Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,566 --> 00:00:04,600
Of course, Kyle insists
2
00:00:04,666 --> 00:00:08,200
that the appropriate name
for the dog is Kyle Barker.
3
00:00:08,266 --> 00:00:09,933
Isn't that ridiculous?
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,800
Well, why don't you just
name the dog Overton?
5
00:00:13,866 --> 00:00:16,866
Well, uh, I was kind of
saving that for my...
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,633
firstborn.
7
00:00:19,966 --> 00:00:22,333
Anyway, after all these
months of bickering,
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,766
I think we finally decided
9
00:00:23,833 --> 00:00:27,433
to name him after my favorite
TV character, Sanford.
10
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
Mm.
11
00:00:28,866 --> 00:00:31,633
Well, I think he's lucky to
have you guys as owners.
12
00:00:31,700 --> 00:00:33,333
I bet he loves you.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
Sanford likes me an awful lot,
14
00:00:34,966 --> 00:00:37,133
but he's really partial to Kyle.
15
00:00:37,200 --> 00:00:39,100
Down, down, down, down, down.
16
00:00:39,166 --> 00:00:41,400
Wait, wait, wait, wait, wait.
17
00:00:41,466 --> 00:00:42,400
Down, down.
18
00:00:42,466 --> 00:00:43,633
Heel, boy, heel!
19
00:00:43,700 --> 00:00:44,933
Kyle.
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,566
See you got an answer to
your ad in the personals.
21
00:00:48,633 --> 00:00:49,566
Alright.
22
00:00:49,633 --> 00:00:51,400
Her‐‐ get her.
23
00:00:51,466 --> 00:00:53,546
♪ Check check check it out
check check check it out ♪
24
00:00:53,613 --> 00:00:55,373
♪ Do what you want girl...
no free position ♪
25
00:00:55,397 --> 00:00:58,033
♪ We are living single ♪
♪ Hey ♪
26
00:00:58,100 --> 00:01:00,166
♪ Single ♪
♪ Hey ♪
27
00:01:00,233 --> 00:01:04,406
♪ Yes we are living
a single life ♪
28
00:01:04,473 --> 00:01:06,206
♪ We are living ♪
29
00:01:06,273 --> 00:01:08,539
♪ Hey ♪
♪ Single ♪
30
00:01:08,606 --> 00:01:11,440
♪ Ooh, and in a '90's
kind of world ♪
31
00:01:11,506 --> 00:01:13,573
♪ I'm glad I've got my girls ♪
32
00:01:13,640 --> 00:01:14,973
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
33
00:01:15,040 --> 00:01:16,282
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
34
00:01:16,306 --> 00:01:17,586
♪ Whenever this
life gets tough ♪
35
00:01:17,640 --> 00:01:18,706
♪ You got to fight with ♪
36
00:01:18,773 --> 00:01:20,133
♪ My homegirl
standing to my left ♪
37
00:01:20,157 --> 00:01:22,640
♪ And my right, true blue
and tight like glue ♪
38
00:01:22,706 --> 00:01:24,382
♪ We are living ♪
♪ Check, check, check it out ♪
39
00:01:24,406 --> 00:01:26,006
♪ Check, check, check it out ♪
♪ Single ♪
40
00:01:26,073 --> 00:01:27,633
♪ Do what you want,
girl free position ♪
41
00:01:27,657 --> 00:01:29,773
♪ And in a '90's kind of world ♪
42
00:01:29,840 --> 00:01:33,140
♪ I'm glad I've got my girls ♪
43
00:01:33,206 --> 00:01:35,440
♪ Aah. ♪
44
00:01:42,873 --> 00:01:44,973
No, I understand you're upset
45
00:01:45,040 --> 00:01:49,706
but I'm looking at your ad now,
and I don't see any mistakes.
46
00:01:49,773 --> 00:01:53,640
Yes, there's only one line
through the dollar sign.
47
00:01:53,706 --> 00:01:56,640
You specified two.
48
00:01:56,706 --> 00:01:59,940
I'll be more than happy
to refund your money.
49
00:02:00,006 --> 00:02:03,313
It's a pleasure doing
business with you.
50
00:02:03,380 --> 00:02:04,680
See, Khadijhah?
51
00:02:04,746 --> 00:02:10,446
Aren't you glad I got you Mr.
Wess, the stress lesser?
52
00:02:10,513 --> 00:02:11,980
Synclaire, when
you came in here,
53
00:02:12,046 --> 00:02:14,280
you looked like you had
something on your mind.
54
00:02:14,346 --> 00:02:17,513
Is it still there?
55
00:02:17,579 --> 00:02:18,946
Oh, yes.
56
00:02:19,013 --> 00:02:21,613
That "Teacher Of The Year" guy
you're interviewing is here.
57
00:02:21,680 --> 00:02:22,880
Send him in.
58
00:02:22,946 --> 00:02:27,046
Not until you change your tone.
59
00:02:27,113 --> 00:02:33,780
See now, that's better.
60
00:02:33,846 --> 00:02:34,880
Hi. Hi.
61
00:02:34,946 --> 00:02:35,946
How you doing?
62
00:02:36,013 --> 00:02:37,846
I'm Khadijah. Have a seat, Mr.
Ford.
63
00:02:37,913 --> 00:02:40,146
Oh, no, please. My
students call me Mr. Ford.
64
00:02:40,213 --> 00:02:41,546
I'm Alonzo.
65
00:02:41,613 --> 00:02:42,713
Okay.
66
00:02:42,780 --> 00:02:44,613
Alonzo.
67
00:02:44,680 --> 00:02:47,680
I hope you don't mind. I like
my interviews to be accurate.
68
00:02:47,746 --> 00:02:50,513
No, not at all.
69
00:02:50,580 --> 00:02:52,513
You look fine.
70
00:02:52,580 --> 00:02:55,213
The tape recorder can't see you.
71
00:02:55,280 --> 00:03:02,186
That's too bad, 'cause I'm
having a good hair day.
72
00:03:02,253 --> 00:03:04,686
Well, your students'
math and reading scores
73
00:03:04,753 --> 00:03:07,320
are 40% higher than
the city average.
74
00:03:07,386 --> 00:03:08,720
How do you do it?
75
00:03:08,786 --> 00:03:11,520
Well, I just let them know
that I'm there for them
76
00:03:11,586 --> 00:03:13,886
and that I care.
77
00:03:13,953 --> 00:03:15,920
My style's pretty basic.
78
00:03:15,986 --> 00:03:18,786
And that basic style includes
you showing them a videotape
79
00:03:18,853 --> 00:03:19,953
of you bungee jumping?
80
00:03:20,020 --> 00:03:22,620
Oh. Oh, that.
81
00:03:22,686 --> 00:03:24,953
Well, you know, my friends
talked me into going.
82
00:03:25,020 --> 00:03:26,320
I figured what better way
83
00:03:26,386 --> 00:03:28,753
to demonstrate Newton's law
of gravity to my students?
84
00:03:28,820 --> 00:03:30,286
Although I think
they also learned
85
00:03:30,353 --> 00:03:33,620
not to eat a big breakfast
before you go jump off a cliff.
86
00:03:33,686 --> 00:03:36,386
That's nasty.
87
00:03:36,453 --> 00:03:39,386
So, I hear you started an
innovative after‐school program.
88
00:03:39,453 --> 00:03:41,120
Actually, I have two.
89
00:03:41,186 --> 00:03:42,553
Tell me about them.
90
00:03:42,620 --> 00:03:45,253
Well, the first is combination
sports and arts program.
91
00:03:45,320 --> 00:03:47,053
We try and keep the
parents involved.
92
00:03:47,120 --> 00:03:48,220
Any other program?
93
00:03:48,286 --> 00:03:52,286
The other program
combines dinner...
94
00:03:52,353 --> 00:03:54,053
dancing...
95
00:03:54,120 --> 00:03:59,253
and, hopefully, you.
96
00:03:59,320 --> 00:04:02,060
Are you asking me out on a date?
97
00:04:02,126 --> 00:04:04,326
Because it's on the record.
98
00:04:04,393 --> 00:04:07,326
Are you saying yes?
99
00:04:07,393 --> 00:04:12,726
Because the public
has a right to know.
100
00:04:12,793 --> 00:04:14,793
They don't have to
know everything.
101
00:04:21,426 --> 00:04:23,960
And those things happen when
you run your own business.
102
00:04:24,026 --> 00:04:25,626
Yeah.
103
00:04:25,693 --> 00:04:27,326
Maybe I should shut up now.
104
00:04:27,393 --> 00:04:30,060
I feel like I told you
my whole life story.
105
00:04:30,126 --> 00:04:32,060
Did I go into too much detail?
106
00:04:32,126 --> 00:04:33,626
No, not at all.
107
00:04:33,693 --> 00:04:35,926
And I agree‐‐ there
should only be one line
108
00:04:35,993 --> 00:04:38,326
through the dollar sign.
109
00:04:38,393 --> 00:04:40,060
(chuckling)
110
00:04:40,126 --> 00:04:43,493
I guess, I get pretty passionate
about my work sometimes.
111
00:04:43,560 --> 00:04:45,293
Passion's good.
112
00:04:49,993 --> 00:04:52,093
Anyway, I think
maybe I should...
113
00:04:52,160 --> 00:04:53,893
have you come speak to my class
114
00:04:53,960 --> 00:04:56,626
because your passion
would inspire them.
115
00:04:56,693 --> 00:04:59,226
Yeah.
116
00:04:59,293 --> 00:05:03,333
I just missed a chance
to kiss you, didn't I?
117
00:05:03,400 --> 00:05:05,366
It won't be your last.
118
00:05:21,266 --> 00:05:23,833
And you wanted to rent a movie.
119
00:05:36,566 --> 00:05:39,900
Alonzo, this is Regine, Overton,
120
00:05:39,966 --> 00:05:42,900
Kyle, Max, and you
remember Synclaire.
121
00:05:46,300 --> 00:05:48,400
Everybody, this is Alonzo.
122
00:05:48,466 --> 00:05:49,800
So...
123
00:05:49,866 --> 00:05:53,266
you're the teacher.
124
00:05:53,333 --> 00:05:54,566
Ah, yeah. Fourth grade.
125
00:05:54,633 --> 00:05:55,566
Oh.
126
00:05:55,633 --> 00:05:57,666
Fourth grade, huh? Yeah.
127
00:05:57,733 --> 00:05:59,940
Let me ask you this question.
128
00:06:02,873 --> 00:06:05,906
Say you got a kid in a
spelling bee, right,
129
00:06:05,973 --> 00:06:09,906
and you throw a tricky word
at him like "neighbor."
130
00:06:09,973 --> 00:06:12,273
That's one with the
"e" before the "I,"
131
00:06:12,340 --> 00:06:14,040
the silent "g‐h" thing
132
00:06:14,106 --> 00:06:17,806
and who knows what kind of vowel
is between the "b" and "r."
133
00:06:17,873 --> 00:06:20,773
My question to you, sir:
134
00:06:20,840 --> 00:06:24,940
Don't you think that's
a little bit harsh?
135
00:06:25,006 --> 00:06:27,540
I see how that's tough
on a little man, yeah.
136
00:06:27,606 --> 00:06:31,006
See, Kyle, I told you, you got
nothing to be ashamed of.
137
00:06:34,173 --> 00:06:36,273
Anyway, I should be going.
138
00:06:36,340 --> 00:06:37,573
I got to get home
139
00:06:37,640 --> 00:06:39,560
and take "neighbor" off
tomorrow's spelling test.
140
00:06:39,584 --> 00:06:41,673
KHADIJAH: Let me walk
you to the door.
141
00:06:41,740 --> 00:06:43,106
(clearing throat)
142
00:06:44,573 --> 00:06:49,206
You people stay!
143
00:06:49,273 --> 00:06:50,540
Well, well, well.
144
00:06:50,606 --> 00:06:54,406
Not everybody can look
that good in a cheap suit.
145
00:06:54,473 --> 00:06:57,373
I thought his gray
streak was dashing.
146
00:06:57,440 --> 00:06:58,906
(distant howling)
147
00:07:01,213 --> 00:07:02,546
And he's in heat.
148
00:07:02,613 --> 00:07:04,846
I like that in a man.
149
00:07:04,913 --> 00:07:06,680
That would be our dog.
150
00:07:06,746 --> 00:07:09,080
Guys, he's been
howling for weeks.
151
00:07:09,146 --> 00:07:10,880
When are you gonna
get him fixed?
152
00:07:10,946 --> 00:07:12,380
Fixed?
153
00:07:14,213 --> 00:07:15,713
Yep. Neutered.
154
00:07:15,780 --> 00:07:17,613
Altered. Singing soprano...
155
00:07:17,680 --> 00:07:18,613
♪ Whoo... ♪
156
00:07:18,680 --> 00:07:20,413
In the Vienna Dogs Choir.
157
00:07:21,913 --> 00:07:24,413
Maxine, not even
you could relish
158
00:07:24,480 --> 00:07:26,880
the thought of such
an awful procedure.
159
00:07:26,946 --> 00:07:29,013
Snip, snip.
160
00:07:29,080 --> 00:07:30,013
(cluck)
161
00:07:30,080 --> 00:07:31,280
(thud)
162
00:07:38,246 --> 00:07:42,280
And you wonder why
you have no man.
163
00:07:42,346 --> 00:07:44,813
(laughing deeply)
164
00:07:47,646 --> 00:07:49,346
(guffawing)
165
00:07:53,980 --> 00:07:56,113
So... am I mistaken
166
00:07:56,180 --> 00:07:58,846
or did you and Alonzo
seriously hit it off?
167
00:07:58,913 --> 00:08:00,586
I saw it, too.
168
00:08:00,653 --> 00:08:02,986
Yes, ladies, she does have that.
169
00:08:03,053 --> 00:08:05,886
"He could be the one"
look in her eyes.
170
00:08:05,953 --> 00:08:08,720
Now, see, Regine, that's how
you always ruin things.
171
00:08:08,786 --> 00:08:11,520
When it comes to men, you
always get ahead of yourself.
172
00:08:11,586 --> 00:08:14,586
Now, me, I'm going
to enjoy this day
173
00:08:14,653 --> 00:08:16,053
and not even consider tomorrow.
174
00:08:16,120 --> 00:08:17,386
Mm‐hmm.
175
00:08:17,453 --> 00:08:18,786
What you doing?
176
00:08:18,853 --> 00:08:20,820
I was putting his
number in speed dial.
177
00:08:20,886 --> 00:08:22,086
(cackling)
178
00:08:22,153 --> 00:08:28,053
What? Come on, now,
leave me alone.
179
00:08:28,120 --> 00:08:29,986
You think I'm weird
because I like
180
00:08:30,053 --> 00:08:33,020
sleepytime tea in the morning
and breakfast tea at night?
181
00:08:33,086 --> 00:08:39,420
I think you're weird, but
not because of the tea.
182
00:08:39,486 --> 00:08:42,386
Why did y'all put the
chain on the back door?
183
00:08:42,453 --> 00:08:44,720
I had to come around
the building.
184
00:08:44,786 --> 00:08:50,686
Wow, you just answered your
own question now, didn't you?
185
00:08:50,753 --> 00:08:52,753
So, any Khadijah sightings?
186
00:08:52,820 --> 00:08:53,753
Nope.
187
00:08:53,820 --> 00:08:55,086
Last night, she and Alonzo
188
00:08:55,153 --> 00:08:57,420
celebrated their
three‐week anniversary
189
00:08:57,486 --> 00:08:59,220
and she stayed at his place.
190
00:08:59,286 --> 00:09:01,026
No, wait a minute.
That was Monday.
191
00:09:01,093 --> 00:09:02,793
No, last night, they celebrated
192
00:09:02,860 --> 00:09:05,693
the anniversary of the first
time they spoke on the phone
193
00:09:05,760 --> 00:09:07,926
and tonight, they're
celebrating...
194
00:09:07,993 --> 00:09:10,026
Tuesday.
195
00:09:10,093 --> 00:09:12,360
Well, alright. This
thing is going well.
196
00:09:12,426 --> 00:09:14,126
Good for Khadijah.
197
00:09:14,193 --> 00:09:16,393
She's long overdue.
198
00:09:16,460 --> 00:09:19,160
Well, I have to admit I
have mixed feelings.
199
00:09:19,226 --> 00:09:22,493
Although I'm happy for her,
I‐I feel little neglected.
200
00:09:22,560 --> 00:09:29,093
Sometimes I wish she'd...
get a paper cut.
201
00:09:29,160 --> 00:09:31,793
You're a bad seed, Synclaire.
202
00:09:31,860 --> 00:09:34,093
Hey, what's up? I can't talk.
I gotta change.
203
00:09:34,160 --> 00:09:37,026
Alonzo's waiting
for me in the car.
204
00:09:37,093 --> 00:09:38,560
I'm caught up. How about you?
205
00:09:38,626 --> 00:09:40,693
Whoo. Feel like I was there.
206
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
KHADIJAH: Regine!
207
00:09:41,793 --> 00:09:44,293
Can I borrow a pair of socks?
208
00:09:44,360 --> 00:09:48,160
If you'd done your laundry,
you'd have your own.
209
00:09:48,226 --> 00:09:51,926
KHADIJAH: Thanks.
I'll help myself.
210
00:09:51,993 --> 00:09:53,260
That's why her funky laundry
211
00:09:53,326 --> 00:09:55,860
made a break for the
door yesterday.
212
00:09:55,926 --> 00:09:58,726
You know, she's being just
as irresponsible at work.
213
00:09:58,793 --> 00:10:05,566
She's having me make her calls
and sharpen all of her pencils.
214
00:10:05,633 --> 00:10:09,200
You nut, that's your job.
215
00:10:09,266 --> 00:10:12,933
Yeah, but now she's
making me do it.
216
00:10:13,000 --> 00:10:16,366
Well, who can blame her, huh?
I mean, the girl is in love.
217
00:10:16,433 --> 00:10:19,300
I'm sure if it us,
we'd act the same way.
218
00:10:19,366 --> 00:10:20,533
Not me.
219
00:10:20,600 --> 00:10:23,633
I wouldn't even
bother coming home.
220
00:10:23,700 --> 00:10:27,900
I'd just buy new underwear
on the way to work.
221
00:10:27,966 --> 00:10:29,800
(cackling)
222
00:10:30,833 --> 00:10:32,300
Oh, come on, honey, face it.
223
00:10:32,366 --> 00:10:34,233
Your cousin is a couple now.
224
00:10:34,300 --> 00:10:35,466
(car horn honking)
225
00:10:35,533 --> 00:10:36,566
KHADIJAH: Coming!
226
00:10:36,633 --> 00:10:39,066
You know what, it
just occurred to me.
227
00:10:39,133 --> 00:10:41,733
Khadijah's been seeing this guy
nonstop for about a month.
228
00:10:41,800 --> 00:10:43,533
And what do we know about him?
229
00:10:43,600 --> 00:10:44,533
(horn honks)
230
00:10:44,600 --> 00:10:46,900
His horn works.
231
00:10:46,966 --> 00:10:48,866
Alright, y'all, I'm out.
See you later.
232
00:10:48,933 --> 00:10:53,600
Okay, hold up there,
young whippersnapper.
233
00:10:53,666 --> 00:10:57,266
The time has come for us to
get to know this Alonzo.
234
00:10:57,333 --> 00:10:59,100
How about we go out to dinner?
235
00:10:59,166 --> 00:11:00,106
Cool.
236
00:11:00,173 --> 00:11:01,873
Can you make it Friday?
237
00:11:01,940 --> 00:11:04,340
No. We got tickets
to the Knicks game.
238
00:11:04,406 --> 00:11:06,140
Thursday?
239
00:11:06,206 --> 00:11:10,073
It's grand opening night for P. S.
276'S production of Grease.
240
00:11:10,140 --> 00:11:11,440
Well, what about tomorrow?
241
00:11:11,506 --> 00:11:14,806
Overton and I have our
pigeon protection meeting,
242
00:11:14,873 --> 00:11:16,373
but, um...
243
00:11:16,440 --> 00:11:18,340
we can catch the next one.
244
00:11:18,406 --> 00:11:23,873
Then it's on.
245
00:11:23,940 --> 00:11:26,606
Pigeon protection meeting.
246
00:11:26,673 --> 00:11:30,906
They aren't the only couple
with an active social life.
247
00:11:39,473 --> 00:11:42,473
Well, let me explain
the handyman's credo
248
00:11:42,540 --> 00:11:45,873
as it applies to
our dog Sanford.
249
00:11:45,940 --> 00:11:50,006
"If he ain't broke,
don't fix him."
250
00:11:50,073 --> 00:11:53,373
But this book that the vet
gave me makes it clear
251
00:11:53,440 --> 00:11:57,240
we need to nip this
problem in the bud.
252
00:11:57,306 --> 00:12:01,180
Uh, not the bud exactly.
253
00:12:01,246 --> 00:12:07,980
All he needs is like five
minutes with a French poodle.
254
00:12:08,046 --> 00:12:10,946
How can he tell the difference
between a freaky French poodle
255
00:12:11,013 --> 00:12:13,080
and my expensive
Italian suits, man?
256
00:12:13,146 --> 00:12:15,146
I mean, he's already marked
the whole apartment.
257
00:12:15,213 --> 00:12:17,446
Soon he'll be peeing on
the Empire State Building
258
00:12:17,513 --> 00:12:19,746
and then the whole
city will be his.
259
00:12:19,813 --> 00:12:24,580
Look, look, right here.
Read what the experts say.
260
00:12:24,646 --> 00:12:26,480
"The procedure is painless
261
00:12:26,546 --> 00:12:30,113
and the dog will
be more content."
262
00:12:30,180 --> 00:12:33,380
Don't believe the hype.
263
00:12:33,446 --> 00:12:36,946
Alright, but this morning, I
saw him eyeing your tool belt
264
00:12:37,013 --> 00:12:38,446
with that...
265
00:12:38,513 --> 00:12:40,580
that special yearning.
266
00:12:40,646 --> 00:12:42,313
It'll be for his own good.
267
00:12:42,380 --> 00:12:45,613
Mm‐hmm.
268
00:12:45,680 --> 00:12:47,313
Hey, why don't you join us?
269
00:12:47,380 --> 00:12:50,146
We can't, we've got to take
Sanford to the animal doctor
270
00:12:50,213 --> 00:12:52,080
before Overton loses his nerve.
271
00:12:52,146 --> 00:12:53,880
"The procedure is painless
272
00:12:53,946 --> 00:12:55,913
and the dog will
be more content."
273
00:12:55,980 --> 00:12:57,480
You really getting
that mutt cut?
274
00:12:57,546 --> 00:12:59,413
"The procedure is painless
275
00:12:59,480 --> 00:13:02,920
and the dog will
be more content."
276
00:13:02,986 --> 00:13:05,186
And, uh, what can I get for you?
277
00:13:05,253 --> 00:13:08,120
Let's see, a bottle of
champagne and five glasses.
278
00:13:08,186 --> 00:13:09,653
We're expecting friends.
279
00:13:09,720 --> 00:13:10,853
You got it. Thanks.
280
00:13:10,920 --> 00:13:14,120
Ooh, I can't wait
to grill Alonzo.
281
00:13:14,186 --> 00:13:16,586
Now, Max, you know
that ain't right.
282
00:13:16,653 --> 00:13:18,986
Regine has a point.
That would be rude.
283
00:13:19,053 --> 00:13:22,286
I'm talking tactics,
not manners.
284
00:13:22,353 --> 00:13:25,553
First, we'll lull him into
a false sense of security
285
00:13:25,620 --> 00:13:26,720
and then...
286
00:13:26,786 --> 00:13:27,986
we'll pounce on him
287
00:13:28,053 --> 00:13:32,586
like he's the last bustier
at a half‐price sale.
288
00:13:32,653 --> 00:13:34,186
Oh, man.
289
00:13:36,253 --> 00:13:38,320
Man, it's been over an hour.
290
00:13:38,386 --> 00:13:40,220
I hope nothing happened to them.
291
00:13:40,286 --> 00:13:41,753
Well, I don't care
what happened.
292
00:13:41,820 --> 00:13:43,653
I'm ordering dinner.
293
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Well, I've tracked them down.
294
00:13:46,186 --> 00:13:47,420
And where were they?
295
00:13:47,486 --> 00:13:49,020
At Alonzo's.
296
00:13:49,086 --> 00:13:51,653
I woke them up.
297
00:13:51,720 --> 00:13:53,453
What?!
298
00:13:53,520 --> 00:13:56,186
I cannot believe Khadijah
left us hanging like this.
299
00:13:56,253 --> 00:13:59,153
Well, she said she's going
to be here in 15 minutes.
300
00:13:59,220 --> 00:14:01,093
Well, they won't find me.
301
00:14:01,160 --> 00:14:02,460
I'm out.
302
00:14:02,526 --> 00:14:03,960
Look here.
303
00:14:04,026 --> 00:14:05,660
I'm too through, okay?
304
00:14:25,966 --> 00:14:27,180
Regine, stop sweatin' me.
305
00:14:27,247 --> 00:14:29,680
I know I stood you
up, but I was...
306
00:14:29,747 --> 00:14:33,547
you know, busy.
307
00:14:33,614 --> 00:14:35,147
Synclaire's forgiven me.
308
00:14:35,214 --> 00:14:38,047
(mutter): Yeah.
309
00:14:38,114 --> 00:14:39,414
Come on, I feel terrible.
310
00:14:39,480 --> 00:14:42,880
If you could see my
face you would know.
311
00:14:42,947 --> 00:14:45,014
She sincerely looks sorry.
312
00:14:45,080 --> 00:14:49,580
Yeah, her skin has
cleared up too.
313
00:14:49,647 --> 00:14:51,047
Come on, now.
314
00:14:51,114 --> 00:14:54,614
I'll make it up to you at the cafe.
Alonzo and I are paying.
315
00:14:54,680 --> 00:14:58,714
I'm ordering the most
expensive dish on the menu!
316
00:14:58,780 --> 00:15:00,220
So?
317
00:15:00,287 --> 00:15:02,287
We'll see you there?
318
00:15:02,354 --> 00:15:04,254
Come on, Regine.
319
00:15:04,320 --> 00:15:06,120
Don't make me beg.
320
00:15:06,187 --> 00:15:09,854
Hold out for the begging.
It's worth it.
321
00:15:09,920 --> 00:15:11,820
Okay.
322
00:15:12,787 --> 00:15:15,720
(playing jazz riffs)
323
00:15:27,420 --> 00:15:31,487
What'd you think about this
shirt I picked out for Alonzo?
324
00:15:31,554 --> 00:15:33,587
He looks so good in blue.
325
00:15:33,654 --> 00:15:36,954
You can shop with me anytime.
326
00:15:37,020 --> 00:15:41,920
Well, I saw a little
something today...
327
00:15:41,987 --> 00:15:43,487
(Alonzo chuckling)
328
00:15:51,187 --> 00:15:57,620
I never thought I'd be so sickened
at the thought of people shopping.
329
00:15:57,687 --> 00:16:01,694
I mean, have you ever seen two
goofier people in your life?
330
00:16:05,660 --> 00:16:07,794
My, my, my, where
did the time go?
331
00:16:07,860 --> 00:16:09,494
Yee‐whoa‐ho!
332
00:16:09,560 --> 00:16:14,027
I tell you, I'm no good
without my 11 hours.
333
00:16:14,094 --> 00:16:15,594
Well, I suppose I could go
334
00:16:15,660 --> 00:16:18,060
for another delicious
piece of cheesecake.
335
00:16:18,127 --> 00:16:20,794
Oh, but, you know, it is late.
It is late!
336
00:16:20,860 --> 00:16:22,927
Wait a minute. We just got here.
Hang.
337
00:16:22,994 --> 00:16:24,394
Oh...
338
00:16:24,460 --> 00:16:26,127
wish we could.
339
00:16:26,194 --> 00:16:27,494
Can't.
340
00:16:29,527 --> 00:16:30,760
Nice to see you.
341
00:16:30,827 --> 00:16:31,960
Yes.
342
00:16:32,027 --> 00:16:37,727
Yes, yes, yes.
343
00:16:37,794 --> 00:16:40,794
They seemed a little
bit out of it tonight.
344
00:16:40,860 --> 00:16:43,494
Guess they were kind of
into their own thing.
345
00:16:43,560 --> 00:16:45,894
Yeah.
346
00:16:45,960 --> 00:16:52,527
More cheesecake?
347
00:16:52,594 --> 00:16:54,794
Obie, man, you need
to get over it.
348
00:16:54,860 --> 00:16:56,227
Can't, man.
349
00:16:56,294 --> 00:16:58,627
I keep seeing them
wheeling Sanford away
350
00:16:58,694 --> 00:17:02,234
on that little doggie gurney
with his hind paws crossed
351
00:17:02,300 --> 00:17:06,800
as if he knew what
was going to happen.
352
00:17:06,867 --> 00:17:11,534
Oh, Overton, you look like
you've lost your best friend.
353
00:17:11,600 --> 00:17:16,267
Not me. Can't say the
same for Sanford, though.
354
00:17:16,334 --> 00:17:18,100
Well, you've done
the right thing.
355
00:17:18,167 --> 00:17:20,134
That's what I've been
trying to tell him.
356
00:17:20,200 --> 00:17:23,500
And at least we gave him
his one last manly romp.
357
00:17:23,567 --> 00:17:29,734
Yeah, we left him alone with
his favorite pair of trousers.
358
00:17:29,800 --> 00:17:32,834
But he'll never know the
true pleasures of manhood.
359
00:17:32,900 --> 00:17:34,134
Come on.
360
00:17:34,200 --> 00:17:36,034
The dog is young.
361
00:17:36,100 --> 00:17:38,267
He can't miss what he never had.
362
00:17:38,334 --> 00:17:39,867
Ask Kyle.
363
00:17:43,234 --> 00:17:45,500
I ignore you.
364
00:17:45,567 --> 00:17:47,967
Overton, let's go.
365
00:17:48,034 --> 00:17:52,400
For us, as well as Sanford,
there remains only the healing.
366
00:17:52,467 --> 00:17:58,834
Think they have a
support group for this?
367
00:17:58,900 --> 00:18:01,974
Ooh, look who found
her way home.
368
00:18:02,040 --> 00:18:03,540
Where you been?
369
00:18:03,607 --> 00:18:05,674
When y'all left, you
said you were tired.
370
00:18:05,740 --> 00:18:10,040
We were tired of watching
you drool all over Alonzo.
371
00:18:10,107 --> 00:18:11,374
Why are you buggin'?
372
00:18:11,440 --> 00:18:14,574
Oh, Khadijah, you have been
buggin' for three weeks.
373
00:18:14,640 --> 00:18:17,107
First we invite you
out; You stand us up.
374
00:18:17,174 --> 00:18:19,907
Then you invite us out and
act like we're not there.
375
00:18:19,974 --> 00:18:26,174
Look, Sybil, you're not the
first woman to get a man.
376
00:18:26,240 --> 00:18:29,474
I really don't understand
what's up with this attitude.
377
00:18:29,540 --> 00:18:33,140
I finally get a good man,
and y'all can't support me?
378
00:18:33,207 --> 00:18:37,440
Well, it's kind of hard when all
you do is walk all over us.
379
00:18:37,507 --> 00:18:39,174
This is so small.
380
00:18:39,240 --> 00:18:45,674
Yeah, well, it's a
small world after all.
381
00:18:45,740 --> 00:18:47,474
You know, I was
just hoping Alonzo
382
00:18:47,540 --> 00:18:49,574
could get to know my friends.
383
00:18:49,640 --> 00:18:51,507
That's it.
384
00:18:51,574 --> 00:18:56,107
But I guess not.
385
00:18:56,174 --> 00:18:58,507
That small world thing
got to her, huh?
386
00:19:04,180 --> 00:19:07,314
I told Christopher, I said,
"You have to understand
387
00:19:07,380 --> 00:19:09,080
"the difference
between real life
388
00:19:09,147 --> 00:19:11,280
"and The Mighty Morphin
Power Rangers.
389
00:19:11,347 --> 00:19:14,347
"You know, if you hit Wilson
in the head with a bat,
390
00:19:14,414 --> 00:19:15,914
he will stay down."
391
00:19:17,514 --> 00:19:19,247
You're good with kids,
I'm telling you.
392
00:19:19,314 --> 00:19:22,314
I'd have picked him up by his
head till he looked peaceful.
393
00:19:22,380 --> 00:19:23,714
Oh, man.
394
00:19:23,780 --> 00:19:26,114
Alonzo, where have you been?
395
00:19:26,180 --> 00:19:27,747
We were waiting for you.
396
00:19:27,814 --> 00:19:31,180
Oh, man, I lost track of time.
I'm sorry, fellas.
397
00:19:31,247 --> 00:19:33,914
Why don't you grab a court?
I'll be there soon.
398
00:19:33,980 --> 00:19:35,247
Forget about it, man.
399
00:19:35,314 --> 00:19:36,847
No, I'll be there, Stan.
400
00:19:36,914 --> 00:19:38,980
Hey, he still
remembers your name.
401
00:19:39,047 --> 00:19:41,980
Dig that. Let's go, man.
402
00:19:42,047 --> 00:19:45,680
Come on, fellas.
403
00:19:45,747 --> 00:19:46,980
(sighs)
404
00:19:47,047 --> 00:19:51,080
Damn.
405
00:19:51,147 --> 00:19:52,947
That was kind of deep.
406
00:19:53,014 --> 00:19:54,314
Forget them.
407
00:19:54,380 --> 00:19:57,880
I get with a good woman and all
my friends can do is complain.
408
00:19:57,947 --> 00:19:59,920
I mean, what is that about?
409
00:19:59,987 --> 00:20:02,020
Well, what have
they been saying?
410
00:20:02,087 --> 00:20:05,754
Oh, you know, I ignore them.
411
00:20:05,820 --> 00:20:08,554
All I do is talk about
you all the time.
412
00:20:08,620 --> 00:20:10,154
They never see me anymore.
413
00:20:11,854 --> 00:20:13,087
Hmm.
414
00:20:13,154 --> 00:20:16,320
You know, my friends been
saying the same thing.
415
00:20:16,387 --> 00:20:19,520
And I'm starting to think
they have a point.
416
00:20:19,587 --> 00:20:22,987
Yeah, maybe they do.
417
00:20:23,054 --> 00:20:26,820
I guess we've got to come out
of our little world sometime.
418
00:20:26,887 --> 00:20:29,887
But it's so cozy in here.
419
00:20:29,954 --> 00:20:31,620
Isn't it though?
420
00:20:31,687 --> 00:20:33,954
Hey, here's an idea.
421
00:20:34,020 --> 00:20:37,687
How about I introduce your
friends to my friends?
422
00:20:37,754 --> 00:20:39,920
They already have
something in common.
423
00:20:39,987 --> 00:20:41,120
They hate us.
424
00:20:41,187 --> 00:20:42,787
(laughs)
425
00:20:44,687 --> 00:20:45,854
Hey.
426
00:20:45,920 --> 00:20:47,154
Y'all going somewhere?
427
00:20:47,220 --> 00:20:51,720
Oh, what tipped you
off, our leaving?
428
00:20:51,787 --> 00:20:53,987
I know I haven't exactly
been myself lately,
429
00:20:54,054 --> 00:20:55,754
but I'm back.
430
00:20:55,820 --> 00:20:58,187
Well, whoo‐hoo,
Khadijah's back, y'all.
431
00:20:58,254 --> 00:21:01,294
Let's break out the good china.
432
00:21:01,360 --> 00:21:03,860
Do you think you could stop
being hilarious long enough
433
00:21:03,927 --> 00:21:06,127
for me to apologize?
434
00:21:09,160 --> 00:21:10,694
Well?
435
00:21:10,760 --> 00:21:11,694
That was it.
436
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Oh.
437
00:21:12,794 --> 00:21:14,060
That was weak.
438
00:21:14,127 --> 00:21:15,594
What do you want from me?
439
00:21:15,660 --> 00:21:20,527
A quart of blood and a
real apology, for once.
440
00:21:20,594 --> 00:21:26,560
Okay, so I made the mistake
of putting a very handsome,
441
00:21:26,627 --> 00:21:32,860
attractive, sensitive, extremely
sexy man, ahead of you...
442
00:21:34,727 --> 00:21:36,994
and for that, I'm sorry?
443
00:21:40,727 --> 00:21:43,127
You know, the sad part is,
444
00:21:43,194 --> 00:21:44,694
that's as good as it gets.
445
00:21:44,760 --> 00:21:46,994
Hey, I'm shocked she
said that much.
446
00:21:47,060 --> 00:21:49,594
Am I off the list?
Are we cool or what?
447
00:21:49,660 --> 00:21:53,127
Well, why don't you join us
for a game of miniature golf?
448
00:21:53,194 --> 00:21:54,927
Okay.
449
00:21:54,994 --> 00:21:57,927
You know, Alonzo likes golf.
450
00:21:57,994 --> 00:22:00,234
I'm kidding. I'm kidding.
451
00:22:00,300 --> 00:22:02,334
Tennis is his game.
452
00:22:08,850 --> 00:22:11,073
OVERTON: Here you go, Sanford,
your favorite frisbee.
453
00:22:13,207 --> 00:22:14,967
Well, how about this
squeaky little newspaper
454
00:22:14,991 --> 00:22:17,836
so you can catch up
on your reading?
455
00:22:17,903 --> 00:22:19,469
Aw, it's no use.
456
00:22:19,536 --> 00:22:22,703
You've lost your zest for life.
457
00:22:22,769 --> 00:22:24,569
What have we done?
458
00:22:24,636 --> 00:22:27,269
You'll never be the
same again, will you?
459
00:22:29,903 --> 00:22:31,436
KYLE: Hey, Overton.
460
00:22:31,503 --> 00:22:33,969
(door slams shut)
461
00:22:34,036 --> 00:22:34,969
(Sanford growling)
462
00:22:35,036 --> 00:22:36,303
Down, boy, down, down!
463
00:22:36,369 --> 00:22:37,603
Down, boy, down! Down, Sanford.
464
00:22:37,669 --> 00:22:38,603
Sanford, down
465
00:22:38,669 --> 00:22:39,603
(fabric ripping)
466
00:22:39,669 --> 00:22:40,936
OVERTON: He's back, Kyle.
467
00:22:41,003 --> 00:22:42,503
He's back!
33243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.