Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,597 --> 00:00:05,864
Don't you guys just
love Halloween?
2
00:00:05,930 --> 00:00:10,364
Out of all the pagan holidays,
it's the most Christmas‐sy.
3
00:00:12,164 --> 00:00:14,730
Once again, pumpkin
pie, we are in sync
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,530
'cause I too love Halloween.
5
00:00:16,597 --> 00:00:18,664
To celebrate the mysterious
and frightening unknown
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,664
that lurks within us all.
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,064
O‐oh, scary!
8
00:00:23,130 --> 00:00:25,464
Now, would you grow up already?
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,630
A bunch of people
dressed up like idiots
10
00:00:27,697 --> 00:00:29,830
go door to door
asking for handouts.
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,464
What is that?
12
00:00:31,530 --> 00:00:34,130
You on any given day.
13
00:00:35,697 --> 00:00:36,930
‐ Morning, people. ‐ 'Hey.'
14
00:00:36,997 --> 00:00:38,064
Do you have any java?
15
00:00:38,130 --> 00:00:40,530
I am nothin' without my
first cup of coffee.
16
00:00:40,597 --> 00:00:42,064
Yeah, well, you're
nothing with it.
17
00:00:43,964 --> 00:00:50,497
Max, Max, perhaps, you should go
as a lady this Halloween, huh?
18
00:00:52,164 --> 00:00:53,430
Check it out, ya'll.
19
00:00:53,497 --> 00:00:55,930
The dumb waiter is now
fully operational.
20
00:00:55,997 --> 00:00:57,330
‐ Oh, good. ‐ Yes. Okay.
21
00:00:58,697 --> 00:01:00,537
Hmm, that's strange.
22
00:01:04,337 --> 00:01:06,070
'Must be a short in the wiring.'
23
00:01:10,370 --> 00:01:12,770
[screaming]
24
00:01:21,404 --> 00:01:23,670
That was good, man.
That was real good.
25
00:01:23,737 --> 00:01:26,970
‐ I knew it was a joke. ‐ I
think I swallowed my gum.
26
00:01:30,804 --> 00:01:35,270
♪ We are living single ♪
♪ Hey ♪
27
00:01:35,337 --> 00:01:38,037
♪ Ooh and in a
'90s kinda world ♪
28
00:01:38,104 --> 00:01:40,270
♪ I'm glad I got my girls ♪
29
00:01:40,337 --> 00:01:41,570
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
30
00:01:41,637 --> 00:01:42,980
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
31
00:01:43,004 --> 00:01:44,046
♪ Whenever this life get tough ♪
32
00:01:44,070 --> 00:01:45,170
♪ You gotta fight with ♪
33
00:01:45,237 --> 00:01:46,637
♪ My homegirls
standing to my left ♪
34
00:01:46,670 --> 00:01:47,604
♪ And my right ♪
♪ True blue ♪
35
00:01:47,670 --> 00:01:49,037
♪ It's tight like glue ♪
36
00:01:49,104 --> 00:01:50,904
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
37
00:01:50,971 --> 00:01:52,491
♪ Check check check it out ♪
♪ Single ♪
38
00:01:52,537 --> 00:01:55,304
♪ Do what you want no
free position girl ♪
39
00:01:55,370 --> 00:01:57,770
♪ Ha ♪
40
00:02:01,777 --> 00:02:03,344
[instrumental music]
41
00:02:09,210 --> 00:02:10,444
[chuckles]
42
00:02:10,510 --> 00:02:13,244
I don't know why you guys
go through such a fuss?
43
00:02:13,310 --> 00:02:16,244
Not once has a trick‐or‐treater
ever knock on our door.
44
00:02:16,310 --> 00:02:18,610
Oh, ye of little faith.
45
00:02:20,410 --> 00:02:21,710
And height.
46
00:02:23,544 --> 00:02:25,877
Could someone grab a broom and
clear out the old cobwebs
47
00:02:25,944 --> 00:02:27,544
so I could put up the
fake scary ones?
48
00:02:28,810 --> 00:02:30,944
Don't look at me. I got
a deadline to meet.
49
00:02:31,010 --> 00:02:32,244
Maxine?
50
00:02:32,310 --> 00:02:34,744
Oh, come on, look, I told
you not to involve me
51
00:02:34,810 --> 00:02:36,744
in your stupid
Halloween crap, okay?
52
00:02:36,810 --> 00:02:40,110
I eat treat every day, and
no trick can scare me.
53
00:02:41,444 --> 00:02:43,377
‐ No trick? ‐ None.
54
00:02:43,444 --> 00:02:45,410
Now, hand me that candy
bag right over there.
55
00:02:45,477 --> 00:02:48,044
No, we got nothing, but
healthy snacks in this one.
56
00:02:48,110 --> 00:02:51,344
We got shredded wheat cookie.
Oat muffin.
57
00:02:51,410 --> 00:02:54,477
And for the kid in all
of us, fiber bars.
58
00:02:56,610 --> 00:02:59,510
Just what every eight year old
looks forward to on Halloween.
59
00:02:59,577 --> 00:03:01,084
Regularity.
60
00:03:02,984 --> 00:03:05,250
Muffins and fiber bars?
61
00:03:06,917 --> 00:03:08,217
Let me go get some milk.
62
00:03:10,917 --> 00:03:12,917
I know there's got to
be something we can do
63
00:03:12,984 --> 00:03:14,784
to get Max to the
Halloween spirit.
64
00:03:15,884 --> 00:03:17,917
I say we scare the
bejesus out of her.
65
00:03:19,450 --> 00:03:22,417
Yeah! What is bejesus?
66
00:03:23,384 --> 00:03:24,584
I'll tell you later.
67
00:03:24,650 --> 00:03:26,210
But for now, here's
what we're gonna do.
68
00:03:26,234 --> 00:03:27,817
[whispering]
69
00:03:27,884 --> 00:03:29,717
[evil laughter]
70
00:03:36,084 --> 00:03:38,750
‐ What's the word, Obie? ‐
Uh, oat muffin, my brother?
71
00:03:40,050 --> 00:03:43,084
‐ No.. ‐ Yeah..
72
00:03:43,150 --> 00:03:45,217
Khadijah, you ready to go
to the listening party?
73
00:03:45,284 --> 00:03:46,984
Party?
74
00:03:48,450 --> 00:03:51,250
I'm sorry, baby. I‐I got
to finish this article.
75
00:03:53,117 --> 00:03:55,817
This is the second time you
canceled on me this week.
76
00:03:55,884 --> 00:03:58,917
I‐I.. But you are going with
me to the Halogen Records
77
00:03:58,984 --> 00:04:00,724
Halloween party
tomorrow night, right?
78
00:04:02,990 --> 00:04:04,324
I want to, but I can't.
79
00:04:04,390 --> 00:04:06,350
Look, I know you're busy,
but it's important to me
80
00:04:06,374 --> 00:04:07,641
that you come.
81
00:04:08,857 --> 00:04:10,424
I'll do the toe thing.
82
00:04:15,424 --> 00:04:17,357
Okay.
83
00:04:20,557 --> 00:04:22,357
That's what I thought.
84
00:04:22,424 --> 00:04:24,064
And hey, everyone, if
you don't have plans
85
00:04:24,088 --> 00:04:26,157
why don't you come along?
It is gonna be the bomb.
86
00:04:26,224 --> 00:04:28,824
[chuckles] Sure, you know, you
don't have to ask me twice.
87
00:04:28,890 --> 00:04:32,090
Record execs and
celebrities, I'm there.
88
00:04:32,157 --> 00:04:34,490
And that toe thing
won't be necessary.
89
00:04:36,723 --> 00:04:39,957
Yeah, well, count me out.
I hate Halloween parties.
90
00:04:40,024 --> 00:04:42,357
When I was seven, I went to one.
91
00:04:42,424 --> 00:04:44,657
Bunch of mean kids brought
me to a graveyard
92
00:04:44,724 --> 00:04:46,957
tied me to a tombstone,
and left me there to rot.
93
00:04:47,990 --> 00:04:50,690
Oh, that's terrible.
What happened?
94
00:04:50,757 --> 00:04:53,190
Oh, kid tied at the crypt
next to me worked me free
95
00:04:53,257 --> 00:04:54,657
with his teeth.
96
00:04:55,690 --> 00:04:57,557
[knocking on door]
97
00:04:57,624 --> 00:05:00,764
Max, could you get
that for me, please?
98
00:05:12,164 --> 00:05:14,097
Right axe, wrong head.
99
00:05:16,664 --> 00:05:19,097
I told you, man, she's
only afraid of garlic
100
00:05:19,164 --> 00:05:21,030
holy water and direct sunlight.
101
00:05:34,530 --> 00:05:37,330
Come on, Khadijah,
we're gonna be late.
102
00:05:37,397 --> 00:05:39,630
Hey, Obie, look, it's Cher.
103
00:05:42,464 --> 00:05:44,364
I'm Cleopatra, you nut.
104
00:05:44,430 --> 00:05:47,164
Sorry, I didn't know they
had polyester on the Nile.
105
00:05:50,764 --> 00:05:52,730
No time for
pleasantries, Synclaire
106
00:05:52,797 --> 00:05:55,097
we got to get this
plan in motion.
107
00:05:55,164 --> 00:05:56,530
What you guys up to?
108
00:05:56,597 --> 00:05:59,730
In the effort to get Max
in to the Halloween spirit
109
00:05:59,797 --> 00:06:02,837
we paid a visit to the best
novelty shop in the city.
110
00:06:02,904 --> 00:06:04,304
The Screamatorium.
111
00:06:06,170 --> 00:06:09,370
Unfortunately, we couldn't get
the one gag we really wanted.
112
00:06:09,437 --> 00:06:12,104
Yeah, it turns out you need
a permit for explosives.
113
00:06:14,837 --> 00:06:16,837
Regine!
114
00:06:23,970 --> 00:06:26,404
This is the first
and the last time
115
00:06:26,470 --> 00:06:29,237
I'll let you go to the
costume store without me.
116
00:06:30,370 --> 00:06:32,137
Little Bo Peep? I'm saying.
117
00:06:33,937 --> 00:06:36,637
What? They told me it
was Patti LaBelle.
118
00:06:38,837 --> 00:06:41,270
Well, it's too late
to change it now.
119
00:06:41,337 --> 00:06:43,137
Look, Scooter needs us
to stop by his house
120
00:06:43,204 --> 00:06:44,470
and pick up a parrot.
121
00:06:45,504 --> 00:06:46,870
Don't ask.
122
00:06:46,937 --> 00:06:49,704
‐ How are we supposed to get in?
‐ I have a key.
123
00:06:49,770 --> 00:06:52,037
Hmm. He must really trust you.
124
00:06:52,104 --> 00:06:54,504
That's why I'm leaving
you in the car.
125
00:07:05,077 --> 00:07:07,277
I thought I told you
to stay in the car.
126
00:07:07,344 --> 00:07:08,710
Dressed like this?
127
00:07:08,777 --> 00:07:10,444
But how'd you get past
the security guard?
128
00:07:11,310 --> 00:07:12,577
Dressed like this.
129
00:07:14,677 --> 00:07:16,717
Let me find his bird so we
can raise up out of here.
130
00:07:16,741 --> 00:07:18,675
Look, don't touch anything.
131
00:07:23,377 --> 00:07:26,644
"Tito Jackson unplugged."
132
00:07:29,977 --> 00:07:32,110
Nice, Scooter!
133
00:07:32,177 --> 00:07:34,610
[music on player]
134
00:07:38,644 --> 00:07:43,277
'Regine, I told you to sit
your Egyptian ass down.'
135
00:07:48,744 --> 00:07:50,810
[telephone ringing]
136
00:08:03,284 --> 00:08:04,617
What are you doing?
137
00:08:04,684 --> 00:08:06,524
(parrot) What are you doing?
What are you doing?
138
00:08:06,548 --> 00:08:07,484
Oh, it talks.
139
00:08:07,550 --> 00:08:09,150
(parrot) Oh, it talks.
Oh, it talks.
140
00:08:09,217 --> 00:08:10,950
Shut up! Who cares, man.
141
00:08:11,017 --> 00:08:13,517
Scooter's getting a fax,
and, and, and if it's urgent
142
00:08:13,584 --> 00:08:16,250
and he misses it, you'll
never forgive yourself.
143
00:08:16,317 --> 00:08:18,550
Regine, I don't like looking
through Scooter's stuff.
144
00:08:18,617 --> 00:08:19,984
Not through, at!
145
00:08:22,484 --> 00:08:23,884
You need to peek this, bo.
146
00:08:26,184 --> 00:08:29,584
Well, you, you, you kill
me being that nosy.
147
00:08:29,650 --> 00:08:32,050
"Dear, Scooter, thanks
for last night.
148
00:08:32,117 --> 00:08:33,484
"I'll never forget it.
149
00:08:33,550 --> 00:08:35,150
See you tonight. Love, Y."
150
00:08:35,217 --> 00:08:36,417
Mm.
151
00:08:38,317 --> 00:08:40,017
So?
152
00:08:40,084 --> 00:08:41,517
So?
153
00:08:41,584 --> 00:08:44,250
Khadijah, you've got to
read between the lines.
154
00:08:45,484 --> 00:08:48,117
[seductive] "Dear, Scooter."
155
00:08:50,550 --> 00:08:52,250
That means love slave.
156
00:08:54,050 --> 00:08:56,250
"I had a wonderful
time last night.
157
00:08:56,317 --> 00:08:58,217
[gasps] I'll never forget it."
158
00:09:00,924 --> 00:09:03,524
Translation, you've got the
stamina of a Greek God.
159
00:09:05,057 --> 00:09:06,557
You need help.
160
00:09:06,624 --> 00:09:09,024
Look, just because some
woman sends Scooter a fax
161
00:09:09,090 --> 00:09:11,190
doesn't mean he's
cheating on me.
162
00:09:12,424 --> 00:09:13,690
It doesn't!
163
00:09:14,990 --> 00:09:16,224
I have to go to the bathroom.
164
00:09:16,290 --> 00:09:18,090
My bloomers are
starting to creep me.
165
00:09:21,424 --> 00:09:23,657
Okay, well, you know,
look, he's my friend too
166
00:09:23,724 --> 00:09:25,164
and I don't want to
believe it either
167
00:09:25,188 --> 00:09:27,990
but, uh, if you want me to
ignore it, hey, I will.
168
00:09:28,057 --> 00:09:31,957
You know me, girl. I
am not one to butt in.
169
00:09:32,024 --> 00:09:35,490
Look what I found under the
sink next to the roach motel.
170
00:09:37,690 --> 00:09:39,757
Belongs to a woman in
her mid to late 20s.
171
00:09:39,824 --> 00:09:41,790
[gasps]
172
00:09:41,857 --> 00:09:44,490
‐ Approximately a 135 pounds.
‐ What?
173
00:09:46,057 --> 00:09:47,457
Judging from the
length of the chain
174
00:09:47,490 --> 00:09:50,090
she's about five
feet, seven inches.
175
00:09:53,357 --> 00:09:54,890
He's a dead man.
176
00:09:56,157 --> 00:09:57,424
(parrot) Dead man! Dead man!
177
00:10:04,938 --> 00:10:07,138
Wow, Cleopatra.
178
00:10:07,205 --> 00:10:08,605
Queen of the Nile.
179
00:10:08,672 --> 00:10:10,038
[laughs]
180
00:10:10,105 --> 00:10:12,005
Khadijah, what a great costume.
181
00:10:12,072 --> 00:10:15,438
‐ Do you have my bird? ‐ Oh,
I got your bird, alright.
182
00:10:16,972 --> 00:10:20,072
Ooh, you really told him with
the bird line, Khadijah.
183
00:10:21,172 --> 00:10:22,838
‐ Regine, this is not the place.
‐ Fine.
184
00:10:24,338 --> 00:10:27,805
Come on, ladies, let's win
this costume contest.
185
00:10:34,338 --> 00:10:35,805
‐ Hey, Mel. ‐ Yes.
186
00:10:35,872 --> 00:10:37,172
Why isn't anybody in costume?
187
00:10:37,238 --> 00:10:39,438
We're donating the money we
were to spend on costumes
188
00:10:39,505 --> 00:10:42,638
to a children's charity.
Didn't you get my message?
189
00:10:45,172 --> 00:10:47,505
Oh, listen, if you
feel uncomfortable
190
00:10:47,572 --> 00:10:48,772
you don't have to stay.
191
00:10:48,838 --> 00:10:51,538
Oh, no, no, no. We
wouldn't dream of leaving.
192
00:10:51,605 --> 00:10:54,772
Yeah, we want to meet
all your friends.
193
00:10:57,438 --> 00:11:00,678
Alright, girl, Ms. Fax has got
to be up in here somewhere.
194
00:11:02,178 --> 00:11:03,258
I'm gonna go sniff her out.
195
00:11:05,512 --> 00:11:07,812
‐ Hey. Hey, ladies. ‐ Hi.
196
00:11:07,878 --> 00:11:10,845
Khadijah, this is Jennifer,
Chelsea and Tammy.
197
00:11:10,912 --> 00:11:12,312
This is my girlfriend, Khadijah.
198
00:11:12,378 --> 00:11:15,478
Terrence, you didn't tell
us you had a girlfriend.
199
00:11:15,545 --> 00:11:18,045
Yes. Yes, yes, yes.
200
00:11:20,478 --> 00:11:23,478
In fact, they've known each
other since they were babies.
201
00:11:23,545 --> 00:11:26,578
Yes, their, their mothers
even bathed them together.
202
00:11:26,645 --> 00:11:27,945
[sniffing]
203
00:11:30,145 --> 00:11:33,745
So, I guess nobody told you guys
about the costume thing, huh?
204
00:11:33,812 --> 00:11:34,812
[both laughing]
205
00:11:34,845 --> 00:11:36,112
Yeah. Yeah.
206
00:11:37,645 --> 00:11:43,312
Well, I must say, Terrence, you
make a very handsome pirate.
207
00:11:43,378 --> 00:11:45,712
Thank you. You're looking
very lovely yourself.
208
00:11:45,778 --> 00:11:47,112
‐ Thank you. ‐ Alright.
209
00:11:47,178 --> 00:11:49,312
[chuckles] Nice meeting you all.
210
00:11:50,745 --> 00:11:52,785
Excuse me, can I talk to you
for a minute, Terrence?
211
00:11:53,845 --> 00:11:55,945
I hate to drag you away
from your little fan club
212
00:11:56,012 --> 00:11:59,245
but am I interrupting
your flirting?
213
00:11:59,312 --> 00:12:00,545
Flirting?
214
00:12:00,612 --> 00:12:05,252
"I must say, Terrence, you
make a very handsome pirate."
215
00:12:06,685 --> 00:12:09,252
"You're looking very
lovely yourself."
216
00:12:09,318 --> 00:12:11,218
‐ Please. ‐ That was
just small talk.
217
00:12:11,285 --> 00:12:13,885
Okay, so, how come no one
knows you have a girlfriend?
218
00:12:13,952 --> 00:12:15,818
Everybody at Flavor
knows you're my man.
219
00:12:15,885 --> 00:12:18,585
That's 'cause I visit you there.
You've never been to my office.
220
00:12:18,652 --> 00:12:21,118
Well, in fact, where is
my office, Khadijah?
221
00:12:21,185 --> 00:12:22,552
Your office is..
222
00:12:25,052 --> 00:12:26,318
Somewhere in Manhattan.
223
00:12:27,585 --> 00:12:29,685
Now, you just make
sure everybody knows
224
00:12:29,752 --> 00:12:31,352
that I'm your girlfriend.
225
00:12:31,418 --> 00:12:33,285
Excuse me.
226
00:12:35,318 --> 00:12:39,052
Okay, I found 12 women
who smell like this.
227
00:12:39,118 --> 00:12:41,385
So I gotta narrow it down.
228
00:12:41,452 --> 00:12:43,985
Look, Regine, just give it a rest.
I'm not even in the mood.
229
00:12:44,052 --> 00:12:45,818
No, no, no, no,
girl, now come on.
230
00:12:45,885 --> 00:12:47,885
All I gotta do is just
get some writing samples
231
00:12:47,952 --> 00:12:49,752
and then match it to the fax.
232
00:12:52,885 --> 00:12:53,952
Here's a pen.
233
00:12:54,018 --> 00:12:55,885
Yes, I'mma work, I'mma work it.
234
00:13:09,125 --> 00:13:10,458
I don't understand it.
235
00:13:10,525 --> 00:13:12,192
Between the flashin'
pumpkin light
236
00:13:12,258 --> 00:13:14,492
and the pop‐lockin' skeleton
237
00:13:14,558 --> 00:13:15,838
you figured that
the little tykes
238
00:13:15,862 --> 00:13:18,325
would be beatin' our
door down by now.
239
00:13:18,392 --> 00:13:19,592
Well, look at the bright side.
240
00:13:19,625 --> 00:13:21,758
You can always use these
pumpkin cookies as coasters.
241
00:13:23,625 --> 00:13:26,692
What kinda society is it
where little fresh‐faced kid
242
00:13:26,758 --> 00:13:28,325
can't paint
themselves with blood
243
00:13:28,392 --> 00:13:29,658
and wander through the streets?
244
00:13:30,658 --> 00:13:32,392
It's just a shame.
245
00:13:34,192 --> 00:13:37,625
Hey, Max, why don't you have
some of our Halloween trail mix?
246
00:13:41,125 --> 00:13:43,125
[Synclaire screaming]
247
00:13:45,325 --> 00:13:46,692
A rubber cockroach.
248
00:13:47,925 --> 00:13:50,325
Better keep him off
the plastic fruit.
249
00:13:50,392 --> 00:13:52,892
Dang! What does it take
to scare you, girl?
250
00:13:53,792 --> 00:13:56,725
[Max screaming]
251
00:14:00,698 --> 00:14:02,798
What are you doing here, Satan?
252
00:14:04,432 --> 00:14:06,998
Just checking on some
of my best work.
253
00:14:09,032 --> 00:14:10,765
And what are you two
supposed to be?
254
00:14:10,832 --> 00:14:14,132
Eh, well, you see, I wanted
to go as Bonnie and Clyde
255
00:14:14,198 --> 00:14:16,118
and she wanted to go as
the bride of Frankenstein
256
00:14:16,184 --> 00:14:17,284
and Frankenstein, so..
257
00:14:17,351 --> 00:14:19,665
So, we're the bride of
Frankenstein and Clyde.
258
00:14:21,332 --> 00:14:24,498
‐ Thought you had a date, man.
‐ Oh, it's not until midnight.
259
00:14:24,565 --> 00:14:26,665
Oh, that's when today
turns into tomorrow
260
00:14:26,732 --> 00:14:29,832
and you are unemployed for
yet another day. Uh‐hoo.
261
00:14:31,898 --> 00:14:34,965
Can I offer someone some punch?
Uh, Max?
262
00:14:35,032 --> 00:14:37,132
Mmm, thanks.
263
00:14:42,765 --> 00:14:44,532
[screaming]
264
00:14:46,898 --> 00:14:49,198
Alright, who lost their eye?
265
00:14:51,298 --> 00:14:52,665
Got to hand it to you, Max.
266
00:14:52,732 --> 00:14:55,732
You tougher than
tool belt leather.
267
00:14:55,798 --> 00:14:58,265
Oh, hit that.
268
00:14:58,332 --> 00:15:00,272
[screaming]
269
00:15:01,738 --> 00:15:02,972
Damn!
270
00:15:03,038 --> 00:15:06,072
Give it a rest, Overton.
Look at her.
271
00:15:07,505 --> 00:15:08,905
We should be scared.
272
00:15:09,838 --> 00:15:11,005
[doorbell ringing]
273
00:15:11,072 --> 00:15:12,738
Synclaire, the
trick‐or‐treaters are here.
274
00:15:12,805 --> 00:15:14,172
The trick‐or‐treaters are here!
275
00:15:14,238 --> 00:15:17,138
Will you get the door? I got the treats.
Go, go, go!
276
00:15:17,205 --> 00:15:19,872
Go, go, go, open, open, open.
Go.
277
00:15:19,938 --> 00:15:22,372
(all) Trick or treat!
278
00:15:22,438 --> 00:15:24,272
Come on in, kids.
279
00:15:24,338 --> 00:15:26,272
[all screaming]
280
00:15:31,772 --> 00:15:34,705
[instrumental music]
281
00:15:37,738 --> 00:15:41,205
Hey, I want you to meet
Khadijah, my girlfriend.
282
00:15:45,738 --> 00:15:50,705
Hey, Jeanine, I'm just dancing
with my girlfriend, Khadijah
283
00:15:50,772 --> 00:15:52,272
over here.
284
00:15:55,672 --> 00:15:59,272
Hey, you! Girlfriend!
Mine! Dancing!
285
00:16:02,745 --> 00:16:04,145
Scooter, you made your point.
286
00:16:04,212 --> 00:16:05,812
No, I just want to
let everyone know
287
00:16:05,878 --> 00:16:08,612
that the babe in the
bloomers is my girl.
288
00:16:08,678 --> 00:16:10,612
(parrot) My girl! My girl!
289
00:16:12,078 --> 00:16:14,878
I guess you just missed the
funnyman tonight, huh?
290
00:16:14,945 --> 00:16:18,278
Excuse me? Terrence, I have
been lookin' for you all night.
291
00:16:18,345 --> 00:16:21,778
Now we really need to get together.
When can I call you?
292
00:16:21,845 --> 00:16:23,878
Well, why don't
you just fax him?
293
00:16:23,945 --> 00:16:25,178
Pardon me?
294
00:16:25,245 --> 00:16:27,012
I'm sure she has
your fax number.
295
00:16:27,078 --> 00:16:30,245
Everyone has your fax number.
Give her the fax number.
296
00:16:30,312 --> 00:16:31,312
Who are you?
297
00:16:31,378 --> 00:16:34,312
(all) Khadijah. His girlfriend.
298
00:16:36,512 --> 00:16:38,878
She better recognize.
299
00:16:38,945 --> 00:16:40,345
Come here.
300
00:16:40,412 --> 00:16:42,445
Alright, what is up with you?
301
00:16:42,512 --> 00:16:45,178
‐ Don't you work with any men? ‐
What's that supposed to mean?
302
00:16:45,245 --> 00:16:46,312
‐ What's‐‐ ‐ Yo, yo, yo!
303
00:16:46,378 --> 00:16:47,658
Are ya'll talkin' about the fax?
304
00:16:47,682 --> 00:16:49,412
What's with the faxing?
305
00:16:49,478 --> 00:16:53,045
Exhibit A. Can you explain this?
306
00:16:53,112 --> 00:16:54,392
Regine, I'll handle
it from here.
307
00:16:55,778 --> 00:16:58,545
Oh, okay. It's like that? Okay.
308
00:17:00,452 --> 00:17:01,885
But I just want you to know
309
00:17:01,952 --> 00:17:03,272
this is the last
time I dressed up
310
00:17:03,296 --> 00:17:05,830
like Cleopatra and sniffed
strangers for you.
311
00:17:09,752 --> 00:17:11,718
Well, Terrence, can
you explain this fax?
312
00:17:11,785 --> 00:17:13,818
I had dinner with
one of our artists.
313
00:17:13,885 --> 00:17:16,085
Who just had to send you
a little love note?
314
00:17:16,152 --> 00:17:18,318
Ooh, I'm sorry, I forgot
to tell her after dinner.
315
00:17:18,385 --> 00:17:20,718
"Whatever you do, don't fax me."
316
00:17:22,452 --> 00:17:24,652
Do you see amusement on my face?
317
00:17:24,718 --> 00:17:26,118
Look, I'm good company.
318
00:17:26,185 --> 00:17:28,265
If you weren't so busy all
the time, you'd know that.
319
00:17:29,318 --> 00:17:31,652
I've been busy with work.
320
00:17:31,718 --> 00:17:34,452
I don't know what the hell
you've been busy with.
321
00:17:34,518 --> 00:17:36,352
Not exactly your scent.
322
00:17:36,418 --> 00:17:38,752
That's a promotional item
for our new group, Jasmine.
323
00:17:38,818 --> 00:17:40,058
Now, I was gonna give it to you
324
00:17:40,082 --> 00:17:42,182
but it smells like
funky corn chips.
325
00:17:43,718 --> 00:17:45,452
You expect me to believe that?
326
00:17:45,518 --> 00:17:47,352
[laughs] You don't
have to believe that.
327
00:17:47,418 --> 00:17:49,185
There's a whole banner
right behind you.
328
00:17:49,252 --> 00:17:50,685
[scoffs]
329
00:17:55,552 --> 00:17:56,885
Oh.
330
00:17:56,952 --> 00:17:59,385
And what were you doing
going through my apartment?
331
00:17:59,452 --> 00:18:00,592
Look, that's not the issue.
332
00:18:00,658 --> 00:18:02,058
‐ Then what is? ‐ 'Uh‐‐'
333
00:18:02,125 --> 00:18:03,525
Khadijah, you don't trust me.
334
00:18:03,592 --> 00:18:05,352
Now why would I give you
keys to my apartment
335
00:18:05,376 --> 00:18:07,592
if I was gonna have other
women going through there?
336
00:18:07,658 --> 00:18:10,392
Because that's what you would
be expectin' me to expect you
337
00:18:10,458 --> 00:18:12,025
to be expectin' of me.
338
00:18:15,558 --> 00:18:20,892
Well, look, with the fax and all
these, the perfume and the women
339
00:18:20,958 --> 00:18:23,222
and Regine buzzin'
all up in my ear
340
00:18:23,289 --> 00:18:24,789
wh‐what was I supposed to think?
341
00:18:24,856 --> 00:18:28,156
Khadijah, you shouldn't have to
think about it. You should know.
342
00:18:28,222 --> 00:18:29,856
You are all the woman I need.
343
00:18:33,522 --> 00:18:35,822
For you to say
somethin' like that
344
00:18:35,889 --> 00:18:37,956
with me lookin' like this.
345
00:18:40,122 --> 00:18:42,056
That's the sweetest
thing I've ever heard.
346
00:18:45,556 --> 00:18:48,622
‐ Let's get out of here. ‐
I'll race you to the car.
347
00:18:48,689 --> 00:18:51,389
Loser towel dries the
winner for a week.
348
00:18:52,922 --> 00:18:55,989
Khadijah, one more thing.
349
00:18:56,056 --> 00:18:57,589
Will you wear the
bonnet tonight?
350
00:19:04,196 --> 00:19:07,429
This Halloween has
been one big bust.
351
00:19:07,496 --> 00:19:11,296
Didn't scare Max. Linus missed
the Great Pumpkin again.
352
00:19:12,996 --> 00:19:16,162
And we're stuck with
all these treats.
353
00:19:16,229 --> 00:19:19,096
Well, candy‐corn, if you
hadn't scared the kids away
354
00:19:19,162 --> 00:19:21,196
maybe they would've
gotten some treats.
355
00:19:22,262 --> 00:19:24,029
Perhaps, funnel cake.
356
00:19:25,429 --> 00:19:27,362
But if we had went to
the Halloween parade
357
00:19:27,429 --> 00:19:31,196
like I suggested, maybe we both
might have had a good time, huh?
358
00:19:31,262 --> 00:19:34,662
Maybe, nut cluster, but we
both decided to stay home
359
00:19:34,729 --> 00:19:36,862
and treat the children.
360
00:19:36,929 --> 00:19:40,262
Oh, corn‐tray, cinnamon crisp..
361
00:19:44,296 --> 00:19:48,129
For it was your idea to
serve the whack snacks.
362
00:19:50,262 --> 00:19:52,196
Those were your idea.
363
00:19:53,429 --> 00:19:54,696
So they were.
364
00:19:56,429 --> 00:19:58,629
I'm sorry.
365
00:19:58,696 --> 00:20:01,736
But let's not waste what little
time we have left on Halloween
366
00:20:01,802 --> 00:20:05,036
so, let's have some fun.
Where's the sunshine, hon?
367
00:20:05,102 --> 00:20:06,469
He he, say please.
368
00:20:07,269 --> 00:20:08,969
Oh, brother.
369
00:20:09,036 --> 00:20:10,902
I got to agree with
you on that one, Max.
370
00:20:10,969 --> 00:20:12,202
‐ I got you now. ‐ Oh, oh, oh!
371
00:20:12,269 --> 00:20:13,645
‐ Bring out the sunshine.
‐ Oh, oh, no, you don't!
372
00:20:13,669 --> 00:20:15,602
‐ Come on. ‐ No, you don't!
No, you don't!
373
00:20:15,669 --> 00:20:17,269
(Synclaire) No, no, no!
No, no, no!
374
00:20:17,336 --> 00:20:18,736
(Synclaire) 'Oh, oh,
I got you now.'
375
00:20:18,769 --> 00:20:20,369
'Oh, Obie, look out!'
376
00:20:20,436 --> 00:20:21,702
'Obie!'
377
00:20:22,702 --> 00:20:24,769
Oh, my God!
378
00:20:24,836 --> 00:20:26,369
Obie, Obie, are you okay?
379
00:20:26,436 --> 00:20:28,369
He's in shock.
Synclaire, call 911.
380
00:20:28,436 --> 00:20:29,796
Max, get me a blanket
and a pillow.
381
00:20:29,863 --> 00:20:31,543
Blanket and a pillow.
Blanket and a pillow.
382
00:20:31,567 --> 00:20:33,936
‐ Now! ‐ I'm getting it!
I'm gettin it!
383
00:20:34,002 --> 00:20:36,436
Okay. Okay, the ambulance
is on the way.
384
00:20:36,502 --> 00:20:38,536
Blanket and a pillow.
Blanket and a pillow.
385
00:20:38,602 --> 00:20:39,962
Alright, what do
you want me to do?
386
00:20:40,029 --> 00:20:41,729
Come on, man, what do
you want me to do?
387
00:20:41,796 --> 00:20:44,436
I want you to represent me,
'cause I'm gonna sue somebody.
388
00:20:44,502 --> 00:20:46,102
[laughing]
389
00:20:48,636 --> 00:20:51,002
[screaming]
390
00:20:53,102 --> 00:20:54,369
Yes!
391
00:20:55,202 --> 00:20:57,102
I oughta whup your ass.
392
00:20:58,736 --> 00:21:01,409
You should've seen the
look on your face.
393
00:21:01,476 --> 00:21:03,642
You got a butt‐kicking
comin' too.
394
00:21:05,176 --> 00:21:07,009
Ooh, you gonna beat me too, Max?
395
00:21:08,976 --> 00:21:10,542
[laughing]
396
00:21:10,609 --> 00:21:12,776
I only wish that Khadijah
and Regine had been here
397
00:21:12,842 --> 00:21:14,242
to see this.
398
00:21:14,309 --> 00:21:18,209
They'll get a chance to see
it, over and over again
399
00:21:18,276 --> 00:21:21,376
'cause you're on Obie camera.
Gotcha!
400
00:21:22,209 --> 00:21:24,309
[Synclaire laughing]
401
00:21:29,942 --> 00:21:32,842
[all laughing]
402
00:21:35,442 --> 00:21:37,376
Aren't you guys tired
of watching that?
403
00:21:37,442 --> 00:21:39,642
Oh, no. The night is young.
404
00:21:41,576 --> 00:21:43,509
(Kyle) 'He's in shock.
Synclaire, call 911.'
405
00:21:43,576 --> 00:21:45,016
'Max, get me a blanket
and a pillow.'
406
00:21:45,083 --> 00:21:47,003
‐ 'Blanket and a pillow.'
‐ Blanket and a pillow.
407
00:21:47,027 --> 00:21:48,776
Blanket and a pillow.
408
00:21:48,842 --> 00:21:51,209
I love the way Max runs. Oh.
409
00:21:51,276 --> 00:21:53,376
Oh, Obie, here comes your part again.
Go, go, go.
410
00:21:53,574 --> 00:21:54,974
'I'm gonna need you
to represent me'
411
00:21:54,998 --> 00:21:56,308
'cause I'm gonna sue somebody.'
412
00:21:56,374 --> 00:21:57,474
Yeah.
413
00:21:57,541 --> 00:21:58,901
(Synclaire) 'Rewind it.
Rewind it.'
414
00:21:58,925 --> 00:22:00,681
‐ 'Rewind it..' ‐ Nope. Nope.
415
00:22:00,748 --> 00:22:02,048
Nope, that's it.
416
00:22:02,114 --> 00:22:05,714
Admit it, Max, Obie almost
scared you to death.
417
00:22:05,781 --> 00:22:09,348
No, Regine, you're wrong.
He did scare me to death.
418
00:22:20,814 --> 00:22:21,814
(Regine) Woo‐hoo.
419
00:22:21,881 --> 00:22:23,148
[Regine chuckles]
31236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.