Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,696 --> 00:00:06,930
Damn.
2
00:00:06,996 --> 00:00:11,196
Not one dead lawyer in the
whole obituary section.
3
00:00:11,263 --> 00:00:14,596
I mean, how am I
supposed to find a job?
4
00:00:14,663 --> 00:00:17,096
Word to the wise.
Khadijah's in a mood.
5
00:00:17,163 --> 00:00:18,930
[whispering] That
time of the month.
6
00:00:18,996 --> 00:00:20,296
Cramps?
7
00:00:20,363 --> 00:00:24,063
Credit to us, we are doing
Flavor's monthly bills.
8
00:00:24,130 --> 00:00:27,163
I looked it on the books
and I got it figured out.
9
00:00:27,230 --> 00:00:29,930
We can get rid of our
debts by declaring Flavor
10
00:00:29,996 --> 00:00:32,830
a non profit organization.
11
00:00:32,896 --> 00:00:36,263
We gonna have to dress up like nuns.
But it could work.
12
00:00:36,330 --> 00:00:42,096
Khadijah, what you need is a
sharp eye to look those over.
13
00:00:42,163 --> 00:00:46,163
The batteries on the
Game Boy dead again?
14
00:00:46,230 --> 00:00:47,663
Morning, people.
15
00:00:47,730 --> 00:00:51,263
Look at my big fat
commission check.
16
00:00:51,330 --> 00:00:54,496
Mrs. Lisa Marie Presley Jackson
came into the boutique
17
00:00:54,563 --> 00:00:56,463
and bought four
neck‐laces, two bracelets
18
00:00:56,530 --> 00:01:00,970
and a display case. I
did not ask questions.
19
00:01:01,036 --> 00:01:03,003
What you gonna do
with all that money?
20
00:01:03,070 --> 00:01:05,336
I'm gonna use it the
way that God intended.
21
00:01:05,403 --> 00:01:08,003
I'm gonna make my wardrobe
fruitful and multiply.
22
00:01:08,070 --> 00:01:09,336
Enjoy.
23
00:01:09,403 --> 00:01:10,570
Lookie here, Regine.
24
00:01:10,636 --> 00:01:12,870
Maybe I should go shopping
with you, you know.
25
00:01:12,936 --> 00:01:15,436
You never know. You might trip
over some of merchandise.
26
00:01:15,503 --> 00:01:17,236
Break your leg. Have to sue.
27
00:01:19,436 --> 00:01:21,970
Max, please. I'm going
to Bloomi' sale.
28
00:01:22,036 --> 00:01:24,770
My feet won't even
touch the ground.
29
00:01:26,836 --> 00:01:28,436
Well, come on.
30
00:01:28,503 --> 00:01:31,236
There must be something I
can to do for you people.
31
00:01:31,303 --> 00:01:34,036
Oh, good, Max look, I'm
buying a new piece of art
32
00:01:34,103 --> 00:01:36,836
and need your help on legal
jargon on these insurance forms.
33
00:01:36,903 --> 00:01:39,470
Sorry, Kyle. I'm just so busy.
34
00:01:42,670 --> 00:01:46,703
♪ We are living single ♪
♪ Hey ♪
35
00:01:46,770 --> 00:01:49,603
♪ Ooh, in a '90s kind of world ♪
36
00:01:49,670 --> 00:01:52,370
♪ I'm glad I got my girls
♪ Keep your head up ♪
37
00:01:52,436 --> 00:01:53,516
♪ What? Keep your head up ♪
38
00:01:53,540 --> 00:01:54,870
♪ That's right ♪
39
00:01:54,936 --> 00:01:56,679
♪ Whenever this life get tough
you got to fight with ♪
40
00:01:56,703 --> 00:01:58,803
♪ My home girls standing
to my left and my right ♪
41
00:01:58,870 --> 00:02:00,843
♪ True blue and
tight like glue ♪
42
00:02:00,910 --> 00:02:02,186
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
43
00:02:02,210 --> 00:02:03,476
♪ Check check check it out ♪
44
00:02:03,543 --> 00:02:06,143
♪ Single ♪
45
00:02:07,210 --> 00:02:09,110
♪ Haaah ♪
46
00:02:13,610 --> 00:02:16,543
It's a rare water vessel
of Mali region of Africa.
47
00:02:16,609 --> 00:02:18,743
Very old and very sacred.
48
00:02:18,809 --> 00:02:24,043
Oh! That'll look cute with
bunch of daisies in it.
49
00:02:24,110 --> 00:02:26,376
Khadijah, I just got off
the phone with Mary
50
00:02:26,443 --> 00:02:27,810
the owner of the boutique.
51
00:02:27,876 --> 00:02:29,743
I've done something
wonderful for you.
52
00:02:29,810 --> 00:02:34,043
Regine, I don't need
another demo bra.
53
00:02:34,110 --> 00:02:35,743
No.
54
00:02:35,810 --> 00:02:37,910
Mary, want's to start
runnin' ads in magazines.
55
00:02:37,976 --> 00:02:39,710
So, I suggested Flavor.
56
00:02:39,776 --> 00:02:42,776
And she wants you to stop
by later to tell her more.
57
00:02:42,843 --> 00:02:44,043
‐ Really? ‐ Hmm‐mm.
58
00:02:44,110 --> 00:02:45,876
Thank, sure. Flavor
really needs the money.
59
00:02:45,943 --> 00:02:47,543
Hey, it's nothin' alright.
60
00:02:47,610 --> 00:02:50,443
If things work out I'll look
very good for the recommendation
61
00:02:50,510 --> 00:02:53,443
and then both you and
Mary will owe me big.
62
00:02:56,510 --> 00:02:59,610
Hey, ladies. I've installed
a new water heater today.
63
00:02:59,676 --> 00:03:03,250
So if y'all got those
womeny type of things to do
64
00:03:03,316 --> 00:03:06,116
involvin' hot water,
you oughta get to it.
65
00:03:08,350 --> 00:03:12,683
We'll be sure to wash our hair
and birth our babies by noon.
66
00:03:12,750 --> 00:03:15,283
Hey, hey, hey, don't pick
on Overton, alright?
67
00:03:15,350 --> 00:03:19,183
He's just trying to do his,
um, um, what's the word..
68
00:03:19,250 --> 00:03:20,516
Job.
69
00:03:25,850 --> 00:03:28,883
So, Khadijah, call Mary and
set up an appointment, okay?
70
00:03:28,950 --> 00:03:30,916
Or maybe I should
just go right now.
71
00:03:30,983 --> 00:03:33,750
Ah! You might wanna run
a hot comb to your head
72
00:03:33,816 --> 00:03:37,150
and put some clothes on.
Just a thought.
73
00:03:40,216 --> 00:03:43,816
Ah, help me find a hot comb.
74
00:03:44,883 --> 00:03:47,150
Hey, Overton, hey‐hey.
75
00:03:47,216 --> 00:03:48,983
That water heater of yours.
76
00:03:49,050 --> 00:03:51,016
Must come with some sort
of warranty, right?
77
00:03:51,083 --> 00:03:53,816
How about I give it a
legal once over for you?
78
00:03:53,883 --> 00:03:54,883
That ain't no problem.
79
00:03:54,916 --> 00:03:57,250
But I know Kyle needed to..
80
00:03:57,316 --> 00:03:58,450
Khadijah want..
81
00:03:58,516 --> 00:04:00,716
Synclaire?
82
00:04:00,783 --> 00:04:03,790
Damn. I knew I should've rolled
up out the back, come on.
83
00:04:07,823 --> 00:04:09,956
And you can get a
full page layout
84
00:04:10,023 --> 00:04:12,323
for only half of what you're
paying other magazines.
85
00:04:12,390 --> 00:04:13,890
Well, hey, you've
got my attention.
86
00:04:13,956 --> 00:04:18,356
Oh, good you two are talking.
Well, go on, talk, make, sell.
87
00:04:20,756 --> 00:04:22,023
Anyway.
88
00:04:22,090 --> 00:04:25,256
Flavor magazine, really appeals
to a wide variety of people.
89
00:04:25,323 --> 00:04:26,756
People who need clothing.
90
00:04:29,523 --> 00:04:30,923
We appeal to young consumers
91
00:04:30,990 --> 00:04:32,956
who are looking for new
trends in fashion.
92
00:04:33,023 --> 00:04:34,756
That's the market I'm
trying to reach.
93
00:04:34,823 --> 00:04:37,556
Good. And you'd be proud
to see your ad in Flavor.
94
00:04:37,623 --> 00:04:40,590
It's a quality magazine known for
its editorial point of view.
95
00:04:40,656 --> 00:04:43,556
But it's not weighed down with
those complicated stories
96
00:04:43,623 --> 00:04:44,890
that nobody cares about.
97
00:04:44,956 --> 00:04:48,456
The stories are so light
that the ads pop out at ya.
98
00:04:48,523 --> 00:04:49,590
Pop!
99
00:04:52,490 --> 00:04:53,590
Anyway.
100
00:04:53,656 --> 00:04:55,690
The best thing about
a magazine our size
101
00:04:55,756 --> 00:04:58,256
is that we function as
your ad agency as well.
102
00:04:58,323 --> 00:05:00,963
But another benefit of
a magazine this size..
103
00:05:01,030 --> 00:05:02,863
Foldability. Huh?
104
00:05:02,930 --> 00:05:05,963
Fits into any purse.
105
00:05:06,030 --> 00:05:08,563
[intercom buzzing]
106
00:05:08,630 --> 00:05:09,696
Hello.
107
00:05:09,763 --> 00:05:11,763
Okay.
108
00:05:11,830 --> 00:05:16,163
Excuse me ladies,
I'll be right back.
109
00:05:16,230 --> 00:05:19,830
Did a pair of shoes fall on
your head, while shopping?
110
00:05:19,896 --> 00:05:23,930
Why, girl? Is my hair messed up?
111
00:05:23,996 --> 00:05:25,130
Regine.
112
00:05:25,196 --> 00:05:27,430
You are ruining my sales pitch.
113
00:05:27,496 --> 00:05:29,496
Able to fit it to any purse.
114
00:05:29,563 --> 00:05:33,363
Khadijah, please. I
mean, editorial pieces
115
00:05:33,430 --> 00:05:37,663
wide readership. Blah‐blah‐blah.
Bore‐bore‐bore.
116
00:05:37,730 --> 00:05:40,130
Look, I know what I'm doing.
117
00:05:40,196 --> 00:05:41,630
I know selling.
118
00:05:41,696 --> 00:05:42,696
I know Flavor.
119
00:05:42,763 --> 00:05:43,796
I know Mary.
120
00:05:43,863 --> 00:05:46,730
I know kickboxing.
121
00:05:46,796 --> 00:05:47,796
[sneezing]
122
00:05:49,163 --> 00:05:52,663
I'm gonna be a while out there,
but I do like what I've heard.
123
00:05:52,730 --> 00:05:55,730
You come up with a good ad
and you've got the account.
124
00:05:55,796 --> 00:05:57,896
‐ I did it. ‐ I did it.
125
00:06:05,536 --> 00:06:08,603
Lights on.
126
00:06:08,670 --> 00:06:10,736
Welcome to Overland.
127
00:06:11,970 --> 00:06:15,270
My home, below my home.
128
00:06:15,336 --> 00:06:17,470
Hey, since it's in the basement
129
00:06:17,536 --> 00:06:20,670
maybe you should
call it "Underland."
130
00:06:21,670 --> 00:06:23,636
Uh‐huh.
131
00:06:24,703 --> 00:06:26,470
Here is the warranty bill.
132
00:06:27,836 --> 00:06:29,803
Okay.
133
00:06:29,870 --> 00:06:31,870
Standard parts and
labor life time.
134
00:06:31,936 --> 00:06:33,936
Yeah, you are fully covered.
135
00:06:34,003 --> 00:06:35,903
Well, thanks for your help, Max.
136
00:06:35,970 --> 00:06:37,070
Buh‐bye.
137
00:06:40,303 --> 00:06:41,970
Looks like a big job.
138
00:06:42,036 --> 00:06:43,170
Yup.
139
00:06:43,236 --> 00:06:46,103
You know, my father used to
fix things in the house.
140
00:06:46,170 --> 00:06:48,270
I learned a lot from him.
141
00:06:48,336 --> 00:06:49,570
That's nice.
142
00:06:51,446 --> 00:06:52,446
Let me help.
143
00:06:52,470 --> 00:06:54,270
‐ No. ‐ Come on man,
I'm begging you.
144
00:06:54,336 --> 00:06:57,703
Come on, don't be like that, brother.
Come on.
145
00:06:57,770 --> 00:07:00,543
Come on, I got no
place else to go.
146
00:07:00,610 --> 00:07:02,576
You don't know how
useless I feel.
147
00:07:02,643 --> 00:07:04,643
Max, you're not useless.
148
00:07:04,710 --> 00:07:09,710
It's just that, I don't
have any use for you now.
149
00:07:09,776 --> 00:07:13,743
But I promise I'll be upstairs
to watch core TV with you, okay?
150
00:07:13,810 --> 00:07:16,710
‐ Okay, Obie. ‐ Alright, then.
151
00:07:18,776 --> 00:07:22,410
♪ I left a good
tool in the city ♪
152
00:07:24,710 --> 00:07:29,943
♪ I left it on the
corner back in Maddy ♪
153
00:07:30,010 --> 00:07:34,743
♪ But I never saw another
tool just like it ♪
154
00:07:34,810 --> 00:07:39,710
♪ Till I went to the
hardware store in NYC ♪
155
00:07:39,776 --> 00:07:44,110
♪ 'Cause the screwdriver
keep on turnin' ♪
156
00:07:44,176 --> 00:07:45,476
♪ Turnin' ♪
157
00:07:45,543 --> 00:07:49,410
♪ Both sides they
keep on burnin' ♪
158
00:07:49,476 --> 00:07:50,710
♪ Burnin' ♪
159
00:07:50,776 --> 00:07:53,276
♪ Turnin' ♪
♪ Turnin' ♪
160
00:07:53,343 --> 00:07:55,610
♪ Burnin' ♪
♪ Burnin' ♪
161
00:07:55,676 --> 00:07:58,310
♪ Burnin' on the river ♪
162
00:07:58,376 --> 00:08:01,650
♪ Burnin' on the river ♪
163
00:08:02,916 --> 00:08:04,850
[indistinct singing]
164
00:08:05,983 --> 00:08:09,783
♪ Do‐do‐to do‐do‐to ♪
165
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Alright.
166
00:08:15,950 --> 00:08:18,416
Now, you know you crazy.
167
00:08:18,483 --> 00:08:19,750
Yeah‐yeah.
168
00:08:19,816 --> 00:08:21,850
Do a better Tina
Turner than I do.
169
00:08:21,916 --> 00:08:23,283
Yeah. Okay.
170
00:08:24,450 --> 00:08:26,816
Let me stay.
171
00:08:27,883 --> 00:08:29,083
Alright.
172
00:08:29,150 --> 00:08:31,916
But don't do anything,
don't touch anything
173
00:08:31,983 --> 00:08:34,250
don't say anything.
174
00:08:34,316 --> 00:08:36,116
‐ Not a peep. ‐ Cool.
175
00:08:39,183 --> 00:08:41,783
Hey, Obie, what's that?
176
00:08:41,850 --> 00:08:44,750
Cross pin sledge.
177
00:08:44,816 --> 00:08:46,216
And that?
178
00:08:46,283 --> 00:08:47,883
It's a pipe wrench.
179
00:08:51,050 --> 00:08:53,016
And this is?
180
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
A large blunt object.
181
00:09:11,190 --> 00:09:12,523
Oh, hey baby, look here.
182
00:09:12,590 --> 00:09:14,323
If Flavor gets the boutique ads
183
00:09:14,390 --> 00:09:17,156
you can make payment on the copy
machine, before its repossessed.
184
00:09:17,223 --> 00:09:21,223
Now we can stop camouflaging
it as a coffee table.
185
00:09:21,290 --> 00:09:23,423
So Regine finally
came through, huh?
186
00:09:23,490 --> 00:09:26,423
Like a freakin' bulldozer.
187
00:09:26,490 --> 00:09:29,690
Do I detect a tinge
of frustration?
188
00:09:29,756 --> 00:09:36,090
Kinda frustration one feels
when one's bein' crowded!
189
00:09:36,156 --> 00:09:39,923
Oh, goodness. That
sounds just like Regine.
190
00:09:39,990 --> 00:09:41,323
I wasn't gonna say anything.
191
00:09:41,390 --> 00:09:44,156
But the little napoleon almost
sabotaged the whole thing.
192
00:09:44,223 --> 00:09:46,956
You know Regine. I'm sure she
was just trying to help.
193
00:09:47,023 --> 00:09:49,090
Yeah. In her bossy, short person
194
00:09:49,156 --> 00:09:51,990
tryin' to prove
something, kinda way.
195
00:09:54,056 --> 00:09:56,090
Kyle's done. Turn him over.
196
00:09:58,156 --> 00:09:59,490
Poor Max.
197
00:09:59,556 --> 00:10:02,430
Too old for the "Little
Rascal" auditions.
198
00:10:02,496 --> 00:10:04,663
Actually that beep means
the plane carrying
199
00:10:04,730 --> 00:10:07,463
my African water vessel has
just entered US air space
200
00:10:07,530 --> 00:10:11,696
and will be upstairs on its
revolving pedestal soon.
201
00:10:11,763 --> 00:10:16,096
I still say the velvet
curtain is a bit much.
202
00:10:16,163 --> 00:10:17,730
Hey, y'all.
203
00:10:17,796 --> 00:10:19,263
Let the bubbly flow, huh?
204
00:10:19,330 --> 00:10:21,896
Khadijah, did you tell everybody
how we won Mary over?
205
00:10:21,963 --> 00:10:26,030
Hmm‐mm. You should
have heard her.
206
00:10:26,096 --> 00:10:28,363
And Mary said that hooking
her up with Flavor
207
00:10:28,430 --> 00:10:30,396
showed real business savvy.
208
00:10:30,463 --> 00:10:33,363
She even joked about me
having her job some day.
209
00:10:33,430 --> 00:10:36,063
Obie, be a dear. It's Dom.
210
00:10:36,130 --> 00:10:37,930
Perignon, that is.
211
00:10:39,430 --> 00:10:42,196
Girl, lucky for you I was there.
212
00:10:45,630 --> 00:10:50,163
Talk about the two sides
of the same story.
213
00:10:50,230 --> 00:10:52,530
Right. I think I need
to set her straight.
214
00:10:52,596 --> 00:10:54,363
Oh, let her think
what she wants.
215
00:10:54,430 --> 00:10:56,663
The important this is you
gonna get this account.
216
00:10:56,730 --> 00:10:58,696
You won't have to deal
with her anymore.
217
00:10:58,763 --> 00:11:00,170
Celebration time.
218
00:11:00,236 --> 00:11:01,503
Grab a glass.
219
00:11:01,570 --> 00:11:03,703
Regine, this is very
generous of you.
220
00:11:03,770 --> 00:11:06,003
You usually only get this
excited for yourself.
221
00:11:06,070 --> 00:11:07,403
Ah‐ha!
222
00:11:07,470 --> 00:11:09,770
I saved the best part for last.
223
00:11:09,836 --> 00:11:13,136
Mary wants us to work
together on the ad campaign.
224
00:11:13,203 --> 00:11:15,136
Ain't that great?
225
00:11:15,203 --> 00:11:16,570
Together?
226
00:11:32,232 --> 00:11:34,264
Synclaire, it is ten
minutes after nine
227
00:11:34,331 --> 00:11:35,998
and Khadijah's not here.
228
00:11:36,064 --> 00:11:38,064
No wonder this magazine
is in trouble.
229
00:11:38,131 --> 00:11:39,564
No that's not fair, Regine.
230
00:11:39,631 --> 00:11:40,864
This magazine is in trouble
231
00:11:40,931 --> 00:11:44,731
for a whole bunch of
other reasons, alright?
232
00:11:46,464 --> 00:11:47,931
Will I see you for lunch?
233
00:11:47,998 --> 00:11:54,431
From every possible angle.
234
00:11:54,498 --> 00:11:57,231
Ah, I love seeing
people in love.
235
00:11:57,298 --> 00:11:58,231
Yes.
236
00:11:58,298 --> 00:11:59,904
Especially you two.
237
00:11:59,971 --> 00:12:00,971
Hmm‐mm.
238
00:12:01,038 --> 00:12:03,504
Your joy is my joy.
239
00:12:03,571 --> 00:12:05,638
There are no words.
240
00:12:05,704 --> 00:12:09,071
Ah, yes. There's one. Bye.
241
00:12:11,504 --> 00:12:13,271
You know that was a brave move
242
00:12:13,338 --> 00:12:17,938
for someone whose real hair
is in a stocking under that.
243
00:12:18,004 --> 00:12:20,738
I'm sorry. But we've got
a lot of work to do
244
00:12:20,804 --> 00:12:22,538
if we're gonna make
the presentation.
245
00:12:22,604 --> 00:12:23,738
Okay‐okay.
246
00:12:23,804 --> 00:12:25,771
Here are my ideas.
247
00:12:25,838 --> 00:12:27,904
Hmm, a bunch of
different people.
248
00:12:27,971 --> 00:12:31,804
Clothing on paper towel cuts outs.
Okay, let's talk.
249
00:12:31,871 --> 00:12:34,071
Now in a creative give
and take, Khadijah.
250
00:12:34,138 --> 00:12:37,104
There are no problems, okay?
Only solutions.
251
00:12:37,171 --> 00:12:38,904
And let's just say
that your solutions
252
00:12:38,971 --> 00:12:40,638
have caused a problem.
253
00:12:40,704 --> 00:12:41,738
What are these?
254
00:12:41,804 --> 00:12:44,171
Ideas for the ad.
255
00:12:44,238 --> 00:12:48,738
It's a desolate Russian
train station in winter.
256
00:12:48,804 --> 00:12:52,604
The image evokes a
continental loneliness.
257
00:12:55,671 --> 00:13:01,778
Loneliness, cold. Cold, warm.
Warm, clothing.
258
00:13:01,844 --> 00:13:05,211
Pretentious, stupid. Stupid, no‐no.
Next.
259
00:13:09,278 --> 00:13:12,811
It's too deep for you.
It's okay.
260
00:13:14,878 --> 00:13:16,678
Regine, these people are naked.
261
00:13:16,744 --> 00:13:18,411
They are not naked.
262
00:13:18,478 --> 00:13:21,111
They are tastefully nude.
263
00:13:23,178 --> 00:13:26,211
We need something simple.
Something straight forward.
264
00:13:26,278 --> 00:13:28,011
Like this.
265
00:13:28,078 --> 00:13:30,711
You show different people
of all shape and sizes.
266
00:13:30,778 --> 00:13:32,411
Short, fat, tall.
267
00:13:32,478 --> 00:13:34,044
And the slogan reads.
268
00:13:34,111 --> 00:13:37,378
"Like you, our clothes come in
different shapes and sizes".
269
00:13:37,444 --> 00:13:41,678
Khadijah, these look like real people.
Very unattractive.
270
00:13:44,411 --> 00:13:45,878
‐ Let's get a second opinion.
‐ Fine.
271
00:13:47,344 --> 00:13:51,344
Synclaire, which one of
these two do you like?
272
00:13:51,411 --> 00:13:52,678
Oh, I like this one.
273
00:13:52,744 --> 00:13:56,278
The big guy looks
like my Aunt Selma.
274
00:13:57,344 --> 00:13:59,178
You see, relatability.
275
00:13:59,244 --> 00:14:02,151
Synclaire, how can you
pick her idea over mine?
276
00:14:02,218 --> 00:14:05,684
Ah, oh, okay. Why don't you
guys do something with daisies?
277
00:14:05,751 --> 00:14:07,951
They always work for me.
278
00:14:08,018 --> 00:14:12,951
No, they do not.
279
00:14:13,018 --> 00:14:15,384
Khadijah, I was two blocks away
280
00:14:15,451 --> 00:14:17,684
when a really nice
guy named Marlin
281
00:14:17,751 --> 00:14:20,251
pointed out I was
carrying your purse.
282
00:14:20,318 --> 00:14:22,351
Scooter, thank God you are back.
283
00:14:22,418 --> 00:14:25,651
Now which of these ad campaigns
do you like the best?
284
00:14:25,718 --> 00:14:26,951
The naked one.
285
00:14:27,018 --> 00:14:28,984
You don't even know
what they are selling.
286
00:14:29,051 --> 00:14:30,384
Huh?
287
00:14:31,451 --> 00:14:33,851
Thanks for my bag.
288
00:14:33,918 --> 00:14:36,151
I'm gonna hear about
this later on, aren't I?
289
00:14:36,218 --> 00:14:39,684
‐ Damn, right. ‐
Hmm‐mm, bye, baby.
290
00:14:39,751 --> 00:14:41,784
So, how good could
your idea be, huh?
291
00:14:41,851 --> 00:14:43,818
Your own boyfriend
didn't even like it.
292
00:14:43,884 --> 00:14:45,218
Hey, I liked Khadijah's.
293
00:14:45,284 --> 00:14:47,218
Ah, another arguement
from my side.
294
00:14:48,884 --> 00:14:52,251
What makes you think you could
just come in here and take over?
295
00:14:52,318 --> 00:14:55,051
I'm not tryin'.. Well,
you know what, Khadijah?
296
00:14:55,118 --> 00:14:57,984
If it weren't for me, there'd
be nothing to take over.
297
00:14:58,051 --> 00:15:01,324
Now, Mary thought enough of my
ability to put me on the team.
298
00:15:01,391 --> 00:15:03,724
So, you better start
taking me seriously.
299
00:15:03,791 --> 00:15:06,691
Regine, I've been doing
this a lot longer than you.
300
00:15:06,758 --> 00:15:09,858
‐ I know what sells. ‐ Oh, yeah.
You know what sells.
301
00:15:09,924 --> 00:15:12,924
Your magazine is so broke, it's
about to become a pamphlet.
302
00:15:14,191 --> 00:15:17,858
I think now would be a
good time to pack up
303
00:15:17,924 --> 00:15:20,424
your low executive playset
and skip your ass on
304
00:15:20,491 --> 00:15:22,424
back to the botique.
305
00:15:28,324 --> 00:15:30,258
I'll see you at the
pitch meeting.
306
00:15:30,324 --> 00:15:32,258
Oh, Khadijah, remember.
307
00:15:32,324 --> 00:15:34,458
You're a passenger on this bus..
308
00:15:34,524 --> 00:15:36,458
Don't try to drive.
309
00:15:38,691 --> 00:15:39,958
Smooches.
310
00:15:42,991 --> 00:15:47,091
Maybe this will be a good time
for a soothing Gregorian chant.
311
00:15:47,158 --> 00:15:50,058
[humming]
312
00:16:00,964 --> 00:16:01,964
[whispering] Lights on.
313
00:16:03,964 --> 00:16:04,964
Hey, Obie.
314
00:16:06,898 --> 00:16:10,698
Max, I thought we had
a understanding.
315
00:16:10,764 --> 00:16:15,931
See, this is overlayin',
for Overton.
316
00:16:15,998 --> 00:16:17,864
Yes, I'm sorry.
317
00:16:17,931 --> 00:16:22,131
But I just came down here to
prepare a surprise for you.
318
00:16:22,198 --> 00:16:25,331
Hm, that's nice. Should
I close my eyes?
319
00:16:27,798 --> 00:16:30,064
You are looking right at it.
320
00:16:33,498 --> 00:16:37,931
I realise the basement brings
out the romantic in anyone.
321
00:16:37,998 --> 00:16:40,064
And you're a very lovely woman..
322
00:16:40,131 --> 00:16:41,664
No, you nut, please!
323
00:16:41,731 --> 00:16:44,498
I installed the water heater.
324
00:16:44,564 --> 00:16:46,498
You did what?
325
00:16:46,564 --> 00:16:49,231
Okay, you're welcome. You
can thank me with food.
326
00:16:57,098 --> 00:16:58,698
[sniffing]
327
00:17:00,071 --> 00:17:01,471
Up to spanks.
328
00:17:03,504 --> 00:17:06,438
All we gotta do now is install
the steam release valve
329
00:17:06,504 --> 00:17:09,138
and adjust the thermostat,
yeah, we in business.
330
00:17:09,204 --> 00:17:12,971
Don't worry about it, I already
adjusted the thermostat.
331
00:17:13,038 --> 00:17:15,171
What's the steam release valve?
332
00:17:19,071 --> 00:17:21,004
It's supposed to do that, right?
333
00:17:23,304 --> 00:17:25,971
‐ Hell no. ‐ 'What are
we gonna do now?'
334
00:17:26,038 --> 00:17:27,338
Run!
335
00:17:34,171 --> 00:17:36,538
And as you can see the
photograph would be
336
00:17:36,604 --> 00:17:38,704
very artistic and Avant‐garde.
337
00:17:40,271 --> 00:17:42,304
What is it?
338
00:17:42,371 --> 00:17:44,304
Naked people behind a bush.
339
00:17:45,571 --> 00:17:47,804
Well, that would be great
if we were selling
340
00:17:47,871 --> 00:17:50,138
hedge clippers or
Calamine Lotion.
341
00:17:50,204 --> 00:17:51,471
[coughing]
342
00:17:53,904 --> 00:17:55,838
Do you have any other ideas?
343
00:17:58,238 --> 00:18:00,178
Well, the other concepts
aren't as trendy
344
00:18:00,244 --> 00:18:02,811
but that maybe for the best.
345
00:18:02,878 --> 00:18:04,978
The idea for this is a collage
346
00:18:05,044 --> 00:18:07,278
of different people of
all shapes and sizes.
347
00:18:07,344 --> 00:18:08,844
And the slogan reads.
348
00:18:08,911 --> 00:18:12,344
"Like you, our clothes come
in all shapes and sizes."
349
00:18:12,411 --> 00:18:15,511
I don't know about this.
That's a snoozer.
350
00:18:18,044 --> 00:18:19,978
Maybe we should
just forget this.
351
00:18:20,044 --> 00:18:23,078
You know, I thought you two had
such a good chemistry going
352
00:18:23,144 --> 00:18:26,644
but based on these ideas,
I can see I was wrong.
353
00:18:28,844 --> 00:18:30,778
Chemistry? We are
a chemistry set.
354
00:18:30,844 --> 00:18:32,778
You've never seen two
people work together
355
00:18:32,844 --> 00:18:35,878
like Regine and
myself, side by side.
356
00:18:35,944 --> 00:18:37,478
Shoulder to shoulder.
357
00:18:37,544 --> 00:18:39,478
Well, we live together,
we eat together.
358
00:18:39,544 --> 00:18:43,178
We both support a homeless woman
who comes from across the street
359
00:18:43,244 --> 00:18:45,178
and lives in our kitchen.
360
00:18:46,878 --> 00:18:47,911
We're close.
361
00:18:47,978 --> 00:18:50,744
I'm sure if you just gave
us a little more time
362
00:18:50,811 --> 00:18:53,278
we could come up with
something you'll love.
363
00:18:53,344 --> 00:18:55,478
Okay, I'll give you a week.
364
00:18:56,744 --> 00:18:57,878
[sighing]
365
00:18:59,478 --> 00:19:02,184
That was a good save, Khadijah.
366
00:19:02,251 --> 00:19:04,818
Unfortunately, I don't
wanna work with you.
367
00:19:04,884 --> 00:19:07,484
Duh, I don't wanna
work with you either.
368
00:19:07,551 --> 00:19:09,818
But I need this account.
369
00:19:09,884 --> 00:19:13,418
Did it ever occur to you that
this is important to me too.
370
00:19:13,484 --> 00:19:16,884
No, I was too busy trying
to save my little pamphlet.
371
00:19:19,518 --> 00:19:22,618
You know, Khadijah, it's like
you don't take me seriously.
372
00:19:22,684 --> 00:19:24,784
You think I'm this
beautiful diva
373
00:19:24,851 --> 00:19:27,318
with a closet full of great hair
374
00:19:27,384 --> 00:19:29,884
and‐and that I can just throw
together a fabulous outfit
375
00:19:29,951 --> 00:19:31,084
from practically nothing.
376
00:19:31,151 --> 00:19:33,084
Well, there's more
to me than that.
377
00:19:34,818 --> 00:19:37,018
Regine, I think you're
an intelligent woman
378
00:19:37,084 --> 00:19:39,318
who can do anything
she sets her mind to.
379
00:19:39,384 --> 00:19:41,318
You do?
380
00:19:41,384 --> 00:19:43,951
Yeah, the problem is
you don't know it.
381
00:19:44,018 --> 00:19:45,418
‐ I don't? ‐ No.
382
00:19:45,484 --> 00:19:48,218
So you come up in here
like you own a joint
383
00:19:48,284 --> 00:19:50,318
just because you got
somethin' to prove.
384
00:19:50,384 --> 00:19:51,584
It's not necessary.
385
00:19:52,951 --> 00:19:57,751
[chuckles] So, I
got it goin' on?
386
00:19:57,818 --> 00:20:00,991
I just don't know I
got it goin' on?
387
00:20:01,058 --> 00:20:05,524
Alright. Who cares as long
as I got it goin' on.
388
00:20:05,591 --> 00:20:08,024
It's a beautiful thing.
389
00:20:08,091 --> 00:20:12,724
[sighing] Khadijah, it's
not really a pamphlet.
390
00:20:14,624 --> 00:20:16,324
Thanks.
391
00:20:16,391 --> 00:20:18,324
Now, look. We gotta
get this account.
392
00:20:18,391 --> 00:20:20,358
Right, so, um, I don't know.
393
00:20:20,424 --> 00:20:23,591
I guess, we gotta come up
with a totally new idea.
394
00:20:23,658 --> 00:20:25,591
Yeah, something completely new.
395
00:20:25,658 --> 00:20:27,591
Okay... let's think.
396
00:20:38,591 --> 00:20:40,191
I got it!
397
00:20:41,424 --> 00:20:44,691
A picture of the
boutique in a graveyard
398
00:20:44,758 --> 00:20:48,124
and the slogan is,
"Shop or die."
399
00:20:48,191 --> 00:20:49,191
[cackling]
400
00:20:49,224 --> 00:20:51,158
No, no, no. Atleast, at least..
401
00:20:51,224 --> 00:20:55,258
Make it a maternity ward and
have it say, "Born to shop."
402
00:20:55,324 --> 00:20:58,258
No, no, no. We'll put 'em
together, "Born, shop, die."
403
00:20:58,324 --> 00:21:00,264
'Cause that's how life goes.
404
00:21:00,331 --> 00:21:02,564
‐ Hm, well, if you're lucky.
‐ What do you mean?
405
00:21:02,631 --> 00:21:05,698
Well, you're born, you
die and if you're lucky
406
00:21:05,764 --> 00:21:07,698
you do some good
shopping in between.
407
00:21:07,764 --> 00:21:09,098
That's it!
408
00:21:09,164 --> 00:21:11,498
(both) "You're born, you
die and if you're lucky
409
00:21:11,564 --> 00:21:13,798
you get to do some good
shopping in between."
410
00:21:13,864 --> 00:21:15,498
I'm going to catch Mary.
411
00:21:15,564 --> 00:21:17,031
Wait a minute, wait a minute.
412
00:21:17,098 --> 00:21:19,298
We gotta make a formal
presentation right?
413
00:21:19,364 --> 00:21:21,298
With a overhead
projector and all.
414
00:21:21,364 --> 00:21:23,331
Do you want to tell
Mary this idea
415
00:21:23,398 --> 00:21:25,164
or spend another
six days with me?
416
00:21:25,231 --> 00:21:26,498
Let's go.
417
00:21:29,198 --> 00:21:30,531
It's dope.
418
00:21:30,598 --> 00:21:32,898
(both) "You're born, you
die and if you're lucky
419
00:21:32,964 --> 00:21:35,598
you get to do some good
shopping in between."
420
00:21:43,098 --> 00:21:44,631
Lights on.
421
00:21:44,698 --> 00:21:50,131
[suspires] Oh! Obie, it's
everything I dreamt about and more.
422
00:21:50,198 --> 00:21:52,664
How come nobody else
was allowed down here?
423
00:21:52,731 --> 00:21:57,798
Well, yesterday I realized
what a romantic spot this was.
424
00:21:57,864 --> 00:22:01,088
And, now for the best part..
425
00:22:01,154 --> 00:22:02,721
Lights off.
426
00:22:04,621 --> 00:22:06,821
(Max) 'Hey, Obie.'
427
00:22:06,888 --> 00:22:09,888
(Obie) Max? Lights on.
428
00:22:09,954 --> 00:22:12,188
I said, "Lights on!"
429
00:22:12,254 --> 00:22:15,021
That damn light switch, eh!
430
00:22:15,088 --> 00:22:16,421
(Max) 'Here it is!'
431
00:22:16,488 --> 00:22:18,421
[explosion]
432
00:22:26,454 --> 00:22:28,454
[theme music]
31882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.