Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:02,775
Forget about it, Synclaire.
2
00:00:02,842 --> 00:00:05,442
I do not wanna go ice
skating this weekend.
3
00:00:05,509 --> 00:00:08,775
Still got bruises from
the last time we went.
4
00:00:08,842 --> 00:00:09,975
You'd reduce the swelling
5
00:00:10,042 --> 00:00:12,975
if you just stayed on
the ice when you fall.
6
00:00:13,042 --> 00:00:14,109
Give it up, girl.
7
00:00:14,175 --> 00:00:15,609
Khadijah is living proof
8
00:00:15,675 --> 00:00:17,709
that some people just
aren't meant to balance
9
00:00:17,775 --> 00:00:21,842
on two little blades.
10
00:00:21,909 --> 00:00:24,942
And you're living proof that
two little blades do not..
11
00:00:25,009 --> 00:00:28,375
A moustache clear.
12
00:00:28,442 --> 00:00:30,475
Mornin', ladies. Sweet Pea.
13
00:00:30,542 --> 00:00:35,109
Hi, Obie.
14
00:00:35,175 --> 00:00:37,975
Oh, Obie. You look exhausted.
15
00:00:38,042 --> 00:00:40,542
Girl, I didn't get a wink
of sleep last night.
16
00:00:40,609 --> 00:00:44,175
Was Kyle singin' opera
in his sleep again?
17
00:00:44,242 --> 00:00:46,242
And I learned to
ignore all of that.
18
00:00:46,309 --> 00:00:48,042
But, since I was up, I figured
19
00:00:48,109 --> 00:00:50,075
I'd make you all new
mailbox labels.
20
00:00:50,142 --> 00:00:52,842
Each one is a brass plate
with your name engraved
21
00:00:52,909 --> 00:00:57,309
in beautiful old
fashioned script.
22
00:00:57,375 --> 00:01:02,315
Overton, this is Hebrew.
23
00:01:02,382 --> 00:01:07,515
The mailman's Jewish.
24
00:01:07,582 --> 00:01:11,849
♪ We are living single ♪
25
00:01:11,915 --> 00:01:14,482
♪ Oh in a 90's kinda world ♪
26
00:01:14,549 --> 00:01:16,682
♪ I'm glad I got my girls ♪
27
00:01:16,749 --> 00:01:17,982
♪ Keep your head up ♪
♪ What ♪
28
00:01:18,049 --> 00:01:19,529
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
29
00:01:19,553 --> 00:01:20,353
♪ Whenever this life get tough ♪
30
00:01:20,420 --> 00:01:21,582
♪ You gotta fight with ♪
31
00:01:21,649 --> 00:01:23,649
♪ My home girls standing
to my left and my right ♪
32
00:01:23,715 --> 00:01:25,782
♪ True blue and
tight like glue ♪
33
00:01:25,849 --> 00:01:31,715
♪ We are living single ♪
34
00:01:31,782 --> 00:01:34,715
♪ Ha‐a‐a‐a ♪
35
00:01:38,582 --> 00:01:39,582
[hip‐hop music]
36
00:01:43,115 --> 00:01:44,115
Khadijah, I was wondering
37
00:01:44,149 --> 00:01:46,382
if you had a chance
to read my article.
38
00:01:46,449 --> 00:01:48,182
Synclaire, you just
gave it to me.
39
00:01:48,249 --> 00:01:51,215
Eight months ago.
It's gonna go stale.
40
00:01:51,282 --> 00:01:54,415
How can an article called
"What makes dogs so great"
41
00:01:54,482 --> 00:01:57,282
ever go stale?
42
00:01:57,349 --> 00:01:59,582
Aren't you supposed to be
getting Sheri's desk ready?
43
00:01:59,649 --> 00:02:00,649
Already done.
44
00:02:00,689 --> 00:02:04,989
The under side of the
desk is now gum‐free.
45
00:02:05,055 --> 00:02:06,789
Can't wait for
Sheri to get here.
46
00:02:06,855 --> 00:02:08,455
Back then, we were so tight
47
00:02:08,522 --> 00:02:11,622
they used to call
us "Hey, you two."
48
00:02:11,689 --> 00:02:14,089
And if I know her..
49
00:02:14,155 --> 00:02:17,122
She'll be writing at that
desk 24 hours a day.
50
00:02:17,188 --> 00:02:19,122
Boom. I'm here.
51
00:02:19,188 --> 00:02:21,655
[laughing]
52
00:02:21,722 --> 00:02:23,689
Khadijah.
53
00:02:23,755 --> 00:02:26,155
What's up, girl?
54
00:02:26,222 --> 00:02:27,789
Sheri, loud as ever.
55
00:02:27,855 --> 00:02:30,755
Yeah, well. To hear
me is to love me.
56
00:02:30,822 --> 00:02:32,122
How you doing?
57
00:02:32,189 --> 00:02:33,922
‐ You wanna show me around?
‐ Sure.
58
00:02:33,989 --> 00:02:36,855
Well... this is it.
59
00:02:36,922 --> 00:02:40,655
Yeah? Well, I won't get lost.
60
00:02:40,722 --> 00:02:42,722
Is this your office? Very nice.
61
00:02:42,789 --> 00:02:46,255
A nice sense of semi‐privacy.
62
00:02:46,322 --> 00:02:47,922
Hi, Sheri. I'm Synclaire.
63
00:02:47,989 --> 00:02:52,289
The cousin with the hairy feet.
64
00:02:52,355 --> 00:02:53,455
You told.
65
00:02:53,522 --> 00:02:55,255
We used a picture of your feet
66
00:02:55,322 --> 00:02:58,789
for our eighth grade
science project.
67
00:02:58,855 --> 00:03:01,195
It was in the name of science.
68
00:03:01,262 --> 00:03:05,029
Well, for the greater good.
69
00:03:05,095 --> 00:03:08,962
What a sport. I would've
kicked your ass.
70
00:03:09,029 --> 00:03:11,129
Sheri, it'll be so
great having you here.
71
00:03:11,195 --> 00:03:12,462
Just like high school.
72
00:03:12,529 --> 00:03:15,495
‐ And by that, I mean the pay.
‐ Hey, don't sweat it.
73
00:03:15,562 --> 00:03:18,295
I figure Khadijah's my girl.
She's got her own magazine.
74
00:03:18,362 --> 00:03:21,662
I'm currently unemployed.
I'll give it a shot.
75
00:03:21,729 --> 00:03:24,529
Now, look. I know you're used
to giving your bosses crap.
76
00:03:24,595 --> 00:03:27,329
But you're not just my
employee, you're my friend.
77
00:03:27,395 --> 00:03:29,062
So I expect double the crap.
78
00:03:29,129 --> 00:03:30,395
You can count on it.
79
00:03:30,462 --> 00:03:32,362
Hey. Is that a zit?
80
00:03:32,429 --> 00:03:35,395
Ha ha. Got ya'.
81
00:03:35,462 --> 00:03:37,529
Where's my desk? I
wanna get to work.
82
00:03:37,595 --> 00:03:40,562
You hear that, Synclaire?
She wants to get to work.
83
00:03:40,629 --> 00:03:43,529
Yeah. You and I will catch
up at lunch, right?
84
00:03:43,595 --> 00:03:45,962
No, I can't. I gotta
edit some stories.
85
00:03:46,029 --> 00:03:47,262
Why don't you take Synclaire?
86
00:03:47,329 --> 00:03:49,062
It's easy to get her to laugh
87
00:03:49,129 --> 00:03:51,829
and make her blow
soda out of her nose.
88
00:03:51,895 --> 00:03:53,262
You know, I love that.
89
00:03:53,329 --> 00:03:55,062
There's a new restaurant
that just opened
90
00:03:55,129 --> 00:03:57,329
down the street. It is
traditional Japanese.
91
00:03:57,395 --> 00:03:58,562
I don't know.
92
00:03:58,629 --> 00:04:01,869
I don't think I wanna see
your feet while I'm eatin'.
93
00:04:01,935 --> 00:04:04,902
I don't wanna see my
feet when I'm eatin'.
94
00:04:04,969 --> 00:04:06,535
Who'll scare the waiters?
95
00:04:06,602 --> 00:04:08,602
[laughing]
96
00:04:09,669 --> 00:04:11,735
Alright. Who wants some coffee?
97
00:04:11,802 --> 00:04:14,302
None for me, thanks.
98
00:04:14,369 --> 00:04:16,102
Overton, have you
been here all night?
99
00:04:16,169 --> 00:04:19,802
Well, not in that one spot. No.
100
00:04:19,869 --> 00:04:23,135
But, I polished your pipes,
organized your cleaning products
101
00:04:23,202 --> 00:04:24,735
and installed some teak paneling
102
00:04:24,802 --> 00:04:27,502
in case company
looks down there.
103
00:04:27,569 --> 00:04:29,035
What has been keeping you up?
104
00:04:29,102 --> 00:04:31,402
There's only two things
that can cause a man
105
00:04:31,469 --> 00:04:33,135
not to sleep for three days.
106
00:04:33,202 --> 00:04:35,468
Heartache or career crises.
107
00:04:35,535 --> 00:04:39,769
You kiddin'? Synclaire and I are
closer than jelly on toast.
108
00:04:39,835 --> 00:04:41,669
Hell, I got the dream job.
109
00:04:41,735 --> 00:04:44,402
Oh sure, I don't have
my own show on TV
110
00:04:44,469 --> 00:04:49,602
like some handymen but,
don't keep me up at night.
111
00:04:49,669 --> 00:04:52,402
Then, you sick, man.
112
00:04:52,469 --> 00:04:55,035
Overton, have you tried
some sort of a sleep aid?
113
00:04:55,102 --> 00:04:56,702
Girl, I tried 'em all.
114
00:04:56,769 --> 00:05:03,042
"Sleepex", "Snoozafan Plus",
"Maximum Strefsnoresin".
115
00:05:03,109 --> 00:05:08,142
Even tried the generic
brand "Go To Sleep."
116
00:05:08,209 --> 00:05:10,775
Well, Overton, I once read
that really vigorous work
117
00:05:10,842 --> 00:05:12,575
can help a person get to sleep.
118
00:05:12,642 --> 00:05:13,975
‐ Yeah? ‐ 'Yeah.'
119
00:05:14,042 --> 00:05:16,542
And I need a new fireplace front.
Y'know, nothin' fancy.
120
00:05:16,609 --> 00:05:20,409
Just some Italian marble.
121
00:05:20,475 --> 00:05:21,642
Hey.
122
00:05:21,709 --> 00:05:22,842
Hey, Kyle.
123
00:05:22,909 --> 00:05:25,609
You stay away from me.
124
00:05:25,675 --> 00:05:30,642
What's wrong with you? I mean,
besides the genetic stuff?
125
00:05:30,709 --> 00:05:33,809
Lassie go home.
126
00:05:36,875 --> 00:05:39,375
This man woke me up at
four in the morning
127
00:05:39,442 --> 00:05:43,275
askin' me if I wanted fondue?
128
00:05:43,342 --> 00:05:47,109
Hey! I made too much.
129
00:05:47,175 --> 00:05:51,442
Morning.
130
00:05:51,509 --> 00:05:53,675
Oh, Obie. Didn't sleep again.
131
00:05:53,742 --> 00:05:55,842
Didn't you try counting cows?
132
00:05:55,909 --> 00:05:56,975
Cows?
133
00:05:57,042 --> 00:06:01,315
Sure. They're slower than sheep.
Easier to count.
134
00:06:01,382 --> 00:06:02,382
[phone ringing]
135
00:06:03,615 --> 00:06:06,949
Hello? Hey, Sheri. I'm on
my way to the office now.
136
00:06:07,015 --> 00:06:09,582
Can I talk to you from there?
137
00:06:09,649 --> 00:06:14,249
Oh. Synclaire. Synclaire,
Sheri for you.
138
00:06:16,115 --> 00:06:17,849
Hey, Sheri.
139
00:06:17,915 --> 00:06:21,015
‐ Really? Their grand opening?
‐ Whose?
140
00:06:21,082 --> 00:06:23,149
"Doughnut Heaven."
141
00:06:23,215 --> 00:06:25,182
Okay. I'll meet you
there in ten minutes.
142
00:06:25,249 --> 00:06:28,149
We'll get some "Raspberry
Fills" some "Boston Creams"‐‐.
143
00:06:28,215 --> 00:06:29,249
Ooh, and some plains.
144
00:06:29,315 --> 00:06:32,515
Okay, Khadijah wants some plain.
145
00:06:32,582 --> 00:06:35,282
Yeah, I know.
146
00:06:37,349 --> 00:06:41,649
What's wrong with plain?
147
00:06:41,715 --> 00:06:44,215
When writing an article, I
should never begin a sentence
148
00:06:44,282 --> 00:06:45,515
with "and", "but" or "or".
149
00:06:45,582 --> 00:06:47,582
Exactly. They're
all conjunctions.
150
00:06:47,649 --> 00:06:49,215
Kinda like "Conjunction
Junction?"
151
00:06:49,282 --> 00:06:51,315
♪ What's your function ♪
152
00:06:51,382 --> 00:06:54,782
♪ I'm hookin' up phrases and
clauses that balance like ♪
153
00:06:54,849 --> 00:06:58,182
♪ Let's go up to the mountain
or down to the sea ♪
154
00:06:58,249 --> 00:07:00,022
♪ You should always
say thank you ♪
155
00:07:00,089 --> 00:07:01,589
♪ Or at least say please ♪
156
00:07:01,655 --> 00:07:03,589
‐ Hello! ‐ Whoo!
157
00:07:03,655 --> 00:07:06,522
[indistinct singing]
158
00:07:10,589 --> 00:07:13,722
I just... gonna go
back to my desk.
159
00:07:16,789 --> 00:07:19,089
Hey look, Synclaire. I
got a little time now.
160
00:07:19,155 --> 00:07:22,889
What say, I show you how to
organize slides for Photo Lab?
161
00:07:22,955 --> 00:07:26,755
Oh, that's ok. Sheri
showed me yesterday.
162
00:07:26,822 --> 00:07:28,622
Oh, good.
163
00:07:28,689 --> 00:07:30,089
(Sheri) 'Hey, Synclaire.'
164
00:07:30,155 --> 00:07:32,722
Can you get me information on
the national crime statistics?
165
00:07:32,789 --> 00:07:35,722
Alrighty. Why don't I proofread
what you've written so far?
166
00:07:35,789 --> 00:07:38,889
Alrighty. But don't make little
smiley faces in all the "O's".
167
00:07:53,689 --> 00:07:55,555
And the Russian judge says..
168
00:07:55,622 --> 00:07:57,622
I hope this little
holiday on ice means
169
00:07:57,689 --> 00:08:00,762
your feature is on my desk
just waiting to be edited.
170
00:08:00,829 --> 00:08:04,162
Oh my God, the feature. Oh, geez.
I completely forgot.
171
00:08:04,229 --> 00:08:07,495
It's on your desk right now
with a list of my references
172
00:08:07,562 --> 00:08:10,229
in case you want to
double check my material.
173
00:08:10,295 --> 00:08:13,195
‐ You're very thorough.
‐ That's right.
174
00:08:13,262 --> 00:08:16,429
‐ Well, alright. Carry on.
‐ Alright.
175
00:08:16,495 --> 00:08:22,329
Synclaire, can I see you
in my office for a minute?
176
00:08:22,395 --> 00:08:25,129
What? Thank you.
177
00:08:27,929 --> 00:08:29,395
I wanted to let you know
178
00:08:29,462 --> 00:08:31,362
I'm reading your
"Dog" article today.
179
00:08:31,429 --> 00:08:32,895
Oh, you don't have to bother.
180
00:08:32,962 --> 00:08:35,629
Sheri already read it and
gave me some great notes.
181
00:08:35,695 --> 00:08:38,495
Oh. What did she say?
182
00:08:38,562 --> 00:08:40,562
She said I had a
lot of potential.
183
00:08:40,629 --> 00:08:44,295
Although, it wasn't apparent
in the article she read.
184
00:08:44,362 --> 00:08:46,362
Synclaire. Come on.
It's lunch time.
185
00:08:46,429 --> 00:08:47,795
You know what that means.
186
00:08:47,862 --> 00:08:50,095
Construction workers!
187
00:08:53,162 --> 00:08:55,762
Yeah. There he is. Two o'clock.
188
00:08:58,662 --> 00:09:01,769
Mine. Mine.
189
00:09:01,835 --> 00:09:05,502
Mine. Uh‐huh. Mine now.
190
00:09:07,069 --> 00:09:09,402
Overton, slow down.
191
00:09:09,469 --> 00:09:10,502
Hey, whatcha watchin'?
192
00:09:10,569 --> 00:09:11,835
"Little House On The Prairie."
193
00:09:11,902 --> 00:09:13,369
Ain't that the
show you're always
194
00:09:13,435 --> 00:09:15,069
making fun of Synclaire
for watchin'?
195
00:09:15,135 --> 00:09:17,135
Yeah. But, you know,
it's not that bad.
196
00:09:17,202 --> 00:09:18,935
They can get the
water wheel fixed
197
00:09:19,002 --> 00:09:21,902
if the potato crop comes in.
198
00:09:21,969 --> 00:09:24,102
I'm headin' for the kitchen.
Anybody want anything?
199
00:09:24,169 --> 00:09:25,469
That's eight steps.
200
00:09:25,535 --> 00:09:28,569
That many steps, to get from
the chair to the fridge.
201
00:09:28,635 --> 00:09:29,702
Eight regular steps.
202
00:09:29,769 --> 00:09:32,002
As opposed to baby steps
which as everyone knows
203
00:09:32,069 --> 00:09:33,802
is a quarter of a regular step.
204
00:09:33,869 --> 00:09:35,102
Then you got giant steps.
205
00:09:35,169 --> 00:09:37,169
Three times as big
as a regular step.
206
00:09:37,235 --> 00:09:39,735
And if you talk about giant
babies goin' in there
207
00:09:39,802 --> 00:09:42,235
man, it's gonna get complicated.
208
00:09:42,302 --> 00:09:44,235
Overton, you need a doctor.
209
00:09:44,302 --> 00:09:45,935
I already took him to one.
210
00:09:46,002 --> 00:09:47,735
He said Overton was
fine, physically
211
00:09:47,802 --> 00:09:51,102
and that his problem was probably...
psychological.
212
00:09:52,969 --> 00:09:55,769
Uh, that's ridiculous.
213
00:09:56,835 --> 00:09:58,435
Never felt better in my life.
214
00:09:58,502 --> 00:10:01,742
Did you know the giraffe
give birth, standin' up?
215
00:10:01,809 --> 00:10:04,542
Man! That's a six foot drop!
216
00:10:07,609 --> 00:10:11,975
127, 128... Overton was right.
217
00:10:12,042 --> 00:10:15,875
It is exactly 128 steps
from my apartment here.
218
00:10:15,942 --> 00:10:19,209
But how many is it, back?
219
00:10:19,275 --> 00:10:21,042
Overton. You're still awake.
Excellent.
220
00:10:21,109 --> 00:10:23,642
I was thinkin' of puttin'
in a new steam shower.
221
00:10:23,709 --> 00:10:26,775
Steam shower? That's so passe'.
222
00:10:26,842 --> 00:10:29,242
What you want is one of
them eucalyptus chambers.
223
00:10:29,309 --> 00:10:30,542
I'll get right on it.
224
00:10:30,609 --> 00:10:36,975
One, two, three, four,
five, six, seven, eight..
225
00:10:37,042 --> 00:10:39,875
I better go. You know, this
morning I found him outside
226
00:10:39,942 --> 00:10:42,809
trying to speckle a bottle?
227
00:10:46,875 --> 00:10:49,075
Yo, where is Synclaire?
228
00:10:49,142 --> 00:10:51,875
She know the rules.
Her man, her problem.
229
00:10:51,942 --> 00:10:55,109
She stayed late at the office
to help Sheri with research.
230
00:10:55,175 --> 00:10:57,642
Hmm. They've been hangin'
out together lately a lot.
231
00:10:57,709 --> 00:10:59,475
Yeah. When did
they get so tight?
232
00:10:59,542 --> 00:11:03,982
I encouraged it. I think it's great.
My cousin. My friend.
233
00:11:04,049 --> 00:11:06,549
I'm‐I'm really happy about it.
234
00:11:06,615 --> 00:11:09,549
Now, shut up and let
me watch this TV show.
235
00:11:09,615 --> 00:11:13,082
Aw. Is Khadijah
missing Synclaire?
236
00:11:13,149 --> 00:11:14,315
No.
237
00:11:14,382 --> 00:11:16,715
Stop lyin'.
238
00:11:16,782 --> 00:11:20,115
Well, don't be sad.
We'll fill in for her.
239
00:11:20,182 --> 00:11:23,682
What's buzzin', cousin?
Ha ha ha.
240
00:11:23,749 --> 00:11:24,982
Ching‐tac‐tac‐tac.
241
00:11:25,049 --> 00:11:28,349
‐ O‐o‐o‐o. ‐ Woh‐woh‐woh.
Woh‐woh‐woh.
242
00:11:29,815 --> 00:11:33,115
Y'all are wrong. Oh,
good golly, dead wrong.
243
00:11:33,182 --> 00:11:35,749
I live with her.
I work with her.
244
00:11:35,815 --> 00:11:39,249
I don't miss Synclaire.
245
00:11:39,315 --> 00:11:40,515
Hey, Synclaire.
246
00:11:40,582 --> 00:11:43,082
Wanna go to the movies?
Just the two of us?
247
00:11:43,149 --> 00:11:44,782
‐ Well, I‐‐ ‐ I'm
such a pushover.
248
00:11:44,849 --> 00:11:48,682
I always get "The
Watchtower" and "The Wake."
249
00:11:48,749 --> 00:11:49,882
Hey, Dij.
250
00:11:49,949 --> 00:11:54,349
‐ Hey, Sher. ‐ Oh, so
you popped that zit.
251
00:11:54,415 --> 00:11:55,715
What're you doing?
252
00:11:55,782 --> 00:11:58,102
‐ We're going ice‐skating. ‐
Yeah, why don't you come with?
253
00:11:58,149 --> 00:12:00,322
Oh, Khadijah doesn't
skate, she falls.
254
00:12:00,389 --> 00:12:01,555
Oh, yeah?
255
00:12:01,622 --> 00:12:02,922
I plan on falling.
256
00:12:02,989 --> 00:12:06,022
But I'm gonna take a whole
lot of people down with me.
257
00:12:06,089 --> 00:12:09,889
No, you guys go ahead. I'll
see you when you come back.
258
00:12:09,955 --> 00:12:11,922
‐ Alright. ‐ Okay,
suit yourself.
259
00:12:11,989 --> 00:12:13,289
(Synclaire) 'No, never.'
260
00:12:15,255 --> 00:12:16,555
[horse neighing]
261
00:12:18,222 --> 00:12:21,055
Oh, the potato crop failed.
262
00:12:29,911 --> 00:12:31,844
Hey, Khadijah, before
you say anything
263
00:12:31,911 --> 00:12:33,544
it's my fault that
Synclaire's late.
264
00:12:33,611 --> 00:12:35,078
Oh, it's cool.
265
00:12:35,144 --> 00:12:36,244
It is?
266
00:12:36,311 --> 00:12:39,411
Sure! What's 20 minutes
between cousins?
267
00:12:39,478 --> 00:12:41,944
Sounds like a pick‐up
line at a hillbilly bar.
268
00:12:44,244 --> 00:12:45,911
Well, no time for lollygagging
269
00:12:45,978 --> 00:12:48,478
I feel the inspiration for
a new article coming on.
270
00:12:48,544 --> 00:12:50,611
"Cats our cuddly buddies."
271
00:12:52,211 --> 00:12:53,744
Hey, what's this?
272
00:12:53,811 --> 00:12:56,544
Well, I read your first article
and I really enjoyed it
273
00:12:56,611 --> 00:12:59,878
so, as a reward, I thought I'd
give you a little more privacy.
274
00:12:59,944 --> 00:13:04,051
Oh, yeah? Do I get a ceiling
and a door for my next story?
275
00:13:04,118 --> 00:13:05,418
I'll give you wet naps
276
00:13:05,484 --> 00:13:08,284
you can pretend like you
have a sink in your office.
277
00:13:12,051 --> 00:13:14,651
Yo, Sheri!
278
00:13:14,718 --> 00:13:16,651
You ever get that
sinking feeling?
279
00:13:18,518 --> 00:13:20,951
That's good. That's funny.
Ha ha ha.
280
00:13:28,484 --> 00:13:31,151
Khadijah, are you okay?
281
00:13:31,218 --> 00:13:34,851
Fine. Just tryin' to get work
done in my place of business.
282
00:13:34,918 --> 00:13:37,751
Can't all have as
much fun as you two.
283
00:13:37,818 --> 00:13:41,351
Hmm, Khadijah, why don't you
come hang out with us tonight?
284
00:13:41,418 --> 00:13:44,051
No, I'm sure you two
have your plans.
285
00:13:44,118 --> 00:13:48,584
Come on, Khadijah, don't be such
a Stacy "Stick in the Mud."
286
00:13:48,651 --> 00:13:50,651
We'll do anything you like.
287
00:13:50,718 --> 00:13:52,651
Don't do me any favors.
288
00:13:52,718 --> 00:13:54,851
There are plenty of
things I can do.
289
00:13:57,484 --> 00:13:59,551
We could play Clue.
290
00:13:59,618 --> 00:14:02,858
‐ What the hell is that? ‐
Her favorite board game.
291
00:14:02,924 --> 00:14:04,958
Clue's good! We love clue.
292
00:14:05,024 --> 00:14:06,358
(Sheri) 'We're playing Clue.'
293
00:14:06,424 --> 00:14:08,358
Tonight, I can hardly wait.
294
00:14:08,424 --> 00:14:10,391
What the hell did I
get myself into?
295
00:14:10,458 --> 00:14:13,458
It's a murder mystery game where
you guess who the murderer is
296
00:14:13,524 --> 00:14:14,858
with what weapon and where.
297
00:14:14,924 --> 00:14:16,858
Reminds me of Jersey.
298
00:14:18,324 --> 00:14:19,624
[both giggling]
299
00:14:24,424 --> 00:14:25,691
Alright.
300
00:14:25,758 --> 00:14:28,258
Now, you may have pulled
the wool over the eyes
301
00:14:28,324 --> 00:14:31,958
of the Scotland Yard boys,
Miss Scarlet, but not me.
302
00:14:32,024 --> 00:14:34,024
Oh, come on, give
us all a break.
303
00:14:34,091 --> 00:14:36,024
It's called Clue, not moron.
304
00:14:37,724 --> 00:14:39,658
What was that? What was..
305
00:14:39,724 --> 00:14:42,324
Oh, it was just the hounds
baying at the moon.
306
00:14:44,058 --> 00:14:47,058
Anyway, I'm going to ferret the
truth out of you, Miss Scarlet
307
00:14:47,124 --> 00:14:48,591
or my name isn't
Colonel Mustard.
308
00:14:48,658 --> 00:14:51,158
Now, I propose it was you..
309
00:14:51,224 --> 00:14:55,691
Who killed him, in the
conservatory, with the knife.
310
00:14:55,758 --> 00:14:59,898
I declare, Colonel Mustard, are
you accusin' me of murder?
311
00:14:59,964 --> 00:15:02,164
Ah! I swoon!
312
00:15:03,598 --> 00:15:04,898
I puke!
313
00:15:06,664 --> 00:15:09,431
Okay. Synclaire, your turn.
314
00:15:09,498 --> 00:15:11,431
I'm gonna guess who
the murderer is.
315
00:15:11,498 --> 00:15:12,798
But you have no evidence.
316
00:15:12,864 --> 00:15:14,998
Don't need evidence,
I had a vision.
317
00:15:17,364 --> 00:15:21,731
It's Professor Plum, in the
dining room, with a rope.
318
00:15:24,231 --> 00:15:26,164
And I am out.
319
00:15:26,231 --> 00:15:28,164
Don't sweat it, come,
we'll be partners.
320
00:15:28,231 --> 00:15:30,164
No. There are no partners.
321
00:15:30,231 --> 00:15:32,531
Besides, she just saw
who the murderer was.
322
00:15:32,598 --> 00:15:33,598
Yahtzee!
323
00:15:38,464 --> 00:15:41,298
Overton, man, we're
playing Clue.
324
00:15:41,364 --> 00:15:44,464
‐ I'm gonna get some snacks.
‐ Yeah, you got any fruit?
325
00:15:44,531 --> 00:15:46,931
Yeah, we have apples,
oranges, plums.
326
00:15:46,998 --> 00:15:48,031
Plum sounds good.
327
00:15:48,098 --> 00:15:50,031
Hey, whoa, whoa, hold up.
328
00:15:50,098 --> 00:15:51,131
What was that?
329
00:15:51,198 --> 00:15:52,198
What?
330
00:15:52,231 --> 00:15:54,564
You goin' to the
kitchen for a plum?
331
00:15:54,631 --> 00:15:57,664
Professor Plum? Oh and I suppose
you're cutting it with a knife?
332
00:15:57,731 --> 00:16:00,071
You're tryin' to give her the answer.
You're cheating.
333
00:16:01,438 --> 00:16:04,604
Lighten up, she was just
taking my food order.
334
00:16:04,671 --> 00:16:06,704
Of course, you're
gonna defend her.
335
00:16:06,771 --> 00:16:08,138
Khadijah, stop trippin'.
336
00:16:08,204 --> 00:16:09,671
No, no, no, I heard them.
337
00:16:09,738 --> 00:16:11,038
Plum, knife, kitchen.
338
00:16:11,104 --> 00:16:15,071
Doesn't it bother you that some
people are trying to get over?
339
00:16:15,138 --> 00:16:17,371
What bothers me is when
you're in the mood
340
00:16:17,438 --> 00:16:19,171
we have to play this dumb game.
341
00:16:19,238 --> 00:16:21,171
Synclaire, get me a cantaloupe.
342
00:16:22,871 --> 00:16:25,338
I cannot believe you'd
accuse us of cheating.
343
00:16:25,404 --> 00:16:27,638
Oh, forget about it, Synclaire.
She's on to us.
344
00:16:27,704 --> 00:16:29,671
I mean, it's been fun
roaming the country
345
00:16:29,738 --> 00:16:32,638
pulling one clue
scam after another.
346
00:16:32,704 --> 00:16:34,871
But look, we finally
met our match.
347
00:16:34,938 --> 00:16:36,938
[laughing]
348
00:16:37,004 --> 00:16:40,438
Alright, now look, I've
been playing this game
349
00:16:40,504 --> 00:16:43,304
since I was a kid, and
never have I seen someone
350
00:16:43,371 --> 00:16:47,571
who just had to have fruit,
in the middle of the game.
351
00:16:47,638 --> 00:16:51,004
Well, I will not be a part
of this mockery of Clue!
352
00:16:54,138 --> 00:16:55,438
[laughing]
353
00:16:57,104 --> 00:16:59,171
She is really mad.
354
00:16:59,238 --> 00:17:01,178
I don't think she's coming back.
355
00:17:01,244 --> 00:17:03,178
Let's look at her cards.
356
00:17:03,244 --> 00:17:04,978
Hey, hey, hey. Come on, come on.
357
00:17:05,044 --> 00:17:06,978
Let's just play the game.
Who's next?
358
00:17:07,978 --> 00:17:08,978
Gin.
359
00:17:16,578 --> 00:17:18,544
Khadijah, we need to talk.
360
00:17:18,611 --> 00:17:21,711
I'm in no mood for any
of your heart‐to‐hearts.
361
00:17:21,778 --> 00:17:23,211
Woo‐woo‐woo. Woo‐woo‐woo.
362
00:17:23,278 --> 00:17:25,878
Don't... "woo‐woo‐woo" me.
363
00:17:29,978 --> 00:17:32,978
Okay, maybe you and
Sheri weren't cheatin'.
364
00:17:33,044 --> 00:17:35,211
Clue brings out the worst in me.
365
00:17:35,278 --> 00:17:36,278
Bye.
366
00:17:38,278 --> 00:17:41,344
So does Monopoly, Scrabble,
Trouble, Candy Land, Jacks.
367
00:17:41,411 --> 00:17:45,078
Operation, Life. Ah! This is not
about your poor sportsmanship.
368
00:17:46,378 --> 00:17:49,078
Ever since Sheri showed
up, you've been pouty
369
00:17:49,144 --> 00:17:52,178
touchy, and I'm gonna come
right out and say it, snippy.
370
00:17:54,711 --> 00:17:57,244
Well, maybe that's
because the two of you
371
00:17:57,311 --> 00:18:00,751
been acting like two gossipy
giggly little girls.
372
00:18:00,818 --> 00:18:04,784
‐ And what's wrong with that?
‐ It's immature. It's stupid.
373
00:18:05,751 --> 00:18:07,684
It used to be us.
374
00:18:08,551 --> 00:18:09,918
You're jealous.
375
00:18:09,984 --> 00:18:11,551
I am not.
376
00:18:11,618 --> 00:18:14,384
I don't like y'all acting
as if you like each other
377
00:18:14,451 --> 00:18:16,518
more than you like me.
378
00:18:16,584 --> 00:18:18,918
"Sheri, show me how
to organize slides."
379
00:18:18,984 --> 00:18:20,918
"Sheri, read my article."
380
00:18:21,751 --> 00:18:23,751
I know what a conjunction is.
381
00:18:25,884 --> 00:18:28,918
Khadijah, that is just so petty.
382
00:18:28,984 --> 00:18:31,651
And it's the sweetest thing
you've ever said to me.
383
00:18:34,218 --> 00:18:36,151
Yeah, well, get over it.
384
00:18:37,984 --> 00:18:39,918
Na‐ah, I'm savoring this moment.
385
00:18:39,984 --> 00:18:41,918
You haven't paid me
this much attention
386
00:18:41,984 --> 00:18:45,351
since I almost
burned down Flavor.
387
00:18:45,418 --> 00:18:47,351
It wasn't the kinda
attention I wanted
388
00:18:47,418 --> 00:18:49,351
but still you were focused.
389
00:18:49,418 --> 00:18:51,751
I always pay attention to you.
390
00:18:51,818 --> 00:18:53,751
Uh, not like it used to be.
391
00:18:53,818 --> 00:18:55,784
Remember when I first
moved to New York
392
00:18:55,851 --> 00:18:57,851
and‐and we'd go to
the Knicks games
393
00:18:57,918 --> 00:19:01,758
and you would yell at Spike
Lee, "Sit down, shorty!"
394
00:19:01,824 --> 00:19:05,524
And after he turned around you'd
point to me like I did it.
395
00:19:05,591 --> 00:19:08,124
Those were the days, we
need to do that again.
396
00:19:08,191 --> 00:19:10,191
I bet you, I could
get you arrested.
397
00:19:11,324 --> 00:19:13,258
That would be nice.
398
00:19:14,358 --> 00:19:15,791
Hey, sorry to interrupt
399
00:19:15,858 --> 00:19:18,358
but your friend Kyle just
started using a Russian accent.
400
00:19:18,424 --> 00:19:20,524
I had to get outta there.
401
00:19:20,591 --> 00:19:22,858
Look, Sheri, I'm
sorry I went off.
402
00:19:22,924 --> 00:19:24,891
Hey, you were trying
to solve a murder.
403
00:19:24,958 --> 00:19:27,924
Anyone could crack
under the pressure.
404
00:19:27,991 --> 00:19:32,358
Listen, it seems my being here
is affecting your relationship.
405
00:19:32,424 --> 00:19:36,424
And, uh, I'm thinking it's for
the best I don't work at Flavor.
406
00:19:36,491 --> 00:19:38,424
Oh, Sheri, it's not your fault.
407
00:19:38,491 --> 00:19:40,991
I mean, Synclaire and I
had a couple of problems
408
00:19:41,058 --> 00:19:42,991
but I think we worked them out.
409
00:19:43,058 --> 00:19:45,291
Well, damn, I'll have
to tell you the truth.
410
00:19:45,358 --> 00:19:47,291
Alright, I got my
first paycheck today
411
00:19:47,358 --> 00:19:49,858
and I know you warned me
it's small, but girl..
412
00:19:49,924 --> 00:19:51,858
If I had a cat, I'd starve.
413
00:19:53,591 --> 00:19:55,824
You know, I don't wanna
leave you hanging here
414
00:19:55,891 --> 00:19:58,624
but I think I'm gonna have
to go back to freelancin'.
415
00:19:58,691 --> 00:20:00,564
Well, I'm sorry to see you go.
416
00:20:00,631 --> 00:20:03,664
That's it? No crying? No pleading?
No begging to stay?
417
00:20:04,864 --> 00:20:06,864
‐ Sheri, stay? ‐ I
can't, I can't.
418
00:20:08,131 --> 00:20:10,631
But I would like to
take that wall with me.
419
00:20:10,698 --> 00:20:12,698
So I can remember
all the good times.
420
00:20:14,498 --> 00:20:18,198
Khadijah, you made us play the
game, come and take your turn.
421
00:20:18,264 --> 00:20:20,298
Bump that, I wanna
know what's goin' on.
422
00:20:20,364 --> 00:20:22,298
Everything's fine,
Khadijah apologized.
423
00:20:23,598 --> 00:20:25,598
Damn! No bloodbath?
424
00:20:25,664 --> 00:20:28,677
No, sorry. It's a regular
love fest up here.
425
00:20:28,744 --> 00:20:30,677
We were about to drink
international coffees
426
00:20:30,744 --> 00:20:32,044
and watch "Steel Magnolias".
427
00:20:33,744 --> 00:20:39,077
Good! Now, comrades, let
us get back to game, huh?
428
00:20:39,144 --> 00:20:42,744
‐ I'm about to solve crime. ‐ Yeah?
I'm about to commit one.
429
00:20:44,877 --> 00:20:46,177
[all cheering]
430
00:20:49,677 --> 00:20:52,810
You know, Khadijah, your
box‐spring is pretty squeaky.
431
00:20:54,010 --> 00:20:56,477
My old box‐spring
was pretty squeaky.
432
00:20:56,544 --> 00:21:01,584
Then I got a new one a couple of
days ago, ain't heard a peep.
433
00:21:01,650 --> 00:21:04,050
The squeaky sound is
kinda soothing though.
434
00:21:07,284 --> 00:21:08,650
Overton?
435
00:21:08,717 --> 00:21:10,450
Good for him.
436
00:21:10,517 --> 00:21:12,684
You know, I'm gonna miss
his random babbling.
437
00:21:14,984 --> 00:21:18,217
Oh, look at him sleeping
like a new born baby.
438
00:21:18,284 --> 00:21:19,284
[snorting]
439
00:21:20,417 --> 00:21:22,417
Ooh, drool and everything.
440
00:21:27,950 --> 00:21:30,350
Obie sweetie, wake up.
441
00:21:31,417 --> 00:21:33,517
Wake up.
442
00:21:33,584 --> 00:21:35,584
Wake up!
443
00:21:45,050 --> 00:21:47,650
Hell, it ain't my bed, you
know what I'm saying?
444
00:21:49,784 --> 00:21:51,084
Obie!
445
00:21:52,784 --> 00:21:54,084
Obie!
446
00:21:55,817 --> 00:21:57,984
Come on, man, it's
time to clear out.
447
00:22:00,017 --> 00:22:03,057
You ain't gonna keep my bear.
You ain't gonna keep my bear!
448
00:22:16,486 --> 00:22:18,486
Guess you can keep the bear.
449
00:22:24,086 --> 00:22:25,186
Woo‐hoo!
450
00:22:25,253 --> 00:22:26,253
[giggling]
33595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.