All language subtitles for Living Single - S02 E13 - A Hair-Razing Experience (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:05,497 Okay, yes, I'll tell Khadijah you called. 2 00:00:05,564 --> 00:00:07,797 Hey, so how do you like Montenegro? 3 00:00:07,864 --> 00:00:11,397 Well, give my regards to the king. 4 00:00:11,464 --> 00:00:15,697 Oh! Uh... then give my regards to the rebel leader. 5 00:00:15,764 --> 00:00:17,864 Oh, okay. Alright, bye. 6 00:00:17,930 --> 00:00:19,197 Hey, was that Scooter? 7 00:00:19,264 --> 00:00:21,730 Hmm. You just missed him, girl. 8 00:00:21,797 --> 00:00:23,864 Again? Damn. 9 00:00:23,930 --> 00:00:25,897 So sick of him bein' on tour. 10 00:00:25,964 --> 00:00:27,330 Did he leave a number? 11 00:00:27,397 --> 00:00:29,064 Uh‐uh. He just landed in Montenegro. 12 00:00:29,130 --> 00:00:31,864 But he said the concert went great and he'll call you 13 00:00:31,930 --> 00:00:33,264 when he gets to Vienna. 14 00:00:33,330 --> 00:00:37,797 Oh and he haid "Ich liebe dich." which means I love you. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,130 Bad enough I can't hear it from him 16 00:00:41,197 --> 00:00:44,164 I gotta hear it with your phony accent. 17 00:00:44,230 --> 00:00:47,197 So, how did he sound? Did he sound cute? 18 00:00:47,264 --> 00:00:48,264 Adorable. 19 00:00:48,297 --> 00:00:50,597 Like he had on tight jeans? 20 00:00:52,630 --> 00:00:56,930 And no drawers. 21 00:00:56,997 --> 00:01:00,064 Well, did he sound like you know, like he miss me? 22 00:01:00,130 --> 00:01:03,270 Khadijah, in the whole ten seconds that we spoke 23 00:01:03,337 --> 00:01:08,937 I sensed nothing but utter lonliness and total despair. 24 00:01:09,003 --> 00:01:12,704 Aw, puss‐guddy‐poody. 25 00:01:12,770 --> 00:01:15,370 Well, that's what he get for leavin' me. 26 00:01:16,580 --> 00:01:17,580 [theme song] 27 00:01:17,604 --> 00:01:21,637 ♪ We are living single ♪ 28 00:01:21,704 --> 00:01:24,170 ♪ Ooh in a 90's kinda world ♪ 29 00:01:24,237 --> 00:01:26,437 ♪ I'm glad I got my gurls ♪ 30 00:01:26,504 --> 00:01:27,770 ♪ Keep ya head up ♪ ♪ What ♪ 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,237 ♪ Keep ya head up ♪ ♪ That's right ♪ 32 00:01:29,270 --> 00:01:31,470 ♪ Wheneva this life get tough ♪ ♪ You gotta fight ♪ 33 00:01:31,537 --> 00:01:33,657 ♪ With my home gurl standin' to my left and my right ♪ 34 00:01:33,704 --> 00:01:35,570 ♪ True blue we tight like glue ♪ 35 00:01:35,637 --> 00:01:40,770 ♪ We are living single ♪ 36 00:01:48,570 --> 00:01:51,804 This long distance relationship is gettin' tired. 37 00:01:51,870 --> 00:01:55,070 Oh, you and Scooter will learn how to deal with it. 38 00:01:55,137 --> 00:01:57,704 Buddy and I are apart for months of the time 39 00:01:57,770 --> 00:01:59,470 but every time I vist Minneapolis 40 00:01:59,537 --> 00:02:00,810 we're still closer than ever. 41 00:02:00,877 --> 00:02:02,610 Now I know what you're gonna say. 42 00:02:02,677 --> 00:02:05,677 Buddy is a poodle. 43 00:02:05,744 --> 00:02:09,577 No. I was gonna say Synclaire, shut up. 44 00:02:09,644 --> 00:02:11,610 Buddy would never tell me to shut up. 45 00:02:11,677 --> 00:02:13,177 That's why we're still so close. 46 00:02:13,244 --> 00:02:15,477 'Course Buddy is a dog and dogs can't talk 47 00:02:15,544 --> 00:02:18,410 but we communicate on a whole other level. 48 00:02:18,477 --> 00:02:20,710 I really never had a long distance relationship before 49 00:02:20,777 --> 00:02:23,577 but I did hook‐up with this guy on the plane once. 50 00:02:23,644 --> 00:02:27,644 Got in trouble when he broke the smoke detector with his foot. 51 00:02:28,910 --> 00:02:30,977 What do your random exploits 52 00:02:31,044 --> 00:02:32,510 have to do with Khadijah's problem? 53 00:02:32,577 --> 00:02:35,844 You wanna stay on the subject or you wanna hear a good story? 54 00:02:39,577 --> 00:02:41,544 So, what happened next? 55 00:02:41,610 --> 00:02:43,577 He got dressed. Went back to the cockpit. 56 00:02:43,644 --> 00:02:45,910 Oh my God! 57 00:02:45,977 --> 00:02:47,077 Give me that. 58 00:02:47,977 --> 00:02:49,544 Hey, wassup? Wassup? 59 00:02:49,610 --> 00:02:51,877 Khadijah, you got a history book on Kenya, yeah? 60 00:02:51,944 --> 00:02:53,244 Yeah, right in the shelf. 61 00:02:53,310 --> 00:02:55,810 Right between "La Toya, my story" 62 00:02:55,877 --> 00:02:58,177 and "Wynona Judd, my story." 63 00:03:00,644 --> 00:03:03,350 Yeah, Kyle's puttin' finishin' touches on the plan that would 64 00:03:03,417 --> 00:03:07,017 not only benefit himself but the rest of the world as we know it. 65 00:03:07,084 --> 00:03:10,884 He's gonna be like a young, black dreadlock wearin' Gandhi. 66 00:03:13,417 --> 00:03:15,350 Ha ha ha. Thank you, Overton. 67 00:03:15,417 --> 00:03:18,117 I'm makin' my first presentation to the partners tomorrow. 68 00:03:18,184 --> 00:03:20,417 So lettin' your boss whoop your behind at tennis 69 00:03:20,484 --> 00:03:22,617 really paid off, huh? 70 00:03:22,684 --> 00:03:24,150 Yeah, but no, they're really excited 71 00:03:24,217 --> 00:03:26,184 about my idea for an African Mutual Fund. 72 00:03:26,250 --> 00:03:27,984 The continent has been pretty much ignored 73 00:03:28,050 --> 00:03:29,250 by the financial community 74 00:03:29,317 --> 00:03:32,117 and I'm going to be the man to capitalize on it. 75 00:03:32,184 --> 00:03:36,317 So this means you'll be movin' to Africa soon, huh? 76 00:03:36,384 --> 00:03:41,117 Now there's a long distance relationship that could work. 77 00:03:41,184 --> 00:03:43,117 Sorry, Jane Pittman. 78 00:03:47,417 --> 00:03:49,850 I'm gonna stay right here in New York, alright? 79 00:03:49,917 --> 00:03:52,084 And get promoted in the process. 80 00:03:52,150 --> 00:03:54,717 This is gonna be my ticket to the next level. 81 00:03:54,784 --> 00:03:58,550 Oh, please, can't that ticket take you to Africa? 82 00:03:58,617 --> 00:04:02,057 When I do get promoted I'll take you all to the Rainbow Room. 83 00:04:02,124 --> 00:04:03,257 ‐ What? ‐ Yes! 84 00:04:03,324 --> 00:04:05,490 Oh except for you. 85 00:04:05,557 --> 00:04:07,624 Come on, Kyle, I was just kiddin'. 86 00:04:07,690 --> 00:04:11,124 Ah. Aww. Good luck at the big meetin', huh. 87 00:04:12,324 --> 00:04:13,724 Mm‐mm‐mwah. 88 00:04:13,790 --> 00:04:15,224 Ugh! 89 00:04:20,290 --> 00:04:21,824 (Kyle) 'Okay, let's see, let's see.' 90 00:04:21,890 --> 00:04:25,024 Um, Greetings and felicitations, gentlemen. 91 00:04:25,090 --> 00:04:27,624 No, no, this is too stiff, too stiff. 92 00:04:27,690 --> 00:04:28,924 Y'all wassup? 93 00:04:28,990 --> 00:04:31,457 [indistinct chattering] 94 00:04:32,190 --> 00:04:33,590 Good morning, Kyle. 95 00:04:33,657 --> 00:04:36,223 Running a little late, Kyle. You got six minutes. 96 00:04:36,290 --> 00:04:37,730 Well, I'll only need five‐and‐a‐half. 97 00:04:37,754 --> 00:04:40,257 We can spend the last 30 seconds schmoozing. 98 00:04:40,324 --> 00:04:41,857 [laughing] 99 00:04:44,590 --> 00:04:47,290 Okay. I'll use all six minutes. 100 00:04:47,357 --> 00:04:49,824 Gentlemen, here's a complete outline for my proposal. 101 00:04:49,890 --> 00:04:51,157 Now, knowing that the firm 102 00:04:51,224 --> 00:04:53,190 is always looking to develop emerging markets. 103 00:04:53,257 --> 00:04:57,524 My research shows that the next financial frontier is Africa. 104 00:04:57,590 --> 00:05:01,264 By the way, Kyle, that's a handome laser pointer. 105 00:05:01,330 --> 00:05:04,930 Ow, thanks. Sharper image. $129.95. 106 00:05:07,730 --> 00:05:09,830 Um, but as I was saying 107 00:05:09,897 --> 00:05:12,230 Africa is a continent poised for growth. 108 00:05:12,297 --> 00:05:15,797 We're looking at a economic expansion rate of over 30 to 40% 109 00:05:15,864 --> 00:05:17,097 within the next 12 months. 110 00:05:17,164 --> 00:05:18,630 How can we assure our investors 111 00:05:18,697 --> 00:05:20,664 that Africa is a safe and stable market? 112 00:05:20,730 --> 00:05:22,164 Well, it's about potential, Lawrence 113 00:05:22,230 --> 00:05:24,064 I mean with Nelson Mandela in office 114 00:05:24,130 --> 00:05:25,864 the continent is more stable than ever. 115 00:05:25,930 --> 00:05:28,430 And remember our perception of Latin America in the '80s. 116 00:05:28,497 --> 00:05:30,230 And you know how much this firm 117 00:05:30,297 --> 00:05:31,897 makes of Latin America investments today. 118 00:05:31,921 --> 00:05:32,921 I know. 119 00:05:32,964 --> 00:05:34,697 And why do you think the cafeteria 120 00:05:34,764 --> 00:05:37,030 is having a salute to Costa Rica? 121 00:05:37,097 --> 00:05:40,464 Exactly. And the African fund can be just as profitable. 122 00:05:40,530 --> 00:05:41,997 Assuming we have a Funds Manager 123 00:05:42,064 --> 00:05:43,930 with great expertise and experience. 124 00:05:43,997 --> 00:05:45,097 I suggest myself. 125 00:05:45,164 --> 00:05:47,664 That's a bit greedy, Kyle. 126 00:05:49,164 --> 00:05:50,730 Good for you. 127 00:05:52,964 --> 00:05:55,297 Well, you gentlemen were my role models. 128 00:05:55,364 --> 00:05:56,830 Well, on that note.. 129 00:05:56,897 --> 00:05:59,397 So, um, when can I expect to hear a decision? 130 00:05:59,464 --> 00:06:01,237 When we tell you. 131 00:06:02,270 --> 00:06:03,304 Fair enough. 132 00:06:03,370 --> 00:06:06,170 Ah, good job, Kyle. Very creative. 133 00:06:06,237 --> 00:06:07,470 Better get going, gentlemen. 134 00:06:07,537 --> 00:06:10,470 We have lunch with those Japanese investors again. 135 00:06:10,537 --> 00:06:12,404 You know what that means. 136 00:06:12,470 --> 00:06:15,170 Burgers and fries and another matinee of "Cats". 137 00:06:18,337 --> 00:06:19,970 Woo! 138 00:06:25,404 --> 00:06:27,337 [snoring] 139 00:06:37,937 --> 00:06:39,337 Br‐r‐ring! 140 00:06:39,404 --> 00:06:41,004 Scooter? 141 00:06:41,704 --> 00:06:43,804 [Maxine laughing] 142 00:06:46,237 --> 00:06:47,804 Hey! 143 00:06:47,870 --> 00:06:50,937 I see you stayed up all night, waiting for Scooter to call. 144 00:06:51,004 --> 00:06:53,670 I did not. I stayed up till two. 145 00:06:54,470 --> 00:06:56,537 I got up at four. 146 00:06:56,604 --> 00:06:59,837 But between two and four I slept like a rock. 147 00:06:59,904 --> 00:07:01,944 What time was he supposed to call? 148 00:07:02,010 --> 00:07:03,310 This morning. 149 00:07:03,377 --> 00:07:05,010 Tomorrow, his time. 150 00:07:05,077 --> 00:07:07,944 Yesterday evening, my time, today. 151 00:07:08,777 --> 00:07:10,777 Khadijah, go to bed. 152 00:07:10,844 --> 00:07:11,777 I can't. 153 00:07:11,844 --> 00:07:14,077 I don't wanna miss Scooter's call. 154 00:07:14,144 --> 00:07:17,044 Khadijah, Scooter called last night around 2:30. 155 00:07:17,110 --> 00:07:19,844 'I was gonna wake you but you were sleeping so soundly.' 156 00:07:19,910 --> 00:07:22,877 Just like a little angel. 157 00:07:22,944 --> 00:07:25,444 Did you talk to him? What did he say? 158 00:07:25,510 --> 00:07:27,177 Oh, we had a lovely chat. 159 00:07:27,244 --> 00:07:29,677 The record company charted a private boat 160 00:07:29,744 --> 00:07:33,044 and Scooter and the ladies from the band cruised the river Seine 161 00:07:33,110 --> 00:07:36,644 and then, they danced the night away at a private party 162 00:07:36,710 --> 00:07:39,210 atop the Eiffel Tower. 163 00:07:39,277 --> 00:07:40,977 [whimpering] 164 00:07:41,044 --> 00:07:43,777 I could tell he was having no fun at all 165 00:07:43,844 --> 00:07:44,844 since you weren't there. 166 00:07:44,910 --> 00:07:45,944 [phone ringing] 167 00:07:47,510 --> 00:07:48,777 Hello? 168 00:07:48,844 --> 00:07:50,444 ‐ What? ‐ Is that Scooter? 169 00:07:50,510 --> 00:07:52,044 I‐I can't understand you. 170 00:07:52,110 --> 00:07:53,044 Is that Scooter? 171 00:07:53,110 --> 00:07:56,910 No, it's my grandmother. 172 00:07:56,977 --> 00:07:59,550 Nana, put your teeth in, honey. 173 00:08:01,450 --> 00:08:04,817 Oh, calm down, shortie. You gon' hyper‐ventilate again 174 00:08:04,884 --> 00:08:07,550 and we're all out of paper bags. 175 00:08:07,617 --> 00:08:09,084 Overton, I don't get it. 176 00:08:09,150 --> 00:08:11,317 They were obviously impressed with my proposal, right? 177 00:08:11,384 --> 00:08:14,650 And yesterday Jeffrey went out of his way to say hello to me 178 00:08:14,717 --> 00:08:15,917 at the water cooler. 179 00:08:15,984 --> 00:08:18,484 You know, I don't understand why I haven't heard anything 180 00:08:18,550 --> 00:08:20,650 about this promotion yet. 181 00:08:20,717 --> 00:08:24,484 Do people really stand by the water cooler? 182 00:08:24,550 --> 00:08:28,084 Man, you miss so much when you work for yourself. 183 00:08:28,150 --> 00:08:29,250 Good morning. 184 00:08:29,317 --> 00:08:31,784 Yeah, what's good about it? 185 00:08:31,850 --> 00:08:33,084 Full fur. 186 00:08:33,150 --> 00:08:36,050 It's warm, it's chic and politically correct. 187 00:08:38,984 --> 00:08:41,117 Kyle, did you get that big promotion? 188 00:08:41,184 --> 00:08:43,984 No. It's been three days I have heard nothing about it. 189 00:08:44,050 --> 00:08:45,417 It's eatin' me up inside. 190 00:08:45,484 --> 00:08:46,784 Well, bon apetit. 191 00:08:46,850 --> 00:08:48,150 [slurping] 192 00:08:55,050 --> 00:08:57,350 Look, don't worry, Kyle. 193 00:08:57,417 --> 00:09:00,290 Good things come to those who wait. 194 00:09:00,357 --> 00:09:04,557 Unless, of course you're on death row. 195 00:09:04,624 --> 00:09:05,624 Good luck. 196 00:09:06,890 --> 00:09:09,224 You know, Overton, I can't take this anymore, man. 197 00:09:09,290 --> 00:09:10,824 Then don't. 198 00:09:10,890 --> 00:09:14,190 March up to one of those partners and demand a answer. 199 00:09:14,257 --> 00:09:17,890 Overton, you do not march up to a partner and make demands. 200 00:09:17,957 --> 00:09:20,190 You compliment them on their business accumen. 201 00:09:20,257 --> 00:09:22,357 You point out their fine taste in ties 202 00:09:22,424 --> 00:09:26,124 while you read something on their desk upside down. 203 00:09:26,190 --> 00:09:28,224 There's gotta be somebody down at the firm 204 00:09:28,290 --> 00:09:30,190 you can ask for advice. 205 00:09:30,257 --> 00:09:31,537 What about that brother Lawrence? 206 00:09:31,561 --> 00:09:32,757 We played poker with him. 207 00:09:32,824 --> 00:09:36,557 That Lawrence is an egotistical, self‐centered jackass. 208 00:09:36,624 --> 00:09:39,690 But he's a jackass you got access to. 209 00:09:43,657 --> 00:09:45,457 I wonder if he's free for lunch. 210 00:09:45,524 --> 00:09:46,524 Mm‐hmm. 211 00:09:48,257 --> 00:09:51,457 Your hardwork has brought the firm some good returns. 212 00:09:51,524 --> 00:09:54,790 And yeilded some very satisfying numbers. 213 00:09:54,857 --> 00:09:56,957 As a result, our team is now third 214 00:09:57,024 --> 00:09:58,790 in the Wall Street Basketball League. 215 00:09:58,857 --> 00:10:00,630 [cheering] 216 00:10:00,697 --> 00:10:03,797 Yes. Yes, keep it up. 217 00:10:03,864 --> 00:10:05,344 ‐ Hey, Lawrence. ‐ Hey, how you doing? 218 00:10:05,397 --> 00:10:07,764 Seems you have a good basketball team this year. 219 00:10:07,830 --> 00:10:10,297 They played like a bunch of girls. 220 00:10:10,364 --> 00:10:12,030 What can I do for you? 221 00:10:12,097 --> 00:10:13,497 Well, I wanted to talk. 222 00:10:13,564 --> 00:10:16,830 Uh..Hey that's one heck of a tie. 223 00:10:17,497 --> 00:10:18,864 Thank you. 224 00:10:20,464 --> 00:10:22,764 Look, I want to ask you for some advice. 225 00:10:22,830 --> 00:10:24,030 Sure, what's the problem? 226 00:10:24,097 --> 00:10:26,964 Well, it seemed to me that my presentation went well. 227 00:10:27,030 --> 00:10:28,997 I know there's a lot of red tape 228 00:10:29,064 --> 00:10:31,297 but it's been three days. I haven't heard anything. 229 00:10:31,364 --> 00:10:32,764 Yeah, it can be frustrating. 230 00:10:32,830 --> 00:10:35,897 I remember when I was looking at the process from your side. 231 00:10:35,964 --> 00:10:38,297 Ah‐ha. 232 00:10:38,364 --> 00:10:41,197 Okay. What did you think of my proposal? 233 00:10:41,264 --> 00:10:43,097 It was very impressive. 234 00:10:43,164 --> 00:10:46,197 But you should be aware there is one stumbling block. 235 00:10:46,264 --> 00:10:47,197 What? 236 00:10:47,264 --> 00:10:49,197 It's your appearance. 237 00:10:49,264 --> 00:10:51,864 [giggling] 238 00:10:51,930 --> 00:10:54,764 But this jacket is Armani, this vest is Versace 239 00:10:54,830 --> 00:11:00,170 these pants are Cerruti, I mean I could go on. 240 00:11:00,237 --> 00:11:03,370 Kyle, no. It's not your clothes. It's your hair. 241 00:11:04,304 --> 00:11:06,270 ‐ My hair? ‐ 'Yes.' 242 00:11:06,337 --> 00:11:09,404 What does that have to do with me becoming Funds Manager? 243 00:11:09,470 --> 00:11:12,770 Well, we don't think it's corporate enough. 244 00:11:15,237 --> 00:11:17,737 It has never been a problem before. 245 00:11:17,804 --> 00:11:19,570 Kyle, you don't get promoted around here 246 00:11:19,637 --> 00:11:21,004 by going against the grain. 247 00:11:21,070 --> 00:11:22,970 Look, if this Africa project goes through 248 00:11:23,037 --> 00:11:24,397 you'll be representing this company 249 00:11:24,421 --> 00:11:25,770 to a much higher level clientele. 250 00:11:25,837 --> 00:11:28,270 'And then your appearance becomes much more important.' 251 00:11:28,337 --> 00:11:31,604 So, take my advice.. 252 00:11:31,670 --> 00:11:33,237 Change the hair. 253 00:11:43,737 --> 00:11:46,570 [theme music] 254 00:11:46,637 --> 00:11:49,004 [audience laughing] 255 00:11:56,670 --> 00:12:00,772 Kyle, come on, honey. I think you made the right choice. 256 00:12:00,839 --> 00:12:04,439 It's conservative yet stylish. 257 00:12:04,505 --> 00:12:07,239 It's just not me, alright. 258 00:12:07,305 --> 00:12:09,872 [audience applauding] 259 00:12:11,205 --> 00:12:14,539 Well, that's the great thing about wearing wigs. 260 00:12:14,605 --> 00:12:17,839 I mean, you can be who ever they want on the outside 261 00:12:17,905 --> 00:12:20,505 but underneath the nylon, the pins 262 00:12:20,572 --> 00:12:23,239 and the practical no‐sweat band, you're you. 263 00:12:25,405 --> 00:12:28,372 Hey how about somethin' old that somethin' new again, huh? 264 00:12:28,439 --> 00:12:31,005 The shag. Come on, just try it, come on. 265 00:12:31,072 --> 00:12:33,105 For you, for you. Alright, alright.. 266 00:12:34,705 --> 00:12:36,805 [audience laughing] 267 00:12:39,939 --> 00:12:42,005 [gasping] 268 00:12:43,439 --> 00:12:45,339 Don't even try. It is too late. 269 00:12:45,405 --> 00:12:48,639 We saw you sitting there looking like a black David Cassidy. 270 00:12:50,039 --> 00:12:52,172 Guys, Kyle is in a career crisis. 271 00:12:52,239 --> 00:12:55,239 So you can either stay here and help or you can leave. 272 00:12:55,305 --> 00:12:58,972 Can we just stay here and laugh at him? 273 00:12:59,039 --> 00:13:01,412 [audience laughing] 274 00:13:04,845 --> 00:13:08,312 Check it out, y'all. Receding hairline. 275 00:13:09,079 --> 00:13:10,445 [all laughing] 276 00:13:12,779 --> 00:13:14,679 ‐ Would you give me that? ‐ 'Hmm.' 277 00:13:14,745 --> 00:13:17,145 What the hell is goin' on here? 278 00:13:17,212 --> 00:13:19,945 It seems that the only way that I will be getting 279 00:13:20,012 --> 00:13:22,179 my promotion is if I change my hairstyle 280 00:13:22,245 --> 00:13:24,545 to something more corporate. 281 00:13:24,612 --> 00:13:25,779 Those bastards! 282 00:13:25,845 --> 00:13:27,812 All those good reasons to hold you back 283 00:13:27,879 --> 00:13:31,279 and they pick something unfair like this. 284 00:13:31,345 --> 00:13:34,312 My boss tried to get me to change my hair once. 285 00:13:34,379 --> 00:13:36,345 You're the one that got your hair caught 286 00:13:36,412 --> 00:13:38,645 in the paper shredder two days in a row. 287 00:13:38,712 --> 00:13:41,679 I mean, I merely suggested a trim. 288 00:13:41,745 --> 00:13:45,379 Still think I could have gotten workman's comp. 289 00:13:45,445 --> 00:13:48,579 Kyle, you must know that when you work in the corporate world 290 00:13:48,645 --> 00:13:51,445 sometimes you have to conform to get ahead. 291 00:13:51,512 --> 00:13:53,479 So you would change your hairstyle, huh? 292 00:13:53,545 --> 00:13:56,412 Hell, no. That's why I went into business for myself. 293 00:13:56,479 --> 00:13:57,879 I'm no one's puppet. 294 00:13:59,212 --> 00:14:00,719 We all have to compromise sometimes. 295 00:14:00,785 --> 00:14:04,685 And if changing your hair means helping Africa 296 00:14:04,752 --> 00:14:07,985 and gettin' paid, I say, snip snip. 297 00:14:09,652 --> 00:14:12,585 Regine makes a cogent point. 298 00:14:12,652 --> 00:14:16,085 Why not remove the moral dilemma altogether? 299 00:14:16,152 --> 00:14:19,185 Do like I did. Go all natural. 300 00:14:20,685 --> 00:14:24,352 See, you'll save a ton of money on that jojoba shampoo. 301 00:14:24,419 --> 00:14:27,019 Not only that, the ladies love it. 302 00:14:29,952 --> 00:14:34,285 It accentuates his sexy ears and brings out his eyebrows. 303 00:14:36,052 --> 00:14:38,319 But my dreads are an expression of my culture. 304 00:14:38,385 --> 00:14:40,885 If I change my hair wouldn't that be sellin' out? 305 00:14:40,952 --> 00:14:42,685 Kyle, you're a stock broker. 306 00:14:44,952 --> 00:14:47,585 You're a sellout, either way. 307 00:14:51,252 --> 00:14:54,619 Kyle, maybe you should try working within the system. 308 00:14:54,685 --> 00:14:57,519 Just till you get into a position of power. 309 00:14:57,585 --> 00:15:00,492 And then you can tell else how to wear their hair. 310 00:15:04,225 --> 00:15:06,725 You know, I have worked and come too far 311 00:15:06,792 --> 00:15:10,959 to let something like my hair hold me back now. 312 00:15:11,025 --> 00:15:14,592 Besides, maybe it is time for a change. 313 00:15:14,659 --> 00:15:17,392 Overton, who's this miracle barber you've been telling me? 314 00:15:17,459 --> 00:15:20,759 Alright. You go down to Shane's and ask for Moe. 315 00:15:20,825 --> 00:15:22,092 He's the best there. 316 00:15:22,159 --> 00:15:25,459 He's the little guy about four‐foot three. 317 00:15:25,525 --> 00:15:27,925 But don't worry 'cause the chair's in a pit. 318 00:15:29,792 --> 00:15:32,692 [audience laughing] 319 00:15:32,759 --> 00:15:35,559 Certainly the fund would require an expert hand to manage it. 320 00:15:35,625 --> 00:15:37,992 That's why I suggest myself as funds manager. 321 00:15:38,059 --> 00:15:40,659 Kyle, that's an impressive presentation. 322 00:15:40,725 --> 00:15:45,059 However, there is one little adjustment you can make. 323 00:15:45,125 --> 00:15:46,892 Um, anything. 324 00:15:46,959 --> 00:15:48,425 The tie. 325 00:15:59,459 --> 00:16:01,232 I‐I like it. 326 00:16:03,699 --> 00:16:06,132 Of course the suit must go. 327 00:16:06,199 --> 00:16:08,365 Hey... I'm a team player. 328 00:16:10,932 --> 00:16:13,999 Nice fabric, and... the shoes work. 329 00:16:15,632 --> 00:16:16,999 Something's missing. 330 00:16:19,099 --> 00:16:20,499 I don't know about this. 331 00:16:20,565 --> 00:16:21,832 Hey, Kyle. 332 00:16:21,899 --> 00:16:25,332 Overton, man, I'm so glad to see... you. 333 00:16:25,399 --> 00:16:27,899 Meet Moe, the barber. 334 00:16:32,032 --> 00:16:34,932 Snip, snip. Snip, snip. 335 00:16:36,432 --> 00:16:38,199 Um, this concludes my presentation. 336 00:16:38,265 --> 00:16:40,932 Kyle! It's time to perform for the queen. 337 00:16:40,999 --> 00:16:42,832 The, the queen? 338 00:16:42,899 --> 00:16:44,399 Your majesty. 339 00:16:44,465 --> 00:16:46,432 [audience laughing] 340 00:16:47,399 --> 00:16:48,832 Make me laugh! 341 00:16:48,899 --> 00:16:51,899 [screaming] 342 00:16:55,599 --> 00:16:57,032 Ooh. 343 00:16:58,965 --> 00:17:03,872 Okay, Tokyo. Budapest. 344 00:17:03,939 --> 00:17:06,839 Regine. I just don't think I can pull it off. 345 00:17:09,005 --> 00:17:11,605 No, I think it looks adorable. 346 00:17:11,672 --> 00:17:14,372 No, really. I can't pull it off. 347 00:17:17,705 --> 00:17:20,205 Khadijah, scooter just called us from London. 348 00:17:20,272 --> 00:17:23,272 Said he was trying to reach you, but your phone's been busy. 349 00:17:23,339 --> 00:17:25,905 Max, didn't you hear that phone beep? 350 00:17:25,972 --> 00:17:28,805 Michael, I gotta go. Someone needs to use the phone. 351 00:17:28,872 --> 00:17:31,872 Arthur, I gotta go. Someone needs to use the phone. 352 00:17:31,939 --> 00:17:34,172 Why you go tie up both lines like that? 353 00:17:34,239 --> 00:17:37,805 Only one of them was long distance. 354 00:17:37,872 --> 00:17:39,105 Did he leave a number? 355 00:17:39,172 --> 00:17:40,905 He's just checked out of the hotel 356 00:17:40,972 --> 00:17:43,205 and about to catch a ferry over to Ireland. 357 00:17:43,272 --> 00:17:44,705 He did leave a message. 358 00:17:44,772 --> 00:17:47,572 He said that he's thinkin' of you all the time. 359 00:17:47,639 --> 00:17:50,905 The photo shoot went well and that he and the girls 360 00:17:50,972 --> 00:17:53,539 met the queen of England and danced the night away 361 00:17:53,605 --> 00:17:56,205 at Buckingham palace. 362 00:17:56,272 --> 00:17:59,545 Isn't he just havin' a merry old cheerio time? 363 00:17:59,612 --> 00:18:02,879 Bloody twit! 364 00:18:02,945 --> 00:18:05,979 Girl, I know Scooter's workin'. But it also sounds like 365 00:18:06,045 --> 00:18:09,145 he's livin' the life while you're living by the phone. 366 00:18:09,212 --> 00:18:11,879 Mmm, you're missin' sleep, you don't go out at nights. 367 00:18:11,945 --> 00:18:16,712 Haven't done laundry in weeks. I'm runnin' out of clothes. 368 00:18:16,779 --> 00:18:18,912 Look, Scooter is just doing his job. 369 00:18:18,979 --> 00:18:22,245 Do you think it's easy taking care of four beautiful women? 370 00:18:22,312 --> 00:18:25,745 Escorting them to all those clubs. 371 00:18:25,812 --> 00:18:29,012 Making sure their skirts are short enough. 372 00:18:29,079 --> 00:18:33,912 Scheduling their bikini waxes. 373 00:18:33,979 --> 00:18:36,679 Damn! I need a life and this is not it. 374 00:18:36,745 --> 00:18:40,212 I mean, I'm gonna stop sittin' and worryin' about that phone. 375 00:18:40,279 --> 00:18:43,345 And if Scooter catches me, he just catches me. 376 00:18:43,412 --> 00:18:45,712 That's right. Good. 377 00:18:45,779 --> 00:18:48,545 Remember, I like my socks rolled from the open part down 378 00:18:48,612 --> 00:18:51,612 to the toe not the other way like you've been doing it. 379 00:19:00,519 --> 00:19:02,652 How long is Kyle gonna keep us waiting. 380 00:19:02,719 --> 00:19:05,952 First he calls a special meeting and then he's late. 381 00:19:06,019 --> 00:19:07,385 He's learning. 382 00:19:10,552 --> 00:19:12,019 Glad you all could make it. 383 00:19:12,085 --> 00:19:13,485 This had better be good. 384 00:19:13,552 --> 00:19:16,219 What can we do for you, Kyle? 385 00:19:16,285 --> 00:19:20,452 Actually this is about what I cannot do for you. 386 00:19:20,519 --> 00:19:24,085 Um... when I joined this firm about three years ago. 387 00:19:24,152 --> 00:19:26,652 I believed it to be a place where person advanced 388 00:19:26,719 --> 00:19:29,185 because of his or her ability. 389 00:19:29,252 --> 00:19:31,952 But I've come to realize that this firm values 390 00:19:32,019 --> 00:19:34,985 'the superficial over the substantial.' 391 00:19:35,052 --> 00:19:38,219 But I cannot violate my personal integrity. 392 00:19:38,285 --> 00:19:43,852 My hair is not just for fashion. It's part of my heritage. 393 00:19:43,919 --> 00:19:46,552 It is a statement of pride. 394 00:19:47,819 --> 00:19:50,719 [audience applauding] 395 00:19:50,785 --> 00:19:54,219 A statement, by the way which could show our clients 396 00:19:54,285 --> 00:19:56,252 that this firm is not progressive when investing 397 00:19:56,319 --> 00:20:01,025 it's money, but also progressive when investing in it's people. 398 00:20:01,092 --> 00:20:04,492 So gentlemen, whether you decide to promote me or not.. 399 00:20:04,559 --> 00:20:08,092 I will not change my hair. 400 00:20:08,159 --> 00:20:10,792 [audience applauding] 401 00:20:15,125 --> 00:20:18,825 Okay. 402 00:20:18,892 --> 00:20:20,392 ‐ That's it? ‐ Kyle. 403 00:20:20,459 --> 00:20:22,425 Uh, we resolved the hair issue this morning. 404 00:20:22,492 --> 00:20:24,459 When Lawrence brought it up we were concerned. 405 00:20:24,525 --> 00:20:26,592 After some discussion we came to the conclusion 406 00:20:26,659 --> 00:20:28,492 that you have just so eloquently stated. 407 00:20:28,559 --> 00:20:31,859 If we wanted to bring it up to you Kyle, we would have. 408 00:20:33,092 --> 00:20:34,925 How did you hear about it, anyway? 409 00:20:37,725 --> 00:20:39,392 Lawrence. 410 00:20:39,459 --> 00:20:43,425 You know I feel it's not in keeping with the company image. 411 00:20:43,492 --> 00:20:47,025 You really need to loosen up. 412 00:20:47,092 --> 00:20:49,625 We were gonna save this for the board meetin', Kyle. 413 00:20:49,692 --> 00:20:51,959 But, uh, we're gonna go ahead with the project 414 00:20:52,025 --> 00:20:53,925 and promote you the funds manager. 415 00:20:57,625 --> 00:20:58,859 Thank you, sir. 416 00:20:58,925 --> 00:21:01,499 Unless you want to take a stand about your goatee 417 00:21:01,565 --> 00:21:02,765 I guess we're about done. 418 00:21:02,832 --> 00:21:04,432 ‐ Congratulations. ‐ Thank you very much. 419 00:21:04,456 --> 00:21:06,422 ‐ Well done. ‐ Thank you. 420 00:21:07,532 --> 00:21:10,299 Uh, Kyle. No hard feelings, huh. 421 00:21:11,765 --> 00:21:13,599 No feelings at all, man. 422 00:21:14,832 --> 00:21:16,832 Look, I was just trying to help. 423 00:21:19,632 --> 00:21:21,365 You see, that's the sad part. 424 00:21:22,199 --> 00:21:23,865 You actually believe that. 425 00:21:29,432 --> 00:21:30,532 Yeah. 426 00:21:31,865 --> 00:21:33,165 I do. 427 00:21:37,765 --> 00:21:39,132 [theme music] 428 00:21:39,199 --> 00:21:41,932 [whistling] 429 00:21:44,465 --> 00:21:47,365 [audience laughing] 430 00:21:47,432 --> 00:21:49,832 Overton, how you doin'? 431 00:21:49,899 --> 00:21:53,099 Ah, doin' pretty good, man. How about yourself? 432 00:21:53,165 --> 00:21:55,099 I'm doin' alright. How's your girl, Synclaire? 433 00:21:55,165 --> 00:21:59,132 Oh, she's fine, man. 434 00:21:59,199 --> 00:22:01,439 We're still kind of, you know taking it easy. 435 00:22:01,505 --> 00:22:03,072 We're gonna take our time. 436 00:22:03,139 --> 00:22:06,572 Oh, I love that Khadijah girl. 437 00:22:06,639 --> 00:22:13,039 ‐ You and Khadijah. ‐ Man, that would be something. 438 00:22:13,105 --> 00:22:16,939 The possibilities are endless, Moe, my man. 439 00:22:17,005 --> 00:22:20,072 Ha? Don't laugh while you cut my hair though. Alright. 440 00:22:21,926 --> 00:22:22,993 (female ♫1) Whoo‐hoo! 441 00:22:23,059 --> 00:22:24,059 [woman chuckles] 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.