All language subtitles for Living Single - S02 E05 - Bristle While You Work (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,696 --> 00:00:06,930 Damn. 2 00:00:06,996 --> 00:00:11,196 Not one dead lawyer in the whole obituary section. 3 00:00:11,263 --> 00:00:14,596 I mean, how am I supposed to find a job? 4 00:00:14,663 --> 00:00:17,096 Word to the wise. Khadijah's in a mood. 5 00:00:17,163 --> 00:00:18,930 [whispering] That time of the month. 6 00:00:18,996 --> 00:00:20,296 Cramps? 7 00:00:20,363 --> 00:00:24,063 Credit to us, we are doing Flavor's monthly bills. 8 00:00:24,130 --> 00:00:27,163 I looked it on the books and I got it figured out. 9 00:00:27,230 --> 00:00:29,930 We can get rid of our debts by declaring Flavor 10 00:00:29,996 --> 00:00:32,830 a non profit organization. 11 00:00:32,896 --> 00:00:36,263 We gonna have to dress up like nuns. But it could work. 12 00:00:36,330 --> 00:00:42,096 Khadijah, what you need is a sharp eye to look those over. 13 00:00:42,163 --> 00:00:46,163 The batteries on the Game Boy dead again? 14 00:00:46,230 --> 00:00:47,663 Morning, people. 15 00:00:47,730 --> 00:00:51,263 Look at my big fat commission check. 16 00:00:51,330 --> 00:00:54,496 Mrs. Lisa Marie Presley Jackson came into the boutique 17 00:00:54,563 --> 00:00:56,463 and bought four neck‐laces, two bracelets 18 00:00:56,530 --> 00:01:00,970 and a display case. I did not ask questions. 19 00:01:01,036 --> 00:01:03,003 What you gonna do with all that money? 20 00:01:03,070 --> 00:01:05,336 I'm gonna use it the way that God intended. 21 00:01:05,403 --> 00:01:08,003 I'm gonna make my wardrobe fruitful and multiply. 22 00:01:08,070 --> 00:01:09,336 Enjoy. 23 00:01:09,403 --> 00:01:10,570 Lookie here, Regine. 24 00:01:10,636 --> 00:01:12,870 Maybe I should go shopping with you, you know. 25 00:01:12,936 --> 00:01:15,436 You never know. You might trip over some of merchandise. 26 00:01:15,503 --> 00:01:17,236 Break your leg. Have to sue. 27 00:01:19,436 --> 00:01:21,970 Max, please. I'm going to Bloomi' sale. 28 00:01:22,036 --> 00:01:24,770 My feet won't even touch the ground. 29 00:01:26,836 --> 00:01:28,436 Well, come on. 30 00:01:28,503 --> 00:01:31,236 There must be something I can to do for you people. 31 00:01:31,303 --> 00:01:34,036 Oh, good, Max look, I'm buying a new piece of art 32 00:01:34,103 --> 00:01:36,836 and need your help on legal jargon on these insurance forms. 33 00:01:36,903 --> 00:01:39,470 Sorry, Kyle. I'm just so busy. 34 00:01:42,670 --> 00:01:46,703 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 35 00:01:46,770 --> 00:01:49,603 ♪ Ooh, in a '90s kind of world ♪ 36 00:01:49,670 --> 00:01:52,370 ♪ I'm glad I got my girls ♪ Keep your head up ♪ 37 00:01:52,436 --> 00:01:53,516 ♪ What? Keep your head up ♪ 38 00:01:53,540 --> 00:01:54,870 ♪ That's right ♪ 39 00:01:54,936 --> 00:01:56,679 ♪ Whenever this life get tough you got to fight with ♪ 40 00:01:56,703 --> 00:01:58,803 ♪ My home girls standing to my left and my right ♪ 41 00:01:58,870 --> 00:02:00,843 ♪ True blue and tight like glue ♪ 42 00:02:00,910 --> 00:02:02,186 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 43 00:02:02,210 --> 00:02:03,476 ♪ Check check check it out ♪ 44 00:02:03,543 --> 00:02:06,143 ♪ Single ♪ 45 00:02:07,210 --> 00:02:09,110 ♪ Haaah ♪ 46 00:02:13,610 --> 00:02:16,543 It's a rare water vessel of Mali region of Africa. 47 00:02:16,609 --> 00:02:18,743 Very old and very sacred. 48 00:02:18,809 --> 00:02:24,043 Oh! That'll look cute with bunch of daisies in it. 49 00:02:24,110 --> 00:02:26,376 Khadijah, I just got off the phone with Mary 50 00:02:26,443 --> 00:02:27,810 the owner of the boutique. 51 00:02:27,876 --> 00:02:29,743 I've done something wonderful for you. 52 00:02:29,810 --> 00:02:34,043 Regine, I don't need another demo bra. 53 00:02:34,110 --> 00:02:35,743 No. 54 00:02:35,810 --> 00:02:37,910 Mary, want's to start runnin' ads in magazines. 55 00:02:37,976 --> 00:02:39,710 So, I suggested Flavor. 56 00:02:39,776 --> 00:02:42,776 And she wants you to stop by later to tell her more. 57 00:02:42,843 --> 00:02:44,043 ‐ Really? ‐ Hmm‐mm. 58 00:02:44,110 --> 00:02:45,876 Thank, sure. Flavor really needs the money. 59 00:02:45,943 --> 00:02:47,543 Hey, it's nothin' alright. 60 00:02:47,610 --> 00:02:50,443 If things work out I'll look very good for the recommendation 61 00:02:50,510 --> 00:02:53,443 and then both you and Mary will owe me big. 62 00:02:56,510 --> 00:02:59,610 Hey, ladies. I've installed a new water heater today. 63 00:02:59,676 --> 00:03:03,250 So if y'all got those womeny type of things to do 64 00:03:03,316 --> 00:03:06,116 involvin' hot water, you oughta get to it. 65 00:03:08,350 --> 00:03:12,683 We'll be sure to wash our hair and birth our babies by noon. 66 00:03:12,750 --> 00:03:15,283 Hey, hey, hey, don't pick on Overton, alright? 67 00:03:15,350 --> 00:03:19,183 He's just trying to do his, um, um, what's the word.. 68 00:03:19,250 --> 00:03:20,516 Job. 69 00:03:25,850 --> 00:03:28,883 So, Khadijah, call Mary and set up an appointment, okay? 70 00:03:28,950 --> 00:03:30,916 Or maybe I should just go right now. 71 00:03:30,983 --> 00:03:33,750 Ah! You might wanna run a hot comb to your head 72 00:03:33,816 --> 00:03:37,150 and put some clothes on. Just a thought. 73 00:03:40,216 --> 00:03:43,816 Ah, help me find a hot comb. 74 00:03:44,883 --> 00:03:47,150 Hey, Overton, hey‐hey. 75 00:03:47,216 --> 00:03:48,983 That water heater of yours. 76 00:03:49,050 --> 00:03:51,016 Must come with some sort of warranty, right? 77 00:03:51,083 --> 00:03:53,816 How about I give it a legal once over for you? 78 00:03:53,883 --> 00:03:54,883 That ain't no problem. 79 00:03:54,916 --> 00:03:57,250 But I know Kyle needed to.. 80 00:03:57,316 --> 00:03:58,450 Khadijah want.. 81 00:03:58,516 --> 00:04:00,716 Synclaire? 82 00:04:00,783 --> 00:04:03,790 Damn. I knew I should've rolled up out the back, come on. 83 00:04:07,823 --> 00:04:09,956 And you can get a full page layout 84 00:04:10,023 --> 00:04:12,323 for only half of what you're paying other magazines. 85 00:04:12,390 --> 00:04:13,890 Well, hey, you've got my attention. 86 00:04:13,956 --> 00:04:18,356 Oh, good you two are talking. Well, go on, talk, make, sell. 87 00:04:20,756 --> 00:04:22,023 Anyway. 88 00:04:22,090 --> 00:04:25,256 Flavor magazine, really appeals to a wide variety of people. 89 00:04:25,323 --> 00:04:26,756 People who need clothing. 90 00:04:29,523 --> 00:04:30,923 We appeal to young consumers 91 00:04:30,990 --> 00:04:32,956 who are looking for new trends in fashion. 92 00:04:33,023 --> 00:04:34,756 That's the market I'm trying to reach. 93 00:04:34,823 --> 00:04:37,556 Good. And you'd be proud to see your ad in Flavor. 94 00:04:37,623 --> 00:04:40,590 It's a quality magazine known for its editorial point of view. 95 00:04:40,656 --> 00:04:43,556 But it's not weighed down with those complicated stories 96 00:04:43,623 --> 00:04:44,890 that nobody cares about. 97 00:04:44,956 --> 00:04:48,456 The stories are so light that the ads pop out at ya. 98 00:04:48,523 --> 00:04:49,590 Pop! 99 00:04:52,490 --> 00:04:53,590 Anyway. 100 00:04:53,656 --> 00:04:55,690 The best thing about a magazine our size 101 00:04:55,756 --> 00:04:58,256 is that we function as your ad agency as well. 102 00:04:58,323 --> 00:05:00,963 But another benefit of a magazine this size.. 103 00:05:01,030 --> 00:05:02,863 Foldability. Huh? 104 00:05:02,930 --> 00:05:05,963 Fits into any purse. 105 00:05:06,030 --> 00:05:08,563 [intercom buzzing] 106 00:05:08,630 --> 00:05:09,696 Hello. 107 00:05:09,763 --> 00:05:11,763 Okay. 108 00:05:11,830 --> 00:05:16,163 Excuse me ladies, I'll be right back. 109 00:05:16,230 --> 00:05:19,830 Did a pair of shoes fall on your head, while shopping? 110 00:05:19,896 --> 00:05:23,930 Why, girl? Is my hair messed up? 111 00:05:23,996 --> 00:05:25,130 Regine. 112 00:05:25,196 --> 00:05:27,430 You are ruining my sales pitch. 113 00:05:27,496 --> 00:05:29,496 Able to fit it to any purse. 114 00:05:29,563 --> 00:05:33,363 Khadijah, please. I mean, editorial pieces 115 00:05:33,430 --> 00:05:37,663 wide readership. Blah‐blah‐blah. Bore‐bore‐bore. 116 00:05:37,730 --> 00:05:40,130 Look, I know what I'm doing. 117 00:05:40,196 --> 00:05:41,630 I know selling. 118 00:05:41,696 --> 00:05:42,696 I know Flavor. 119 00:05:42,763 --> 00:05:43,796 I know Mary. 120 00:05:43,863 --> 00:05:46,730 I know kickboxing. 121 00:05:46,796 --> 00:05:47,796 [sneezing] 122 00:05:49,163 --> 00:05:52,663 I'm gonna be a while out there, but I do like what I've heard. 123 00:05:52,730 --> 00:05:55,730 You come up with a good ad and you've got the account. 124 00:05:55,796 --> 00:05:57,896 ‐ I did it. ‐ I did it. 125 00:06:05,536 --> 00:06:08,603 Lights on. 126 00:06:08,670 --> 00:06:10,736 Welcome to Overland. 127 00:06:11,970 --> 00:06:15,270 My home, below my home. 128 00:06:15,336 --> 00:06:17,470 Hey, since it's in the basement 129 00:06:17,536 --> 00:06:20,670 maybe you should call it "Underland." 130 00:06:21,670 --> 00:06:23,636 Uh‐huh. 131 00:06:24,703 --> 00:06:26,470 Here is the warranty bill. 132 00:06:27,836 --> 00:06:29,803 Okay. 133 00:06:29,870 --> 00:06:31,870 Standard parts and labor life time. 134 00:06:31,936 --> 00:06:33,936 Yeah, you are fully covered. 135 00:06:34,003 --> 00:06:35,903 Well, thanks for your help, Max. 136 00:06:35,970 --> 00:06:37,070 Buh‐bye. 137 00:06:40,303 --> 00:06:41,970 Looks like a big job. 138 00:06:42,036 --> 00:06:43,170 Yup. 139 00:06:43,236 --> 00:06:46,103 You know, my father used to fix things in the house. 140 00:06:46,170 --> 00:06:48,270 I learned a lot from him. 141 00:06:48,336 --> 00:06:49,570 That's nice. 142 00:06:51,446 --> 00:06:52,446 Let me help. 143 00:06:52,470 --> 00:06:54,270 ‐ No. ‐ Come on man, I'm begging you. 144 00:06:54,336 --> 00:06:57,703 Come on, don't be like that, brother. Come on. 145 00:06:57,770 --> 00:07:00,543 Come on, I got no place else to go. 146 00:07:00,610 --> 00:07:02,576 You don't know how useless I feel. 147 00:07:02,643 --> 00:07:04,643 Max, you're not useless. 148 00:07:04,710 --> 00:07:09,710 It's just that, I don't have any use for you now. 149 00:07:09,776 --> 00:07:13,743 But I promise I'll be upstairs to watch core TV with you, okay? 150 00:07:13,810 --> 00:07:16,710 ‐ Okay, Obie. ‐ Alright, then. 151 00:07:18,776 --> 00:07:22,410 ♪ I left a good tool in the city ♪ 152 00:07:24,710 --> 00:07:29,943 ♪ I left it on the corner back in Maddy ♪ 153 00:07:30,010 --> 00:07:34,743 ♪ But I never saw another tool just like it ♪ 154 00:07:34,810 --> 00:07:39,710 ♪ Till I went to the hardware store in NYC ♪ 155 00:07:39,776 --> 00:07:44,110 ♪ 'Cause the screwdriver keep on turnin' ♪ 156 00:07:44,176 --> 00:07:45,476 ♪ Turnin' ♪ 157 00:07:45,543 --> 00:07:49,410 ♪ Both sides they keep on burnin' ♪ 158 00:07:49,476 --> 00:07:50,710 ♪ Burnin' ♪ 159 00:07:50,776 --> 00:07:53,276 ♪ Turnin' ♪ ♪ Turnin' ♪ 160 00:07:53,343 --> 00:07:55,610 ♪ Burnin' ♪ ♪ Burnin' ♪ 161 00:07:55,676 --> 00:07:58,310 ♪ Burnin' on the river ♪ 162 00:07:58,376 --> 00:08:01,650 ♪ Burnin' on the river ♪ 163 00:08:02,916 --> 00:08:04,850 [indistinct singing] 164 00:08:05,983 --> 00:08:09,783 ♪ Do‐do‐to do‐do‐to ♪ 165 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Alright. 166 00:08:15,950 --> 00:08:18,416 Now, you know you crazy. 167 00:08:18,483 --> 00:08:19,750 Yeah‐yeah. 168 00:08:19,816 --> 00:08:21,850 Do a better Tina Turner than I do. 169 00:08:21,916 --> 00:08:23,283 Yeah. Okay. 170 00:08:24,450 --> 00:08:26,816 Let me stay. 171 00:08:27,883 --> 00:08:29,083 Alright. 172 00:08:29,150 --> 00:08:31,916 But don't do anything, don't touch anything 173 00:08:31,983 --> 00:08:34,250 don't say anything. 174 00:08:34,316 --> 00:08:36,116 ‐ Not a peep. ‐ Cool. 175 00:08:39,183 --> 00:08:41,783 Hey, Obie, what's that? 176 00:08:41,850 --> 00:08:44,750 Cross pin sledge. 177 00:08:44,816 --> 00:08:46,216 And that? 178 00:08:46,283 --> 00:08:47,883 It's a pipe wrench. 179 00:08:51,050 --> 00:08:53,016 And this is? 180 00:08:53,083 --> 00:08:55,083 A large blunt object. 181 00:09:11,190 --> 00:09:12,523 Oh, hey baby, look here. 182 00:09:12,590 --> 00:09:14,323 If Flavor gets the boutique ads 183 00:09:14,390 --> 00:09:17,156 you can make payment on the copy machine, before its repossessed. 184 00:09:17,223 --> 00:09:21,223 Now we can stop camouflaging it as a coffee table. 185 00:09:21,290 --> 00:09:23,423 So Regine finally came through, huh? 186 00:09:23,490 --> 00:09:26,423 Like a freakin' bulldozer. 187 00:09:26,490 --> 00:09:29,690 Do I detect a tinge of frustration? 188 00:09:29,756 --> 00:09:36,090 Kinda frustration one feels when one's bein' crowded! 189 00:09:36,156 --> 00:09:39,923 Oh, goodness. That sounds just like Regine. 190 00:09:39,990 --> 00:09:41,323 I wasn't gonna say anything. 191 00:09:41,390 --> 00:09:44,156 But the little napoleon almost sabotaged the whole thing. 192 00:09:44,223 --> 00:09:46,956 You know Regine. I'm sure she was just trying to help. 193 00:09:47,023 --> 00:09:49,090 Yeah. In her bossy, short person 194 00:09:49,156 --> 00:09:51,990 tryin' to prove something, kinda way. 195 00:09:54,056 --> 00:09:56,090 Kyle's done. Turn him over. 196 00:09:58,156 --> 00:09:59,490 Poor Max. 197 00:09:59,556 --> 00:10:02,430 Too old for the "Little Rascal" auditions. 198 00:10:02,496 --> 00:10:04,663 Actually that beep means the plane carrying 199 00:10:04,730 --> 00:10:07,463 my African water vessel has just entered US air space 200 00:10:07,530 --> 00:10:11,696 and will be upstairs on its revolving pedestal soon. 201 00:10:11,763 --> 00:10:16,096 I still say the velvet curtain is a bit much. 202 00:10:16,163 --> 00:10:17,730 Hey, y'all. 203 00:10:17,796 --> 00:10:19,263 Let the bubbly flow, huh? 204 00:10:19,330 --> 00:10:21,896 Khadijah, did you tell everybody how we won Mary over? 205 00:10:21,963 --> 00:10:26,030 Hmm‐mm. You should have heard her. 206 00:10:26,096 --> 00:10:28,363 And Mary said that hooking her up with Flavor 207 00:10:28,430 --> 00:10:30,396 showed real business savvy. 208 00:10:30,463 --> 00:10:33,363 She even joked about me having her job some day. 209 00:10:33,430 --> 00:10:36,063 Obie, be a dear. It's Dom. 210 00:10:36,130 --> 00:10:37,930 Perignon, that is. 211 00:10:39,430 --> 00:10:42,196 Girl, lucky for you I was there. 212 00:10:45,630 --> 00:10:50,163 Talk about the two sides of the same story. 213 00:10:50,230 --> 00:10:52,530 Right. I think I need to set her straight. 214 00:10:52,596 --> 00:10:54,363 Oh, let her think what she wants. 215 00:10:54,430 --> 00:10:56,663 The important this is you gonna get this account. 216 00:10:56,730 --> 00:10:58,696 You won't have to deal with her anymore. 217 00:10:58,763 --> 00:11:00,170 Celebration time. 218 00:11:00,236 --> 00:11:01,503 Grab a glass. 219 00:11:01,570 --> 00:11:03,703 Regine, this is very generous of you. 220 00:11:03,770 --> 00:11:06,003 You usually only get this excited for yourself. 221 00:11:06,070 --> 00:11:07,403 Ah‐ha! 222 00:11:07,470 --> 00:11:09,770 I saved the best part for last. 223 00:11:09,836 --> 00:11:13,136 Mary wants us to work together on the ad campaign. 224 00:11:13,203 --> 00:11:15,136 Ain't that great? 225 00:11:15,203 --> 00:11:16,570 Together? 226 00:11:32,232 --> 00:11:34,264 Synclaire, it is ten minutes after nine 227 00:11:34,331 --> 00:11:35,998 and Khadijah's not here. 228 00:11:36,064 --> 00:11:38,064 No wonder this magazine is in trouble. 229 00:11:38,131 --> 00:11:39,564 No that's not fair, Regine. 230 00:11:39,631 --> 00:11:40,864 This magazine is in trouble 231 00:11:40,931 --> 00:11:44,731 for a whole bunch of other reasons, alright? 232 00:11:46,464 --> 00:11:47,931 Will I see you for lunch? 233 00:11:47,998 --> 00:11:54,431 From every possible angle. 234 00:11:54,498 --> 00:11:57,231 Ah, I love seeing people in love. 235 00:11:57,298 --> 00:11:58,231 Yes. 236 00:11:58,298 --> 00:11:59,904 Especially you two. 237 00:11:59,971 --> 00:12:00,971 Hmm‐mm. 238 00:12:01,038 --> 00:12:03,504 Your joy is my joy. 239 00:12:03,571 --> 00:12:05,638 There are no words. 240 00:12:05,704 --> 00:12:09,071 Ah, yes. There's one. Bye. 241 00:12:11,504 --> 00:12:13,271 You know that was a brave move 242 00:12:13,338 --> 00:12:17,938 for someone whose real hair is in a stocking under that. 243 00:12:18,004 --> 00:12:20,738 I'm sorry. But we've got a lot of work to do 244 00:12:20,804 --> 00:12:22,538 if we're gonna make the presentation. 245 00:12:22,604 --> 00:12:23,738 Okay‐okay. 246 00:12:23,804 --> 00:12:25,771 Here are my ideas. 247 00:12:25,838 --> 00:12:27,904 Hmm, a bunch of different people. 248 00:12:27,971 --> 00:12:31,804 Clothing on paper towel cuts outs. Okay, let's talk. 249 00:12:31,871 --> 00:12:34,071 Now in a creative give and take, Khadijah. 250 00:12:34,138 --> 00:12:37,104 There are no problems, okay? Only solutions. 251 00:12:37,171 --> 00:12:38,904 And let's just say that your solutions 252 00:12:38,971 --> 00:12:40,638 have caused a problem. 253 00:12:40,704 --> 00:12:41,738 What are these? 254 00:12:41,804 --> 00:12:44,171 Ideas for the ad. 255 00:12:44,238 --> 00:12:48,738 It's a desolate Russian train station in winter. 256 00:12:48,804 --> 00:12:52,604 The image evokes a continental loneliness. 257 00:12:55,671 --> 00:13:01,778 Loneliness, cold. Cold, warm. Warm, clothing. 258 00:13:01,844 --> 00:13:05,211 Pretentious, stupid. Stupid, no‐no. Next. 259 00:13:09,278 --> 00:13:12,811 It's too deep for you. It's okay. 260 00:13:14,878 --> 00:13:16,678 Regine, these people are naked. 261 00:13:16,744 --> 00:13:18,411 They are not naked. 262 00:13:18,478 --> 00:13:21,111 They are tastefully nude. 263 00:13:23,178 --> 00:13:26,211 We need something simple. Something straight forward. 264 00:13:26,278 --> 00:13:28,011 Like this. 265 00:13:28,078 --> 00:13:30,711 You show different people of all shape and sizes. 266 00:13:30,778 --> 00:13:32,411 Short, fat, tall. 267 00:13:32,478 --> 00:13:34,044 And the slogan reads. 268 00:13:34,111 --> 00:13:37,378 "Like you, our clothes come in different shapes and sizes". 269 00:13:37,444 --> 00:13:41,678 Khadijah, these look like real people. Very unattractive. 270 00:13:44,411 --> 00:13:45,878 ‐ Let's get a second opinion. ‐ Fine. 271 00:13:47,344 --> 00:13:51,344 Synclaire, which one of these two do you like? 272 00:13:51,411 --> 00:13:52,678 Oh, I like this one. 273 00:13:52,744 --> 00:13:56,278 The big guy looks like my Aunt Selma. 274 00:13:57,344 --> 00:13:59,178 You see, relatability. 275 00:13:59,244 --> 00:14:02,151 Synclaire, how can you pick her idea over mine? 276 00:14:02,218 --> 00:14:05,684 Ah, oh, okay. Why don't you guys do something with daisies? 277 00:14:05,751 --> 00:14:07,951 They always work for me. 278 00:14:08,018 --> 00:14:12,951 No, they do not. 279 00:14:13,018 --> 00:14:15,384 Khadijah, I was two blocks away 280 00:14:15,451 --> 00:14:17,684 when a really nice guy named Marlin 281 00:14:17,751 --> 00:14:20,251 pointed out I was carrying your purse. 282 00:14:20,318 --> 00:14:22,351 Scooter, thank God you are back. 283 00:14:22,418 --> 00:14:25,651 Now which of these ad campaigns do you like the best? 284 00:14:25,718 --> 00:14:26,951 The naked one. 285 00:14:27,018 --> 00:14:28,984 You don't even know what they are selling. 286 00:14:29,051 --> 00:14:30,384 Huh? 287 00:14:31,451 --> 00:14:33,851 Thanks for my bag. 288 00:14:33,918 --> 00:14:36,151 I'm gonna hear about this later on, aren't I? 289 00:14:36,218 --> 00:14:39,684 ‐ Damn, right. ‐ Hmm‐mm, bye, baby. 290 00:14:39,751 --> 00:14:41,784 So, how good could your idea be, huh? 291 00:14:41,851 --> 00:14:43,818 Your own boyfriend didn't even like it. 292 00:14:43,884 --> 00:14:45,218 Hey, I liked Khadijah's. 293 00:14:45,284 --> 00:14:47,218 Ah, another arguement from my side. 294 00:14:48,884 --> 00:14:52,251 What makes you think you could just come in here and take over? 295 00:14:52,318 --> 00:14:55,051 I'm not tryin'.. Well, you know what, Khadijah? 296 00:14:55,118 --> 00:14:57,984 If it weren't for me, there'd be nothing to take over. 297 00:14:58,051 --> 00:15:01,324 Now, Mary thought enough of my ability to put me on the team. 298 00:15:01,391 --> 00:15:03,724 So, you better start taking me seriously. 299 00:15:03,791 --> 00:15:06,691 Regine, I've been doing this a lot longer than you. 300 00:15:06,758 --> 00:15:09,858 ‐ I know what sells. ‐ Oh, yeah. You know what sells. 301 00:15:09,924 --> 00:15:12,924 Your magazine is so broke, it's about to become a pamphlet. 302 00:15:14,191 --> 00:15:17,858 I think now would be a good time to pack up 303 00:15:17,924 --> 00:15:20,424 your low executive playset and skip your ass on 304 00:15:20,491 --> 00:15:22,424 back to the botique. 305 00:15:28,324 --> 00:15:30,258 I'll see you at the pitch meeting. 306 00:15:30,324 --> 00:15:32,258 Oh, Khadijah, remember. 307 00:15:32,324 --> 00:15:34,458 You're a passenger on this bus.. 308 00:15:34,524 --> 00:15:36,458 Don't try to drive. 309 00:15:38,691 --> 00:15:39,958 Smooches. 310 00:15:42,991 --> 00:15:47,091 Maybe this will be a good time for a soothing Gregorian chant. 311 00:15:47,158 --> 00:15:50,058 [humming] 312 00:16:00,964 --> 00:16:01,964 [whispering] Lights on. 313 00:16:03,964 --> 00:16:04,964 Hey, Obie. 314 00:16:06,898 --> 00:16:10,698 Max, I thought we had a understanding. 315 00:16:10,764 --> 00:16:15,931 See, this is overlayin', for Overton. 316 00:16:15,998 --> 00:16:17,864 Yes, I'm sorry. 317 00:16:17,931 --> 00:16:22,131 But I just came down here to prepare a surprise for you. 318 00:16:22,198 --> 00:16:25,331 Hm, that's nice. Should I close my eyes? 319 00:16:27,798 --> 00:16:30,064 You are looking right at it. 320 00:16:33,498 --> 00:16:37,931 I realise the basement brings out the romantic in anyone. 321 00:16:37,998 --> 00:16:40,064 And you're a very lovely woman.. 322 00:16:40,131 --> 00:16:41,664 No, you nut, please! 323 00:16:41,731 --> 00:16:44,498 I installed the water heater. 324 00:16:44,564 --> 00:16:46,498 You did what? 325 00:16:46,564 --> 00:16:49,231 Okay, you're welcome. You can thank me with food. 326 00:16:57,098 --> 00:16:58,698 [sniffing] 327 00:17:00,071 --> 00:17:01,471 Up to spanks. 328 00:17:03,504 --> 00:17:06,438 All we gotta do now is install the steam release valve 329 00:17:06,504 --> 00:17:09,138 and adjust the thermostat, yeah, we in business. 330 00:17:09,204 --> 00:17:12,971 Don't worry about it, I already adjusted the thermostat. 331 00:17:13,038 --> 00:17:15,171 What's the steam release valve? 332 00:17:19,071 --> 00:17:21,004 It's supposed to do that, right? 333 00:17:23,304 --> 00:17:25,971 ‐ Hell no. ‐ 'What are we gonna do now?' 334 00:17:26,038 --> 00:17:27,338 Run! 335 00:17:34,171 --> 00:17:36,538 And as you can see the photograph would be 336 00:17:36,604 --> 00:17:38,704 very artistic and Avant‐garde. 337 00:17:40,271 --> 00:17:42,304 What is it? 338 00:17:42,371 --> 00:17:44,304 Naked people behind a bush. 339 00:17:45,571 --> 00:17:47,804 Well, that would be great if we were selling 340 00:17:47,871 --> 00:17:50,138 hedge clippers or Calamine Lotion. 341 00:17:50,204 --> 00:17:51,471 [coughing] 342 00:17:53,904 --> 00:17:55,838 Do you have any other ideas? 343 00:17:58,238 --> 00:18:00,178 Well, the other concepts aren't as trendy 344 00:18:00,244 --> 00:18:02,811 but that maybe for the best. 345 00:18:02,878 --> 00:18:04,978 The idea for this is a collage 346 00:18:05,044 --> 00:18:07,278 of different people of all shapes and sizes. 347 00:18:07,344 --> 00:18:08,844 And the slogan reads. 348 00:18:08,911 --> 00:18:12,344 "Like you, our clothes come in all shapes and sizes." 349 00:18:12,411 --> 00:18:15,511 I don't know about this. That's a snoozer. 350 00:18:18,044 --> 00:18:19,978 Maybe we should just forget this. 351 00:18:20,044 --> 00:18:23,078 You know, I thought you two had such a good chemistry going 352 00:18:23,144 --> 00:18:26,644 but based on these ideas, I can see I was wrong. 353 00:18:28,844 --> 00:18:30,778 Chemistry? We are a chemistry set. 354 00:18:30,844 --> 00:18:32,778 You've never seen two people work together 355 00:18:32,844 --> 00:18:35,878 like Regine and myself, side by side. 356 00:18:35,944 --> 00:18:37,478 Shoulder to shoulder. 357 00:18:37,544 --> 00:18:39,478 Well, we live together, we eat together. 358 00:18:39,544 --> 00:18:43,178 We both support a homeless woman who comes from across the street 359 00:18:43,244 --> 00:18:45,178 and lives in our kitchen. 360 00:18:46,878 --> 00:18:47,911 We're close. 361 00:18:47,978 --> 00:18:50,744 I'm sure if you just gave us a little more time 362 00:18:50,811 --> 00:18:53,278 we could come up with something you'll love. 363 00:18:53,344 --> 00:18:55,478 Okay, I'll give you a week. 364 00:18:56,744 --> 00:18:57,878 [sighing] 365 00:18:59,478 --> 00:19:02,184 That was a good save, Khadijah. 366 00:19:02,251 --> 00:19:04,818 Unfortunately, I don't wanna work with you. 367 00:19:04,884 --> 00:19:07,484 Duh, I don't wanna work with you either. 368 00:19:07,551 --> 00:19:09,818 But I need this account. 369 00:19:09,884 --> 00:19:13,418 Did it ever occur to you that this is important to me too. 370 00:19:13,484 --> 00:19:16,884 No, I was too busy trying to save my little pamphlet. 371 00:19:19,518 --> 00:19:22,618 You know, Khadijah, it's like you don't take me seriously. 372 00:19:22,684 --> 00:19:24,784 You think I'm this beautiful diva 373 00:19:24,851 --> 00:19:27,318 with a closet full of great hair 374 00:19:27,384 --> 00:19:29,884 and‐and that I can just throw together a fabulous outfit 375 00:19:29,951 --> 00:19:31,084 from practically nothing. 376 00:19:31,151 --> 00:19:33,084 Well, there's more to me than that. 377 00:19:34,818 --> 00:19:37,018 Regine, I think you're an intelligent woman 378 00:19:37,084 --> 00:19:39,318 who can do anything she sets her mind to. 379 00:19:39,384 --> 00:19:41,318 You do? 380 00:19:41,384 --> 00:19:43,951 Yeah, the problem is you don't know it. 381 00:19:44,018 --> 00:19:45,418 ‐ I don't? ‐ No. 382 00:19:45,484 --> 00:19:48,218 So you come up in here like you own a joint 383 00:19:48,284 --> 00:19:50,318 just because you got somethin' to prove. 384 00:19:50,384 --> 00:19:51,584 It's not necessary. 385 00:19:52,951 --> 00:19:57,751 [chuckles] So, I got it goin' on? 386 00:19:57,818 --> 00:20:00,991 I just don't know I got it goin' on? 387 00:20:01,058 --> 00:20:05,524 Alright. Who cares as long as I got it goin' on. 388 00:20:05,591 --> 00:20:08,024 It's a beautiful thing. 389 00:20:08,091 --> 00:20:12,724 [sighing] Khadijah, it's not really a pamphlet. 390 00:20:14,624 --> 00:20:16,324 Thanks. 391 00:20:16,391 --> 00:20:18,324 Now, look. We gotta get this account. 392 00:20:18,391 --> 00:20:20,358 Right, so, um, I don't know. 393 00:20:20,424 --> 00:20:23,591 I guess, we gotta come up with a totally new idea. 394 00:20:23,658 --> 00:20:25,591 Yeah, something completely new. 395 00:20:25,658 --> 00:20:27,591 Okay... let's think. 396 00:20:38,591 --> 00:20:40,191 I got it! 397 00:20:41,424 --> 00:20:44,691 A picture of the boutique in a graveyard 398 00:20:44,758 --> 00:20:48,124 and the slogan is, "Shop or die." 399 00:20:48,191 --> 00:20:49,191 [cackling] 400 00:20:49,224 --> 00:20:51,158 No, no, no. Atleast, at least.. 401 00:20:51,224 --> 00:20:55,258 Make it a maternity ward and have it say, "Born to shop." 402 00:20:55,324 --> 00:20:58,258 No, no, no. We'll put 'em together, "Born, shop, die." 403 00:20:58,324 --> 00:21:00,264 'Cause that's how life goes. 404 00:21:00,331 --> 00:21:02,564 ‐ Hm, well, if you're lucky. ‐ What do you mean? 405 00:21:02,631 --> 00:21:05,698 Well, you're born, you die and if you're lucky 406 00:21:05,764 --> 00:21:07,698 you do some good shopping in between. 407 00:21:07,764 --> 00:21:09,098 That's it! 408 00:21:09,164 --> 00:21:11,498 (both) "You're born, you die and if you're lucky 409 00:21:11,564 --> 00:21:13,798 you get to do some good shopping in between." 410 00:21:13,864 --> 00:21:15,498 I'm going to catch Mary. 411 00:21:15,564 --> 00:21:17,031 Wait a minute, wait a minute. 412 00:21:17,098 --> 00:21:19,298 We gotta make a formal presentation right? 413 00:21:19,364 --> 00:21:21,298 With a overhead projector and all. 414 00:21:21,364 --> 00:21:23,331 Do you want to tell Mary this idea 415 00:21:23,398 --> 00:21:25,164 or spend another six days with me? 416 00:21:25,231 --> 00:21:26,498 Let's go. 417 00:21:29,198 --> 00:21:30,531 It's dope. 418 00:21:30,598 --> 00:21:32,898 (both) "You're born, you die and if you're lucky 419 00:21:32,964 --> 00:21:35,598 you get to do some good shopping in between." 420 00:21:43,098 --> 00:21:44,631 Lights on. 421 00:21:44,698 --> 00:21:50,131 [suspires] Oh! Obie, it's everything I dreamt about and more. 422 00:21:50,198 --> 00:21:52,664 How come nobody else was allowed down here? 423 00:21:52,731 --> 00:21:57,798 Well, yesterday I realized what a romantic spot this was. 424 00:21:57,864 --> 00:22:01,088 And, now for the best part.. 425 00:22:01,154 --> 00:22:02,721 Lights off. 426 00:22:04,621 --> 00:22:06,821 (Max) 'Hey, Obie.' 427 00:22:06,888 --> 00:22:09,888 (Obie) Max? Lights on. 428 00:22:09,954 --> 00:22:12,188 I said, "Lights on!" 429 00:22:12,254 --> 00:22:15,021 That damn light switch, eh! 430 00:22:15,088 --> 00:22:16,421 (Max) 'Here it is!' 431 00:22:16,488 --> 00:22:18,421 [explosion] 432 00:22:26,454 --> 00:22:28,454 [theme music] 31882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.