All language subtitles for Living Single - S01 E24 - Love Is a Many Splintered Thing (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,566 --> 00:00:04,600 Of course, Kyle insists 2 00:00:04,666 --> 00:00:08,200 that the appropriate name for the dog is Kyle Barker. 3 00:00:08,266 --> 00:00:09,933 Isn't that ridiculous? 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,800 Well, why don't you just name the dog Overton? 5 00:00:13,866 --> 00:00:16,866 Well, uh, I was kind of saving that for my... 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,633 firstborn. 7 00:00:19,966 --> 00:00:22,333 Anyway, after all these months of bickering, 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,766 I think we finally decided 9 00:00:23,833 --> 00:00:27,433 to name him after my favorite TV character, Sanford. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 Mm. 11 00:00:28,866 --> 00:00:31,633 Well, I think he's lucky to have you guys as owners. 12 00:00:31,700 --> 00:00:33,333 I bet he loves you. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,900 Sanford likes me an awful lot, 14 00:00:34,966 --> 00:00:37,133 but he's really partial to Kyle. 15 00:00:37,200 --> 00:00:39,100 Down, down, down, down, down. 16 00:00:39,166 --> 00:00:41,400 Wait, wait, wait, wait, wait. 17 00:00:41,466 --> 00:00:42,400 Down, down. 18 00:00:42,466 --> 00:00:43,633 Heel, boy, heel! 19 00:00:43,700 --> 00:00:44,933 Kyle. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,566 See you got an answer to your ad in the personals. 21 00:00:48,633 --> 00:00:49,566 Alright. 22 00:00:49,633 --> 00:00:51,400 Her‐‐ get her. 23 00:00:51,466 --> 00:00:53,546 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 24 00:00:53,613 --> 00:00:55,373 ♪ Do what you want girl... no free position ♪ 25 00:00:55,397 --> 00:00:58,033 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 26 00:00:58,100 --> 00:01:00,166 ♪ Single ♪ ♪ Hey ♪ 27 00:01:00,233 --> 00:01:04,406 ♪ Yes we are living a single life ♪ 28 00:01:04,473 --> 00:01:06,206 ♪ We are living ♪ 29 00:01:06,273 --> 00:01:08,539 ♪ Hey ♪ ♪ Single ♪ 30 00:01:08,606 --> 00:01:11,440 ♪ Ooh, and in a '90's kind of world ♪ 31 00:01:11,506 --> 00:01:13,573 ♪ I'm glad I've got my girls ♪ 32 00:01:13,640 --> 00:01:14,973 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 33 00:01:15,040 --> 00:01:16,282 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 34 00:01:16,306 --> 00:01:17,586 ♪ Whenever this life gets tough ♪ 35 00:01:17,640 --> 00:01:18,706 ♪ You got to fight with ♪ 36 00:01:18,773 --> 00:01:20,133 ♪ My homegirl standing to my left ♪ 37 00:01:20,157 --> 00:01:22,640 ♪ And my right, true blue and tight like glue ♪ 38 00:01:22,706 --> 00:01:24,382 ♪ We are living ♪ ♪ Check, check, check it out ♪ 39 00:01:24,406 --> 00:01:26,006 ♪ Check, check, check it out ♪ ♪ Single ♪ 40 00:01:26,073 --> 00:01:27,633 ♪ Do what you want, girl free position ♪ 41 00:01:27,657 --> 00:01:29,773 ♪ And in a '90's kind of world ♪ 42 00:01:29,840 --> 00:01:33,140 ♪ I'm glad I've got my girls ♪ 43 00:01:33,206 --> 00:01:35,440 ♪ Aah. ♪ 44 00:01:42,873 --> 00:01:44,973 No, I understand you're upset 45 00:01:45,040 --> 00:01:49,706 but I'm looking at your ad now, and I don't see any mistakes. 46 00:01:49,773 --> 00:01:53,640 Yes, there's only one line through the dollar sign. 47 00:01:53,706 --> 00:01:56,640 You specified two. 48 00:01:56,706 --> 00:01:59,940 I'll be more than happy to refund your money. 49 00:02:00,006 --> 00:02:03,313 It's a pleasure doing business with you. 50 00:02:03,380 --> 00:02:04,680 See, Khadijhah? 51 00:02:04,746 --> 00:02:10,446 Aren't you glad I got you Mr. Wess, the stress lesser? 52 00:02:10,513 --> 00:02:11,980 Synclaire, when you came in here, 53 00:02:12,046 --> 00:02:14,280 you looked like you had something on your mind. 54 00:02:14,346 --> 00:02:17,513 Is it still there? 55 00:02:17,579 --> 00:02:18,946 Oh, yes. 56 00:02:19,013 --> 00:02:21,613 That "Teacher Of The Year" guy you're interviewing is here. 57 00:02:21,680 --> 00:02:22,880 Send him in. 58 00:02:22,946 --> 00:02:27,046 Not until you change your tone. 59 00:02:27,113 --> 00:02:33,780 See now, that's better. 60 00:02:33,846 --> 00:02:34,880 Hi. Hi. 61 00:02:34,946 --> 00:02:35,946 How you doing? 62 00:02:36,013 --> 00:02:37,846 I'm Khadijah. Have a seat, Mr. Ford. 63 00:02:37,913 --> 00:02:40,146 Oh, no, please. My students call me Mr. Ford. 64 00:02:40,213 --> 00:02:41,546 I'm Alonzo. 65 00:02:41,613 --> 00:02:42,713 Okay. 66 00:02:42,780 --> 00:02:44,613 Alonzo. 67 00:02:44,680 --> 00:02:47,680 I hope you don't mind. I like my interviews to be accurate. 68 00:02:47,746 --> 00:02:50,513 No, not at all. 69 00:02:50,580 --> 00:02:52,513 You look fine. 70 00:02:52,580 --> 00:02:55,213 The tape recorder can't see you. 71 00:02:55,280 --> 00:03:02,186 That's too bad, 'cause I'm having a good hair day. 72 00:03:02,253 --> 00:03:04,686 Well, your students' math and reading scores 73 00:03:04,753 --> 00:03:07,320 are 40% higher than the city average. 74 00:03:07,386 --> 00:03:08,720 How do you do it? 75 00:03:08,786 --> 00:03:11,520 Well, I just let them know that I'm there for them 76 00:03:11,586 --> 00:03:13,886 and that I care. 77 00:03:13,953 --> 00:03:15,920 My style's pretty basic. 78 00:03:15,986 --> 00:03:18,786 And that basic style includes you showing them a videotape 79 00:03:18,853 --> 00:03:19,953 of you bungee jumping? 80 00:03:20,020 --> 00:03:22,620 Oh. Oh, that. 81 00:03:22,686 --> 00:03:24,953 Well, you know, my friends talked me into going. 82 00:03:25,020 --> 00:03:26,320 I figured what better way 83 00:03:26,386 --> 00:03:28,753 to demonstrate Newton's law of gravity to my students? 84 00:03:28,820 --> 00:03:30,286 Although I think they also learned 85 00:03:30,353 --> 00:03:33,620 not to eat a big breakfast before you go jump off a cliff. 86 00:03:33,686 --> 00:03:36,386 That's nasty. 87 00:03:36,453 --> 00:03:39,386 So, I hear you started an innovative after‐school program. 88 00:03:39,453 --> 00:03:41,120 Actually, I have two. 89 00:03:41,186 --> 00:03:42,553 Tell me about them. 90 00:03:42,620 --> 00:03:45,253 Well, the first is combination sports and arts program. 91 00:03:45,320 --> 00:03:47,053 We try and keep the parents involved. 92 00:03:47,120 --> 00:03:48,220 Any other program? 93 00:03:48,286 --> 00:03:52,286 The other program combines dinner... 94 00:03:52,353 --> 00:03:54,053 dancing... 95 00:03:54,120 --> 00:03:59,253 and, hopefully, you. 96 00:03:59,320 --> 00:04:02,060 Are you asking me out on a date? 97 00:04:02,126 --> 00:04:04,326 Because it's on the record. 98 00:04:04,393 --> 00:04:07,326 Are you saying yes? 99 00:04:07,393 --> 00:04:12,726 Because the public has a right to know. 100 00:04:12,793 --> 00:04:14,793 They don't have to know everything. 101 00:04:21,426 --> 00:04:23,960 And those things happen when you run your own business. 102 00:04:24,026 --> 00:04:25,626 Yeah. 103 00:04:25,693 --> 00:04:27,326 Maybe I should shut up now. 104 00:04:27,393 --> 00:04:30,060 I feel like I told you my whole life story. 105 00:04:30,126 --> 00:04:32,060 Did I go into too much detail? 106 00:04:32,126 --> 00:04:33,626 No, not at all. 107 00:04:33,693 --> 00:04:35,926 And I agree‐‐ there should only be one line 108 00:04:35,993 --> 00:04:38,326 through the dollar sign. 109 00:04:38,393 --> 00:04:40,060 (chuckling) 110 00:04:40,126 --> 00:04:43,493 I guess, I get pretty passionate about my work sometimes. 111 00:04:43,560 --> 00:04:45,293 Passion's good. 112 00:04:49,993 --> 00:04:52,093 Anyway, I think maybe I should... 113 00:04:52,160 --> 00:04:53,893 have you come speak to my class 114 00:04:53,960 --> 00:04:56,626 because your passion would inspire them. 115 00:04:56,693 --> 00:04:59,226 Yeah. 116 00:04:59,293 --> 00:05:03,333 I just missed a chance to kiss you, didn't I? 117 00:05:03,400 --> 00:05:05,366 It won't be your last. 118 00:05:21,266 --> 00:05:23,833 And you wanted to rent a movie. 119 00:05:36,566 --> 00:05:39,900 Alonzo, this is Regine, Overton, 120 00:05:39,966 --> 00:05:42,900 Kyle, Max, and you remember Synclaire. 121 00:05:46,300 --> 00:05:48,400 Everybody, this is Alonzo. 122 00:05:48,466 --> 00:05:49,800 So... 123 00:05:49,866 --> 00:05:53,266 you're the teacher. 124 00:05:53,333 --> 00:05:54,566 Ah, yeah. Fourth grade. 125 00:05:54,633 --> 00:05:55,566 Oh. 126 00:05:55,633 --> 00:05:57,666 Fourth grade, huh? Yeah. 127 00:05:57,733 --> 00:05:59,940 Let me ask you this question. 128 00:06:02,873 --> 00:06:05,906 Say you got a kid in a spelling bee, right, 129 00:06:05,973 --> 00:06:09,906 and you throw a tricky word at him like "neighbor." 130 00:06:09,973 --> 00:06:12,273 That's one with the "e" before the "I," 131 00:06:12,340 --> 00:06:14,040 the silent "g‐h" thing 132 00:06:14,106 --> 00:06:17,806 and who knows what kind of vowel is between the "b" and "r." 133 00:06:17,873 --> 00:06:20,773 My question to you, sir: 134 00:06:20,840 --> 00:06:24,940 Don't you think that's a little bit harsh? 135 00:06:25,006 --> 00:06:27,540 I see how that's tough on a little man, yeah. 136 00:06:27,606 --> 00:06:31,006 See, Kyle, I told you, you got nothing to be ashamed of. 137 00:06:34,173 --> 00:06:36,273 Anyway, I should be going. 138 00:06:36,340 --> 00:06:37,573 I got to get home 139 00:06:37,640 --> 00:06:39,560 and take "neighbor" off tomorrow's spelling test. 140 00:06:39,584 --> 00:06:41,673 KHADIJAH: Let me walk you to the door. 141 00:06:41,740 --> 00:06:43,106 (clearing throat) 142 00:06:44,573 --> 00:06:49,206 You people stay! 143 00:06:49,273 --> 00:06:50,540 Well, well, well. 144 00:06:50,606 --> 00:06:54,406 Not everybody can look that good in a cheap suit. 145 00:06:54,473 --> 00:06:57,373 I thought his gray streak was dashing. 146 00:06:57,440 --> 00:06:58,906 (distant howling) 147 00:07:01,213 --> 00:07:02,546 And he's in heat. 148 00:07:02,613 --> 00:07:04,846 I like that in a man. 149 00:07:04,913 --> 00:07:06,680 That would be our dog. 150 00:07:06,746 --> 00:07:09,080 Guys, he's been howling for weeks. 151 00:07:09,146 --> 00:07:10,880 When are you gonna get him fixed? 152 00:07:10,946 --> 00:07:12,380 Fixed? 153 00:07:14,213 --> 00:07:15,713 Yep. Neutered. 154 00:07:15,780 --> 00:07:17,613 Altered. Singing soprano... 155 00:07:17,680 --> 00:07:18,613 ♪ Whoo... ♪ 156 00:07:18,680 --> 00:07:20,413 In the Vienna Dogs Choir. 157 00:07:21,913 --> 00:07:24,413 Maxine, not even you could relish 158 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 the thought of such an awful procedure. 159 00:07:26,946 --> 00:07:29,013 Snip, snip. 160 00:07:29,080 --> 00:07:30,013 (cluck) 161 00:07:30,080 --> 00:07:31,280 (thud) 162 00:07:38,246 --> 00:07:42,280 And you wonder why you have no man. 163 00:07:42,346 --> 00:07:44,813 (laughing deeply) 164 00:07:47,646 --> 00:07:49,346 (guffawing) 165 00:07:53,980 --> 00:07:56,113 So... am I mistaken 166 00:07:56,180 --> 00:07:58,846 or did you and Alonzo seriously hit it off? 167 00:07:58,913 --> 00:08:00,586 I saw it, too. 168 00:08:00,653 --> 00:08:02,986 Yes, ladies, she does have that. 169 00:08:03,053 --> 00:08:05,886 "He could be the one" look in her eyes. 170 00:08:05,953 --> 00:08:08,720 Now, see, Regine, that's how you always ruin things. 171 00:08:08,786 --> 00:08:11,520 When it comes to men, you always get ahead of yourself. 172 00:08:11,586 --> 00:08:14,586 Now, me, I'm going to enjoy this day 173 00:08:14,653 --> 00:08:16,053 and not even consider tomorrow. 174 00:08:16,120 --> 00:08:17,386 Mm‐hmm. 175 00:08:17,453 --> 00:08:18,786 What you doing? 176 00:08:18,853 --> 00:08:20,820 I was putting his number in speed dial. 177 00:08:20,886 --> 00:08:22,086 (cackling) 178 00:08:22,153 --> 00:08:28,053 What? Come on, now, leave me alone. 179 00:08:28,120 --> 00:08:29,986 You think I'm weird because I like 180 00:08:30,053 --> 00:08:33,020 sleepytime tea in the morning and breakfast tea at night? 181 00:08:33,086 --> 00:08:39,420 I think you're weird, but not because of the tea. 182 00:08:39,486 --> 00:08:42,386 Why did y'all put the chain on the back door? 183 00:08:42,453 --> 00:08:44,720 I had to come around the building. 184 00:08:44,786 --> 00:08:50,686 Wow, you just answered your own question now, didn't you? 185 00:08:50,753 --> 00:08:52,753 So, any Khadijah sightings? 186 00:08:52,820 --> 00:08:53,753 Nope. 187 00:08:53,820 --> 00:08:55,086 Last night, she and Alonzo 188 00:08:55,153 --> 00:08:57,420 celebrated their three‐week anniversary 189 00:08:57,486 --> 00:08:59,220 and she stayed at his place. 190 00:08:59,286 --> 00:09:01,026 No, wait a minute. That was Monday. 191 00:09:01,093 --> 00:09:02,793 No, last night, they celebrated 192 00:09:02,860 --> 00:09:05,693 the anniversary of the first time they spoke on the phone 193 00:09:05,760 --> 00:09:07,926 and tonight, they're celebrating... 194 00:09:07,993 --> 00:09:10,026 Tuesday. 195 00:09:10,093 --> 00:09:12,360 Well, alright. This thing is going well. 196 00:09:12,426 --> 00:09:14,126 Good for Khadijah. 197 00:09:14,193 --> 00:09:16,393 She's long overdue. 198 00:09:16,460 --> 00:09:19,160 Well, I have to admit I have mixed feelings. 199 00:09:19,226 --> 00:09:22,493 Although I'm happy for her, I‐I feel little neglected. 200 00:09:22,560 --> 00:09:29,093 Sometimes I wish she'd... get a paper cut. 201 00:09:29,160 --> 00:09:31,793 You're a bad seed, Synclaire. 202 00:09:31,860 --> 00:09:34,093 Hey, what's up? I can't talk. I gotta change. 203 00:09:34,160 --> 00:09:37,026 Alonzo's waiting for me in the car. 204 00:09:37,093 --> 00:09:38,560 I'm caught up. How about you? 205 00:09:38,626 --> 00:09:40,693 Whoo. Feel like I was there. 206 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 KHADIJAH: Regine! 207 00:09:41,793 --> 00:09:44,293 Can I borrow a pair of socks? 208 00:09:44,360 --> 00:09:48,160 If you'd done your laundry, you'd have your own. 209 00:09:48,226 --> 00:09:51,926 KHADIJAH: Thanks. I'll help myself. 210 00:09:51,993 --> 00:09:53,260 That's why her funky laundry 211 00:09:53,326 --> 00:09:55,860 made a break for the door yesterday. 212 00:09:55,926 --> 00:09:58,726 You know, she's being just as irresponsible at work. 213 00:09:58,793 --> 00:10:05,566 She's having me make her calls and sharpen all of her pencils. 214 00:10:05,633 --> 00:10:09,200 You nut, that's your job. 215 00:10:09,266 --> 00:10:12,933 Yeah, but now she's making me do it. 216 00:10:13,000 --> 00:10:16,366 Well, who can blame her, huh? I mean, the girl is in love. 217 00:10:16,433 --> 00:10:19,300 I'm sure if it us, we'd act the same way. 218 00:10:19,366 --> 00:10:20,533 Not me. 219 00:10:20,600 --> 00:10:23,633 I wouldn't even bother coming home. 220 00:10:23,700 --> 00:10:27,900 I'd just buy new underwear on the way to work. 221 00:10:27,966 --> 00:10:29,800 (cackling) 222 00:10:30,833 --> 00:10:32,300 Oh, come on, honey, face it. 223 00:10:32,366 --> 00:10:34,233 Your cousin is a couple now. 224 00:10:34,300 --> 00:10:35,466 (car horn honking) 225 00:10:35,533 --> 00:10:36,566 KHADIJAH: Coming! 226 00:10:36,633 --> 00:10:39,066 You know what, it just occurred to me. 227 00:10:39,133 --> 00:10:41,733 Khadijah's been seeing this guy nonstop for about a month. 228 00:10:41,800 --> 00:10:43,533 And what do we know about him? 229 00:10:43,600 --> 00:10:44,533 (horn honks) 230 00:10:44,600 --> 00:10:46,900 His horn works. 231 00:10:46,966 --> 00:10:48,866 Alright, y'all, I'm out. See you later. 232 00:10:48,933 --> 00:10:53,600 Okay, hold up there, young whippersnapper. 233 00:10:53,666 --> 00:10:57,266 The time has come for us to get to know this Alonzo. 234 00:10:57,333 --> 00:10:59,100 How about we go out to dinner? 235 00:10:59,166 --> 00:11:00,106 Cool. 236 00:11:00,173 --> 00:11:01,873 Can you make it Friday? 237 00:11:01,940 --> 00:11:04,340 No. We got tickets to the Knicks game. 238 00:11:04,406 --> 00:11:06,140 Thursday? 239 00:11:06,206 --> 00:11:10,073 It's grand opening night for P. S. 276'S production of Grease. 240 00:11:10,140 --> 00:11:11,440 Well, what about tomorrow? 241 00:11:11,506 --> 00:11:14,806 Overton and I have our pigeon protection meeting, 242 00:11:14,873 --> 00:11:16,373 but, um... 243 00:11:16,440 --> 00:11:18,340 we can catch the next one. 244 00:11:18,406 --> 00:11:23,873 Then it's on. 245 00:11:23,940 --> 00:11:26,606 Pigeon protection meeting. 246 00:11:26,673 --> 00:11:30,906 They aren't the only couple with an active social life. 247 00:11:39,473 --> 00:11:42,473 Well, let me explain the handyman's credo 248 00:11:42,540 --> 00:11:45,873 as it applies to our dog Sanford. 249 00:11:45,940 --> 00:11:50,006 "If he ain't broke, don't fix him." 250 00:11:50,073 --> 00:11:53,373 But this book that the vet gave me makes it clear 251 00:11:53,440 --> 00:11:57,240 we need to nip this problem in the bud. 252 00:11:57,306 --> 00:12:01,180 Uh, not the bud exactly. 253 00:12:01,246 --> 00:12:07,980 All he needs is like five minutes with a French poodle. 254 00:12:08,046 --> 00:12:10,946 How can he tell the difference between a freaky French poodle 255 00:12:11,013 --> 00:12:13,080 and my expensive Italian suits, man? 256 00:12:13,146 --> 00:12:15,146 I mean, he's already marked the whole apartment. 257 00:12:15,213 --> 00:12:17,446 Soon he'll be peeing on the Empire State Building 258 00:12:17,513 --> 00:12:19,746 and then the whole city will be his. 259 00:12:19,813 --> 00:12:24,580 Look, look, right here. Read what the experts say. 260 00:12:24,646 --> 00:12:26,480 "The procedure is painless 261 00:12:26,546 --> 00:12:30,113 and the dog will be more content." 262 00:12:30,180 --> 00:12:33,380 Don't believe the hype. 263 00:12:33,446 --> 00:12:36,946 Alright, but this morning, I saw him eyeing your tool belt 264 00:12:37,013 --> 00:12:38,446 with that... 265 00:12:38,513 --> 00:12:40,580 that special yearning. 266 00:12:40,646 --> 00:12:42,313 It'll be for his own good. 267 00:12:42,380 --> 00:12:45,613 Mm‐hmm. 268 00:12:45,680 --> 00:12:47,313 Hey, why don't you join us? 269 00:12:47,380 --> 00:12:50,146 We can't, we've got to take Sanford to the animal doctor 270 00:12:50,213 --> 00:12:52,080 before Overton loses his nerve. 271 00:12:52,146 --> 00:12:53,880 "The procedure is painless 272 00:12:53,946 --> 00:12:55,913 and the dog will be more content." 273 00:12:55,980 --> 00:12:57,480 You really getting that mutt cut? 274 00:12:57,546 --> 00:12:59,413 "The procedure is painless 275 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 and the dog will be more content." 276 00:13:02,986 --> 00:13:05,186 And, uh, what can I get for you? 277 00:13:05,253 --> 00:13:08,120 Let's see, a bottle of champagne and five glasses. 278 00:13:08,186 --> 00:13:09,653 We're expecting friends. 279 00:13:09,720 --> 00:13:10,853 You got it. Thanks. 280 00:13:10,920 --> 00:13:14,120 Ooh, I can't wait to grill Alonzo. 281 00:13:14,186 --> 00:13:16,586 Now, Max, you know that ain't right. 282 00:13:16,653 --> 00:13:18,986 Regine has a point. That would be rude. 283 00:13:19,053 --> 00:13:22,286 I'm talking tactics, not manners. 284 00:13:22,353 --> 00:13:25,553 First, we'll lull him into a false sense of security 285 00:13:25,620 --> 00:13:26,720 and then... 286 00:13:26,786 --> 00:13:27,986 we'll pounce on him 287 00:13:28,053 --> 00:13:32,586 like he's the last bustier at a half‐price sale. 288 00:13:32,653 --> 00:13:34,186 Oh, man. 289 00:13:36,253 --> 00:13:38,320 Man, it's been over an hour. 290 00:13:38,386 --> 00:13:40,220 I hope nothing happened to them. 291 00:13:40,286 --> 00:13:41,753 Well, I don't care what happened. 292 00:13:41,820 --> 00:13:43,653 I'm ordering dinner. 293 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Well, I've tracked them down. 294 00:13:46,186 --> 00:13:47,420 And where were they? 295 00:13:47,486 --> 00:13:49,020 At Alonzo's. 296 00:13:49,086 --> 00:13:51,653 I woke them up. 297 00:13:51,720 --> 00:13:53,453 What?! 298 00:13:53,520 --> 00:13:56,186 I cannot believe Khadijah left us hanging like this. 299 00:13:56,253 --> 00:13:59,153 Well, she said she's going to be here in 15 minutes. 300 00:13:59,220 --> 00:14:01,093 Well, they won't find me. 301 00:14:01,160 --> 00:14:02,460 I'm out. 302 00:14:02,526 --> 00:14:03,960 Look here. 303 00:14:04,026 --> 00:14:05,660 I'm too through, okay? 304 00:14:25,966 --> 00:14:27,180 Regine, stop sweatin' me. 305 00:14:27,247 --> 00:14:29,680 I know I stood you up, but I was... 306 00:14:29,747 --> 00:14:33,547 you know, busy. 307 00:14:33,614 --> 00:14:35,147 Synclaire's forgiven me. 308 00:14:35,214 --> 00:14:38,047 (mutter): Yeah. 309 00:14:38,114 --> 00:14:39,414 Come on, I feel terrible. 310 00:14:39,480 --> 00:14:42,880 If you could see my face you would know. 311 00:14:42,947 --> 00:14:45,014 She sincerely looks sorry. 312 00:14:45,080 --> 00:14:49,580 Yeah, her skin has cleared up too. 313 00:14:49,647 --> 00:14:51,047 Come on, now. 314 00:14:51,114 --> 00:14:54,614 I'll make it up to you at the cafe. Alonzo and I are paying. 315 00:14:54,680 --> 00:14:58,714 I'm ordering the most expensive dish on the menu! 316 00:14:58,780 --> 00:15:00,220 So? 317 00:15:00,287 --> 00:15:02,287 We'll see you there? 318 00:15:02,354 --> 00:15:04,254 Come on, Regine. 319 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 Don't make me beg. 320 00:15:06,187 --> 00:15:09,854 Hold out for the begging. It's worth it. 321 00:15:09,920 --> 00:15:11,820 Okay. 322 00:15:12,787 --> 00:15:15,720 (playing jazz riffs) 323 00:15:27,420 --> 00:15:31,487 What'd you think about this shirt I picked out for Alonzo? 324 00:15:31,554 --> 00:15:33,587 He looks so good in blue. 325 00:15:33,654 --> 00:15:36,954 You can shop with me anytime. 326 00:15:37,020 --> 00:15:41,920 Well, I saw a little something today... 327 00:15:41,987 --> 00:15:43,487 (Alonzo chuckling) 328 00:15:51,187 --> 00:15:57,620 I never thought I'd be so sickened at the thought of people shopping. 329 00:15:57,687 --> 00:16:01,694 I mean, have you ever seen two goofier people in your life? 330 00:16:05,660 --> 00:16:07,794 My, my, my, where did the time go? 331 00:16:07,860 --> 00:16:09,494 Yee‐whoa‐ho! 332 00:16:09,560 --> 00:16:14,027 I tell you, I'm no good without my 11 hours. 333 00:16:14,094 --> 00:16:15,594 Well, I suppose I could go 334 00:16:15,660 --> 00:16:18,060 for another delicious piece of cheesecake. 335 00:16:18,127 --> 00:16:20,794 Oh, but, you know, it is late. It is late! 336 00:16:20,860 --> 00:16:22,927 Wait a minute. We just got here. Hang. 337 00:16:22,994 --> 00:16:24,394 Oh... 338 00:16:24,460 --> 00:16:26,127 wish we could. 339 00:16:26,194 --> 00:16:27,494 Can't. 340 00:16:29,527 --> 00:16:30,760 Nice to see you. 341 00:16:30,827 --> 00:16:31,960 Yes. 342 00:16:32,027 --> 00:16:37,727 Yes, yes, yes. 343 00:16:37,794 --> 00:16:40,794 They seemed a little bit out of it tonight. 344 00:16:40,860 --> 00:16:43,494 Guess they were kind of into their own thing. 345 00:16:43,560 --> 00:16:45,894 Yeah. 346 00:16:45,960 --> 00:16:52,527 More cheesecake? 347 00:16:52,594 --> 00:16:54,794 Obie, man, you need to get over it. 348 00:16:54,860 --> 00:16:56,227 Can't, man. 349 00:16:56,294 --> 00:16:58,627 I keep seeing them wheeling Sanford away 350 00:16:58,694 --> 00:17:02,234 on that little doggie gurney with his hind paws crossed 351 00:17:02,300 --> 00:17:06,800 as if he knew what was going to happen. 352 00:17:06,867 --> 00:17:11,534 Oh, Overton, you look like you've lost your best friend. 353 00:17:11,600 --> 00:17:16,267 Not me. Can't say the same for Sanford, though. 354 00:17:16,334 --> 00:17:18,100 Well, you've done the right thing. 355 00:17:18,167 --> 00:17:20,134 That's what I've been trying to tell him. 356 00:17:20,200 --> 00:17:23,500 And at least we gave him his one last manly romp. 357 00:17:23,567 --> 00:17:29,734 Yeah, we left him alone with his favorite pair of trousers. 358 00:17:29,800 --> 00:17:32,834 But he'll never know the true pleasures of manhood. 359 00:17:32,900 --> 00:17:34,134 Come on. 360 00:17:34,200 --> 00:17:36,034 The dog is young. 361 00:17:36,100 --> 00:17:38,267 He can't miss what he never had. 362 00:17:38,334 --> 00:17:39,867 Ask Kyle. 363 00:17:43,234 --> 00:17:45,500 I ignore you. 364 00:17:45,567 --> 00:17:47,967 Overton, let's go. 365 00:17:48,034 --> 00:17:52,400 For us, as well as Sanford, there remains only the healing. 366 00:17:52,467 --> 00:17:58,834 Think they have a support group for this? 367 00:17:58,900 --> 00:18:01,974 Ooh, look who found her way home. 368 00:18:02,040 --> 00:18:03,540 Where you been? 369 00:18:03,607 --> 00:18:05,674 When y'all left, you said you were tired. 370 00:18:05,740 --> 00:18:10,040 We were tired of watching you drool all over Alonzo. 371 00:18:10,107 --> 00:18:11,374 Why are you buggin'? 372 00:18:11,440 --> 00:18:14,574 Oh, Khadijah, you have been buggin' for three weeks. 373 00:18:14,640 --> 00:18:17,107 First we invite you out; You stand us up. 374 00:18:17,174 --> 00:18:19,907 Then you invite us out and act like we're not there. 375 00:18:19,974 --> 00:18:26,174 Look, Sybil, you're not the first woman to get a man. 376 00:18:26,240 --> 00:18:29,474 I really don't understand what's up with this attitude. 377 00:18:29,540 --> 00:18:33,140 I finally get a good man, and y'all can't support me? 378 00:18:33,207 --> 00:18:37,440 Well, it's kind of hard when all you do is walk all over us. 379 00:18:37,507 --> 00:18:39,174 This is so small. 380 00:18:39,240 --> 00:18:45,674 Yeah, well, it's a small world after all. 381 00:18:45,740 --> 00:18:47,474 You know, I was just hoping Alonzo 382 00:18:47,540 --> 00:18:49,574 could get to know my friends. 383 00:18:49,640 --> 00:18:51,507 That's it. 384 00:18:51,574 --> 00:18:56,107 But I guess not. 385 00:18:56,174 --> 00:18:58,507 That small world thing got to her, huh? 386 00:19:04,180 --> 00:19:07,314 I told Christopher, I said, "You have to understand 387 00:19:07,380 --> 00:19:09,080 "the difference between real life 388 00:19:09,147 --> 00:19:11,280 "and The Mighty Morphin Power Rangers. 389 00:19:11,347 --> 00:19:14,347 "You know, if you hit Wilson in the head with a bat, 390 00:19:14,414 --> 00:19:15,914 he will stay down." 391 00:19:17,514 --> 00:19:19,247 You're good with kids, I'm telling you. 392 00:19:19,314 --> 00:19:22,314 I'd have picked him up by his head till he looked peaceful. 393 00:19:22,380 --> 00:19:23,714 Oh, man. 394 00:19:23,780 --> 00:19:26,114 Alonzo, where have you been? 395 00:19:26,180 --> 00:19:27,747 We were waiting for you. 396 00:19:27,814 --> 00:19:31,180 Oh, man, I lost track of time. I'm sorry, fellas. 397 00:19:31,247 --> 00:19:33,914 Why don't you grab a court? I'll be there soon. 398 00:19:33,980 --> 00:19:35,247 Forget about it, man. 399 00:19:35,314 --> 00:19:36,847 No, I'll be there, Stan. 400 00:19:36,914 --> 00:19:38,980 Hey, he still remembers your name. 401 00:19:39,047 --> 00:19:41,980 Dig that. Let's go, man. 402 00:19:42,047 --> 00:19:45,680 Come on, fellas. 403 00:19:45,747 --> 00:19:46,980 (sighs) 404 00:19:47,047 --> 00:19:51,080 Damn. 405 00:19:51,147 --> 00:19:52,947 That was kind of deep. 406 00:19:53,014 --> 00:19:54,314 Forget them. 407 00:19:54,380 --> 00:19:57,880 I get with a good woman and all my friends can do is complain. 408 00:19:57,947 --> 00:19:59,920 I mean, what is that about? 409 00:19:59,987 --> 00:20:02,020 Well, what have they been saying? 410 00:20:02,087 --> 00:20:05,754 Oh, you know, I ignore them. 411 00:20:05,820 --> 00:20:08,554 All I do is talk about you all the time. 412 00:20:08,620 --> 00:20:10,154 They never see me anymore. 413 00:20:11,854 --> 00:20:13,087 Hmm. 414 00:20:13,154 --> 00:20:16,320 You know, my friends been saying the same thing. 415 00:20:16,387 --> 00:20:19,520 And I'm starting to think they have a point. 416 00:20:19,587 --> 00:20:22,987 Yeah, maybe they do. 417 00:20:23,054 --> 00:20:26,820 I guess we've got to come out of our little world sometime. 418 00:20:26,887 --> 00:20:29,887 But it's so cozy in here. 419 00:20:29,954 --> 00:20:31,620 Isn't it though? 420 00:20:31,687 --> 00:20:33,954 Hey, here's an idea. 421 00:20:34,020 --> 00:20:37,687 How about I introduce your friends to my friends? 422 00:20:37,754 --> 00:20:39,920 They already have something in common. 423 00:20:39,987 --> 00:20:41,120 They hate us. 424 00:20:41,187 --> 00:20:42,787 (laughs) 425 00:20:44,687 --> 00:20:45,854 Hey. 426 00:20:45,920 --> 00:20:47,154 Y'all going somewhere? 427 00:20:47,220 --> 00:20:51,720 Oh, what tipped you off, our leaving? 428 00:20:51,787 --> 00:20:53,987 I know I haven't exactly been myself lately, 429 00:20:54,054 --> 00:20:55,754 but I'm back. 430 00:20:55,820 --> 00:20:58,187 Well, whoo‐hoo, Khadijah's back, y'all. 431 00:20:58,254 --> 00:21:01,294 Let's break out the good china. 432 00:21:01,360 --> 00:21:03,860 Do you think you could stop being hilarious long enough 433 00:21:03,927 --> 00:21:06,127 for me to apologize? 434 00:21:09,160 --> 00:21:10,694 Well? 435 00:21:10,760 --> 00:21:11,694 That was it. 436 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Oh. 437 00:21:12,794 --> 00:21:14,060 That was weak. 438 00:21:14,127 --> 00:21:15,594 What do you want from me? 439 00:21:15,660 --> 00:21:20,527 A quart of blood and a real apology, for once. 440 00:21:20,594 --> 00:21:26,560 Okay, so I made the mistake of putting a very handsome, 441 00:21:26,627 --> 00:21:32,860 attractive, sensitive, extremely sexy man, ahead of you... 442 00:21:34,727 --> 00:21:36,994 and for that, I'm sorry? 443 00:21:40,727 --> 00:21:43,127 You know, the sad part is, 444 00:21:43,194 --> 00:21:44,694 that's as good as it gets. 445 00:21:44,760 --> 00:21:46,994 Hey, I'm shocked she said that much. 446 00:21:47,060 --> 00:21:49,594 Am I off the list? Are we cool or what? 447 00:21:49,660 --> 00:21:53,127 Well, why don't you join us for a game of miniature golf? 448 00:21:53,194 --> 00:21:54,927 Okay. 449 00:21:54,994 --> 00:21:57,927 You know, Alonzo likes golf. 450 00:21:57,994 --> 00:22:00,234 I'm kidding. I'm kidding. 451 00:22:00,300 --> 00:22:02,334 Tennis is his game. 452 00:22:08,850 --> 00:22:11,073 OVERTON: Here you go, Sanford, your favorite frisbee. 453 00:22:13,207 --> 00:22:14,967 Well, how about this squeaky little newspaper 454 00:22:14,991 --> 00:22:17,836 so you can catch up on your reading? 455 00:22:17,903 --> 00:22:19,469 Aw, it's no use. 456 00:22:19,536 --> 00:22:22,703 You've lost your zest for life. 457 00:22:22,769 --> 00:22:24,569 What have we done? 458 00:22:24,636 --> 00:22:27,269 You'll never be the same again, will you? 459 00:22:29,903 --> 00:22:31,436 KYLE: Hey, Overton. 460 00:22:31,503 --> 00:22:33,969 (door slams shut) 461 00:22:34,036 --> 00:22:34,969 (Sanford growling) 462 00:22:35,036 --> 00:22:36,303 Down, boy, down, down! 463 00:22:36,369 --> 00:22:37,603 Down, boy, down! Down, Sanford. 464 00:22:37,669 --> 00:22:38,603 Sanford, down 465 00:22:38,669 --> 00:22:39,603 (fabric ripping) 466 00:22:39,669 --> 00:22:40,936 OVERTON: He's back, Kyle. 467 00:22:41,003 --> 00:22:42,503 He's back! 33243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.