All language subtitles for Living Single - S01 E20 - Hot Fun in the Wintertime (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,462 --> 00:00:09,070 Uh, what do you say that.. 2 00:00:09,137 --> 00:00:10,503 [chuckles] 3 00:00:11,870 --> 00:00:14,803 Uh, we finish this conversation upstairs, huh? 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,803 Hmm. I don't know. 5 00:00:21,170 --> 00:00:22,530 I think we could chat a little bit. 6 00:00:22,554 --> 00:00:24,503 ‐ Yeah. ‐ Just a little bit. 7 00:00:24,570 --> 00:00:26,503 Hey, Kyle. Oh, Kyle. 8 00:00:26,570 --> 00:00:29,003 Your wife was here, man. 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,303 Well, don't worry, I covered for you. 10 00:00:31,370 --> 00:00:33,303 Don't even thank me. 11 00:00:34,703 --> 00:00:36,270 Gee. Come on. 12 00:00:36,337 --> 00:00:37,770 What was that all about? 13 00:00:37,837 --> 00:00:40,637 [scoffs] Look, she's lyin' because she's evil. 14 00:00:40,703 --> 00:00:41,803 She doesn't even live here. 15 00:00:41,870 --> 00:00:44,270 Why did she just walk into that apartment? 16 00:00:44,337 --> 00:00:46,003 Oh, o‐okay, okay, okay. 17 00:00:46,070 --> 00:00:49,070 ‐ Look, this is what it is‐‐ ‐ Uh, shh. 18 00:00:49,137 --> 00:00:51,070 Explain it to your wife. 19 00:00:56,470 --> 00:00:57,970 She bought that? 20 00:00:59,570 --> 00:01:01,710 She is so easy. 21 00:01:04,010 --> 00:01:05,377 I know. 22 00:01:08,310 --> 00:01:10,510 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 23 00:01:10,577 --> 00:01:12,377 ♪ What you want? No free position ♪ 24 00:01:12,443 --> 00:01:14,943 ♪ We are living ♪ ♪ Ooh ♪ 25 00:01:15,010 --> 00:01:17,210 ♪ Single ♪ ♪ Hey ♪ 26 00:01:17,277 --> 00:01:21,577 ♪ Yes we're living the single life yeah ♪ 27 00:01:21,643 --> 00:01:24,177 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 28 00:01:24,243 --> 00:01:25,910 ♪ Single ♪ 29 00:01:25,977 --> 00:01:28,443 ♪ Ooh and in a '90s kind of world ♪ 30 00:01:28,510 --> 00:01:30,710 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 31 00:01:30,777 --> 00:01:31,857 ♪ Keep your head up what? ♪ 32 00:01:31,910 --> 00:01:33,243 ♪ Keep your head up that's right ♪ 33 00:01:33,310 --> 00:01:35,343 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 34 00:01:35,410 --> 00:01:37,643 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 35 00:01:37,710 --> 00:01:39,443 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 36 00:01:39,510 --> 00:01:42,443 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 37 00:01:42,510 --> 00:01:44,277 ♪ Single ♪ 38 00:01:44,343 --> 00:01:46,610 ♪ And in a '90s kind of world ♪ 39 00:01:46,677 --> 00:01:50,310 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 40 00:01:50,377 --> 00:01:52,443 ♪ Haa ♪ 41 00:02:00,143 --> 00:02:03,283 Whoa! It is dangerously cold out there. 42 00:02:03,350 --> 00:02:05,050 I left the house with wet hair 43 00:02:05,117 --> 00:02:06,583 went to tug it underneath my hat 44 00:02:06,650 --> 00:02:08,583 damn near broke off a braid. 45 00:02:10,183 --> 00:02:13,183 Yeah, well, it's a 105 degrees in here. 46 00:02:13,250 --> 00:02:15,183 One of my wigs just melted. 47 00:02:17,450 --> 00:02:19,150 ‐ What? ‐ Well, I checked the radiators. 48 00:02:19,216 --> 00:02:22,383 And they're definitely runnin' a tad on the hot side. 49 00:02:22,450 --> 00:02:24,550 We're sweatin' like pigs in here. 50 00:02:24,617 --> 00:02:26,183 Tell me somethin' I don't know. 51 00:02:26,250 --> 00:02:28,617 Oh, pigs don't sweat. 52 00:02:30,217 --> 00:02:32,383 Oh, man, this is just great. 53 00:02:32,450 --> 00:02:34,617 My party is in two days. 54 00:02:34,683 --> 00:02:37,417 How is anybody gonna enjoy himself 55 00:02:37,483 --> 00:02:41,183 if it's too hot for me to wear my new catsuit? 56 00:02:43,750 --> 00:02:46,183 Wait a minute. Ooh, wait a minute. 57 00:02:46,250 --> 00:02:48,417 I‐I‐I feel a motif comin' on. 58 00:02:50,117 --> 00:02:53,050 Beach party, uh‐huh? Uh‐huh. Tropical drinks. 59 00:02:53,117 --> 00:02:56,050 Ooh, ooh. Me in a sexy sarong. 60 00:02:57,650 --> 00:03:00,057 It will work! 61 00:03:00,123 --> 00:03:02,323 [laughs] 62 00:03:02,390 --> 00:03:03,557 [knock on door] 63 00:03:05,923 --> 00:03:09,590 Maxine Shaw, you are gonna pay for ruinin' my date last night. 64 00:03:09,657 --> 00:03:10,823 ‐ Ugh. ‐ Look, uh, let me go. 65 00:03:10,890 --> 00:03:12,790 I got two words for you. Don't sleep, a'ight. 66 00:03:12,857 --> 00:03:15,523 And I got two words for you, ha! 67 00:03:18,723 --> 00:03:22,257 (man on radio) 'Alright, we have lucky caller number 19 on the phone.' 68 00:03:22,323 --> 00:03:23,923 (Synclaire on radio) 'Am I on the radio?' 69 00:03:23,947 --> 00:03:26,323 Hey, that sounded like Synclaire. 70 00:03:26,390 --> 00:03:28,990 ‐ 'Where are you callin' from?' ‐ 'My bedroom.' 71 00:03:29,057 --> 00:03:31,590 ‐ That's certainly Synclaire. ‐ Synclaire, yeah. 72 00:03:31,657 --> 00:03:33,457 (man on radio) 'Okay, are you ready to answer' 73 00:03:33,481 --> 00:03:35,990 'our Party In Paradise trivia question?' 74 00:03:36,057 --> 00:03:37,457 ‐ Ready. ‐ 'Alright then.' 75 00:03:37,523 --> 00:03:39,003 (man on radio) 'Here's your question.' 76 00:03:39,027 --> 00:03:41,857 'Diana Ross left The Supremes in 1970.' 77 00:03:41,923 --> 00:03:44,123 'What is the name of the singer who replaced her?' 78 00:03:44,190 --> 00:03:46,090 ‐ Oh, okay. ‐ Oh, um, um.. 79 00:03:46,157 --> 00:03:48,523 ‐ Um, um.. ‐ Uh, uh, who is it? 80 00:03:48,590 --> 00:03:50,957 (man on radio) 'Okay, who replaced Diana Ross?' 81 00:03:52,390 --> 00:03:54,690 Was it Jean Terrell? 82 00:03:54,757 --> 00:03:57,090 Gee, what are you doing? 83 00:03:57,157 --> 00:04:00,730 (man on radio) 'Caller number 19, you're our Party In Paradise winner.' 84 00:04:00,797 --> 00:04:02,730 [all cheering] 85 00:04:05,763 --> 00:04:07,963 Oh, um, uh.. 86 00:04:08,030 --> 00:04:09,997 Not in front of the tenants. 87 00:04:11,197 --> 00:04:13,230 She won a radio trivia contest. 88 00:04:13,297 --> 00:04:17,563 Wow, beauty and brains both. Somebody, pinch me. 89 00:04:17,630 --> 00:04:18,910 So, Synclaire, what did you win? 90 00:04:18,963 --> 00:04:22,063 An all‐expense paid trip for two to Paradise Island. 91 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 Woo! Girl, that's the Bahamas. Mmm. 92 00:04:27,363 --> 00:04:29,297 Oh, God, that's duty free. 93 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 That'll be you and, uh, another person other than you. 94 00:04:34,430 --> 00:04:36,830 Well, then there's nothin' more romantic 95 00:04:36,896 --> 00:04:38,430 than goin' to a tropical island 96 00:04:38,496 --> 00:04:40,430 with somebody who's been workin' out lately 97 00:04:40,497 --> 00:04:42,663 and probably looks real good in a Speedo. 98 00:04:45,930 --> 00:04:48,697 Overton, man, I can't go. 99 00:04:48,763 --> 00:04:51,797 Synclaire, now look. You take whoever you want. 100 00:04:51,863 --> 00:04:53,863 Never mind about family 101 00:04:53,930 --> 00:04:56,097 and advancement in the workplace. 102 00:04:56,163 --> 00:04:58,130 Come here, girl. Step over here. 103 00:05:00,130 --> 00:05:02,270 One important fact you should be aware of 104 00:05:02,337 --> 00:05:05,570 I know the ropes. I'm an international traveler. 105 00:05:05,637 --> 00:05:07,870 ‐ No, you're not. ‐ My luggage went to Paris. 106 00:05:09,803 --> 00:05:12,070 Synclaire, look, baby, this is your chance 107 00:05:12,137 --> 00:05:15,337 to give me the vacation I've only dreamed about. 108 00:05:15,403 --> 00:05:18,470 A week of blissful peace and quiet. 109 00:05:18,537 --> 00:05:21,670 ‐ Please take her. ‐ Okay. Pinhead's got a point. 110 00:05:21,737 --> 00:05:24,370 Max, you are wasting your time, alright? 111 00:05:24,437 --> 00:05:26,203 Now I would love to go too. 112 00:05:26,270 --> 00:05:29,237 But we're up against a first cousin and a boyfriend. 113 00:05:29,303 --> 00:05:31,170 We ain't goin'. 114 00:05:31,237 --> 00:05:32,937 Now even the leprechaun's making sense. 115 00:05:33,003 --> 00:05:35,237 ‐ Oh, see‐‐ ‐ It must be the.. 116 00:05:35,303 --> 00:05:37,237 Hold me back, hold‐hold me back. 117 00:05:43,370 --> 00:05:45,503 Stop lookin' at me like I'm a pork chop. 118 00:05:50,003 --> 00:05:51,937 Should I do the filing? 119 00:05:53,870 --> 00:05:55,270 Oh, nuts. 120 00:05:57,603 --> 00:05:59,237 Can I get you some coffee? 121 00:05:59,303 --> 00:06:01,043 Gee, thanks, Khadijah. 122 00:06:01,110 --> 00:06:03,077 Don't mention it. 123 00:06:03,143 --> 00:06:05,177 Ah, one lump or two? 124 00:06:05,243 --> 00:06:06,410 Two, please. 125 00:06:07,743 --> 00:06:09,677 Non‐dairy creamer? 126 00:06:09,743 --> 00:06:11,077 A smidge. 127 00:06:15,477 --> 00:06:17,843 Oh. What? You're not having any? 128 00:06:17,910 --> 00:06:20,810 As stressed as I am, huh, coffee is the last thing I need. 129 00:06:22,210 --> 00:06:24,143 Oh, Khadijah, are you alright? 130 00:06:25,843 --> 00:06:27,977 Fine. Ah. 131 00:06:28,043 --> 00:06:30,777 ‐ Just a little migraine. ‐ Oh. 132 00:06:30,843 --> 00:06:33,110 Well, maybe you should see a doctor. 133 00:06:33,177 --> 00:06:34,610 I've seen the doctor. 134 00:06:34,677 --> 00:06:36,843 Basically, he says I need a vacation. 135 00:06:39,710 --> 00:06:41,610 Sure, I could clear my schedule next week 136 00:06:41,677 --> 00:06:43,610 but where would I go? 137 00:06:45,077 --> 00:06:47,910 Oh, Khadijah, I feel so sorry for you. 138 00:06:47,977 --> 00:06:50,643 Oh, man, stress comes with the territory. 139 00:06:50,710 --> 00:06:52,777 No. That you would stoop so low 140 00:06:52,843 --> 00:06:54,777 to try to get a free trip out of me. 141 00:06:56,210 --> 00:06:57,410 ‐ Is it workin'? ‐ No. 142 00:06:57,477 --> 00:06:58,577 Oh, come on. 143 00:06:58,643 --> 00:07:00,183 Alright, okay. Alright, look. 144 00:07:00,250 --> 00:07:01,650 Here it is. 145 00:07:01,717 --> 00:07:03,650 I would really love to go on this trip with you. 146 00:07:03,717 --> 00:07:06,250 I think we will have a good time together. 147 00:07:06,317 --> 00:07:07,917 But it's your decision. 148 00:07:07,983 --> 00:07:10,883 And I'll do anything I can to influence that decision. 149 00:07:10,950 --> 00:07:12,917 I'm reaching into my bag of tricks. 150 00:07:12,983 --> 00:07:14,450 Ooh, look what I pulled out! 151 00:07:14,517 --> 00:07:16,450 Take the rest of the day off. 152 00:07:17,883 --> 00:07:20,350 ‐ Are you sure? ‐ Yes, of course, I'm sure. 153 00:07:20,417 --> 00:07:23,850 Go home. Relax and, and think. 154 00:07:23,917 --> 00:07:26,017 Take your time. Think hard. 155 00:07:29,750 --> 00:07:31,683 [humming] 156 00:07:34,833 --> 00:07:35,993 (Max) Yeah, let's go see that. 157 00:07:36,017 --> 00:07:37,093 I hear it's a really good movie. 158 00:07:37,117 --> 00:07:38,397 ‐ Yeah. ‐ We should check it out. 159 00:07:38,421 --> 00:07:40,117 ‐ Oh, Max. ‐ Okay, let's go. Let's go, man. 160 00:07:40,183 --> 00:07:41,859 You're headin' out with, uh, Michael, isn't it? 161 00:07:41,883 --> 00:07:43,459 ‐ Yeah, how you doin', man? ‐ I'm fine, man. 162 00:07:43,483 --> 00:07:44,923 ‐ Alright. ‐ Where are you headed to? 163 00:07:44,947 --> 00:07:46,317 ‐ Uh‐‐ ‐ Why do you wanna know? 164 00:07:46,383 --> 00:07:49,650 Max. Uh, we're going to revival theater. 165 00:07:49,717 --> 00:07:51,050 Ah, the one over on 12th Street. 166 00:07:51,117 --> 00:07:53,450 ‐ Yeah, that's the one. ‐ It's none of your business. 167 00:07:55,150 --> 00:07:57,083 Uh, we're going to see "Suspicion," man. 168 00:07:57,150 --> 00:07:58,317 Ah, "Suspicion." 169 00:07:58,383 --> 00:08:00,590 You know, I love the way Hitchcock builds suspense. 170 00:08:00,657 --> 00:08:03,257 You never see it coming. Never. 171 00:08:04,890 --> 00:08:06,790 ‐ Enjoy your movie, man. ‐ Alright, brother. 172 00:08:06,857 --> 00:08:08,790 Yo, Kyle. What are you up to? 173 00:08:10,290 --> 00:08:12,623 What? I'm just making conversation, baby. 174 00:08:12,690 --> 00:08:14,590 ‐ Yeah, Max, relax. ‐ Oh, oh, wait. 175 00:08:14,657 --> 00:08:15,957 He got to you, too, didn't he? 176 00:08:16,023 --> 00:08:18,257 Oh, you two in this together. Okay. 177 00:08:20,290 --> 00:08:22,490 Uh, Max, I, I think you've been working too hard. 178 00:08:22,557 --> 00:08:24,117 ‐ Come on. ‐ Yes, yes, yes, yes, I have. 179 00:08:24,157 --> 00:08:27,057 In fact, let me take a rain check on that. 180 00:08:27,123 --> 00:08:29,057 I'm not goin' out like that. 181 00:08:33,390 --> 00:08:34,623 Whatever you say. 182 00:08:34,690 --> 00:08:36,623 Uh, give me a call when you're feelin' better. 183 00:08:36,690 --> 00:08:38,623 ‐ Take it easy, man. ‐ Peace. 184 00:08:45,357 --> 00:08:47,790 See, I don't know what you had planned 185 00:08:47,857 --> 00:08:50,190 but it's not goin' down tonight. 186 00:08:51,923 --> 00:08:54,290 Au contraire. 187 00:08:54,357 --> 00:08:56,390 It just did. 188 00:08:56,457 --> 00:08:59,463 Your man is gone. 189 00:09:00,963 --> 00:09:02,897 [laughs] 190 00:09:07,597 --> 00:09:09,797 Yo, Overton, man. Here, try this on. 191 00:09:09,863 --> 00:09:12,330 Hmm. Oh, no, Kyle. 192 00:09:12,397 --> 00:09:13,697 Do you wanna go on this vacation? 193 00:09:13,763 --> 00:09:15,697 ‐ Yeah. ‐ Then put the jacket on. 194 00:09:18,497 --> 00:09:19,997 Uh‐huh. 195 00:09:20,063 --> 00:09:21,530 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 196 00:09:21,597 --> 00:09:23,330 ‐ I like this. ‐ Yeah. 197 00:09:23,397 --> 00:09:25,463 Makes me look like Billy Dee William. 198 00:09:27,363 --> 00:09:29,363 In "Mahogany," not "Star Wars." 199 00:09:30,797 --> 00:09:32,097 Whatever, man. Alright. 200 00:09:32,163 --> 00:09:34,130 Let's check the rest of the arsenal, alright? 201 00:09:34,197 --> 00:09:36,163 ‐ Alright. ‐ You have your Beaujolais? 202 00:09:36,230 --> 00:09:37,930 You've got your aromatherapy candles? 203 00:09:37,997 --> 00:09:39,163 That's right. Yeah. 204 00:09:39,230 --> 00:09:42,397 You've got your environmental mood disc CD. 205 00:09:43,230 --> 00:09:44,463 Paradise Island. 206 00:09:44,530 --> 00:09:46,463 Coincidence? Ha, I think not. 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,597 Oh, no. This whole thing isn't me. 208 00:09:50,663 --> 00:09:52,797 Of course not. It's me. 209 00:09:52,863 --> 00:09:57,197 Which is why tonight, for a change, you will succeed. 210 00:09:57,263 --> 00:10:00,770 Synclaire is going to choose you to go to the Bahamas. Aha! 211 00:10:00,837 --> 00:10:02,237 [doorbell rings] 212 00:10:02,303 --> 00:10:04,303 Ah, it's magic time. 213 00:10:14,170 --> 00:10:15,170 Good evening. 214 00:10:15,237 --> 00:10:17,670 Oh, this was such a sweet idea, Overton. 215 00:10:17,737 --> 00:10:19,637 Well, I figured this would be a great way 216 00:10:19,703 --> 00:10:22,670 for my hardworking baby to end the day. 217 00:10:22,737 --> 00:10:24,703 What are you wearing? 218 00:10:24,770 --> 00:10:26,770 It's silk. You like it? 219 00:10:30,437 --> 00:10:32,937 ‐ Thank you. ‐ To you, my pet. 220 00:10:37,570 --> 00:10:38,837 Mmm. 221 00:10:41,237 --> 00:10:42,870 Delightful. 222 00:10:42,937 --> 00:10:45,203 So, uh, how was your day? 223 00:10:45,270 --> 00:10:47,837 Well, honestly, Overton, all I've been thinking about 224 00:10:47,903 --> 00:10:49,837 is who I'm gonna take to the Bahamas. 225 00:10:49,903 --> 00:10:52,670 Khadijah really, really wants to go. 226 00:10:52,737 --> 00:10:54,570 Oh, uh, really? 227 00:10:57,837 --> 00:10:59,777 [environmental mood music] 228 00:11:02,710 --> 00:11:05,143 Kind of paints a picture, doesn't it? 229 00:11:05,210 --> 00:11:09,610 A man, a woman, a beach. 230 00:11:09,677 --> 00:11:12,543 Sand in their hair, in their trunks 231 00:11:12,610 --> 00:11:14,910 between their toes 232 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 rollin' around on the sand. 233 00:11:18,077 --> 00:11:21,110 Do they look like two nut clusters on the beach? 234 00:11:22,910 --> 00:11:24,877 Guess I've got a lot to think about. 235 00:11:24,943 --> 00:11:28,043 Yes, and you should think about it rationally 236 00:11:28,110 --> 00:11:30,243 calmly and with a clear head. 237 00:11:31,577 --> 00:11:33,610 More wine? 238 00:11:33,677 --> 00:11:34,843 Oh, no, I don't think so. 239 00:11:34,910 --> 00:11:37,143 You know it goes straight to my head. 240 00:11:37,210 --> 00:11:38,443 Alrighty. 241 00:11:39,377 --> 00:11:42,743 Oh, hell. I can't do this. 242 00:11:42,810 --> 00:11:45,010 I mean, this isn't me. 243 00:11:45,077 --> 00:11:47,443 ‐ Well, then who is it? ‐ It's him. 244 00:11:53,343 --> 00:11:55,577 Look, baby, I really wanna go on this trip 245 00:11:55,643 --> 00:11:57,277 but not like this. 246 00:11:57,343 --> 00:12:00,310 And definitely not in this jacket. 247 00:12:00,377 --> 00:12:03,483 Well, the truth is I wanna take everybody, but I can't. 248 00:12:03,550 --> 00:12:06,850 I understand, but let me just leave you with this. 249 00:12:06,917 --> 00:12:09,350 There once was a young boy from Cleveland 250 00:12:09,417 --> 00:12:12,183 who never traveled beyond the corner store 251 00:12:12,250 --> 00:12:15,717 but every night he read books about faraway places 252 00:12:15,783 --> 00:12:19,083 and vowed that he, one day, would see the world. 253 00:12:19,150 --> 00:12:21,217 And that young boy was you. 254 00:12:21,283 --> 00:12:23,883 No, but I'd really like to go. 255 00:12:30,417 --> 00:12:33,017 ‐ Hey, Synclaire. ‐ Don't say another word. 256 00:12:33,083 --> 00:12:35,283 Don't give me the day off, don't offer me any wine 257 00:12:35,350 --> 00:12:36,750 don't hand me any of those chips. 258 00:12:36,817 --> 00:12:39,150 These are my chips. 259 00:12:39,217 --> 00:12:41,783 I'm sorry. I've had a really rough day. 260 00:12:41,850 --> 00:12:45,050 Aww. Well, maybe it would help you relax 261 00:12:45,117 --> 00:12:47,217 if you took a really deep breath 262 00:12:47,283 --> 00:12:49,583 and then exhaled into one of these. 263 00:12:52,883 --> 00:12:55,750 Everybody's been pressuring me about this trip. 264 00:12:55,817 --> 00:12:58,383 If I take Khadijah, Overton will never forgive me. 265 00:12:58,450 --> 00:13:00,590 If I take Overton, Khadijah will be mad at me. 266 00:13:00,657 --> 00:13:03,323 I mean, what is the point of winning a fabulous trip 267 00:13:03,390 --> 00:13:04,590 if I can't enjoy it? 268 00:13:04,657 --> 00:13:07,023 Synclaire, don't you let these folks upset you. 269 00:13:07,090 --> 00:13:09,290 Now truth be told, you can't please everybody 270 00:13:09,357 --> 00:13:10,523 in a situation like this. 271 00:13:10,590 --> 00:13:11,857 You've got that right. 272 00:13:11,923 --> 00:13:15,157 It is your decision here and you take who you wanna take. 273 00:13:15,223 --> 00:13:17,090 And if these people still can't act right 274 00:13:17,157 --> 00:13:19,023 you cash in that extra ticket 275 00:13:19,090 --> 00:13:21,957 buy yourself some real clothes and then go by yourself. 276 00:13:23,757 --> 00:13:27,190 Now that is not a bad idea. Thank you, Regine. 277 00:13:27,257 --> 00:13:29,390 Oh, please, stop trippin'. 278 00:13:31,390 --> 00:13:33,390 ‐ What's up, people? ‐ Hey. 279 00:13:34,823 --> 00:13:37,090 Khadijah, I thought I saw you. 280 00:13:37,157 --> 00:13:39,257 ‐ What y'all talkin' about? ‐ Nothin'. 281 00:13:39,323 --> 00:13:41,390 Unless Synclaire has somethin' to tell me. 282 00:13:41,457 --> 00:13:44,090 ‐ Or me. ‐ Or me. 283 00:13:44,157 --> 00:13:45,590 Or I. 284 00:13:46,957 --> 00:13:50,557 Yes, I've made my decision. Thought long and hard. 285 00:13:50,623 --> 00:13:52,390 I'm takin' Regine. 286 00:13:58,057 --> 00:14:02,163 Do you see what happens when all you think about is yourself? 287 00:14:06,663 --> 00:14:11,063 ♪ I'm goin' to the Bahamas I'm goin' to the Bahamas ♪ 288 00:14:14,730 --> 00:14:17,463 ♪ Bahama‐bound baby Bahama‐bound ♪ 289 00:14:19,535 --> 00:14:20,775 [scoffs] Nice goin', money grip. 290 00:14:20,799 --> 00:14:22,226 I see you managed to weasel yourself 291 00:14:22,292 --> 00:14:24,659 a trip to the Bahamas, didn't ya? Didn't ya? 292 00:14:24,726 --> 00:14:25,926 Didn't ya? Didn't ya? 293 00:14:25,992 --> 00:14:28,259 How could you take that naive angel 294 00:14:28,326 --> 00:14:30,759 and wrap her around your wicked little finger? 295 00:14:30,826 --> 00:14:34,126 Please. I did not manipulate Synclaire. 296 00:14:34,192 --> 00:14:37,026 'Cause if I did, I'd have both tickets, duh. 297 00:14:40,326 --> 00:14:42,159 Are you tryin' to tell me that Synclaire 298 00:14:42,226 --> 00:14:44,592 made this decision on her own? 299 00:14:44,659 --> 00:14:47,792 I would love to take the credit, but I can't. 300 00:14:47,859 --> 00:14:49,626 I don't believe Synclaire. 301 00:14:49,692 --> 00:14:51,892 You? She really let me down. 302 00:14:51,959 --> 00:14:55,126 Now, now don't be poor sports. 303 00:14:55,192 --> 00:14:57,459 I'm sure the next time Synclaire wins 304 00:14:57,526 --> 00:15:01,166 a once‐in‐a‐lifetime dream vacation 305 00:15:01,232 --> 00:15:03,266 I'm sure she'll take one of you. 306 00:15:03,332 --> 00:15:05,266 [laughs] 307 00:15:07,232 --> 00:15:09,366 You missed! Oh. 308 00:15:11,766 --> 00:15:13,699 [instrumental music] 309 00:15:13,766 --> 00:15:15,699 [indistinct chatter] 310 00:15:19,766 --> 00:15:21,366 [laughing] 311 00:15:21,432 --> 00:15:23,532 Wow! What a turnout. 312 00:15:23,599 --> 00:15:25,199 Yeah, you know your party got it goin' on 313 00:15:25,266 --> 00:15:26,666 when you don't know half the people. 314 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 Oh. 315 00:15:29,366 --> 00:15:31,399 Here's a little drink I concocted. 316 00:15:31,466 --> 00:15:34,032 I call it a tropical stone. 317 00:15:34,099 --> 00:15:37,099 ‐ Alright. ‐ Mm. What's in it? 318 00:15:37,166 --> 00:15:39,766 ‐ Rum. ‐ What else? 319 00:15:39,832 --> 00:15:41,166 Umbrella. 320 00:15:42,399 --> 00:15:44,699 [laughing] 321 00:15:45,599 --> 00:15:46,832 Oh, absolutely. 322 00:15:46,899 --> 00:15:48,466 You know, I have over 1500 albums 323 00:15:48,532 --> 00:15:51,099 and if you'd like to listen to them all 324 00:15:51,166 --> 00:15:52,266 they're right upstairs. 325 00:15:52,332 --> 00:15:53,566 Hm. 326 00:15:55,732 --> 00:15:57,799 Excuse me, aren't you, uh, Kyle Barker? 327 00:15:57,866 --> 00:15:59,739 ‐ Oh, yes, I am. ‐ For you. 328 00:15:59,806 --> 00:16:00,806 What's this? 329 00:16:00,839 --> 00:16:02,479 Subpoena for non‐payment of child support. 330 00:16:02,506 --> 00:16:03,506 What? 331 00:16:03,539 --> 00:16:05,472 This one's for indecent exposure. 332 00:16:06,639 --> 00:16:07,939 Excuse me. 333 00:16:11,172 --> 00:16:14,239 "By order of the Honorable Maxine Shaw." 334 00:16:14,306 --> 00:16:18,372 Booyaka! Booyaka! Boom, boom! 335 00:16:26,506 --> 00:16:29,272 Max! There you are, girl. 336 00:16:33,972 --> 00:16:36,339 ‐ Goldie! ‐ Yeah, that's right. 337 00:16:36,406 --> 00:16:38,572 I'm back in the house. 338 00:16:40,372 --> 00:16:42,939 ‐ What are you doin' here? ‐ I got your note. 339 00:16:43,006 --> 00:16:46,006 Of course, I'd take you back. I love you, girl. 340 00:16:46,072 --> 00:16:48,639 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. What note? 341 00:16:48,706 --> 00:16:50,906 Uh, Max, you wanna introduce me to your friend? 342 00:16:50,972 --> 00:16:52,139 He's not my friend. 343 00:16:52,206 --> 00:16:55,272 He's just some gold‐tooth nut I met in a club. 344 00:16:55,339 --> 00:16:56,839 Oh, look at that. 345 00:16:56,906 --> 00:17:00,072 My baby girl remember every little detail. 346 00:17:00,139 --> 00:17:01,422 You're on your way out, partner, start walkin'. 347 00:17:01,446 --> 00:17:02,806 Now get over here and get Goldie‐‐. 348 00:17:02,830 --> 00:17:04,412 Oh, my God! Okay, look here. 349 00:17:04,479 --> 00:17:07,346 Alright, alright. I did not write this man a note. 350 00:17:07,412 --> 00:17:08,846 Kyle is behind this. 351 00:17:08,912 --> 00:17:11,246 Look, I ain't got time for this, man. 352 00:17:11,312 --> 00:17:13,032 Look, when you and Kyle are finished playin' 353 00:17:13,056 --> 00:17:15,522 your little games, why don't you give me a call? 354 00:17:18,746 --> 00:17:20,512 Damn. 355 00:17:20,579 --> 00:17:22,512 See you later, Goldie. 356 00:17:26,479 --> 00:17:29,212 ‐ So you havin' a good time? ‐ No. Ask me why. 357 00:17:29,279 --> 00:17:31,312 I'm scared to. 358 00:17:31,379 --> 00:17:32,779 What did I tell you? 359 00:17:32,846 --> 00:17:34,846 I can't believe you're not takin' me. 360 00:17:34,912 --> 00:17:37,346 I'm your own cousin. 361 00:17:37,412 --> 00:17:40,312 Oh, Khadijah, really, you're being a little petty now. 362 00:17:41,779 --> 00:17:43,912 Let me explain somethin' to you, Lucy. 363 00:17:45,246 --> 00:17:48,312 I am family and family means 364 00:17:48,379 --> 00:17:50,046 you take care of 'em when they're sick 365 00:17:50,112 --> 00:17:53,079 you help them when they're down and you take 'em to the Bahamas. 366 00:17:59,079 --> 00:18:02,652 Five, four, three, two‐‐. 367 00:18:02,719 --> 00:18:03,919 Alright, Kyle. 368 00:18:03,986 --> 00:18:05,452 [laughs] 369 00:18:05,519 --> 00:18:07,419 This has got to stop. 370 00:18:07,486 --> 00:18:09,186 I take it Goldie showed up. 371 00:18:09,252 --> 00:18:11,452 Yes, alright and enough is enough. 372 00:18:11,519 --> 00:18:13,586 Inviting Goldie here was just plain sick. 373 00:18:13,652 --> 00:18:15,819 Oh, you're right and what about the subpoena, huh? 374 00:18:17,928 --> 00:18:18,928 That was brilliant. 375 00:18:18,952 --> 00:18:20,352 [laughs] 376 00:18:21,786 --> 00:18:24,286 Max, why do we keep going at each other like this? 377 00:18:25,586 --> 00:18:28,052 It's some sort of twisted compulsion. 378 00:18:29,519 --> 00:18:31,952 You know, you're like a carton of month old milk. 379 00:18:33,452 --> 00:18:36,752 You know it's bad, but you just have to smell it. 380 00:18:40,752 --> 00:18:43,552 I know what you mean. You're like a wart. 381 00:18:43,619 --> 00:18:46,052 ‐ How so? ‐ You're ugly. 382 00:18:49,952 --> 00:18:52,452 You know your wit is devastating. Whoo! 383 00:18:53,852 --> 00:18:56,186 You know what's really goin' on here. 384 00:18:56,252 --> 00:18:59,019 Is it possible that perhaps underneath all the layers 385 00:18:59,086 --> 00:19:02,159 of contempt and animosity and, and bitterness 386 00:19:02,226 --> 00:19:03,626 that we feel for each other 387 00:19:03,692 --> 00:19:07,092 that there lies a small bit of respect? 388 00:19:07,159 --> 00:19:11,582 Perhaps even, dare I say it, some affection? 389 00:19:16,682 --> 00:19:19,848 ‐ Hmm? Gotcha! ‐ No, you didn't! You did not! 390 00:19:19,915 --> 00:19:20,848 Right here in the palm out here. 391 00:19:20,915 --> 00:19:22,415 Of course not! 392 00:19:22,482 --> 00:19:24,015 ‐ Lies! ‐ Like this. 393 00:19:24,082 --> 00:19:25,682 Phoo, blew you away. 394 00:19:25,748 --> 00:19:27,682 [laughs] 395 00:19:30,082 --> 00:19:31,582 Hey, Obie. 396 00:19:31,648 --> 00:19:33,915 Ah, don't Obie me, woman. 397 00:19:33,982 --> 00:19:36,882 Oh, are you mad at me too? 398 00:19:36,948 --> 00:19:40,015 You were thinkin' maybe I wouldn't be? 399 00:19:40,082 --> 00:19:42,182 Baby, I thought we had somethin' goin' on. 400 00:19:42,248 --> 00:19:44,782 Me too. Don't take it personally. 401 00:19:44,848 --> 00:19:47,248 It's kind of hard not to when next week 402 00:19:47,315 --> 00:19:50,882 I'll be in the basement and you'll be in the Bahamas. 403 00:19:50,948 --> 00:19:54,248 Now if you'll excuse me, I've got some minglin' to do. 404 00:20:00,455 --> 00:20:01,755 Hey, girl. 405 00:20:01,822 --> 00:20:05,588 Oh, you look like you just lost all your sheep. 406 00:20:05,655 --> 00:20:08,488 Alright, it's time to put an end to this madness. 407 00:20:08,555 --> 00:20:12,455 Overton, Khadijah, your attention, please. 408 00:20:12,522 --> 00:20:16,188 I am about to do something incredibly generous. 409 00:20:16,255 --> 00:20:17,355 Oh, here we go. 410 00:20:17,422 --> 00:20:19,722 Another 1% discount at the boutique. 411 00:20:22,522 --> 00:20:25,055 Anyway, listen, Synclaire does not really 412 00:20:25,122 --> 00:20:26,422 wanna take me to the Bahamas. 413 00:20:26,488 --> 00:20:28,355 I'm just a convenient way out. 414 00:20:28,422 --> 00:20:32,855 So I'm willing to sacrifice my week of fun in the sun 415 00:20:32,922 --> 00:20:35,088 so that she can take one of you. 416 00:20:35,155 --> 00:20:38,222 You givin' up somethin' for someone else? 417 00:20:38,288 --> 00:20:40,722 Yeah, I'm a little dubious myself. 418 00:20:42,422 --> 00:20:44,955 Doin' something nice has its own reward 419 00:20:45,022 --> 00:20:48,055 and I'm not about to let your cynicism take that away from me. 420 00:20:48,122 --> 00:20:50,655 Regine, I just booked that condo in Aspen. 421 00:20:50,722 --> 00:20:52,855 Were you able to get out of that Bahamas thing? 422 00:20:56,322 --> 00:20:58,588 And that's all I have to say to you people. 423 00:21:00,495 --> 00:21:02,062 Let's go, Steve. 424 00:21:05,462 --> 00:21:07,395 So who is it gonna be? 425 00:21:08,995 --> 00:21:11,562 I'm taking Overton. 426 00:21:11,628 --> 00:21:13,728 My baby's come to her senses. 427 00:21:16,428 --> 00:21:19,095 Oh, now I've hurt your feelings. 428 00:21:19,162 --> 00:21:21,428 No, it's not that. 429 00:21:21,495 --> 00:21:23,528 It's just you never dissed me for a man before. 430 00:21:25,562 --> 00:21:27,895 My little cuz is growin' up. 431 00:21:27,962 --> 00:21:29,362 I'm so proud. 432 00:21:37,462 --> 00:21:38,762 Max. 433 00:21:38,828 --> 00:21:40,828 Kyle, get away from me. 434 00:21:40,895 --> 00:21:43,295 Look, look, Max, now I know we've been takin' 435 00:21:43,362 --> 00:21:45,462 some pretty good shots at each other lately, right? 436 00:21:45,528 --> 00:21:48,595 But earlier today, I set some wheels in motion‐‐ 437 00:21:48,662 --> 00:21:51,195 [scoffs] What are you babblin' about? 438 00:21:51,262 --> 00:21:53,462 [siren blaring] 439 00:21:53,528 --> 00:21:56,395 (man on PA system) 'Maxine Shaw, we have the building surrounded.' 440 00:21:56,462 --> 00:21:58,395 'Come out with your hands up.' 441 00:22:01,502 --> 00:22:03,135 Oh, well. 32333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.