All language subtitles for Living Single - S02 E08 - Trick or Trust (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,597 --> 00:00:05,864 Don't you guys just love Halloween? 2 00:00:05,930 --> 00:00:10,364 Out of all the pagan holidays, it's the most Christmas‐sy. 3 00:00:12,164 --> 00:00:14,730 Once again, pumpkin pie, we are in sync 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,530 'cause I too love Halloween. 5 00:00:16,597 --> 00:00:18,664 To celebrate the mysterious and frightening unknown 6 00:00:18,730 --> 00:00:20,664 that lurks within us all. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,064 O‐oh, scary! 8 00:00:23,130 --> 00:00:25,464 Now, would you grow up already? 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,630 A bunch of people dressed up like idiots 10 00:00:27,697 --> 00:00:29,830 go door to door asking for handouts. 11 00:00:29,897 --> 00:00:31,464 What is that? 12 00:00:31,530 --> 00:00:34,130 You on any given day. 13 00:00:35,697 --> 00:00:36,930 ‐ Morning, people. ‐ 'Hey.' 14 00:00:36,997 --> 00:00:38,064 Do you have any java? 15 00:00:38,130 --> 00:00:40,530 I am nothin' without my first cup of coffee. 16 00:00:40,597 --> 00:00:42,064 Yeah, well, you're nothing with it. 17 00:00:43,964 --> 00:00:50,497 Max, Max, perhaps, you should go as a lady this Halloween, huh? 18 00:00:52,164 --> 00:00:53,430 Check it out, ya'll. 19 00:00:53,497 --> 00:00:55,930 The dumb waiter is now fully operational. 20 00:00:55,997 --> 00:00:57,330 ‐ Oh, good. ‐ Yes. Okay. 21 00:00:58,697 --> 00:01:00,537 Hmm, that's strange. 22 00:01:04,337 --> 00:01:06,070 'Must be a short in the wiring.' 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,770 [screaming] 24 00:01:21,404 --> 00:01:23,670 That was good, man. That was real good. 25 00:01:23,737 --> 00:01:26,970 ‐ I knew it was a joke. ‐ I think I swallowed my gum. 26 00:01:30,804 --> 00:01:35,270 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 27 00:01:35,337 --> 00:01:38,037 ♪ Ooh and in a '90s kinda world ♪ 28 00:01:38,104 --> 00:01:40,270 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 29 00:01:40,337 --> 00:01:41,570 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 30 00:01:41,637 --> 00:01:42,980 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 31 00:01:43,004 --> 00:01:44,046 ♪ Whenever this life get tough ♪ 32 00:01:44,070 --> 00:01:45,170 ♪ You gotta fight with ♪ 33 00:01:45,237 --> 00:01:46,637 ♪ My homegirls standing to my left ♪ 34 00:01:46,670 --> 00:01:47,604 ♪ And my right ♪ ♪ True blue ♪ 35 00:01:47,670 --> 00:01:49,037 ♪ It's tight like glue ♪ 36 00:01:49,104 --> 00:01:50,904 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 37 00:01:50,971 --> 00:01:52,491 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 38 00:01:52,537 --> 00:01:55,304 ♪ Do what you want no free position girl ♪ 39 00:01:55,370 --> 00:01:57,770 ♪ Ha ♪ 40 00:02:01,777 --> 00:02:03,344 [instrumental music] 41 00:02:09,210 --> 00:02:10,444 [chuckles] 42 00:02:10,510 --> 00:02:13,244 I don't know why you guys go through such a fuss? 43 00:02:13,310 --> 00:02:16,244 Not once has a trick‐or‐treater ever knock on our door. 44 00:02:16,310 --> 00:02:18,610 Oh, ye of little faith. 45 00:02:20,410 --> 00:02:21,710 And height. 46 00:02:23,544 --> 00:02:25,877 Could someone grab a broom and clear out the old cobwebs 47 00:02:25,944 --> 00:02:27,544 so I could put up the fake scary ones? 48 00:02:28,810 --> 00:02:30,944 Don't look at me. I got a deadline to meet. 49 00:02:31,010 --> 00:02:32,244 Maxine? 50 00:02:32,310 --> 00:02:34,744 Oh, come on, look, I told you not to involve me 51 00:02:34,810 --> 00:02:36,744 in your stupid Halloween crap, okay? 52 00:02:36,810 --> 00:02:40,110 I eat treat every day, and no trick can scare me. 53 00:02:41,444 --> 00:02:43,377 ‐ No trick? ‐ None. 54 00:02:43,444 --> 00:02:45,410 Now, hand me that candy bag right over there. 55 00:02:45,477 --> 00:02:48,044 No, we got nothing, but healthy snacks in this one. 56 00:02:48,110 --> 00:02:51,344 We got shredded wheat cookie. Oat muffin. 57 00:02:51,410 --> 00:02:54,477 And for the kid in all of us, fiber bars. 58 00:02:56,610 --> 00:02:59,510 Just what every eight year old looks forward to on Halloween. 59 00:02:59,577 --> 00:03:01,084 Regularity. 60 00:03:02,984 --> 00:03:05,250 Muffins and fiber bars? 61 00:03:06,917 --> 00:03:08,217 Let me go get some milk. 62 00:03:10,917 --> 00:03:12,917 I know there's got to be something we can do 63 00:03:12,984 --> 00:03:14,784 to get Max to the Halloween spirit. 64 00:03:15,884 --> 00:03:17,917 I say we scare the bejesus out of her. 65 00:03:19,450 --> 00:03:22,417 Yeah! What is bejesus? 66 00:03:23,384 --> 00:03:24,584 I'll tell you later. 67 00:03:24,650 --> 00:03:26,210 But for now, here's what we're gonna do. 68 00:03:26,234 --> 00:03:27,817 [whispering] 69 00:03:27,884 --> 00:03:29,717 [evil laughter] 70 00:03:36,084 --> 00:03:38,750 ‐ What's the word, Obie? ‐ Uh, oat muffin, my brother? 71 00:03:40,050 --> 00:03:43,084 ‐ No.. ‐ Yeah.. 72 00:03:43,150 --> 00:03:45,217 Khadijah, you ready to go to the listening party? 73 00:03:45,284 --> 00:03:46,984 Party? 74 00:03:48,450 --> 00:03:51,250 I'm sorry, baby. I‐I got to finish this article. 75 00:03:53,117 --> 00:03:55,817 This is the second time you canceled on me this week. 76 00:03:55,884 --> 00:03:58,917 I‐I.. But you are going with me to the Halogen Records 77 00:03:58,984 --> 00:04:00,724 Halloween party tomorrow night, right? 78 00:04:02,990 --> 00:04:04,324 I want to, but I can't. 79 00:04:04,390 --> 00:04:06,350 Look, I know you're busy, but it's important to me 80 00:04:06,374 --> 00:04:07,641 that you come. 81 00:04:08,857 --> 00:04:10,424 I'll do the toe thing. 82 00:04:15,424 --> 00:04:17,357 Okay. 83 00:04:20,557 --> 00:04:22,357 That's what I thought. 84 00:04:22,424 --> 00:04:24,064 And hey, everyone, if you don't have plans 85 00:04:24,088 --> 00:04:26,157 why don't you come along? It is gonna be the bomb. 86 00:04:26,224 --> 00:04:28,824 [chuckles] Sure, you know, you don't have to ask me twice. 87 00:04:28,890 --> 00:04:32,090 Record execs and celebrities, I'm there. 88 00:04:32,157 --> 00:04:34,490 And that toe thing won't be necessary. 89 00:04:36,723 --> 00:04:39,957 Yeah, well, count me out. I hate Halloween parties. 90 00:04:40,024 --> 00:04:42,357 When I was seven, I went to one. 91 00:04:42,424 --> 00:04:44,657 Bunch of mean kids brought me to a graveyard 92 00:04:44,724 --> 00:04:46,957 tied me to a tombstone, and left me there to rot. 93 00:04:47,990 --> 00:04:50,690 Oh, that's terrible. What happened? 94 00:04:50,757 --> 00:04:53,190 Oh, kid tied at the crypt next to me worked me free 95 00:04:53,257 --> 00:04:54,657 with his teeth. 96 00:04:55,690 --> 00:04:57,557 [knocking on door] 97 00:04:57,624 --> 00:05:00,764 Max, could you get that for me, please? 98 00:05:12,164 --> 00:05:14,097 Right axe, wrong head. 99 00:05:16,664 --> 00:05:19,097 I told you, man, she's only afraid of garlic 100 00:05:19,164 --> 00:05:21,030 holy water and direct sunlight. 101 00:05:34,530 --> 00:05:37,330 Come on, Khadijah, we're gonna be late. 102 00:05:37,397 --> 00:05:39,630 Hey, Obie, look, it's Cher. 103 00:05:42,464 --> 00:05:44,364 I'm Cleopatra, you nut. 104 00:05:44,430 --> 00:05:47,164 Sorry, I didn't know they had polyester on the Nile. 105 00:05:50,764 --> 00:05:52,730 No time for pleasantries, Synclaire 106 00:05:52,797 --> 00:05:55,097 we got to get this plan in motion. 107 00:05:55,164 --> 00:05:56,530 What you guys up to? 108 00:05:56,597 --> 00:05:59,730 In the effort to get Max in to the Halloween spirit 109 00:05:59,797 --> 00:06:02,837 we paid a visit to the best novelty shop in the city. 110 00:06:02,904 --> 00:06:04,304 The Screamatorium. 111 00:06:06,170 --> 00:06:09,370 Unfortunately, we couldn't get the one gag we really wanted. 112 00:06:09,437 --> 00:06:12,104 Yeah, it turns out you need a permit for explosives. 113 00:06:14,837 --> 00:06:16,837 Regine! 114 00:06:23,970 --> 00:06:26,404 This is the first and the last time 115 00:06:26,470 --> 00:06:29,237 I'll let you go to the costume store without me. 116 00:06:30,370 --> 00:06:32,137 Little Bo Peep? I'm saying. 117 00:06:33,937 --> 00:06:36,637 What? They told me it was Patti LaBelle. 118 00:06:38,837 --> 00:06:41,270 Well, it's too late to change it now. 119 00:06:41,337 --> 00:06:43,137 Look, Scooter needs us to stop by his house 120 00:06:43,204 --> 00:06:44,470 and pick up a parrot. 121 00:06:45,504 --> 00:06:46,870 Don't ask. 122 00:06:46,937 --> 00:06:49,704 ‐ How are we supposed to get in? ‐ I have a key. 123 00:06:49,770 --> 00:06:52,037 Hmm. He must really trust you. 124 00:06:52,104 --> 00:06:54,504 That's why I'm leaving you in the car. 125 00:07:05,077 --> 00:07:07,277 I thought I told you to stay in the car. 126 00:07:07,344 --> 00:07:08,710 Dressed like this? 127 00:07:08,777 --> 00:07:10,444 But how'd you get past the security guard? 128 00:07:11,310 --> 00:07:12,577 Dressed like this. 129 00:07:14,677 --> 00:07:16,717 Let me find his bird so we can raise up out of here. 130 00:07:16,741 --> 00:07:18,675 Look, don't touch anything. 131 00:07:23,377 --> 00:07:26,644 "Tito Jackson unplugged." 132 00:07:29,977 --> 00:07:32,110 Nice, Scooter! 133 00:07:32,177 --> 00:07:34,610 [music on player] 134 00:07:38,644 --> 00:07:43,277 'Regine, I told you to sit your Egyptian ass down.' 135 00:07:48,744 --> 00:07:50,810 [telephone ringing] 136 00:08:03,284 --> 00:08:04,617 What are you doing? 137 00:08:04,684 --> 00:08:06,524 (parrot) What are you doing? What are you doing? 138 00:08:06,548 --> 00:08:07,484 Oh, it talks. 139 00:08:07,550 --> 00:08:09,150 (parrot) Oh, it talks. Oh, it talks. 140 00:08:09,217 --> 00:08:10,950 Shut up! Who cares, man. 141 00:08:11,017 --> 00:08:13,517 Scooter's getting a fax, and, and, and if it's urgent 142 00:08:13,584 --> 00:08:16,250 and he misses it, you'll never forgive yourself. 143 00:08:16,317 --> 00:08:18,550 Regine, I don't like looking through Scooter's stuff. 144 00:08:18,617 --> 00:08:19,984 Not through, at! 145 00:08:22,484 --> 00:08:23,884 You need to peek this, bo. 146 00:08:26,184 --> 00:08:29,584 Well, you, you, you kill me being that nosy. 147 00:08:29,650 --> 00:08:32,050 "Dear, Scooter, thanks for last night. 148 00:08:32,117 --> 00:08:33,484 "I'll never forget it. 149 00:08:33,550 --> 00:08:35,150 See you tonight. Love, Y." 150 00:08:35,217 --> 00:08:36,417 Mm. 151 00:08:38,317 --> 00:08:40,017 So? 152 00:08:40,084 --> 00:08:41,517 So? 153 00:08:41,584 --> 00:08:44,250 Khadijah, you've got to read between the lines. 154 00:08:45,484 --> 00:08:48,117 [seductive] "Dear, Scooter." 155 00:08:50,550 --> 00:08:52,250 That means love slave. 156 00:08:54,050 --> 00:08:56,250 "I had a wonderful time last night. 157 00:08:56,317 --> 00:08:58,217 [gasps] I'll never forget it." 158 00:09:00,924 --> 00:09:03,524 Translation, you've got the stamina of a Greek God. 159 00:09:05,057 --> 00:09:06,557 You need help. 160 00:09:06,624 --> 00:09:09,024 Look, just because some woman sends Scooter a fax 161 00:09:09,090 --> 00:09:11,190 doesn't mean he's cheating on me. 162 00:09:12,424 --> 00:09:13,690 It doesn't! 163 00:09:14,990 --> 00:09:16,224 I have to go to the bathroom. 164 00:09:16,290 --> 00:09:18,090 My bloomers are starting to creep me. 165 00:09:21,424 --> 00:09:23,657 Okay, well, you know, look, he's my friend too 166 00:09:23,724 --> 00:09:25,164 and I don't want to believe it either 167 00:09:25,188 --> 00:09:27,990 but, uh, if you want me to ignore it, hey, I will. 168 00:09:28,057 --> 00:09:31,957 You know me, girl. I am not one to butt in. 169 00:09:32,024 --> 00:09:35,490 Look what I found under the sink next to the roach motel. 170 00:09:37,690 --> 00:09:39,757 Belongs to a woman in her mid to late 20s. 171 00:09:39,824 --> 00:09:41,790 [gasps] 172 00:09:41,857 --> 00:09:44,490 ‐ Approximately a 135 pounds. ‐ What? 173 00:09:46,057 --> 00:09:47,457 Judging from the length of the chain 174 00:09:47,490 --> 00:09:50,090 she's about five feet, seven inches. 175 00:09:53,357 --> 00:09:54,890 He's a dead man. 176 00:09:56,157 --> 00:09:57,424 (parrot) Dead man! Dead man! 177 00:10:04,938 --> 00:10:07,138 Wow, Cleopatra. 178 00:10:07,205 --> 00:10:08,605 Queen of the Nile. 179 00:10:08,672 --> 00:10:10,038 [laughs] 180 00:10:10,105 --> 00:10:12,005 Khadijah, what a great costume. 181 00:10:12,072 --> 00:10:15,438 ‐ Do you have my bird? ‐ Oh, I got your bird, alright. 182 00:10:16,972 --> 00:10:20,072 Ooh, you really told him with the bird line, Khadijah. 183 00:10:21,172 --> 00:10:22,838 ‐ Regine, this is not the place. ‐ Fine. 184 00:10:24,338 --> 00:10:27,805 Come on, ladies, let's win this costume contest. 185 00:10:34,338 --> 00:10:35,805 ‐ Hey, Mel. ‐ Yes. 186 00:10:35,872 --> 00:10:37,172 Why isn't anybody in costume? 187 00:10:37,238 --> 00:10:39,438 We're donating the money we were to spend on costumes 188 00:10:39,505 --> 00:10:42,638 to a children's charity. Didn't you get my message? 189 00:10:45,172 --> 00:10:47,505 Oh, listen, if you feel uncomfortable 190 00:10:47,572 --> 00:10:48,772 you don't have to stay. 191 00:10:48,838 --> 00:10:51,538 Oh, no, no, no. We wouldn't dream of leaving. 192 00:10:51,605 --> 00:10:54,772 Yeah, we want to meet all your friends. 193 00:10:57,438 --> 00:11:00,678 Alright, girl, Ms. Fax has got to be up in here somewhere. 194 00:11:02,178 --> 00:11:03,258 I'm gonna go sniff her out. 195 00:11:05,512 --> 00:11:07,812 ‐ Hey. Hey, ladies. ‐ Hi. 196 00:11:07,878 --> 00:11:10,845 Khadijah, this is Jennifer, Chelsea and Tammy. 197 00:11:10,912 --> 00:11:12,312 This is my girlfriend, Khadijah. 198 00:11:12,378 --> 00:11:15,478 Terrence, you didn't tell us you had a girlfriend. 199 00:11:15,545 --> 00:11:18,045 Yes. Yes, yes, yes. 200 00:11:20,478 --> 00:11:23,478 In fact, they've known each other since they were babies. 201 00:11:23,545 --> 00:11:26,578 Yes, their, their mothers even bathed them together. 202 00:11:26,645 --> 00:11:27,945 [sniffing] 203 00:11:30,145 --> 00:11:33,745 So, I guess nobody told you guys about the costume thing, huh? 204 00:11:33,812 --> 00:11:34,812 [both laughing] 205 00:11:34,845 --> 00:11:36,112 Yeah. Yeah. 206 00:11:37,645 --> 00:11:43,312 Well, I must say, Terrence, you make a very handsome pirate. 207 00:11:43,378 --> 00:11:45,712 Thank you. You're looking very lovely yourself. 208 00:11:45,778 --> 00:11:47,112 ‐ Thank you. ‐ Alright. 209 00:11:47,178 --> 00:11:49,312 [chuckles] Nice meeting you all. 210 00:11:50,745 --> 00:11:52,785 Excuse me, can I talk to you for a minute, Terrence? 211 00:11:53,845 --> 00:11:55,945 I hate to drag you away from your little fan club 212 00:11:56,012 --> 00:11:59,245 but am I interrupting your flirting? 213 00:11:59,312 --> 00:12:00,545 Flirting? 214 00:12:00,612 --> 00:12:05,252 "I must say, Terrence, you make a very handsome pirate." 215 00:12:06,685 --> 00:12:09,252 "You're looking very lovely yourself." 216 00:12:09,318 --> 00:12:11,218 ‐ Please. ‐ That was just small talk. 217 00:12:11,285 --> 00:12:13,885 Okay, so, how come no one knows you have a girlfriend? 218 00:12:13,952 --> 00:12:15,818 Everybody at Flavor knows you're my man. 219 00:12:15,885 --> 00:12:18,585 That's 'cause I visit you there. You've never been to my office. 220 00:12:18,652 --> 00:12:21,118 Well, in fact, where is my office, Khadijah? 221 00:12:21,185 --> 00:12:22,552 Your office is.. 222 00:12:25,052 --> 00:12:26,318 Somewhere in Manhattan. 223 00:12:27,585 --> 00:12:29,685 Now, you just make sure everybody knows 224 00:12:29,752 --> 00:12:31,352 that I'm your girlfriend. 225 00:12:31,418 --> 00:12:33,285 Excuse me. 226 00:12:35,318 --> 00:12:39,052 Okay, I found 12 women who smell like this. 227 00:12:39,118 --> 00:12:41,385 So I gotta narrow it down. 228 00:12:41,452 --> 00:12:43,985 Look, Regine, just give it a rest. I'm not even in the mood. 229 00:12:44,052 --> 00:12:45,818 No, no, no, no, girl, now come on. 230 00:12:45,885 --> 00:12:47,885 All I gotta do is just get some writing samples 231 00:12:47,952 --> 00:12:49,752 and then match it to the fax. 232 00:12:52,885 --> 00:12:53,952 Here's a pen. 233 00:12:54,018 --> 00:12:55,885 Yes, I'mma work, I'mma work it. 234 00:13:09,125 --> 00:13:10,458 I don't understand it. 235 00:13:10,525 --> 00:13:12,192 Between the flashin' pumpkin light 236 00:13:12,258 --> 00:13:14,492 and the pop‐lockin' skeleton 237 00:13:14,558 --> 00:13:15,838 you figured that the little tykes 238 00:13:15,862 --> 00:13:18,325 would be beatin' our door down by now. 239 00:13:18,392 --> 00:13:19,592 Well, look at the bright side. 240 00:13:19,625 --> 00:13:21,758 You can always use these pumpkin cookies as coasters. 241 00:13:23,625 --> 00:13:26,692 What kinda society is it where little fresh‐faced kid 242 00:13:26,758 --> 00:13:28,325 can't paint themselves with blood 243 00:13:28,392 --> 00:13:29,658 and wander through the streets? 244 00:13:30,658 --> 00:13:32,392 It's just a shame. 245 00:13:34,192 --> 00:13:37,625 Hey, Max, why don't you have some of our Halloween trail mix? 246 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 [Synclaire screaming] 247 00:13:45,325 --> 00:13:46,692 A rubber cockroach. 248 00:13:47,925 --> 00:13:50,325 Better keep him off the plastic fruit. 249 00:13:50,392 --> 00:13:52,892 Dang! What does it take to scare you, girl? 250 00:13:53,792 --> 00:13:56,725 [Max screaming] 251 00:14:00,698 --> 00:14:02,798 What are you doing here, Satan? 252 00:14:04,432 --> 00:14:06,998 Just checking on some of my best work. 253 00:14:09,032 --> 00:14:10,765 And what are you two supposed to be? 254 00:14:10,832 --> 00:14:14,132 Eh, well, you see, I wanted to go as Bonnie and Clyde 255 00:14:14,198 --> 00:14:16,118 and she wanted to go as the bride of Frankenstein 256 00:14:16,184 --> 00:14:17,284 and Frankenstein, so.. 257 00:14:17,351 --> 00:14:19,665 So, we're the bride of Frankenstein and Clyde. 258 00:14:21,332 --> 00:14:24,498 ‐ Thought you had a date, man. ‐ Oh, it's not until midnight. 259 00:14:24,565 --> 00:14:26,665 Oh, that's when today turns into tomorrow 260 00:14:26,732 --> 00:14:29,832 and you are unemployed for yet another day. Uh‐hoo. 261 00:14:31,898 --> 00:14:34,965 Can I offer someone some punch? Uh, Max? 262 00:14:35,032 --> 00:14:37,132 Mmm, thanks. 263 00:14:42,765 --> 00:14:44,532 [screaming] 264 00:14:46,898 --> 00:14:49,198 Alright, who lost their eye? 265 00:14:51,298 --> 00:14:52,665 Got to hand it to you, Max. 266 00:14:52,732 --> 00:14:55,732 You tougher than tool belt leather. 267 00:14:55,798 --> 00:14:58,265 Oh, hit that. 268 00:14:58,332 --> 00:15:00,272 [screaming] 269 00:15:01,738 --> 00:15:02,972 Damn! 270 00:15:03,038 --> 00:15:06,072 Give it a rest, Overton. Look at her. 271 00:15:07,505 --> 00:15:08,905 We should be scared. 272 00:15:09,838 --> 00:15:11,005 [doorbell ringing] 273 00:15:11,072 --> 00:15:12,738 Synclaire, the trick‐or‐treaters are here. 274 00:15:12,805 --> 00:15:14,172 The trick‐or‐treaters are here! 275 00:15:14,238 --> 00:15:17,138 Will you get the door? I got the treats. Go, go, go! 276 00:15:17,205 --> 00:15:19,872 Go, go, go, open, open, open. Go. 277 00:15:19,938 --> 00:15:22,372 (all) Trick or treat! 278 00:15:22,438 --> 00:15:24,272 Come on in, kids. 279 00:15:24,338 --> 00:15:26,272 [all screaming] 280 00:15:31,772 --> 00:15:34,705 [instrumental music] 281 00:15:37,738 --> 00:15:41,205 Hey, I want you to meet Khadijah, my girlfriend. 282 00:15:45,738 --> 00:15:50,705 Hey, Jeanine, I'm just dancing with my girlfriend, Khadijah 283 00:15:50,772 --> 00:15:52,272 over here. 284 00:15:55,672 --> 00:15:59,272 Hey, you! Girlfriend! Mine! Dancing! 285 00:16:02,745 --> 00:16:04,145 Scooter, you made your point. 286 00:16:04,212 --> 00:16:05,812 No, I just want to let everyone know 287 00:16:05,878 --> 00:16:08,612 that the babe in the bloomers is my girl. 288 00:16:08,678 --> 00:16:10,612 (parrot) My girl! My girl! 289 00:16:12,078 --> 00:16:14,878 I guess you just missed the funnyman tonight, huh? 290 00:16:14,945 --> 00:16:18,278 Excuse me? Terrence, I have been lookin' for you all night. 291 00:16:18,345 --> 00:16:21,778 Now we really need to get together. When can I call you? 292 00:16:21,845 --> 00:16:23,878 Well, why don't you just fax him? 293 00:16:23,945 --> 00:16:25,178 Pardon me? 294 00:16:25,245 --> 00:16:27,012 I'm sure she has your fax number. 295 00:16:27,078 --> 00:16:30,245 Everyone has your fax number. Give her the fax number. 296 00:16:30,312 --> 00:16:31,312 Who are you? 297 00:16:31,378 --> 00:16:34,312 (all) Khadijah. His girlfriend. 298 00:16:36,512 --> 00:16:38,878 She better recognize. 299 00:16:38,945 --> 00:16:40,345 Come here. 300 00:16:40,412 --> 00:16:42,445 Alright, what is up with you? 301 00:16:42,512 --> 00:16:45,178 ‐ Don't you work with any men? ‐ What's that supposed to mean? 302 00:16:45,245 --> 00:16:46,312 ‐ What's‐‐ ‐ Yo, yo, yo! 303 00:16:46,378 --> 00:16:47,658 Are ya'll talkin' about the fax? 304 00:16:47,682 --> 00:16:49,412 What's with the faxing? 305 00:16:49,478 --> 00:16:53,045 Exhibit A. Can you explain this? 306 00:16:53,112 --> 00:16:54,392 Regine, I'll handle it from here. 307 00:16:55,778 --> 00:16:58,545 Oh, okay. It's like that? Okay. 308 00:17:00,452 --> 00:17:01,885 But I just want you to know 309 00:17:01,952 --> 00:17:03,272 this is the last time I dressed up 310 00:17:03,296 --> 00:17:05,830 like Cleopatra and sniffed strangers for you. 311 00:17:09,752 --> 00:17:11,718 Well, Terrence, can you explain this fax? 312 00:17:11,785 --> 00:17:13,818 I had dinner with one of our artists. 313 00:17:13,885 --> 00:17:16,085 Who just had to send you a little love note? 314 00:17:16,152 --> 00:17:18,318 Ooh, I'm sorry, I forgot to tell her after dinner. 315 00:17:18,385 --> 00:17:20,718 "Whatever you do, don't fax me." 316 00:17:22,452 --> 00:17:24,652 Do you see amusement on my face? 317 00:17:24,718 --> 00:17:26,118 Look, I'm good company. 318 00:17:26,185 --> 00:17:28,265 If you weren't so busy all the time, you'd know that. 319 00:17:29,318 --> 00:17:31,652 I've been busy with work. 320 00:17:31,718 --> 00:17:34,452 I don't know what the hell you've been busy with. 321 00:17:34,518 --> 00:17:36,352 Not exactly your scent. 322 00:17:36,418 --> 00:17:38,752 That's a promotional item for our new group, Jasmine. 323 00:17:38,818 --> 00:17:40,058 Now, I was gonna give it to you 324 00:17:40,082 --> 00:17:42,182 but it smells like funky corn chips. 325 00:17:43,718 --> 00:17:45,452 You expect me to believe that? 326 00:17:45,518 --> 00:17:47,352 [laughs] You don't have to believe that. 327 00:17:47,418 --> 00:17:49,185 There's a whole banner right behind you. 328 00:17:49,252 --> 00:17:50,685 [scoffs] 329 00:17:55,552 --> 00:17:56,885 Oh. 330 00:17:56,952 --> 00:17:59,385 And what were you doing going through my apartment? 331 00:17:59,452 --> 00:18:00,592 Look, that's not the issue. 332 00:18:00,658 --> 00:18:02,058 ‐ Then what is? ‐ 'Uh‐‐' 333 00:18:02,125 --> 00:18:03,525 Khadijah, you don't trust me. 334 00:18:03,592 --> 00:18:05,352 Now why would I give you keys to my apartment 335 00:18:05,376 --> 00:18:07,592 if I was gonna have other women going through there? 336 00:18:07,658 --> 00:18:10,392 Because that's what you would be expectin' me to expect you 337 00:18:10,458 --> 00:18:12,025 to be expectin' of me. 338 00:18:15,558 --> 00:18:20,892 Well, look, with the fax and all these, the perfume and the women 339 00:18:20,958 --> 00:18:23,222 and Regine buzzin' all up in my ear 340 00:18:23,289 --> 00:18:24,789 wh‐what was I supposed to think? 341 00:18:24,856 --> 00:18:28,156 Khadijah, you shouldn't have to think about it. You should know. 342 00:18:28,222 --> 00:18:29,856 You are all the woman I need. 343 00:18:33,522 --> 00:18:35,822 For you to say somethin' like that 344 00:18:35,889 --> 00:18:37,956 with me lookin' like this. 345 00:18:40,122 --> 00:18:42,056 That's the sweetest thing I've ever heard. 346 00:18:45,556 --> 00:18:48,622 ‐ Let's get out of here. ‐ I'll race you to the car. 347 00:18:48,689 --> 00:18:51,389 Loser towel dries the winner for a week. 348 00:18:52,922 --> 00:18:55,989 Khadijah, one more thing. 349 00:18:56,056 --> 00:18:57,589 Will you wear the bonnet tonight? 350 00:19:04,196 --> 00:19:07,429 This Halloween has been one big bust. 351 00:19:07,496 --> 00:19:11,296 Didn't scare Max. Linus missed the Great Pumpkin again. 352 00:19:12,996 --> 00:19:16,162 And we're stuck with all these treats. 353 00:19:16,229 --> 00:19:19,096 Well, candy‐corn, if you hadn't scared the kids away 354 00:19:19,162 --> 00:19:21,196 maybe they would've gotten some treats. 355 00:19:22,262 --> 00:19:24,029 Perhaps, funnel cake. 356 00:19:25,429 --> 00:19:27,362 But if we had went to the Halloween parade 357 00:19:27,429 --> 00:19:31,196 like I suggested, maybe we both might have had a good time, huh? 358 00:19:31,262 --> 00:19:34,662 Maybe, nut cluster, but we both decided to stay home 359 00:19:34,729 --> 00:19:36,862 and treat the children. 360 00:19:36,929 --> 00:19:40,262 Oh, corn‐tray, cinnamon crisp.. 361 00:19:44,296 --> 00:19:48,129 For it was your idea to serve the whack snacks. 362 00:19:50,262 --> 00:19:52,196 Those were your idea. 363 00:19:53,429 --> 00:19:54,696 So they were. 364 00:19:56,429 --> 00:19:58,629 I'm sorry. 365 00:19:58,696 --> 00:20:01,736 But let's not waste what little time we have left on Halloween 366 00:20:01,802 --> 00:20:05,036 so, let's have some fun. Where's the sunshine, hon? 367 00:20:05,102 --> 00:20:06,469 He he, say please. 368 00:20:07,269 --> 00:20:08,969 Oh, brother. 369 00:20:09,036 --> 00:20:10,902 I got to agree with you on that one, Max. 370 00:20:10,969 --> 00:20:12,202 ‐ I got you now. ‐ Oh, oh, oh! 371 00:20:12,269 --> 00:20:13,645 ‐ Bring out the sunshine. ‐ Oh, oh, no, you don't! 372 00:20:13,669 --> 00:20:15,602 ‐ Come on. ‐ No, you don't! No, you don't! 373 00:20:15,669 --> 00:20:17,269 (Synclaire) No, no, no! No, no, no! 374 00:20:17,336 --> 00:20:18,736 (Synclaire) 'Oh, oh, I got you now.' 375 00:20:18,769 --> 00:20:20,369 'Oh, Obie, look out!' 376 00:20:20,436 --> 00:20:21,702 'Obie!' 377 00:20:22,702 --> 00:20:24,769 Oh, my God! 378 00:20:24,836 --> 00:20:26,369 Obie, Obie, are you okay? 379 00:20:26,436 --> 00:20:28,369 He's in shock. Synclaire, call 911. 380 00:20:28,436 --> 00:20:29,796 Max, get me a blanket and a pillow. 381 00:20:29,863 --> 00:20:31,543 Blanket and a pillow. Blanket and a pillow. 382 00:20:31,567 --> 00:20:33,936 ‐ Now! ‐ I'm getting it! I'm gettin it! 383 00:20:34,002 --> 00:20:36,436 Okay. Okay, the ambulance is on the way. 384 00:20:36,502 --> 00:20:38,536 Blanket and a pillow. Blanket and a pillow. 385 00:20:38,602 --> 00:20:39,962 Alright, what do you want me to do? 386 00:20:40,029 --> 00:20:41,729 Come on, man, what do you want me to do? 387 00:20:41,796 --> 00:20:44,436 I want you to represent me, 'cause I'm gonna sue somebody. 388 00:20:44,502 --> 00:20:46,102 [laughing] 389 00:20:48,636 --> 00:20:51,002 [screaming] 390 00:20:53,102 --> 00:20:54,369 Yes! 391 00:20:55,202 --> 00:20:57,102 I oughta whup your ass. 392 00:20:58,736 --> 00:21:01,409 You should've seen the look on your face. 393 00:21:01,476 --> 00:21:03,642 You got a butt‐kicking comin' too. 394 00:21:05,176 --> 00:21:07,009 Ooh, you gonna beat me too, Max? 395 00:21:08,976 --> 00:21:10,542 [laughing] 396 00:21:10,609 --> 00:21:12,776 I only wish that Khadijah and Regine had been here 397 00:21:12,842 --> 00:21:14,242 to see this. 398 00:21:14,309 --> 00:21:18,209 They'll get a chance to see it, over and over again 399 00:21:18,276 --> 00:21:21,376 'cause you're on Obie camera. Gotcha! 400 00:21:22,209 --> 00:21:24,309 [Synclaire laughing] 401 00:21:29,942 --> 00:21:32,842 [all laughing] 402 00:21:35,442 --> 00:21:37,376 Aren't you guys tired of watching that? 403 00:21:37,442 --> 00:21:39,642 Oh, no. The night is young. 404 00:21:41,576 --> 00:21:43,509 (Kyle) 'He's in shock. Synclaire, call 911.' 405 00:21:43,576 --> 00:21:45,016 'Max, get me a blanket and a pillow.' 406 00:21:45,083 --> 00:21:47,003 ‐ 'Blanket and a pillow.' ‐ Blanket and a pillow. 407 00:21:47,027 --> 00:21:48,776 Blanket and a pillow. 408 00:21:48,842 --> 00:21:51,209 I love the way Max runs. Oh. 409 00:21:51,276 --> 00:21:53,376 Oh, Obie, here comes your part again. Go, go, go. 410 00:21:53,574 --> 00:21:54,974 'I'm gonna need you to represent me' 411 00:21:54,998 --> 00:21:56,308 'cause I'm gonna sue somebody.' 412 00:21:56,374 --> 00:21:57,474 Yeah. 413 00:21:57,541 --> 00:21:58,901 (Synclaire) 'Rewind it. Rewind it.' 414 00:21:58,925 --> 00:22:00,681 ‐ 'Rewind it..' ‐ Nope. Nope. 415 00:22:00,748 --> 00:22:02,048 Nope, that's it. 416 00:22:02,114 --> 00:22:05,714 Admit it, Max, Obie almost scared you to death. 417 00:22:05,781 --> 00:22:09,348 No, Regine, you're wrong. He did scare me to death. 418 00:22:20,814 --> 00:22:21,814 (Regine) Woo‐hoo. 419 00:22:21,881 --> 00:22:23,148 [Regine chuckles] 31236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.