Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,666 --> 00:00:09,500
Woo, ooh, I hate coming
to the laundromat.
2
00:00:09,566 --> 00:00:11,966
Exactly which part
do you hate, Ivana?
3
00:00:12,033 --> 00:00:14,500
The fact that, uh, Ms. Synclaire
here does your laundry
4
00:00:14,566 --> 00:00:18,266
or that she gives you a
choice to dryer sheets?
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,766
Okay, Max, what do you want?
6
00:00:19,833 --> 00:00:23,066
Ocean breeze or citrus grove?
7
00:00:23,133 --> 00:00:24,766
I want a full sheet
of ocean breeze
8
00:00:24,833 --> 00:00:26,400
half a sheet of citrus grove
9
00:00:26,466 --> 00:00:29,000
and a couple of corners
of mountain meadow.
10
00:00:29,066 --> 00:00:31,400
Alright now don't push it,
missy, I'm only helping you out
11
00:00:31,466 --> 00:00:34,733
because I love this
laundromat now.
12
00:00:34,800 --> 00:00:38,033
I mean, this place a magical
microcosm where people
13
00:00:38,100 --> 00:00:41,166
of all walks of life
gather together to clean
14
00:00:41,233 --> 00:00:43,066
that which is closest to them.
15
00:00:43,133 --> 00:00:44,500
Here, here.
16
00:00:57,866 --> 00:01:00,573
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
17
00:01:00,640 --> 00:01:02,573
♪ Single ♪
♪ Ooh ♪
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,773
♪ And in a nineties
kind of world ♪
19
00:01:04,840 --> 00:01:07,006
♪ I'm glad I got my girls ♪
20
00:01:07,073 --> 00:01:08,306
♪ Keep your head up what ♪
21
00:01:08,373 --> 00:01:09,706
♪ Keep your head
up that's right ♪
22
00:01:09,773 --> 00:01:11,773
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
23
00:01:11,840 --> 00:01:14,000
♪ With my home‐girls standing
to my left and my right ♪
24
00:01:14,040 --> 00:01:15,973
♪ True blue it's
tight like glue ♪
25
00:01:16,040 --> 00:01:17,616
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
26
00:01:17,640 --> 00:01:18,773
♪ Check check check it out ♪
27
00:01:18,840 --> 00:01:19,920
♪ Single ♪
♪ What you want ♪
28
00:01:19,944 --> 00:01:21,106
♪ No free position ♪
29
00:01:21,173 --> 00:01:22,173
[instrumental solo]
30
00:01:22,206 --> 00:01:24,640
♪ Haa ♪
31
00:01:32,506 --> 00:01:35,940
Hey, Max, how do you
want me to fold this?
32
00:01:36,006 --> 00:01:38,273
Ho, ooh, ooh, ho. Hoo!
33
00:01:40,740 --> 00:01:43,440
What is this?
34
00:01:43,506 --> 00:01:45,040
Lumberjack.
35
00:01:45,106 --> 00:01:46,606
It's Kyle's. Give it back.
36
00:01:49,606 --> 00:01:53,306
Kyle wears these?
37
00:01:53,373 --> 00:01:55,440
Yes, ever since I
bought them for him.
38
00:01:57,573 --> 00:02:00,206
You mean to tell me, uh,
you've only been seeing Kyle
39
00:02:00,273 --> 00:02:02,246
three weeks and already
you're given him drawers?
40
00:02:04,313 --> 00:02:05,880
Well, I need a little Tabasco
41
00:02:05,946 --> 00:02:09,980
with my jalapeño if
you know what I mean.
42
00:02:10,046 --> 00:02:11,980
Which way is the front?
43
00:02:13,846 --> 00:02:16,213
That depends on how
freaky I'm feeling.
44
00:02:16,280 --> 00:02:18,279
That's it, we have
the moral obligation
45
00:02:18,346 --> 00:02:19,413
to keep these from you.
46
00:02:19,479 --> 00:02:21,313
‐ Fine. ‐ Go on, Synclaire.
47
00:02:21,380 --> 00:02:22,880
Give it here, here.
48
00:02:23,746 --> 00:02:25,113
Woo! Woo! Woo! Woo!
49
00:02:27,646 --> 00:02:29,080
For the love..
50
00:02:31,380 --> 00:02:34,846
I'm here, I'm here,
give me here, go, go.
51
00:02:44,613 --> 00:02:47,680
Uh‐huh.
52
00:02:47,746 --> 00:02:50,446
They're dry now.
53
00:02:50,513 --> 00:02:54,313
Max, what are your friends
doing playing with my drawers?
54
00:02:54,380 --> 00:02:56,220
Is that your way of saying
thank you for taking
55
00:02:56,244 --> 00:02:58,946
the funk out of my clothes.
56
00:02:59,013 --> 00:03:03,686
'A' I do not funk, and 'B'
doing a man's laundry
57
00:03:03,753 --> 00:03:06,420
is just another way women
try to usurp control.
58
00:03:06,486 --> 00:03:09,120
Please, if I wanted to control
you, I'd simply withhold sex.
59
00:03:09,186 --> 00:03:11,320
Oh, you kids, kids,
uh, you know this is
60
00:03:11,386 --> 00:03:13,986
supposed to be a
magical microcosm.
61
00:03:14,053 --> 00:03:15,353
You think y'all
could just chill?
62
00:03:15,420 --> 00:03:17,686
Yeah, come on, shorty, let's go.
63
00:03:17,753 --> 00:03:20,153
Naked man is starting
to fold up his paper.
64
00:03:22,320 --> 00:03:24,453
We'll talk about this later.
65
00:03:24,520 --> 00:03:26,353
Fine, I won't be listening.
66
00:03:27,986 --> 00:03:30,853
Oh, man, your girl is in a mood.
67
00:03:30,920 --> 00:03:33,486
Yeah, well, your girl's in a
sun dress with biking shorts.
68
00:03:37,020 --> 00:03:39,020
Jealousy, thy name is Kyle.
69
00:03:41,286 --> 00:03:43,086
Oh, looky who.
70
00:03:44,620 --> 00:03:47,120
‐ Regine again. ‐ Yes.
71
00:03:47,186 --> 00:03:48,353
Ever since she moved out
72
00:03:48,420 --> 00:03:50,686
the girl has popped up
all over the place.
73
00:03:50,753 --> 00:03:52,833
You know, Khadijah, I think
she's been hanging around
74
00:03:52,857 --> 00:03:54,686
hoping you'll start
talking to her again.
75
00:03:54,753 --> 00:03:56,520
With the way she
moved out on us?
76
00:03:56,586 --> 00:03:57,786
Only way I'm speaking to her
77
00:03:57,853 --> 00:03:59,786
as if she's on a ledge
and I'm yelling jump.
78
00:04:03,060 --> 00:04:06,026
‐ Oh, hi, Regine. ‐ Hey, ladies.
79
00:04:06,826 --> 00:04:09,026
Khadijah.
80
00:04:09,093 --> 00:04:11,760
So, what brings you
clear across town?
81
00:04:11,826 --> 00:04:13,760
Oh, I love this laundromat.
82
00:04:13,826 --> 00:04:16,093
And it's a snap to
get here by subway.
83
00:04:16,160 --> 00:04:19,626
Hop on the D‐train, change at
Atlantic Avenue, grab the three
84
00:04:19,693 --> 00:04:22,960
to Grand Army Plaza, fifteen
minute walking you are here.
85
00:04:25,026 --> 00:04:26,946
Well, so, isn't your
apartment all fixed up nice?
86
00:04:26,970 --> 00:04:29,093
Ah, girl, it's fabulous.
87
00:04:29,160 --> 00:04:32,060
I've turned it into a
little French hideaway.
88
00:04:32,126 --> 00:04:34,759
Apparently so hidden your
ass can't seem to find it.
89
00:04:38,326 --> 00:04:40,160
[speaking in foreign language]
90
00:04:46,493 --> 00:04:49,093
[door knocking]
91
00:04:49,160 --> 00:04:51,793
[dog barking sound]
92
00:04:51,860 --> 00:04:53,693
What do you want?
93
00:04:53,760 --> 00:04:56,793
(Laverne) 'Regine, it's mommy.'
94
00:05:05,900 --> 00:05:09,000
I'm sorry I'm late, but I
had to hurdle three rhinos.
95
00:05:10,466 --> 00:05:13,300
Happy house warming.
96
00:05:13,366 --> 00:05:15,500
I haven't seen one of these
since grannies funeral.
97
00:05:17,500 --> 00:05:19,866
Well, what do you think?
98
00:05:19,933 --> 00:05:22,733
My very own Pied‐à‐terre.
99
00:05:22,800 --> 00:05:26,066
Well, I don't know what the heck
that is, but this is a dump.
100
00:05:28,033 --> 00:05:31,900
What are you talking about? This
place is packed with amenities.
101
00:05:31,966 --> 00:05:35,700
Breakfast nooklet,
soft wood floors
102
00:05:37,600 --> 00:05:39,366
and a veranda de soleil.
103
00:05:40,966 --> 00:05:44,533
Regine, that's a fire escape.
104
00:05:44,600 --> 00:05:46,966
You know, for once,
could you maybe
105
00:05:47,033 --> 00:05:48,766
give me some encouragement?
106
00:05:48,833 --> 00:05:51,866
Okay, okay. I encourage
you to pick up that phone
107
00:05:52,866 --> 00:05:54,966
disinfect it, call Khadijah
108
00:05:55,033 --> 00:05:56,193
and beg her to take you back.
109
00:05:56,217 --> 00:05:57,300
If you won't I will.
110
00:05:57,366 --> 00:06:00,200
God knows I've done it before.
111
00:06:00,266 --> 00:06:02,673
I'm not moving back
in with Khadijah.
112
00:06:02,740 --> 00:06:06,906
Fine, then think of it as
moving back in with Synclaire.
113
00:06:06,973 --> 00:06:08,840
Mom, there is nothing
wrong with place
114
00:06:08,906 --> 00:06:12,606
that a mountain of
gifts won't fix.
115
00:06:12,673 --> 00:06:16,206
Hence my house warming
party next week.
116
00:06:16,273 --> 00:06:19,373
Wait, you know, I would love
to stay and help you fill out
117
00:06:19,440 --> 00:06:21,240
the place cards but those kids
118
00:06:21,306 --> 00:06:23,640
are eyeing my eight‐track. Hey!
119
00:06:25,006 --> 00:06:27,073
Here, take the dog.
120
00:06:29,440 --> 00:06:31,140
You know I'm proud of you, baby.
121
00:06:31,206 --> 00:06:35,406
I've never seen anybody stand
by such a bad decision.
122
00:06:37,840 --> 00:06:40,806
Out of the way boozers,
I'm coming down.
123
00:06:55,173 --> 00:06:57,040
Okay, I'm breaking off.
124
00:06:57,106 --> 00:06:58,540
Synclaire, come back here, girl.
125
00:06:58,606 --> 00:07:01,980
‐ Okay, okay. ‐ Hell,
I was leaning on you.
126
00:07:07,046 --> 00:07:08,346
Well, I'm very
proud of you, Max.
127
00:07:08,413 --> 00:07:10,813
You looked pretty good out there
for a roller blading virgin.
128
00:07:10,837 --> 00:07:13,346
Yes, well, as we both
know I move pretty well.
129
00:07:13,413 --> 00:07:16,280
‐ Alright. ‐ Come on.
130
00:07:16,346 --> 00:07:18,786
Well, come on, have a seat. I'll
help you off with the skates.
131
00:07:18,810 --> 00:07:20,546
Why, I'm not taking 'em off.
132
00:07:20,613 --> 00:07:23,013
Oh, come on, Max, you know you're tired.
Sit down.
133
00:07:23,080 --> 00:07:25,120
I know when I'm tired. Don't
tell me when I'm tired.
134
00:07:25,180 --> 00:07:28,213
I'd know, no control freak.
135
00:07:28,280 --> 00:07:29,746
Huh, you know what
your problem is?
136
00:07:29,813 --> 00:07:31,413
You don't know how to
let a man be a man.
137
00:07:31,437 --> 00:07:33,780
You really think somebody
trying to attack your manhood?
138
00:07:33,846 --> 00:07:35,446
Yeah, but what else
I'm supposed to think
139
00:07:35,512 --> 00:07:37,512
when you're always saying
"Be a man about it, Kyle.
140
00:07:37,536 --> 00:07:40,580
Be a man about it?"
141
00:07:40,646 --> 00:07:43,480
Well, it's good to
know you're listening.
142
00:07:43,546 --> 00:07:46,180
Now... help me take these
skates off, I'm tired.
143
00:07:48,080 --> 00:07:50,046
Dang, y'all worked
through this much faster
144
00:07:50,113 --> 00:07:52,546
than you did at that
laundromat thing.
145
00:07:52,613 --> 00:07:55,946
As I like to call it "The
rumble where it tumbles."
146
00:07:58,313 --> 00:08:02,353
Well, if it isn't
Starlight Express.
147
00:08:02,420 --> 00:08:04,886
Obie, look, we got
an invitation.
148
00:08:04,953 --> 00:08:06,520
You are cordially
invited to attend
149
00:08:06,586 --> 00:08:10,086
the house warming extravaganza of Ms.
Regine Hunter.
150
00:08:10,153 --> 00:08:13,753
Oh, here's one addressed to the
love birds, Maxine and Kyle.
151
00:08:16,353 --> 00:08:17,686
Anything for me?
152
00:08:17,753 --> 00:08:20,286
Well, just this Sweepstakes
offer designed to look like
153
00:08:20,353 --> 00:08:22,586
a check from the IRS.
Who would've thought?
154
00:08:24,453 --> 00:08:26,753
Regine does not miss a beat.
155
00:08:26,820 --> 00:08:29,953
She invited everybody but me.
156
00:08:30,020 --> 00:08:32,120
Well, maybe it's just
a party for couples.
157
00:08:32,186 --> 00:08:34,106
You know people who have
somebody in their lives.
158
00:08:34,130 --> 00:08:35,430
Don't feel bad, Khadijah.
159
00:08:37,453 --> 00:08:39,220
Khadijah, you can
come as our guest.
160
00:08:39,286 --> 00:08:43,320
No, says here, "You're hostess
respectfully requests"
161
00:08:43,386 --> 00:08:46,020
no camera's, no
children, no guest."
162
00:08:46,086 --> 00:08:49,720
Translation, no Kodaks,
no kids, no Khadijah.
163
00:08:53,020 --> 00:08:56,253
Well, if you don't go,
Maxine and Kyle won't go.
164
00:08:56,320 --> 00:08:58,686
Yo, ho, ho, ho, whoa..
165
00:08:58,753 --> 00:09:00,460
You cannot just dictate.
166
00:09:02,726 --> 00:09:05,893
Side bar.
167
00:09:05,960 --> 00:09:09,660
Look, if I don't want to go,
you shouldn't want to go.
168
00:09:12,093 --> 00:09:14,360
But I want to go.
169
00:09:14,426 --> 00:09:16,193
And I am going.
170
00:09:18,093 --> 00:09:19,426
Bye‐bye.
171
00:09:24,293 --> 00:09:26,326
Oh, Kyle, be a man about it.
172
00:09:28,793 --> 00:09:30,093
He just hates that.
173
00:09:32,860 --> 00:09:35,193
Well, Khadijah, are
you gonna be okay?
174
00:09:35,260 --> 00:09:38,860
Please, I'm fine. It's not
like I'm desperate for things
175
00:09:38,926 --> 00:09:40,693
to do on a Saturday night.
176
00:09:40,760 --> 00:09:42,626
Really, that's the
first time in a month.
177
00:09:46,060 --> 00:09:48,860
You know, Synclaire,
sometimes I really love
178
00:09:48,926 --> 00:09:51,326
your wide‐eyed innocence.
179
00:09:51,393 --> 00:09:53,726
Yet sometimes you
just wish I shut up.
180
00:09:53,793 --> 00:09:55,293
‐ That's right. ‐ Yeah.
181
00:10:15,166 --> 00:10:17,366
‐ Welcome. ‐ Hi, Regine.
182
00:10:17,433 --> 00:10:19,366
Bienvenue.
183
00:10:19,433 --> 00:10:21,533
Did you have any trouble
finding the place?
184
00:10:21,600 --> 00:10:24,733
Not at all, we just followed
the camera crew from "Cops."
185
00:10:25,766 --> 00:10:27,633
Well, it, it must be
convenient having
186
00:10:27,700 --> 00:10:29,066
everything all in one room.
187
00:10:29,133 --> 00:10:31,933
Yeah, sort of like you
own little Alcatraz.
188
00:10:34,166 --> 00:10:36,333
Hey, wait a minute,
you brought no Max.
189
00:10:36,400 --> 00:10:38,833
She and her bad
attitude are at home.
190
00:10:38,900 --> 00:10:41,900
Along with an
uninvited, Khadijah.
191
00:10:41,966 --> 00:10:45,100
Did I forget to put
her on my list?
192
00:10:47,266 --> 00:10:49,533
Was she mad?
193
00:10:49,600 --> 00:10:52,266
Oh, no. No, no, no.
194
00:10:52,333 --> 00:10:53,966
Oh, she had big plans.
195
00:10:54,033 --> 00:10:55,400
Didn't know what they were but..
196
00:10:55,466 --> 00:10:56,833
Synclaire.
197
00:11:00,000 --> 00:11:02,506
So, Regine, come on, how do
you really like it down here?
198
00:11:02,573 --> 00:11:05,806
Kyle, I love it. I can't get
enough of the East Village.
199
00:11:05,873 --> 00:11:07,940
And the people around
here, I feel like
200
00:11:08,006 --> 00:11:10,140
I have known them for years.
201
00:11:10,206 --> 00:11:12,940
Party can begin
everyone, I'm here.
202
00:11:15,940 --> 00:11:18,740
That's Carl, he lives upstairs.
203
00:11:18,806 --> 00:11:20,640
Carl, honey, these
are my friends.
204
00:11:20,706 --> 00:11:23,206
This is, Synclaire,
Overton and Kyle.
205
00:11:23,273 --> 00:11:25,040
Charmed.
206
00:11:25,106 --> 00:11:27,640
Regine and I met at
the trash chute.
207
00:11:27,706 --> 00:11:28,873
She wanted me
208
00:11:28,940 --> 00:11:31,173
but I decided that we
should just be friends.
209
00:11:33,106 --> 00:11:36,673
Thanks so much for inviting me
after that devastating blow.
210
00:11:41,840 --> 00:11:44,406
Doesn't that level of arrogance
just turn your stomach?
211
00:11:47,906 --> 00:11:50,840
Say, who's that cat?
212
00:11:50,906 --> 00:11:53,173
(Regine) 'That's the building
superintendent, Orville.'
213
00:11:53,240 --> 00:11:57,406
Hey, Orvy, this is a party,
my friend, have some punch.
214
00:11:57,473 --> 00:12:00,073
Alcohol, while I'm
using sandpaper?
215
00:12:00,140 --> 00:12:01,740
Why don't I just sit
in a tub of kerosene
216
00:12:01,764 --> 00:12:05,546
and shove a lighter
down my pants?
217
00:12:05,613 --> 00:12:09,413
Bit graphic, but the
man's got a point.
218
00:12:09,480 --> 00:12:11,646
We brought you a gift.
219
00:12:11,713 --> 00:12:12,880
Oh.
220
00:12:12,946 --> 00:12:14,480
It's a sandwich press, ow.
221
00:12:16,946 --> 00:12:18,646
We let Overton pick it out.
222
00:12:18,713 --> 00:12:20,380
Did you keep the receipt?
223
00:12:24,046 --> 00:12:27,180
You know, not that I was
dying to go her party
224
00:12:27,246 --> 00:12:30,580
or I care what her little
apartment looks like.
225
00:12:30,646 --> 00:12:35,013
What is Regine trying to
prove by not inviting me?
226
00:12:35,080 --> 00:12:36,346
More butter.
227
00:12:38,513 --> 00:12:41,013
She moved out and still
a pain in the ass.
228
00:12:43,746 --> 00:12:48,013
Now you are going to enjoy, yes.
229
00:12:48,080 --> 00:12:52,213
Umm‐ummm, I can't
believe Kyle defied me
230
00:12:52,280 --> 00:12:53,613
and went to that party.
231
00:12:53,680 --> 00:12:56,946
That is the last pair of thong
underwear I buy that man.
232
00:12:57,013 --> 00:12:58,373
You know you think
you know someone
233
00:12:58,397 --> 00:13:00,086
and then they change on you.
234
00:13:00,153 --> 00:13:04,053
I have known Regine
for 25 years.
235
00:13:04,120 --> 00:13:06,920
Come to think of it, she's been
pretty stuck up the whole time.
236
00:13:09,253 --> 00:13:11,653
But you know what? If
she wasn't so petty
237
00:13:11,720 --> 00:13:13,620
I would have chipped in
on that sandwich press.
238
00:13:15,886 --> 00:13:18,720
If we go there and just get a
little glimpse of the place
239
00:13:18,786 --> 00:13:20,586
we can come back
here and rag on it.
240
00:13:24,053 --> 00:13:27,286
No, I wouldn't have gone
even if she had invited me.
241
00:13:28,253 --> 00:13:29,686
That's right.
242
00:13:29,753 --> 00:13:32,286
But now that she
hasn't invited you
243
00:13:32,353 --> 00:13:34,253
you have to go.
244
00:13:37,186 --> 00:13:38,620
Um..
245
00:13:39,986 --> 00:13:42,220
Let's do this.
246
00:13:42,286 --> 00:13:44,420
We cannot go over there
247
00:13:44,486 --> 00:13:45,853
without a house warming gift.
248
00:13:49,286 --> 00:13:52,720
Come on, Max. Not even
I'm that mad at her.
249
00:13:52,786 --> 00:13:54,186
Go ahead and get
that dish rack too.
250
00:13:54,210 --> 00:13:55,277
Alright.
251
00:14:08,026 --> 00:14:09,860
[door knocking]
252
00:14:09,926 --> 00:14:12,426
Hey, Max.
253
00:14:12,493 --> 00:14:15,360
Um... so much for
neighborhood watch.
254
00:14:17,160 --> 00:14:18,693
Here you go.
255
00:14:18,760 --> 00:14:20,626
Now, if you'll excuse me
256
00:14:20,693 --> 00:14:23,260
there's a man over there
I need to ignore.
257
00:14:27,993 --> 00:14:30,626
Excuse me, are you
going to eat all that?
258
00:14:30,693 --> 00:14:33,860
Uh‐huh.
259
00:14:33,926 --> 00:14:35,793
My girl, carry on.
260
00:14:38,160 --> 00:14:40,226
I didn't expect you to show up.
261
00:14:40,293 --> 00:14:43,026
Why? Because you
didn't invite me?
262
00:14:43,093 --> 00:14:45,493
I thought you'd think I
would expect you to crash
263
00:14:45,560 --> 00:14:47,226
and so wouldn't come
just to be rude
264
00:14:47,293 --> 00:14:49,226
there by giving me what I want.
265
00:14:52,026 --> 00:14:54,260
I thought you'd think
that so I came.
266
00:14:56,326 --> 00:14:58,993
Hey, Khadijah, I'm
so glad you crashed.
267
00:14:59,060 --> 00:15:01,033
There's this woman
Lakeisha you gotta meet.
268
00:15:01,100 --> 00:15:02,142
Now you keep saying
we need someone
269
00:15:02,166 --> 00:15:03,526
to pay the other
part of that rent.
270
00:15:03,593 --> 00:15:05,273
She's looking for a
place to live, come on.
271
00:15:05,297 --> 00:15:08,571
Ah, excuse me, this is not
a roommate hunting party.
272
00:15:09,933 --> 00:15:12,333
That's okay. I'm not a guest.
Come on.
273
00:15:19,166 --> 00:15:20,800
I'm not speaking to you.
274
00:15:24,033 --> 00:15:25,766
And, I can't believe
you came to this party
275
00:15:25,833 --> 00:15:27,366
after I told you not to.
276
00:15:27,433 --> 00:15:29,700
You know, if you are
not speaking to me
277
00:15:29,766 --> 00:15:33,400
then why do I feel like
I'm in a wind tunnel?
278
00:15:33,466 --> 00:15:36,200
And you know the only reason
you came here tonight
279
00:15:36,266 --> 00:15:38,200
was to be with me.
280
00:15:39,766 --> 00:15:43,033
Kyle, you are the most arrogant,
pig‐headed, self‐centered man
281
00:15:43,100 --> 00:15:47,166
I have ever met.
282
00:15:47,233 --> 00:15:49,533
I'm sorry, but taking
you home with me
283
00:15:49,600 --> 00:15:51,933
is simply out of the question.
284
00:16:01,106 --> 00:16:04,573
Damn! They didn't
break the mold.
285
00:16:04,640 --> 00:16:07,006
Look, Max, if this
is going to work
286
00:16:07,073 --> 00:16:09,340
we cannot make everything
a power struggle.
287
00:16:09,406 --> 00:16:10,846
Well, if you just
put me in charge‐‐.
288
00:16:10,873 --> 00:16:12,906
That's what I'm talking about.
289
00:16:12,973 --> 00:16:14,640
Listen, if I come
on a little strong
290
00:16:14,706 --> 00:16:17,606
it's just my way of
getting your attention.
291
00:16:17,673 --> 00:16:20,406
Well, if I walk away, that's
my way of getting yours.
292
00:16:31,273 --> 00:16:32,540
Alright you got it.
293
00:16:34,673 --> 00:16:36,173
What are goin' to do with it?
294
00:16:38,340 --> 00:16:42,406
Well, first, I'mma
give you this.
295
00:16:42,473 --> 00:16:46,340
Jumbo shrimp?
296
00:16:46,406 --> 00:16:48,706
I've been saving them for
you and that wasn't easy.
297
00:16:48,773 --> 00:16:51,040
You know there's a woman here
with a voracious appetite.
298
00:16:55,840 --> 00:16:57,906
Kyle, this is the sweetest thing
299
00:16:57,973 --> 00:17:01,013
that you have ever done for me.
300
00:17:01,080 --> 00:17:03,113
No it's not, this is.
301
00:17:03,180 --> 00:17:05,313
Cocktail sauce.
302
00:17:09,813 --> 00:17:12,080
Let's go home.
303
00:17:12,146 --> 00:17:13,613
Your place or mine?
304
00:17:13,680 --> 00:17:14,980
‐ Both. ‐ Arr..
305
00:17:17,613 --> 00:17:19,373
You know what I'm saying?
Hey, running my own
306
00:17:19,397 --> 00:17:20,813
pet grooming business
is not easy.
307
00:17:20,880 --> 00:17:22,200
Especially since I
hired my cousin
308
00:17:22,224 --> 00:17:23,313
as an assistant.
309
00:17:23,380 --> 00:17:24,946
Man, she lets the dogs
out the back door
310
00:17:25,013 --> 00:17:27,546
and says "Run like the wind."
311
00:17:27,613 --> 00:17:30,846
Oh, I'd love to fire her,
but you know she fam.
312
00:17:30,913 --> 00:17:33,246
You and Khadijah have
so much in common.
313
00:17:33,313 --> 00:17:35,813
(Khadijah) If it's the truth,
I say we make this happen.
314
00:17:35,880 --> 00:17:37,946
You want the room, it's yours.
315
00:17:38,013 --> 00:17:39,580
Who wants some punch?
316
00:17:41,446 --> 00:17:43,246
Isn't life amazing?
317
00:17:43,313 --> 00:17:45,180
We came to celebrate
with our old roommate
318
00:17:45,246 --> 00:17:46,580
end up with a whole new one.
319
00:17:48,713 --> 00:17:51,013
Well, sooky‐sooky now.
320
00:17:53,646 --> 00:17:55,513
Well, the Browns Stone's
a lovely little place.
321
00:17:55,580 --> 00:17:57,613
‐ You'll enjoy it. ‐
It sounds perfect.
322
00:17:57,680 --> 00:18:00,620
Well, perfect if
you hate privacy.
323
00:18:00,686 --> 00:18:02,286
I mean, you're never alone.
324
00:18:02,353 --> 00:18:05,286
Somebody is always up
crying over their love life
325
00:18:05,353 --> 00:18:06,653
or burning up the kitchen
326
00:18:06,720 --> 00:18:09,820
or taping Richard Bay
over your Thorn Birds.
327
00:18:12,053 --> 00:18:14,020
Oh, and you can always
count on Khadijah here
328
00:18:14,086 --> 00:18:17,053
to stretch out your wigs
just playing around
329
00:18:17,120 --> 00:18:19,353
and to give you advice
that you didn't ask for
330
00:18:19,420 --> 00:18:22,086
which turns out to
be right, of course.
331
00:18:22,153 --> 00:18:25,953
And then you realize that
she only butted in because
332
00:18:26,020 --> 00:18:28,186
she knows you better
than anybody else.
333
00:18:29,686 --> 00:18:33,953
You know this because you've,
you've had time to think.
334
00:18:35,453 --> 00:18:37,786
'Cause you're all alone now.
335
00:18:46,653 --> 00:18:48,586
So best of luck.
336
00:18:52,920 --> 00:18:54,386
Regine.
337
00:18:54,453 --> 00:18:56,720
You know what? I think
I'm gonna pass.
338
00:18:56,786 --> 00:18:59,120
Hey, I spent my days chasing
Beagles and Schnauzers.
339
00:18:59,186 --> 00:19:00,526
I don't need this drama.
340
00:19:03,860 --> 00:19:05,860
Regine, get out of my arm pit.
341
00:19:08,493 --> 00:19:11,926
Sorry, I'm, I'm crying
all over your shirt.
342
00:19:13,460 --> 00:19:15,360
Oh, but it's not
silk, it's okay.
343
00:19:18,426 --> 00:19:20,793
Same old, Regine.
344
00:19:20,860 --> 00:19:22,860
Yeah, well, thank God
you haven't changed.
345
00:19:24,493 --> 00:19:27,126
You're always there
for me, Khadijah.
346
00:19:27,193 --> 00:19:28,693
Just like Bob R.
347
00:19:32,293 --> 00:19:33,960
What?
348
00:19:34,026 --> 00:19:35,993
Oh, remember when we were kids
349
00:19:36,060 --> 00:19:38,426
and I read the story of
Bob R., the elephant king
350
00:19:38,493 --> 00:19:39,760
and his queen, Celeste?
351
00:19:39,826 --> 00:19:42,460
Oh, yeah, yeah.
352
00:19:42,526 --> 00:19:45,660
You figured, if elephants could
be royalty, so could you.
353
00:19:45,726 --> 00:19:48,060
So you renamed yourself,
Regine, the queen of
354
00:19:48,126 --> 00:19:51,160
what a stupid
macaroni from school.
355
00:19:52,693 --> 00:19:56,193
Yup, and you were there when
everybody else made fun of me
356
00:19:56,260 --> 00:19:58,693
and they called me
spaghetti‐head.
357
00:20:00,700 --> 00:20:03,533
I was making fun of you too.
358
00:20:03,600 --> 00:20:05,666
No, but you understood me.
359
00:20:05,733 --> 00:20:06,833
No, I didn't.
360
00:20:08,833 --> 00:20:12,066
Then you pretended really well.
361
00:20:12,133 --> 00:20:13,866
Okay.
362
00:20:15,800 --> 00:20:19,433
Khadijah, you're
my oldest friend.
363
00:20:19,500 --> 00:20:20,833
You're my best friend.
364
00:20:25,300 --> 00:20:27,633
Let's keep it real,
I'm your only friend.
365
00:20:29,866 --> 00:20:33,233
Oh, this is truly wonderful
366
00:20:33,300 --> 00:20:35,266
two friends together again.
367
00:20:35,333 --> 00:20:37,133
Sharing the love.
368
00:20:42,566 --> 00:20:44,833
Who are you?
369
00:20:44,900 --> 00:20:46,766
Lakeisha's cousin, Pauly.
370
00:20:46,833 --> 00:20:48,700
Hush, hush, hush, hush.
Hush, hush, hush, hush.
371
00:20:48,766 --> 00:20:50,700
Alright now, step back.
372
00:20:50,766 --> 00:20:52,406
If there's anybody who's
gonna provide any
373
00:20:52,430 --> 00:20:54,564
comfort right now, it's
gonna be me, alright?
374
00:20:57,000 --> 00:20:59,473
Woo, woo, woo. Woo, woo, woo.
375
00:21:02,373 --> 00:21:04,406
So, what do we do now?
376
00:21:04,473 --> 00:21:05,573
I don't know.
377
00:21:07,473 --> 00:21:09,506
Well, we could go home.
378
00:21:12,573 --> 00:21:13,773
What you think, Synclaire?
379
00:21:13,840 --> 00:21:17,173
Day after day I prayed for this.
380
00:21:17,240 --> 00:21:19,973
Wishing and hoping, praying
all the prayers‐‐.
381
00:21:20,040 --> 00:21:21,606
Synclaire, Synclaire.
382
00:21:21,673 --> 00:21:24,206
I can live with it. You know..
383
00:21:24,273 --> 00:21:27,740
Regine, there you are.
384
00:21:27,806 --> 00:21:30,073
Look, I've changed
my mind, darling.
385
00:21:30,140 --> 00:21:33,006
I'll see you upstairs... in ten.
386
00:21:39,806 --> 00:21:41,846
(female narrator) Don't go
away, we'll be right back.
387
00:21:45,306 --> 00:21:48,206
It's really a magical
place, isn't it?
388
00:21:48,273 --> 00:21:51,673
The gurgling of the washers, the
gentle purring of all those
389
00:21:51,740 --> 00:21:53,873
dryers lined up like
little soldiers.
390
00:21:53,940 --> 00:21:57,073
Sometimes staring into a
dryer just takes me away.
391
00:21:57,140 --> 00:22:00,680
Watching the clothing tumble
round and round and round.
392
00:22:01,946 --> 00:22:04,413
For fun I like to watch
one little thing.
393
00:22:04,480 --> 00:22:05,880
Like a red sock.
394
00:22:05,946 --> 00:22:07,780
Sometimes it mingles
with the other clothing.
395
00:22:07,846 --> 00:22:09,980
Other times it just
goes off by itself.
396
00:22:10,046 --> 00:22:11,613
Who knows where it goes?
397
00:22:13,746 --> 00:22:16,180
Oh, oh, fabric softener time.
Excuse me.
398
00:22:17,946 --> 00:22:20,380
This place is a magnet
for psychopaths.
399
00:22:22,813 --> 00:22:24,346
(female ♫1) Woo‐hoo!
29873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.