Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,403
[knock on door]
2
00:00:03,469 --> 00:00:06,472
Hey, hey. Regine, do you have
those books I asked you for?
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,709
‐ Yeah, they're right here.
‐ Oh, cool.
4
00:00:08,775 --> 00:00:10,110
Kyle, you're reading.
5
00:00:10,176 --> 00:00:14,915
What sort of mischief has
Curious George gotten into now?
6
00:00:14,981 --> 00:00:17,784
For your information, Magpie..
7
00:00:19,786 --> 00:00:22,122
I have a date with
one of my investors.
8
00:00:22,188 --> 00:00:25,191
The princess of Saun‐Hwi. Oh‐ho.
9
00:00:27,427 --> 00:00:29,462
And I'm reading up
on all the protocol
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,932
for dating a woman of class..
11
00:00:31,998 --> 00:00:34,868
Because Lord knows I've
made some mistakes.
12
00:00:38,605 --> 00:00:40,574
Well, don't think
of it as a mistake.
13
00:00:40,641 --> 00:00:44,711
Think of it the way I do.
I don't!
14
00:00:44,778 --> 00:00:47,413
Regine, these books
are not on royalty.
15
00:00:47,480 --> 00:00:48,882
(Regine) 'Yes, they are.'
16
00:00:48,949 --> 00:00:52,352
You got Queeny, the Prince of
tides and the Fisher King.
17
00:00:54,320 --> 00:00:55,822
You know, Kyle, I was thinking
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,357
an interview with
an African princess
19
00:00:57,423 --> 00:00:59,292
will make a great
featureful flavor.
20
00:00:59,359 --> 00:01:01,935
Maybe I can interview
before you go on your date.
21
00:01:02,002 --> 00:01:04,037
Uh, sorry, that
won't be possible.
22
00:01:04,104 --> 00:01:07,007
Ashamed to introduce her
to your common friends?
23
00:01:08,308 --> 00:01:09,843
Well, there is that.
24
00:01:11,311 --> 00:01:13,814
And the fact that I don't
know where she's staying.
25
00:01:13,880 --> 00:01:16,583
For security reasons her
motorcade will be picking me up.
26
00:01:16,650 --> 00:01:18,885
Kyle, you know here in America
27
00:01:18,952 --> 00:01:21,187
when we don't wanna be
bothered with a guy
28
00:01:21,254 --> 00:01:23,389
we gives him the wrong number.
29
00:01:25,358 --> 00:01:26,927
♪ We are living ♪
30
00:01:26,993 --> 00:01:27,993
♪ Hey ♪
31
00:01:28,028 --> 00:01:29,730
♪ Single ♪
32
00:01:29,796 --> 00:01:34,000
♪ Ooh in a 90's kinda of world
I'm glad I've got my girls ♪
33
00:01:34,067 --> 00:01:35,536
♪ Keep your head up ♪
34
00:01:35,602 --> 00:01:36,762
♪ What ♪
♪ Keep your head up ♪
35
00:01:36,786 --> 00:01:38,004
♪ That's right ♪
36
00:01:38,071 --> 00:01:39,991
♪ Whatever this life gets
up you got fight with ♪
37
00:01:40,057 --> 00:01:42,259
♪ My homegirls standing
to my left and my right ♪
38
00:01:42,326 --> 00:01:44,010
♪ True blue and
tight like glue ♪
39
00:01:44,077 --> 00:01:46,346
♪ We are living ♪
40
00:01:46,412 --> 00:01:49,916
♪ Single ♪
41
00:01:49,983 --> 00:01:51,818
♪ Ahh‐hh ♪
42
00:01:56,189 --> 00:01:58,491
I don't know where it went.
43
00:01:58,559 --> 00:02:00,594
Quick, Khadijah, help us
find the remote control
44
00:02:00,661 --> 00:02:02,402
it's premier night for
the seventh network
45
00:02:02,468 --> 00:02:04,070
and we need to tape it.
46
00:02:04,137 --> 00:02:07,040
Well, why don't you just
press record on the VCR?
47
00:02:11,912 --> 00:02:15,616
Oh, yeah and then we could start
churning our own butter too.
48
00:02:20,453 --> 00:02:22,956
Now, is there anything
else I can do for you?
49
00:02:23,023 --> 00:02:25,291
Yes, make us some popcorn.
Chop chop.
50
00:02:26,326 --> 00:02:27,828
[knocking on the door]
51
00:02:27,894 --> 00:02:29,930
Come on, Shorty, you
gotta go down there
52
00:02:29,996 --> 00:02:31,264
with me tomorrow night.
53
00:02:31,331 --> 00:02:33,834
Overton, man, this is the
biggest date of my life.
54
00:02:33,900 --> 00:02:36,937
Now, tell me, would you rather
have a date with a princess
55
00:02:37,003 --> 00:02:39,740
or hang out with your buddy
at a sweaty pool hall?
56
00:02:39,806 --> 00:02:42,576
I'd go to the sweaty
pool hall but..
57
00:02:42,643 --> 00:02:44,044
That's just me.
58
00:02:45,311 --> 00:02:49,249
Okay, who's done what to whom?
59
00:02:49,315 --> 00:02:53,920
Overton just got hustled out of
$200 down at Tug's pool hall.
60
00:02:56,823 --> 00:02:59,660
‐ I didn't get hustled.
‐ Yes, you did.
61
00:02:59,726 --> 00:03:01,467
This couple just pretended
they weren't good
62
00:03:01,535 --> 00:03:03,003
until the stakes got really high
63
00:03:03,069 --> 00:03:05,806
and then they became
much better players.
64
00:03:07,708 --> 00:03:10,777
Overton, I hate to say it, but
you should have known better
65
00:03:10,844 --> 00:03:13,046
than to play
strangers for money.
66
00:03:13,113 --> 00:03:15,916
And in the future if you
hate to say something..
67
00:03:17,350 --> 00:03:19,953
Feel free to just
keep it to yourself.
68
00:03:22,388 --> 00:03:24,691
Maybe you should have kept
little money to yourself.
69
00:03:31,297 --> 00:03:34,835
Any way, where is my
little pumpkin pie?
70
00:03:34,901 --> 00:03:37,170
I need her joker like smile.
71
00:03:38,772 --> 00:03:40,173
[all laughing]
72
00:03:46,980 --> 00:03:49,315
I need that to heal my wounds.
73
00:03:51,384 --> 00:03:53,554
She's staying late
at drama class.
74
00:03:53,620 --> 00:03:56,489
Takes a little extra time
to get out of character.
75
00:03:58,559 --> 00:04:00,260
Well, truth be told.
76
00:04:00,326 --> 00:04:02,836
I won't find any confidence
till I go back down
77
00:04:02,903 --> 00:04:04,871
and beat those two
at their own game.
78
00:04:04,938 --> 00:04:07,508
Uh‐huh. You know, Obi,
if it's two hustlers
79
00:04:07,574 --> 00:04:09,409
you're gonna need a partner.
80
00:04:13,847 --> 00:04:15,582
Yep.
81
00:04:15,649 --> 00:04:18,351
That would be nice but
old King Turd over there
82
00:04:18,418 --> 00:04:21,922
has official business.
83
00:04:21,988 --> 00:04:23,423
I could go with you.
84
00:04:23,489 --> 00:04:26,492
I was pretty handy with a
pool cue back in the day.
85
00:04:26,560 --> 00:04:29,596
Mmm‐hmm. That's how she paid for
all my groceries in college.
86
00:04:31,665 --> 00:04:34,834
Hmm, hell, this should be easy.
I only need $200.
87
00:04:41,041 --> 00:04:43,610
Guess your flim‐flam
friends aren't gonna show.
88
00:04:43,677 --> 00:04:46,212
Might have to just chalk
this one out to experience.
89
00:04:46,279 --> 00:04:48,248
Shame on you, Khadijah.
90
00:04:48,314 --> 00:04:51,685
Whole path wings we
mortals dare not touch.
91
00:04:52,919 --> 00:04:55,589
You're right. What
was I thinking?
92
00:04:57,390 --> 00:05:01,334
Overton, we might have to just
run this game another night.
93
00:05:01,401 --> 00:05:04,505
Psst! Turtle doves
in a pear tree.
94
00:05:05,906 --> 00:05:08,975
‐ What? ‐ It's them
right over there.
95
00:05:09,042 --> 00:05:10,877
Oh, well then, places.
96
00:05:10,944 --> 00:05:13,379
Hey, Overton, wasn't
last night somethin'?
97
00:05:13,446 --> 00:05:16,282
Marlo and I still can't
believe how lucky we got.
98
00:05:16,349 --> 00:05:19,152
Yeah, well, uh, I rather not
talk about that right now.
99
00:05:19,219 --> 00:05:21,522
I just brought my girlfriend
Khadijah down here
100
00:05:21,588 --> 00:05:23,123
to teach how to play pool.
101
00:05:23,189 --> 00:05:25,592
Isn't that right, honey?
102
00:05:25,659 --> 00:05:30,396
‐ I don't like this part.
‐ Shh, baby sister.
103
00:05:30,463 --> 00:05:31,865
New to the game, huh?
104
00:05:31,932 --> 00:05:35,268
Well, you know, we might be
able to show you a few things.
105
00:05:35,335 --> 00:05:38,404
Yeah, Overton, what do you say
we just play a friendly game?
106
00:05:38,471 --> 00:05:41,942
It'll be a good way for
your girl to learn.
107
00:05:42,008 --> 00:05:46,479
Well, uh, okay, but no wagering.
108
00:05:46,547 --> 00:05:49,850
Oh, betting? This
sounds like fun.
109
00:05:49,916 --> 00:05:52,285
Oh, it's a blast.
You'll love it.
110
00:05:53,386 --> 00:05:55,622
Oh, sweetie, could we?
111
00:05:58,458 --> 00:06:01,101
Well, alright.
112
00:06:01,167 --> 00:06:04,304
Well, how much would you
like to bet, Khadijah?
113
00:06:04,370 --> 00:06:07,641
A dollar or maybe two?
114
00:06:07,708 --> 00:06:12,078
Well, all I have is this wad of twenties.
Is that okay?
115
00:06:16,850 --> 00:06:19,586
So, uh, Your Highness‐‐.
116
00:06:19,653 --> 00:06:22,355
Oh, please, call me Hellura.
117
00:06:22,422 --> 00:06:23,423
Are you sure?
118
00:06:23,489 --> 00:06:25,826
I command you.
119
00:06:25,892 --> 00:06:29,195
Okay. Um, well,
this‐this is cozy.
120
00:06:29,262 --> 00:06:32,298
Just me, you and..
121
00:06:32,365 --> 00:06:34,434
Your bodyguards too.
122
00:06:34,501 --> 00:06:37,037
Let's just pretend
he's not here.
123
00:06:37,103 --> 00:06:39,139
It might be easier
if he didn't have
124
00:06:39,205 --> 00:06:41,608
that oozy shape lump
under his jacket.
125
00:06:43,544 --> 00:06:45,045
Shall I taste your soup
126
00:06:45,111 --> 00:06:47,313
for you to make sure
it isn't poisoned?
127
00:06:47,380 --> 00:06:50,083
Oh, no, no. Special agent Nators
128
00:06:50,150 --> 00:06:55,922
already done that
in the kitchen.
129
00:06:55,989 --> 00:06:59,459
Whoa‐Whoa‐Whoa! So, how do we
know that my soup is okay?
130
00:07:01,702 --> 00:07:04,605
Well, why would anyone want
to poison your soup, Kyle?
131
00:07:04,671 --> 00:07:06,406
They might've thought
that it was yours.
132
00:07:06,472 --> 00:07:09,209
I‐I mean not to say that
your soup should be poisoned
133
00:07:09,275 --> 00:07:10,611
but they might have..
134
00:07:10,677 --> 00:07:12,913
You know, um..
135
00:07:12,979 --> 00:07:16,182
I'm really not all
that hungry after all.
136
00:07:16,249 --> 00:07:18,885
Your Highness, uh, the
Prince in exile from Waimi.
137
00:07:18,952 --> 00:07:20,887
He's on a phone for you.
138
00:07:20,954 --> 00:07:22,789
He's not in exile.
139
00:07:22,856 --> 00:07:26,660
I think that's what he wants
to talk to you about.
140
00:07:26,727 --> 00:07:28,361
Would you excuse me, please?
141
00:07:28,428 --> 00:07:29,930
She's moving.
142
00:07:32,799 --> 00:07:34,067
Man!
143
00:07:34,134 --> 00:07:36,136
This is nerve wrackin'.
144
00:07:36,202 --> 00:07:39,439
I suppose most men are
jittery around the princess?
145
00:07:39,506 --> 00:07:41,066
Oh, actually, Her
Highness usually dates
146
00:07:41,090 --> 00:07:42,643
uh, royalty and diplomats.
147
00:07:42,709 --> 00:07:44,611
They're a lot calmer than you.
148
00:07:46,547 --> 00:07:49,115
I just‐I just need to relax.
That's all. That's all.
149
00:07:49,182 --> 00:07:50,917
When she comes back,
you're gonna see
150
00:07:50,984 --> 00:07:52,452
an entirely different person.
151
00:07:52,519 --> 00:07:55,088
Prepare yourself for
the Barker magic.
152
00:07:56,657 --> 00:07:59,059
Why don't you just, uh,
suggest that the soup
153
00:07:59,125 --> 00:08:00,126
maybe poisoned again.
154
00:08:00,193 --> 00:08:01,668
She doesn't get enough of that.
155
00:08:03,036 --> 00:08:04,605
Thank you.
156
00:08:14,748 --> 00:08:17,050
Don't tell me you smelled
the cheese and crackers
157
00:08:17,117 --> 00:08:19,820
from across the street.
158
00:08:19,886 --> 00:08:22,222
No. Actually I saw
them from my window.
159
00:08:24,958 --> 00:08:28,028
Well, did you see the
limo that picked Kyle up
160
00:08:28,094 --> 00:08:30,531
for his date with the princess?
161
00:08:30,597 --> 00:08:33,466
I don't care about Kyle.
Was it a stretch limo?
162
00:08:34,467 --> 00:08:36,570
Hmm, were flags on the hood.
163
00:08:36,637 --> 00:08:39,305
But you should have seen
the female attendants
164
00:08:39,372 --> 00:08:40,907
that dressed the
brother in silks
165
00:08:40,974 --> 00:08:43,209
and carried him out
on their shoulders.
166
00:08:47,347 --> 00:08:50,250
Princess, my ass.
167
00:08:50,316 --> 00:08:53,854
She probably can't even
get anybody executed.
168
00:08:53,920 --> 00:08:55,388
Oh, no, she's the real thing.
169
00:08:55,455 --> 00:08:58,424
In fact, she and
Kyle are mentioned
170
00:08:58,491 --> 00:09:00,867
in the society section
of the paper.
171
00:09:03,704 --> 00:09:05,338
Get out of here.
172
00:09:16,182 --> 00:09:17,784
[laughing]
173
00:09:19,653 --> 00:09:23,156
Oh, get a life and
some fresh crackers.
174
00:09:23,223 --> 00:09:25,859
Hey, I'm not the
pathetic peeping Tom
175
00:09:25,926 --> 00:09:29,663
who was watching my grapes
from across the street.
176
00:09:29,730 --> 00:09:31,665
'Cause there's nothing
to do around here.
177
00:09:31,732 --> 00:09:36,302
Everybody's out playing pool
or dating royalty but me.
178
00:09:36,369 --> 00:09:38,872
I'm going to Jersey
to get me a tattoo.
179
00:09:41,207 --> 00:09:42,408
What?
180
00:09:42,475 --> 00:09:45,378
I'm going to Jersey to
get a leopard on my leg
181
00:09:45,445 --> 00:09:48,749
or a panther on my back or tiger on my...
whatever it is.
182
00:09:48,815 --> 00:09:50,450
It won't wash off.
183
00:09:51,952 --> 00:09:54,287
‐ You're serious. ‐ Yes.
184
00:09:54,354 --> 00:09:57,157
Well, you know, I've never seen
anybody get a tattoo before.
185
00:09:57,223 --> 00:09:58,358
Can I come?
186
00:09:58,424 --> 00:10:01,101
Well, I don't know,
little Ray‐Ray.
187
00:10:04,104 --> 00:10:05,471
It's kind of bloody.
188
00:10:05,539 --> 00:10:07,508
I don't know if you
can handle it.
189
00:10:07,574 --> 00:10:09,543
Well, please. Seeing
someone torture you
190
00:10:09,610 --> 00:10:12,145
with a needle will be a treat.
191
00:10:12,212 --> 00:10:14,014
Well, then this is
your lucky night.
192
00:10:14,080 --> 00:10:16,016
Maybe I'll get
something pierced.
193
00:10:18,919 --> 00:10:22,188
Like your e‐ears.
194
00:10:22,255 --> 00:10:23,790
Lower.
195
00:10:28,862 --> 00:10:30,396
Let's go!
196
00:10:38,004 --> 00:10:39,439
[people applauding and cheering]
197
00:10:41,341 --> 00:10:44,878
Alright, Khadijah. You've
got all the stripy ones in.
198
00:10:44,945 --> 00:10:46,647
Way to pool.
199
00:10:49,115 --> 00:10:51,618
Hold up now. You see,
this is the eight ball.
200
00:10:51,685 --> 00:10:53,654
You're gonna have to
pick out which pockets
201
00:10:53,720 --> 00:10:55,188
you wanted it to go into..
202
00:10:55,255 --> 00:10:56,757
Sugar plum.
203
00:10:56,823 --> 00:10:58,792
Okay, sugar eyes.
204
00:11:00,761 --> 00:11:03,236
Gosh, this is harder
than choosing a movie.
205
00:11:06,172 --> 00:11:07,508
That one!
206
00:11:14,380 --> 00:11:15,882
[people cheering and applauding]
207
00:11:16,883 --> 00:11:18,051
You mean that's it?
208
00:11:18,118 --> 00:11:19,586
‐ You mean we win?
‐ That's right.
209
00:11:19,653 --> 00:11:22,723
Oh, this is the best streak of
beginners luck I've ever had.
210
00:11:22,789 --> 00:11:24,791
Yeah.
211
00:11:24,858 --> 00:11:27,260
Yeah, you really
took to the game.
212
00:11:27,327 --> 00:11:30,697
Mmm‐hmm. I got to
give you your props.
213
00:11:32,999 --> 00:11:36,269
Yeah. Well, uh, we
don't need your props.
214
00:11:36,336 --> 00:11:41,007
The 200 would do just nicely.
Bye‐bye.
215
00:11:41,074 --> 00:11:43,376
Come on, Overton, I
am on a streak, man.
216
00:11:43,443 --> 00:11:45,946
Wh‐What do you say we
go bet on some ponies?
217
00:11:46,012 --> 00:11:48,549
Hey, people, what'd you say
you test your luck again?
218
00:11:48,615 --> 00:11:50,416
Double or nothin'.
219
00:11:50,483 --> 00:11:51,618
Double or nothin', huh?
220
00:11:51,685 --> 00:11:57,123
Four hundred dollars,
that's a lotta money.
221
00:11:57,190 --> 00:11:59,392
Alright, girl, you're on.
222
00:11:59,459 --> 00:12:03,269
Hey, come on, Khadijah, you won
my money back, let's split.
223
00:12:03,336 --> 00:12:06,673
But I'm hot, I
tell you, I'm hot.
224
00:12:06,740 --> 00:12:08,809
Obie, she has that
look in her eye
225
00:12:08,875 --> 00:12:11,144
it's the same look she
had in Atlantic City
226
00:12:11,211 --> 00:12:12,412
when she lost everything.
227
00:12:12,478 --> 00:12:17,050
She almost sold Max's car,
with Max still in it.
228
00:12:17,117 --> 00:12:19,152
That's it, I'm getting
you out of here.
229
00:12:19,219 --> 00:12:22,889
Look, Phil, Marlo, it's
been fun, gotta go.
230
00:12:22,956 --> 00:12:28,128
Wow, just when I was gonna
suggest we play for $500..
231
00:12:28,194 --> 00:12:33,099
Five hundred dollars.
That's a lotta money.
232
00:12:36,269 --> 00:12:38,839
Rack 'em!
233
00:12:38,905 --> 00:12:42,576
Khadijah, Khadijah no,
that's Flavor's petty cash.
234
00:12:42,643 --> 00:12:44,377
No, it's not..
235
00:12:44,444 --> 00:12:45,445
It's the rent money.
236
00:12:45,512 --> 00:12:47,681
Now, rack 'em!
237
00:12:54,521 --> 00:12:57,090
Hey, escort, could
you just move over
238
00:12:57,157 --> 00:12:59,425
so I can get just the
princess here, please?
239
00:13:03,269 --> 00:13:05,806
Picture this, my friend,
you're leavin'.
240
00:13:09,409 --> 00:13:12,078
Excuse me, may I have
your autographs?
241
00:13:12,145 --> 00:13:14,447
Most certainly.
242
00:13:14,515 --> 00:13:16,950
Who are you?
243
00:13:17,017 --> 00:13:18,619
Well, I'm the Princess, Hellura.
244
00:13:18,685 --> 00:13:19,753
Great, and you?
245
00:13:19,820 --> 00:13:21,688
Kyle Barker, funds manager.
246
00:13:21,755 --> 00:13:23,624
Thank you.
247
00:13:23,690 --> 00:13:26,059
You can keep that.
248
00:13:26,126 --> 00:13:32,065
Alright, my little pen
pal, you're leaving.
249
00:13:32,132 --> 00:13:34,735
‐ Okay, alone at last. ‐ Yes.
250
00:13:34,801 --> 00:13:38,471
Your Highness, Brian Plow,
National Sun, one question..
251
00:13:38,539 --> 00:13:41,207
Lesbian, yes or no?
252
00:13:41,274 --> 00:13:43,376
I'll take that as a yes.
253
00:13:47,514 --> 00:13:48,782
Yeah!
254
00:13:57,023 --> 00:13:59,259
As fast as you caught
on to the game
255
00:13:59,325 --> 00:14:01,334
I still think I should
explain this part.
256
00:14:01,401 --> 00:14:04,270
You see, as soon as I
get this eight ball
257
00:14:04,337 --> 00:14:06,573
into this corner pocket.
258
00:14:06,640 --> 00:14:10,744
You lose $500.
259
00:14:10,811 --> 00:14:13,013
Understand?
260
00:14:14,014 --> 00:14:16,016
Just shoot.
261
00:14:30,697 --> 00:14:33,667
That's alright,
honey, you set me up.
262
00:14:33,734 --> 00:14:38,338
You want daddy to bring
it home, don't you?
263
00:14:38,404 --> 00:14:42,375
Alright, now just uh take
your time now, tiger lily.
264
00:14:42,442 --> 00:14:43,777
All you gotta do now
265
00:14:43,844 --> 00:14:48,448
is sink these five balls
in a row, without missing.
266
00:14:48,515 --> 00:14:50,483
Oh!
267
00:14:50,551 --> 00:14:52,553
Oh!
268
00:14:52,619 --> 00:14:55,188
You okay, Khadijah?
269
00:14:55,255 --> 00:14:59,593
Ow! I think I sprained my wrist.
270
00:14:59,660 --> 00:15:03,203
Hey, what's with spillin'
the soda on the floor?
271
00:15:03,269 --> 00:15:09,275
Don't even try it. I was
sippin' through a straw.
272
00:15:09,342 --> 00:15:11,878
Well, how'd you like to
take your meals that way?
273
00:15:11,945 --> 00:15:13,547
Whoa! Just a minute.
274
00:15:13,614 --> 00:15:15,882
As much as I'd love
a good cat fight
275
00:15:15,949 --> 00:15:18,451
you need to take your
shot or forfeit the game.
276
00:15:18,519 --> 00:15:21,021
Oh, well, how am I supposed
to play like this?
277
00:15:21,087 --> 00:15:22,388
Oh, not very well.
278
00:15:22,455 --> 00:15:25,258
I'll tell you what, lemme
just take the shot for you.
279
00:15:25,325 --> 00:15:29,495
Oh, no‐no‐no‐no‐no.
This is mixed doubles..
280
00:15:29,563 --> 00:15:32,833
Boy‐girl, boy‐girl.
281
00:15:36,369 --> 00:15:39,139
I can call a woman, I can
call my friend Maxine.
282
00:15:39,205 --> 00:15:40,974
Yeah, Maxine lives right
around the corner
283
00:15:41,041 --> 00:15:43,276
‐ I'll go call her. ‐
No‐no‐no‐no‐no‐no.
284
00:15:43,343 --> 00:15:44,511
You don't really think..
285
00:15:44,578 --> 00:15:46,780
We gonna let you
call in your ringer?
286
00:15:46,847 --> 00:15:52,719
Now you want another woman,
I'll pick one... her.
287
00:15:58,258 --> 00:15:59,593
Huh?
288
00:16:01,167 --> 00:16:03,937
Why would a woman who
thinks of a one night stand
289
00:16:04,004 --> 00:16:05,806
as a long term
commitment do something
290
00:16:05,872 --> 00:16:08,742
this permanent to herself?
291
00:16:08,809 --> 00:16:13,647
It's creative expression.
Lets the world know who I am.
292
00:16:13,714 --> 00:16:17,784
Exactly how much of the world do
you expect to see this tattoo?
293
00:16:17,851 --> 00:16:19,485
That's it, right there.
294
00:16:19,553 --> 00:16:21,555
That panther.
295
00:16:21,622 --> 00:16:25,225
It's sleek, it's black, it's
poised, ready to attack.
296
00:16:25,291 --> 00:16:27,160
Why don't you get a heart, huh?
297
00:16:27,227 --> 00:16:28,695
Or, or a rose, you know..
298
00:16:28,762 --> 00:16:30,162
Something a little
more feminine.
299
00:16:30,196 --> 00:16:31,532
You're right, Regine.
300
00:16:31,598 --> 00:16:34,935
How about a big old uterus,
right here on my shoulder?
301
00:16:35,001 --> 00:16:37,203
Is that feminine enough for you?
302
00:16:43,577 --> 00:16:45,345
Okay, I'm ready for you.
303
00:16:45,411 --> 00:16:46,980
‐ Oh ho! ‐ Good luck, Max.
304
00:16:47,047 --> 00:16:48,982
Whoo! Chill out!
305
00:16:49,049 --> 00:16:51,084
It's a tattoo, not a C‐section.
306
00:16:57,558 --> 00:16:58,792
[laughing]
307
00:16:58,859 --> 00:17:00,567
[groans]
308
00:17:09,175 --> 00:17:11,945
You know it's too bad they
didn't have the lamb kebabs
309
00:17:12,012 --> 00:17:13,113
they're really quite good.
310
00:17:13,179 --> 00:17:15,716
The lamb is a sacred
animal in my country.
311
00:17:15,782 --> 00:17:19,886
I've had one as a pet
ever since I was three.
312
00:17:19,953 --> 00:17:21,254
Oh.
313
00:17:21,321 --> 00:17:24,424
Um, yeah, would you excuse
me for a moment, please?
314
00:17:24,490 --> 00:17:27,393
Hey, hey, hey, where
are you going?
315
00:17:27,460 --> 00:17:29,696
To the restroom, if that's okay?
316
00:17:29,763 --> 00:17:32,265
He's moving.
317
00:17:32,332 --> 00:17:35,401
Marvin, take Mr. Barker
here to the restroom.
318
00:17:35,468 --> 00:17:38,038
Oh, come on, I really don't
think that'll be necessary.
319
00:17:38,104 --> 00:17:39,372
I'm afraid it is.
320
00:17:39,439 --> 00:17:40,941
We have to have
total surveillance
321
00:17:41,007 --> 00:17:45,445
while you are with the princess.
322
00:17:45,512 --> 00:17:49,015
Perhaps we should get our check
and call this an evening.
323
00:17:49,082 --> 00:17:50,383
Something's wrong?
324
00:17:50,450 --> 00:17:51,518
Well, yes.
325
00:17:51,585 --> 00:17:53,587
I mean, this evening
has been a disaster.
326
00:17:53,654 --> 00:17:55,421
When I'm not being
frisked or photographed
327
00:17:55,488 --> 00:17:57,023
I'm saying something stupid.
328
00:17:57,090 --> 00:17:59,760
And I'm sorry, but I've
been going to the bathroom
329
00:17:59,826 --> 00:18:03,804
all my life and I have
yet to take a buddy.
330
00:18:03,870 --> 00:18:06,540
Do you think I like being
surrounded by bodyguards
331
00:18:06,607 --> 00:18:08,208
24 hours a day?
332
00:18:08,274 --> 00:18:10,243
Sleeping in a drafty palace
333
00:18:10,310 --> 00:18:12,913
fleeing the country every
time there is a coup.
334
00:18:14,414 --> 00:18:16,082
I suppose not.
335
00:18:16,149 --> 00:18:18,418
I wanna do things
regular people do.
336
00:18:18,484 --> 00:18:21,387
Go to the malt shop,
cruise the strip
337
00:18:21,454 --> 00:18:23,323
or have a burger at Arnold's.
338
00:18:23,389 --> 00:18:24,389
[laughing]
339
00:18:24,424 --> 00:18:26,259
Wait, wait, wait, let me guess..
340
00:18:26,326 --> 00:18:28,361
They show Happy Days
in your country.
341
00:18:28,428 --> 00:18:29,730
And Grease too..
342
00:18:29,796 --> 00:18:30,997
[laughing]
343
00:18:31,064 --> 00:18:33,299
But that's not enough.
344
00:18:33,366 --> 00:18:35,669
It's really too bad this
didn't work out, Kyle.
345
00:18:35,736 --> 00:18:39,072
I was really starting
to like you.
346
00:18:39,139 --> 00:18:41,508
‐ You were? ‐ Yes.
347
00:18:41,575 --> 00:18:43,577
You see, all I ever
meet a dignitary
348
00:18:43,644 --> 00:18:45,646
is who are so afraid
of being assassinated
349
00:18:45,712 --> 00:18:50,751
that they never want to
get close to anyone.
350
00:18:50,817 --> 00:18:55,255
Kyle, would you like it,
if I got rid of everyone
351
00:18:55,321 --> 00:18:59,693
and it were just you and I
for the rest of the evening?
352
00:18:59,760 --> 00:19:03,970
I'd love that.
353
00:19:04,037 --> 00:19:05,205
I can't do it.
354
00:19:05,271 --> 00:19:08,809
But isn't it wonderful,
just thinking about it?
355
00:19:08,875 --> 00:19:10,611
'Come on, Kyle.'
356
00:19:10,677 --> 00:19:16,416
Stay, and we'll rock
around the clock.
357
00:19:16,482 --> 00:19:18,251
[arguing indistinctly]
358
00:19:18,318 --> 00:19:19,686
No, no, wait! No, no.
359
00:19:19,753 --> 00:19:23,857
I pick Mary Tyler Poppins and
that's who were going with.
360
00:19:23,924 --> 00:19:26,527
Hey, now, hey, hey!
361
00:19:26,593 --> 00:19:28,595
Come on, Khadijah, I
can't do any worse
362
00:19:28,662 --> 00:19:30,130
than you with a bum wrist.
363
00:19:30,196 --> 00:19:34,267
Sinclair, you almost put your
eyes out when we played Jacks.
364
00:19:34,334 --> 00:19:35,435
Enough stalling.
365
00:19:35,502 --> 00:19:38,038
Now you got two choices,
we take the money now
366
00:19:38,104 --> 00:19:43,610
or she can take your turn and
we'll take the money then.
367
00:19:43,677 --> 00:19:45,879
Okay, Sinclair.
368
00:19:45,946 --> 00:19:48,014
Give it your best shot.
369
00:19:52,853 --> 00:19:55,922
They're all just so pretty, I
don't know which one to hit.
370
00:19:55,989 --> 00:19:57,724
[laughing]
371
00:20:02,536 --> 00:20:03,670
Whoa!
372
00:20:03,737 --> 00:20:07,240
[applauding]
373
00:20:07,307 --> 00:20:09,309
‐ That's right, that's right.
‐ Right!
374
00:20:12,613 --> 00:20:14,548
[cheering]
375
00:20:14,615 --> 00:20:16,650
[applauding]
376
00:20:22,856 --> 00:20:24,925
[cheering]
377
00:20:28,529 --> 00:20:29,930
[laughing]
378
00:20:35,869 --> 00:20:37,671
Well done, missy.
379
00:20:37,738 --> 00:20:41,542
Excuse me, you might
wanna back it up, honey.
380
00:20:46,446 --> 00:20:48,949
‐ Yeah! ‐ Yes, baby.
381
00:20:53,019 --> 00:20:57,958
Uh, eighth ball...
corner pocket.
382
00:20:58,024 --> 00:20:59,660
That's it? No trick shot?
383
00:20:59,726 --> 00:21:02,969
Well, I wasn't gonna
showboat but since you ask.
384
00:21:14,715 --> 00:21:16,683
[cheering]
385
00:21:20,420 --> 00:21:22,388
Yes!
386
00:21:22,455 --> 00:21:27,060
Yeah, cool cash, keeps
the swelling down.
387
00:21:29,229 --> 00:21:32,666
I guess this teaches you that
deceit and duplicity don't pay.
388
00:21:32,733 --> 00:21:35,001
Although, in this case,
they did pay for us.
389
00:21:35,068 --> 00:21:36,469
[laughing]
390
00:21:36,537 --> 00:21:37,538
Whoo!
391
00:21:37,604 --> 00:21:39,305
Oh yeah, and by the way.
392
00:21:45,411 --> 00:21:47,413
She's not really my sister.
393
00:21:47,480 --> 00:21:49,616
[laughing]
394
00:21:54,087 --> 00:21:56,957
You know, even though we
got off to a rocky start
395
00:21:57,023 --> 00:21:58,992
I really had a great
time this evening.
396
00:21:59,059 --> 00:22:02,202
I hope we can get together again soon.
Goodnight.
397
00:22:02,268 --> 00:22:04,938
I'll pass your thoughts
on to the princess.
398
00:22:05,005 --> 00:22:08,742
She really enjoyed
herself, I know I did.
399
00:22:08,809 --> 00:22:10,310
Steve, one question..
400
00:22:10,376 --> 00:22:14,180
Now, suppose I would have tried
to put a move on the princess‐‐
401
00:22:14,247 --> 00:22:17,751
I'd have broken your
back in three places.
402
00:22:17,818 --> 00:22:19,485
S, I made the right choice?
403
00:22:19,553 --> 00:22:21,154
‐ Hoo hoo. ‐ Whoo.
404
00:22:24,525 --> 00:22:25,992
'Woo‐hoo!'
29799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.