 00:02:03,546 And that's how you dunk. 47 00:02:04,680 --> 00:02:06,080 Now, it's your turn. 48 00:02:06,146 --> 00:02:08,146 Remember, don't bring down the backboard. 49 00:02:12,446 --> 00:02:14,046 (Regine) I've got it! 50 00:02:18,046 --> 00:02:19,513 ‐ What are you doing here? ‐ Shh! 51 00:02:19,579 --> 00:02:21,346 They think I'm a guardian. 52 00:02:23,080 --> 00:02:26,113 Oh, better luck next time, sweetheart. 53 00:02:28,013 --> 00:02:30,413 I'm gonna make a great mommy. 54 00:02:30,480 --> 00:02:31,980 [whistling] 55 00:02:32,046 --> 00:02:33,546 Now, listen up, troops. 56 00:02:33,613 --> 00:02:36,480 A 15‐minute break before your music lesson 57 00:02:36,546 --> 00:02:39,146 ankle wraps and metronomes for everyone. 58 00:02:42,280 --> 00:02:44,346 Is one of you ladies, Khadijah James? 59 00:02:44,413 --> 00:02:46,280 I am Khadijah James, "Flavor" magazine. 60 00:02:46,346 --> 00:02:48,346 And this is Regine. She was just leaving. 61 00:02:51,080 --> 00:02:53,646 Oh, "The Air Up There." 62 00:02:56,880 --> 00:02:59,213 Why don't you try to air out there? 63 00:03:04,086 --> 00:03:06,420 ‐ Why don't you sit down? ‐ Cool. 64 00:03:06,486 --> 00:03:10,586 Uh, so, Grant, a summer camp for basketball... and piano? 65 00:03:10,653 --> 00:03:11,920 They're both loves of mine. 66 00:03:11,986 --> 00:03:14,053 And playing the piano can improve basketball skills. 67 00:03:14,120 --> 00:03:15,153 Oh, how's that? 68 00:03:15,220 --> 00:03:16,300 If you don't practice piano 69 00:03:16,367 --> 00:03:17,847 you're not allowed to play basketball. 70 00:03:17,871 --> 00:03:18,486 [laughs] 71 00:03:18,553 --> 00:03:20,120 My mother was the same way. 72 00:03:20,186 --> 00:03:21,466 She won't let me touch the chord 73 00:03:21,490 --> 00:03:23,286 until I practiced my stupid French horn. 74 00:03:23,353 --> 00:03:24,486 Do you still play? 75 00:03:24,553 --> 00:03:26,186 I can play "Greensleeves." 76 00:03:27,553 --> 00:03:28,786 No, I meant basketball. 77 00:03:28,853 --> 00:03:32,153 Oh! Well, you know, not as much as I used to. 78 00:03:32,220 --> 00:03:34,220 Although in some circles, I am known as. 79 00:03:34,286 --> 00:03:36,653 Khadijah "All Chain" James. 80 00:03:36,720 --> 00:03:38,120 Keek‐keek. 81 00:03:39,886 --> 00:03:40,920 Really? 82 00:03:40,986 --> 00:03:42,220 Okay, All Chain. 83 00:03:42,286 --> 00:03:44,353 Show me what you've got. 84 00:03:44,420 --> 00:03:45,653 Well, alright 85 00:03:45,720 --> 00:03:47,820 but don't take it easy on me. 86 00:03:50,720 --> 00:03:52,920 Not bad. Try again. 87 00:03:54,720 --> 00:03:56,320 This time, I'm going to the hole. 88 00:03:56,386 --> 00:03:57,653 Okay. 89 00:04:03,126 --> 00:04:04,526 [moaning] 90 00:04:05,826 --> 00:04:07,993 Foul! 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,560 Khadijah, are you okay? 92 00:04:13,626 --> 00:04:14,793 Yeah, I'm okay. 93 00:04:14,860 --> 00:04:16,726 ‐ Good. 'Cause I'm not. ‐ Oh! 94 00:04:16,793 --> 00:04:18,760 Oh! Father! 95 00:04:18,826 --> 00:04:21,760 It's okay, Regine is right here, honey. 96 00:04:24,926 --> 00:04:27,560 Um. Um. Um. 97 00:04:27,626 --> 00:04:29,560 Duh. A‐a dancing pancreas. 98 00:04:31,793 --> 00:04:32,860 Okay, come on, Obie. 99 00:04:32,926 --> 00:04:34,626 Do that focusing exercise I taught you. 100 00:04:34,693 --> 00:04:36,093 Pull on your ears. 101 00:04:38,326 --> 00:04:39,760 "The Postman Always Rings Twice!" 102 00:04:39,826 --> 00:04:41,060 ‐ That's it! ‐ Yes! Yes! 103 00:04:41,126 --> 00:04:42,393 [laughing] 104 00:04:45,326 --> 00:04:47,293 Yes! 105 00:04:47,360 --> 00:04:48,960 (Synclaire) 'Yes!' 106 00:04:49,026 --> 00:04:51,126 Well, let' see.. 107 00:04:51,193 --> 00:04:54,093 Synclaire and I have won four games in a row 108 00:04:54,160 --> 00:04:58,160 while you and Max have zip, nada, the big goose egg. 109 00:04:58,226 --> 00:04:59,660 Somebody stop me! 110 00:04:59,726 --> 00:05:01,000 [laughing] 111 00:05:02,833 --> 00:05:05,766 You know, it is incomprehensible that these two have beaten us.. 112 00:05:05,833 --> 00:05:07,333 Consistently. 113 00:05:07,400 --> 00:05:10,500 Are you brainiacs trying to say that we can't beat you 114 00:05:10,566 --> 00:05:13,333 at something... brainiacish? 115 00:05:15,500 --> 00:05:17,333 In your language, yeses. 116 00:05:19,333 --> 00:05:21,333 Choose your weapon. 117 00:05:21,400 --> 00:05:25,500 The confounding anagrams of Scrabble or Jeopardy? 118 00:05:25,566 --> 00:05:27,800 Where agony takes the form of a question. 119 00:05:30,166 --> 00:05:31,533 Alright, look, forget Scrabble. 120 00:05:31,600 --> 00:05:33,440 They put down "She" we turn it in to shenanigan 121 00:05:33,464 --> 00:05:34,800 it's over before we can enjoy it. 122 00:05:34,866 --> 00:05:36,133 Psst. 123 00:05:38,333 --> 00:05:39,600 Jeopardy. 124 00:05:41,333 --> 00:05:42,666 Set it off. 125 00:05:44,466 --> 00:05:46,600 Hey, how'd it go with Grant Hill? 126 00:05:46,666 --> 00:05:47,866 Go ahead! 127 00:05:47,933 --> 00:05:49,533 All Chain, tell 'em. 128 00:05:52,800 --> 00:05:55,666 Well, well, we, we ha‐played a little game one‐on‐one 129 00:05:55,733 --> 00:05:56,900 and then we had a collision. 130 00:05:56,966 --> 00:05:59,633 I try to see him at the hospital but they won't let me. 131 00:06:01,173 --> 00:06:03,940 They wouldn't even let him see his fiance 132 00:06:04,006 --> 00:06:06,006 the future Regine Hunter Hill. 133 00:06:07,573 --> 00:06:10,206 Regine, you are an embarrassment to desperate women everywhere. 134 00:06:16,940 --> 00:06:21,306 Grant Hill is the kind of man that I am destined to be with. 135 00:06:21,373 --> 00:06:23,206 Alright, he is, he is intelligent. 136 00:06:23,273 --> 00:06:25,406 He is handsome, refined. 137 00:06:25,473 --> 00:06:28,006 Worth 45 million. 138 00:06:28,073 --> 00:06:31,540 A nice cushion for a young couple just getting started. 139 00:06:33,506 --> 00:06:34,906 [telephone ringing] 140 00:06:36,640 --> 00:06:38,473 Hello. Grant? 141 00:06:38,540 --> 00:06:39,973 Oh, my God, I'm so glad you called. 142 00:06:40,040 --> 00:06:42,440 I'm sorry about what happened. What did the doctor say? 143 00:06:42,506 --> 00:06:43,806 It's just a sprain, I'm fine 144 00:06:43,873 --> 00:06:45,873 expect for this dress they got me wearing. 145 00:06:47,306 --> 00:06:50,206 Lord, five minutes with Khadijah and the man's in a dress. 146 00:06:53,206 --> 00:06:55,240 You know, Khadijah, I still owe you that interview 147 00:06:55,306 --> 00:06:57,840 but this place and the hotel are swarming with the media. 148 00:06:57,906 --> 00:06:59,240 How about I come to your place? 149 00:06:59,306 --> 00:07:01,346 ‐ Brooklyn, right? ‐ How did you know that? 150 00:07:01,413 --> 00:07:03,053 When I was on the stretcher, your roommate 151 00:07:03,077 --> 00:07:05,011 slipped me the address and phone number. 152 00:07:06,213 --> 00:07:08,680 Along with the list of her favorite baby names. 153 00:07:08,746 --> 00:07:10,380 (Khadijah) 'W‐when will you be out?' 154 00:07:11,313 --> 00:07:13,646 Oh, how about 8:30? 155 00:07:13,713 --> 00:07:15,880 Alright, I'll see you then. Bye. 156 00:07:16,946 --> 00:07:18,880 Perfect. Just enough time for me 157 00:07:18,946 --> 00:07:22,413 to get a manicure, pedicure and facial. 158 00:07:22,480 --> 00:07:25,113 [chuckles] Manicure and pedicure. 159 00:07:28,680 --> 00:07:30,880 That little imp can buff her body all she wants 160 00:07:30,946 --> 00:07:32,780 but Grant's coming to see you. 161 00:07:32,846 --> 00:07:35,286 So you might want to think about tightening up the hair a bit. 162 00:07:35,310 --> 00:07:36,376 You know. 163 00:07:43,946 --> 00:07:45,013 Mmm. 164 00:07:45,080 --> 00:07:47,280 I love it when Regine sets her man trap. 165 00:07:47,346 --> 00:07:48,913 She makes the best stuff. 166 00:07:50,246 --> 00:07:52,280 Too bad for her Grant likes you. 167 00:07:52,346 --> 00:07:53,646 [chuckles] 168 00:07:53,713 --> 00:07:55,380 Why you keep saying that? 169 00:07:56,546 --> 00:07:58,413 You think? 170 00:07:58,480 --> 00:08:01,186 Yes! Yes, and I hope you go for it. 171 00:08:01,253 --> 00:08:03,573 You know, since Scooter left, you've been living like a nun 172 00:08:03,597 --> 00:08:04,830 but a lot less fun. 173 00:08:06,086 --> 00:08:09,153 Okay, Synclaire, I want you to put that right here. 174 00:08:09,220 --> 00:08:11,953 I want the aroma to waft into Grant's nose. 175 00:08:12,653 --> 00:08:13,653 Mmm! 176 00:08:13,686 --> 00:08:15,720 Alright, gumbo, my favorite. 177 00:08:17,620 --> 00:08:19,553 I thought you hated gumbo. 178 00:08:19,620 --> 00:08:21,753 Dumbo. Alright, I hate dumbo. 179 00:08:25,153 --> 00:08:26,620 Hey, hey. 180 00:08:26,686 --> 00:08:28,220 What are y'all doing here? 181 00:08:28,286 --> 00:08:30,086 We want Grant to sign this. 182 00:08:30,153 --> 00:08:33,153 And I'm here to watch Overton make a fool of himself. 183 00:08:33,220 --> 00:08:36,486 You wanna give him a few pointers, Mr. Dancing Pancreas? 184 00:08:39,386 --> 00:08:40,686 [doorbell ringing] 185 00:08:43,286 --> 00:08:44,953 ‐ Hey! ‐ Hi, how are you doing? 186 00:08:45,020 --> 00:08:46,286 Well, meet my friends. 187 00:08:46,353 --> 00:08:47,953 You already know Regine. 188 00:08:48,020 --> 00:08:50,753 That's Synclaire, Max, Kyle, and this is Overton. 189 00:08:50,820 --> 00:08:54,653 Hey, homie, um, can you make this out "To my best pal Obie" 190 00:08:54,720 --> 00:08:56,653 thanks for fixing my garbage disposal?" 191 00:08:59,086 --> 00:09:00,426 That's different. 192 00:09:04,960 --> 00:09:08,026 You know, I saw you in a magazine wearing Massimo. 193 00:09:08,093 --> 00:09:10,226 You wear it well as I. 194 00:09:10,293 --> 00:09:12,826 Actually I find Massimo a little pretentious. 195 00:09:12,893 --> 00:09:14,726 [chuckles] Exactly. 196 00:09:17,793 --> 00:09:19,560 I made your favorite. 197 00:09:20,460 --> 00:09:21,760 Gumbo! 198 00:09:21,826 --> 00:09:25,160 Mmm. Nothing like gumbo and cornbread. 199 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Cornbread, coming right up. 200 00:09:31,326 --> 00:09:32,793 Come on, have a seat. 201 00:09:35,626 --> 00:09:37,093 Ah‐ah‐ah‐ah‐ah‐ah‐ah. 202 00:09:45,993 --> 00:09:47,260 Grant Hill. 203 00:09:57,860 --> 00:09:59,500 Oh‐oh. Ooh. Okay! Okay. 204 00:10:02,033 --> 00:10:03,966 Grant, I really feel bad about what happened. 205 00:10:04,033 --> 00:10:06,466 Don't. You gave me an excuse to see you again. 206 00:10:10,733 --> 00:10:12,600 Well... hooh. 207 00:10:12,666 --> 00:10:14,066 Um.. 208 00:10:14,133 --> 00:10:16,333 Let's get started. 209 00:10:16,400 --> 00:10:18,360 Even though you're one of the most popular players 210 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 in the league, you still go to restaurants and movies alone? 211 00:10:21,666 --> 00:10:24,433 The truth is, I'm kind of shy. 212 00:10:24,500 --> 00:10:26,733 Come on, you've been on more TV than Johnnie Cochran. 213 00:10:29,700 --> 00:10:31,133 Every time I do one of these things 214 00:10:31,200 --> 00:10:32,833 I break in to a cold sweat. 215 00:10:32,900 --> 00:10:34,200 Really? 216 00:10:34,266 --> 00:10:36,100 Definitely. You think it's easy? 217 00:10:36,166 --> 00:10:38,666 Let me ask you a few questions? 218 00:10:38,733 --> 00:10:41,666 When you go to movies or restaurants, do you go alone? 219 00:10:44,900 --> 00:10:46,200 Sometimes. 220 00:10:49,966 --> 00:10:53,100 So, there's no one in particular you always go with? 221 00:10:58,633 --> 00:11:00,640 It's a little warm in here. 222 00:11:03,206 --> 00:11:04,406 Uh‐huh. 223 00:11:04,473 --> 00:11:05,540 Oh. 224 00:11:14,606 --> 00:11:16,040 Got you hiding for.. 225 00:11:16,106 --> 00:11:19,040 [screaming] No! 226 00:11:24,973 --> 00:11:26,906 I hope you realize that your lips 227 00:11:26,973 --> 00:11:29,106 are compromising your journalistic integrity. 228 00:11:29,173 --> 00:11:32,206 Yes. Yes. Yes, yes, yes, yes, yes. It's about time. Listen. 229 00:11:32,273 --> 00:11:35,440 Uh‐uh, I think, I‐let's go pull Regine's head out of the oven. 230 00:11:35,506 --> 00:11:36,440 Alright, eh? 231 00:11:36,506 --> 00:11:37,506 [laughing] 232 00:11:37,573 --> 00:11:39,506 ‐ Behave yourself. ‐ No. Go, go, go. 233 00:11:39,573 --> 00:11:40,706 Yes. 234 00:11:41,606 --> 00:11:43,506 G‐Grant, you gotta excuse me. 235 00:11:43,573 --> 00:11:46,640 I'm‐I'm really not this unprofessional. 236 00:11:46,706 --> 00:11:48,140 Me neither. 237 00:11:49,140 --> 00:11:50,406 Oh. 238 00:11:54,840 --> 00:11:57,106 [screaming] How could you do this to me? 239 00:12:00,480 --> 00:12:01,713 Um.. 240 00:12:01,780 --> 00:12:04,846 Maybe tonight we should make it into a real date. 241 00:12:04,913 --> 00:12:06,213 Takin' a movie. 242 00:12:07,346 --> 00:12:09,746 What about the interview? 243 00:12:09,813 --> 00:12:12,180 Let's just say I feel blessed to have an opportunity 244 00:12:12,246 --> 00:12:13,646 to play a game I love. 245 00:12:14,846 --> 00:12:16,113 Good enough for me. 246 00:12:24,780 --> 00:12:26,713 Don't screw it up for us again. 247 00:12:28,480 --> 00:12:29,780 Sweetie. 248 00:12:31,080 --> 00:12:33,846 You don't understand the concept of teamwork, do you? 249 00:12:33,913 --> 00:12:36,846 One person plays, the other person chills. 250 00:12:38,713 --> 00:12:41,580 I'll chill when you start playing. 251 00:12:41,646 --> 00:12:45,113 Come on, come on, come on, come on, we're getting old over here. 252 00:12:45,180 --> 00:12:49,646 Uh, half the battle is pulling out the perfect piece. 253 00:12:49,713 --> 00:12:51,246 Oh‐ho! 254 00:12:51,313 --> 00:12:55,046 And the other half is putting it in the perfect place. 255 00:12:57,346 --> 00:13:00,120 Your turn, Obie. Bring it home to mama. 256 00:13:02,220 --> 00:13:03,486 Alrighty. 257 00:13:18,486 --> 00:13:20,586 Why did you pick this game? 258 00:13:20,653 --> 00:13:22,753 How was I suppose to know he'd be a Jenga genius? 259 00:13:24,020 --> 00:13:25,453 The game is made out of wood. 260 00:13:25,520 --> 00:13:27,520 He's a handyman. What do you wanna play next? 261 00:13:27,586 --> 00:13:29,520 "Let's go build a redwood deck?" 262 00:13:30,620 --> 00:13:32,053 Go on, take your turn, woman. 263 00:13:33,620 --> 00:13:35,720 Come on, you guys. This is supposed to be fun. 264 00:13:35,786 --> 00:13:37,586 ‐ This is fun! ‐ This is fun! 265 00:13:39,486 --> 00:13:41,653 Oh, Max, you can pull the paper doilies 266 00:13:41,720 --> 00:13:44,553 out from between the cookies in a pepper's farm bag. 267 00:13:44,620 --> 00:13:46,620 Surely, you can do this. 268 00:13:48,986 --> 00:13:50,053 Alright. 269 00:13:51,086 --> 00:13:52,853 Move. Move. 270 00:13:52,920 --> 00:13:54,420 Oh. 271 00:13:54,486 --> 00:13:55,753 ‐ Oh. ‐ Uh. 272 00:13:55,820 --> 00:13:57,753 Yes! No! 273 00:14:02,460 --> 00:14:04,726 In that rubble.. 274 00:14:04,793 --> 00:14:06,726 Lies our relationship. 275 00:14:12,260 --> 00:14:14,293 Ivan, I don't know how long Khadijah's gonna be. 276 00:14:14,360 --> 00:14:17,793 She's out having lunch with her new beau, Grant Hill. 277 00:14:19,293 --> 00:14:20,560 Grant Hill? 278 00:14:20,626 --> 00:14:22,093 As in All‐Star, Rookie Of The Year. 279 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 All‐American paid Grant Hill? 280 00:14:24,426 --> 00:14:26,293 The one and only. 281 00:14:26,360 --> 00:14:27,626 He ain't all that. 282 00:14:31,260 --> 00:14:33,526 Miss James, I need you to sign for this. 283 00:14:35,593 --> 00:14:37,360 Mh! What penmanship! 284 00:14:37,426 --> 00:14:39,860 If you don't mind me saying, you have a nice 'S.' 285 00:14:42,060 --> 00:14:44,560 Oh, that wasn't supposed to sound like that. 286 00:14:44,626 --> 00:14:47,560 Don't feel bad. She has the same effect on me. 287 00:14:48,960 --> 00:14:50,826 Khadijah, I better get going now. 288 00:14:50,893 --> 00:14:52,226 See you later. 289 00:14:52,293 --> 00:14:53,726 Count on it. 290 00:15:02,533 --> 00:15:04,466 Wish I was a little bit taller. 291 00:15:17,033 --> 00:15:18,466 What the devil? 292 00:15:18,533 --> 00:15:19,633 Good evening, Miss James. 293 00:15:19,700 --> 00:15:20,966 Care to join me? 294 00:15:23,300 --> 00:15:24,433 Grant, what is all this? 295 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 It's my last night in town 296 00:15:25,900 --> 00:15:28,233 I thought it'd be appropriate to spend it where we met. 297 00:15:28,300 --> 00:15:30,233 It's a good thing we didn't meet in an alley. 298 00:15:32,000 --> 00:15:33,100 For you. 299 00:15:33,166 --> 00:15:35,366 A different flower for every day we spent together. 300 00:15:36,800 --> 00:15:38,766 Today's is a forgive‐me‐not. 301 00:15:40,933 --> 00:15:43,366 I've never gotten flowers at half court before. 302 00:15:46,666 --> 00:15:47,766 Have a seat. 303 00:15:49,533 --> 00:15:51,333 If I'd known we were gonna have a jam session 304 00:15:51,400 --> 00:15:53,366 I would have brought my French horn. 305 00:15:55,566 --> 00:15:57,500 [piano music] 306 00:16:01,240 --> 00:16:04,606 ♪ Khadijah Khadijah ♪ 307 00:16:06,373 --> 00:16:08,806 ♪ You're so sweet like a treat ♪ 308 00:16:10,906 --> 00:16:13,006 ♪ From your head to your feet ♪ 309 00:16:15,073 --> 00:16:17,173 ♪ You are so complete ♪ 310 00:16:19,706 --> 00:16:21,406 ♪ Khadijah ♪ 311 00:16:25,073 --> 00:16:28,006 Ooh, that's so sweet. 312 00:16:29,173 --> 00:16:30,173 You like it? 313 00:16:30,206 --> 00:16:32,540 ‐ I loved it. ‐ I wrote it. 314 00:16:32,606 --> 00:16:33,873 [chuckles] 315 00:16:34,773 --> 00:16:36,473 Grant, we should talk. 316 00:16:36,540 --> 00:16:38,606 What is it? Is it my ears? 317 00:16:38,673 --> 00:16:40,273 Ooh! No! 318 00:16:40,340 --> 00:16:42,106 No, I love your ears. 319 00:16:42,173 --> 00:16:44,440 They like love handles on your head. 320 00:16:47,140 --> 00:16:49,573 I guess it's just that I already know what's gonna happen. 321 00:16:50,973 --> 00:16:53,440 You call everyday and you write once a week 322 00:16:53,506 --> 00:16:56,006 and we'll hook up a couple of times and 323 00:16:56,073 --> 00:16:59,206 all of a sudden, we'll start playing phone tag. 324 00:16:59,273 --> 00:17:01,213 And the letters will stop coming. 325 00:17:01,280 --> 00:17:03,246 And before you know it, I'm back to burying myself 326 00:17:03,313 --> 00:17:06,080 in my work because it hurts too much to think about you. 327 00:17:07,713 --> 00:17:10,613 I take it you've been down this road before. 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,146 Unfortunately. 329 00:17:12,213 --> 00:17:13,893 But you know I wouldn't play you like that. 330 00:17:13,917 --> 00:17:15,184 I know. 331 00:17:16,046 --> 00:17:18,846 But I'm just not ready to take that chance. 332 00:17:18,913 --> 00:17:19,980 I hear you. 333 00:17:20,046 --> 00:17:23,346 I don't understand you, but I hear you. 334 00:17:23,413 --> 00:17:25,513 If you change your mind, let me know. 335 00:17:26,380 --> 00:17:27,746 [piano music] 336 00:17:27,813 --> 00:17:29,946 ♪ Let me know ♪ 337 00:17:30,013 --> 00:17:31,813 ♪ Oh oh oh ♪ 338 00:17:33,480 --> 00:17:35,546 ♪ I'll be waiting in Detroit ♪ 339 00:17:35,613 --> 00:17:37,213 ♪ Anticipating ♪ 340 00:17:40,146 --> 00:17:41,413 ♪ Waiting ♪ 341 00:17:44,146 --> 00:17:45,580 ♪ Khadijah ♪ 342 00:17:47,613 --> 00:17:48,780 Ooh. 343 00:17:48,846 --> 00:17:50,126 Now, you know it's not everybody 344 00:17:50,150 --> 00:17:52,346 who can just make up a song on the spot. 345 00:17:52,413 --> 00:17:54,080 Obviously. 346 00:17:54,146 --> 00:17:55,813 [laughing] 347 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 [piano music] 348 00:17:57,746 --> 00:18:00,353 ♪ Grant can't understand.. ♪ 349 00:18:03,320 --> 00:18:05,053 Uh, B‐9. 350 00:18:05,120 --> 00:18:07,186 Oh, another hit! 351 00:18:07,253 --> 00:18:10,053 ‐ Man, that makes 15 in a row! ‐ Uh. Oh. 352 00:18:10,653 --> 00:18:13,153 Uh, uh, Q‐49. 353 00:18:13,220 --> 00:18:15,320 Come on, Overton, you went off the board again. 354 00:18:15,386 --> 00:18:18,086 Oh, my bad. Your turn. 355 00:18:18,153 --> 00:18:19,853 [laughing] 356 00:18:20,753 --> 00:18:22,820 No, not that it matters. L‐13. 357 00:18:22,886 --> 00:18:26,986 Oh! Wow! You, you send our fleet to a watery grave. 358 00:18:27,053 --> 00:18:29,586 That's it! That's it, you win! You win! 359 00:18:29,653 --> 00:18:31,286 Your pathetic losing streak is over. 360 00:18:31,353 --> 00:18:32,620 Yay! 361 00:18:34,920 --> 00:18:37,253 Max, they think that we are so pitiful 362 00:18:37,320 --> 00:18:38,960 that the only way to heal our bruised egos 363 00:18:38,984 --> 00:18:42,653 is to let us beat them at some little childish game. 364 00:18:42,720 --> 00:18:45,520 S‐so, so, so, why does it feel so good? 365 00:18:47,120 --> 00:18:49,486 'Cause, you beautiful man, we won! 366 00:18:50,586 --> 00:18:51,686 Muah. 367 00:18:54,320 --> 00:18:56,853 Oh, Khadijah, where's Grant? 368 00:18:56,920 --> 00:18:59,086 Oh, we decided it wasn't gonna work. 369 00:18:59,153 --> 00:19:01,260 It's over? You and Grant broke up? 370 00:19:04,460 --> 00:19:07,860 He wanted a relationship. I‐I just wasn't ready. 371 00:19:07,926 --> 00:19:09,960 Uh, what a cad! 372 00:19:10,026 --> 00:19:12,693 I am calling him and telling him off. 373 00:19:12,760 --> 00:19:14,760 No, no. I know where to find him. 374 00:19:14,826 --> 00:19:18,226 I'm going down there to give him a piece of my mind. 375 00:19:18,293 --> 00:19:21,226 You know why? Because you're my girl, Khadijah. 376 00:19:22,993 --> 00:19:24,926 But don't wait up. 377 00:19:26,860 --> 00:19:29,526 Come on, shorty, let's go grab a brew. 378 00:19:29,593 --> 00:19:31,560 Alright, but loser buys. 379 00:19:31,626 --> 00:19:33,393 Hey, hey, we let you win. 380 00:19:33,460 --> 00:19:35,693 I'm gonna let you buy too, you know. 381 00:19:38,693 --> 00:19:40,960 Khadijah, what did you do this time 382 00:19:41,026 --> 00:19:43,993 to make sure that you'd be alone? 383 00:19:44,060 --> 00:19:47,426 He arranged a candlelight dinner and flowers. 384 00:19:47,493 --> 00:19:49,626 He even wrote a song for me. 385 00:19:49,693 --> 00:19:51,126 I had to say no. 386 00:19:52,626 --> 00:19:54,560 Don't tell me this is about that "Globetrotting" 387 00:19:54,626 --> 00:19:57,126 "can't put two dives in a payphone" Scooter. 388 00:19:57,193 --> 00:19:58,926 I think it's beautiful. 389 00:19:58,993 --> 00:20:01,533 Khadijah saying no to the catch of a lifetime 390 00:20:01,600 --> 00:20:03,633 to hold off for the love of her life 391 00:20:03,700 --> 00:20:05,700 who might not feel the same about her. 392 00:20:08,733 --> 00:20:11,066 This isn't about Scooter. 393 00:20:11,133 --> 00:20:12,566 This is about me. 394 00:20:14,066 --> 00:20:16,666 Not really, you know, being over Scooter. 395 00:20:19,066 --> 00:20:21,333 I am the stupidest woman on the planet. 396 00:20:23,500 --> 00:20:25,100 So what are you gonna do, Khadijah? 397 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 I'm gonna hold my head up high 398 00:20:29,666 --> 00:20:32,066 and walk in to that kitchen 399 00:20:32,133 --> 00:20:35,233 and eat an entire gallon of cookie dough ice cream. 400 00:20:37,233 --> 00:20:40,633 And‐and, and if you care about me, you'd come with me. 401 00:20:40,700 --> 00:20:42,333 Yes, of course. 402 00:20:42,400 --> 00:20:44,400 ‐ I love you terribly. ‐ Come on. 403 00:20:44,466 --> 00:20:46,266 A woman is upset about a man 404 00:20:46,333 --> 00:20:48,366 and she stuffs her face with food. 405 00:20:48,433 --> 00:20:51,000 What a cliche. Listen.. 406 00:20:51,066 --> 00:20:52,800 Let's just go to movie or something? 407 00:20:52,866 --> 00:20:54,133 ‐ Right. ‐ Alright. 408 00:20:54,200 --> 00:20:55,900 Okay. Yeah. You're right. 409 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Girl.. 410 00:21:00,140 --> 00:21:01,440 You finished all ice cream, huh? 411 00:21:01,506 --> 00:21:02,606 Yes. Complete. 412 00:21:06,540 --> 00:21:08,640 (female narrator) Don't go away. We'll be right back. 413 00:21:11,573 --> 00:21:12,640 [piano music] 414 00:21:12,706 --> 00:21:15,806 ♪ Regine Regine don't think of me ♪ 415 00:21:17,173 --> 00:21:20,440 ♪ But you're the most shameless girl I've ever seen ♪ 416 00:21:22,106 --> 00:21:24,873 ♪ You're lovely yes indeed it's true ♪ 417 00:21:26,340 --> 00:21:29,106 ♪ You need some other man I don't know who ♪ 418 00:21:31,940 --> 00:21:34,873 ♪ So walk yourself on out of here ♪ 419 00:21:37,240 --> 00:21:40,506 ♪ Don't turn around don't shed a tear ♪ 420 00:21:41,973 --> 00:21:44,906 ♪ And if one day we meet again ♪ 421 00:21:46,473 --> 00:21:47,906 ♪ Let's have a cup of coffee ♪ 422 00:21:47,973 --> 00:21:50,373 ♪ But you know let's keep it simple ♪ 423 00:21:50,440 --> 00:21:51,973 Tsk. 424 00:21:52,040 --> 00:21:54,940 Still working on that last line. 425 00:21:55,006 --> 00:21:56,940 You wrote that for me? 426 00:21:58,640 --> 00:22:00,746 Play it again, Grant. 427 00:22:02,480 --> 00:22:04,380 ♪ Regine Regine ♪ 428 00:22:06,346 --> 00:22:07,946 Come on, let's change the words a little. 429 00:22:07,970 --> 00:22:10,513 ♪ Regine Regine ♪ 430 00:22:10,580 --> 00:22:12,813 ♪ Don't.. ♪ ♪ I love Regine ♪ 431 00:22:12,880 --> 00:22:14,146 ♪ I love Regine ♪ 432 00:22:14,213 --> 00:22:15,613 [laughing] 433 00:22:15,680 --> 00:22:17,980 ♪ My lips are chapped I need some Vaseline ♪ 434 00:22:18,046 --> 00:22:19,980 [laughing] 435 00:22:22,646 --> 00:22:23,913 (female ♫1) Woo‐hoo! 30741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.