All language subtitles for Living Single - S01 E18 - Love Thy Neighbor (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,300 Well, the stove worked on the eggs 2 00:00:03,366 --> 00:00:04,966 the sausage and the grits. 3 00:00:05,033 --> 00:00:07,666 Let's see if the temperature's right for some flapjacks. 4 00:00:07,733 --> 00:00:10,066 Hey, Overton, can I get bacon instead of sausage? 5 00:00:10,133 --> 00:00:13,033 Uh, sorry, girl. No substitution. 6 00:00:15,566 --> 00:00:16,966 Overton, I know I don't drink it 7 00:00:17,033 --> 00:00:18,966 but can you fix me a cup of coffee? 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,333 Girl, you know I was about to suggest that. 9 00:00:21,400 --> 00:00:23,333 You've been lookin' a little terrible lately. 10 00:00:24,866 --> 00:00:26,466 Like anybody's been able to sleep 11 00:00:26,533 --> 00:00:28,266 since that couple moved in upstairs. 12 00:00:28,333 --> 00:00:29,366 No kidding. 13 00:00:29,433 --> 00:00:32,433 I mean really, how many times can two people 14 00:00:32,500 --> 00:00:34,433 do it in one night? 15 00:00:36,233 --> 00:00:37,800 Is this one of those "If two trains 16 00:00:37,866 --> 00:00:39,426 "leave the same station at the same time 17 00:00:39,450 --> 00:00:41,700 what time will they meet" kind of question, 'cause I'm.. 18 00:00:41,766 --> 00:00:44,366 Okay, thank you. 19 00:00:44,433 --> 00:00:46,700 Yeah, who are those people upstairs anyway? 20 00:00:46,766 --> 00:00:49,366 Yeah, can't say I know 'em, but I'll be meetin' them soon. 21 00:00:49,433 --> 00:00:51,366 I know their radiator needs fixin'. 22 00:00:51,433 --> 00:00:52,533 Who needs heat? 23 00:00:52,600 --> 00:00:53,680 The way they're goin' at it 24 00:00:53,704 --> 00:00:56,237 I'm surprised they haven't burst into flames. 25 00:00:57,733 --> 00:00:58,866 ♪ Check check check it out ♪ 26 00:00:58,933 --> 00:01:00,066 ♪ Check check check it out ♪ 27 00:01:00,133 --> 00:01:01,906 ♪ Do what you want no free position ♪ 28 00:01:01,973 --> 00:01:04,473 ♪ We are living ♪ ♪ Ooh ♪ 29 00:01:04,540 --> 00:01:06,773 ♪ Single oh ♪ ♪ Hey ♪ 30 00:01:06,840 --> 00:01:10,906 ♪ Yes we're living the single life ♪ 31 00:01:10,973 --> 00:01:12,906 ♪ Yeah ♪ ♪ We are living ♪ 32 00:01:12,973 --> 00:01:15,340 ♪ Hey ♪ ♪ Single oh ♪ 33 00:01:15,406 --> 00:01:17,806 ♪ Ooh in a nineties kind of world ♪ 34 00:01:17,873 --> 00:01:20,106 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 35 00:01:20,173 --> 00:01:21,406 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 36 00:01:21,473 --> 00:01:22,849 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 37 00:01:22,873 --> 00:01:24,840 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 38 00:01:24,906 --> 00:01:27,066 ♪ With my home girls standing to my left and my right ♪ 39 00:01:27,090 --> 00:01:29,006 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 40 00:01:29,073 --> 00:01:31,873 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 41 00:01:31,940 --> 00:01:33,740 ♪ Single oh ♪ 42 00:01:33,806 --> 00:01:36,140 ♪ And in a nineties kind of world ♪ 43 00:01:36,206 --> 00:01:39,873 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 44 00:01:39,940 --> 00:01:42,073 ♪ Ha ♪ 45 00:01:46,649 --> 00:01:47,809 ‐ Mornin', everybody. ‐ 'Hey.' 46 00:01:47,833 --> 00:01:48,973 ‐ Hi. ‐ Oh, hey, man. 47 00:01:49,040 --> 00:01:51,173 Yo, Overton, man. I got a favor to ask you. 48 00:01:51,240 --> 00:01:53,473 Um, you remember my old girlfriend, Dionne? 49 00:01:54,040 --> 00:01:55,240 Dionne. 50 00:01:55,306 --> 00:01:57,706 Oh, the one always braggin' about her fancy car 51 00:01:57,773 --> 00:01:59,540 and how much money she was pullin' in? 52 00:01:59,606 --> 00:02:01,580 Yeah, she's a beautiful person. 53 00:02:02,846 --> 00:02:04,746 Anyway, um, she's in town to visit her cousin 54 00:02:04,813 --> 00:02:05,856 and I wanna take her out tonight 55 00:02:05,880 --> 00:02:07,600 but she doesn't wanna leave her cousin alone 56 00:02:07,624 --> 00:02:09,757 so I was hoping that, you know, you come along. 57 00:02:10,480 --> 00:02:12,446 ‐ Sorry. No can do. ‐ Oh.. 58 00:02:12,513 --> 00:02:14,280 Synclaire's got a broken tape deck 59 00:02:14,346 --> 00:02:15,946 that requires my.. 60 00:02:17,013 --> 00:02:19,313 Intensive care. 61 00:02:21,046 --> 00:02:23,680 Oh, Overton, it's okay. It can wait. 62 00:02:23,746 --> 00:02:25,513 There you have it. You're comin' with me. 63 00:02:25,580 --> 00:02:27,546 Yeah. Look, look, look. 64 00:02:27,613 --> 00:02:29,280 I'm operatin' here. 65 00:02:29,346 --> 00:02:31,746 See, first, I fix the tape deck. 66 00:02:31,813 --> 00:02:33,513 Then, I give it a little trial run 67 00:02:33,580 --> 00:02:35,046 with some Marvin Gaye 68 00:02:35,113 --> 00:02:37,013 which can only lead to one thing. 69 00:02:37,080 --> 00:02:38,913 You and Synclaire playing another 70 00:02:38,980 --> 00:02:41,113 hot and heavy game of Monopoly. 71 00:02:42,580 --> 00:02:44,680 There's a lot of subtext in that game. 72 00:02:45,813 --> 00:02:48,280 Anyway, I'm not goin'. 73 00:02:48,346 --> 00:02:50,380 Overton, you should go. Kyle's your friend. 74 00:02:50,446 --> 00:02:52,113 And what's more important than friendship? 75 00:02:52,180 --> 00:02:54,780 ‐ Money. ‐ Power. 76 00:02:54,846 --> 00:02:57,813 Coffee. What's up with that, Overton? 77 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 Come on, man, you're gonna help me out with this or what? 78 00:03:01,120 --> 00:03:03,153 Alright, man. I'll go. 79 00:03:03,220 --> 00:03:04,720 But this time you're payin' 80 00:03:04,786 --> 00:03:06,753 and I'm not orderin' off the children's menu. 81 00:03:08,920 --> 00:03:10,696 Thanks a lot, man, 'cause if I don't see Dionne tonight 82 00:03:10,720 --> 00:03:12,396 I might not get another chance before she leaves. 83 00:03:12,420 --> 00:03:14,100 Yeah, and then Kyle won't have another date 84 00:03:14,124 --> 00:03:16,191 until Barnum & Bailey come back into town. 85 00:03:17,286 --> 00:03:19,220 [sarcastic laughter] 86 00:03:24,286 --> 00:03:25,786 [chuckles] 87 00:03:25,853 --> 00:03:27,353 So, Dionne, tell me 88 00:03:27,420 --> 00:03:30,820 are you still drivin' that beautiful Mercedes Benz? 89 00:03:30,886 --> 00:03:33,253 I've gone through some changes, Kyle. 90 00:03:33,320 --> 00:03:36,686 You know, there are people starvin' on this planet. 91 00:03:36,753 --> 00:03:39,386 And each of us has to make some sacrifices 92 00:03:39,453 --> 00:03:42,153 to make the world a better place. 93 00:03:42,220 --> 00:03:44,620 I drive a BMW now. 94 00:03:47,720 --> 00:03:49,053 But now, you do still work 95 00:03:49,120 --> 00:03:50,753 for that chemical company, right? 96 00:03:50,820 --> 00:03:54,520 Oh, yes. You're lookin' at the new senior VP. 97 00:03:55,486 --> 00:03:57,120 [chuckles] That's my girl. 98 00:03:57,186 --> 00:04:00,220 I just drive an old, dependable American‐made car. 99 00:04:00,286 --> 00:04:02,960 It's not very fancy, but it works. 100 00:04:03,026 --> 00:04:04,993 Hey, I like that, Summer. 101 00:04:05,060 --> 00:04:07,060 Nothin' fancy, but it works. 102 00:04:07,126 --> 00:04:10,293 I might make that my new handyman's credo. 103 00:04:10,360 --> 00:04:12,560 Overton, what's the hardest part about being a handyman? 104 00:04:13,626 --> 00:04:15,560 Bein' handy, I guess. 105 00:04:16,660 --> 00:04:18,760 Hell, I was born into the man part. 106 00:04:21,826 --> 00:04:23,560 He's so clever. 107 00:04:24,926 --> 00:04:26,893 So, what do you think, after dinner 108 00:04:26,960 --> 00:04:28,726 maybe we could all go to a movie? 109 00:04:28,793 --> 00:04:31,226 If.. If you feel like it. 110 00:04:31,293 --> 00:04:32,760 Hell, I love movies. 111 00:04:32,826 --> 00:04:34,326 Specially, science fiction. 112 00:04:34,393 --> 00:04:37,026 I find the combination of fantasy and hardware 113 00:04:37,093 --> 00:04:38,293 simply irresistible. 114 00:04:38,359 --> 00:04:40,593 I know exactly, exactly what you mean. 115 00:04:40,660 --> 00:04:42,493 I must have seen Star Wars 25 times. 116 00:04:42,560 --> 00:04:44,660 Oh, that's one of my favorites too. 117 00:04:44,726 --> 00:04:47,426 I like that movie, but this is what I don't understand. 118 00:04:47,493 --> 00:04:50,460 Why was everybody so afraid of Darth Vader? 119 00:04:50,526 --> 00:04:53,560 Oh, sure he was big, but the man had asthma. 120 00:04:57,493 --> 00:04:59,613 If you'll excuse me, I'm gonna go to the ladies' room. 121 00:04:59,637 --> 00:05:01,611 ‐ Oh. ‐ I'll go with you. 122 00:05:03,800 --> 00:05:04,900 Don't go away. 123 00:05:04,966 --> 00:05:07,400 Leave before we get the parking validated? 124 00:05:07,466 --> 00:05:08,800 Not likely. 125 00:05:12,966 --> 00:05:15,600 Man, Summer really likes you. 126 00:05:15,666 --> 00:05:18,933 Yeah, she's alright too, in a cute, bubbly 127 00:05:19,000 --> 00:05:21,733 irresistibly female sort of way. 128 00:05:21,800 --> 00:05:23,733 Well, I think you should make that move. 129 00:05:23,800 --> 00:05:25,233 I don't know, man. 130 00:05:25,300 --> 00:05:26,700 What about Synclaire? 131 00:05:26,766 --> 00:05:28,966 I'd feel like I was cheatin' on her. 132 00:05:29,033 --> 00:05:30,566 Overton, you're not in a relationship 133 00:05:30,633 --> 00:05:32,133 with Synclaire. 134 00:05:32,200 --> 00:05:33,700 I feel sorry for you. 135 00:05:33,766 --> 00:05:35,966 With you, it's just one woman after another. 136 00:05:36,033 --> 00:05:38,366 Sex, sex, sex, sex, sex. 137 00:05:39,566 --> 00:05:42,300 [chuckles] Yes, I have a pitiful soul. 138 00:05:44,033 --> 00:05:45,766 See, you might not think that 139 00:05:45,833 --> 00:05:47,400 I'm not goin' anywhere with Synclaire 140 00:05:47,466 --> 00:05:50,266 but I'm workin' that girl slowly but surely. 141 00:05:50,333 --> 00:05:52,966 Pretty soon, I'll be askin' her to wear my tool belt. 142 00:05:55,500 --> 00:05:57,466 Yes, but you see, the problem is 143 00:05:57,533 --> 00:05:59,800 your plan will take ten years. 144 00:05:59,866 --> 00:06:01,840 My plans pays off at roughly.. 145 00:06:02,940 --> 00:06:04,540 10:45. 146 00:06:05,973 --> 00:06:09,440 Yeah, and seven minutes later, your plan will be over. 147 00:06:17,773 --> 00:06:20,306 Overton, has Synclaire ever 148 00:06:20,373 --> 00:06:22,740 once responded to one of your advances? 149 00:06:22,806 --> 00:06:24,806 Well, she kissed me under the mistletoe. 150 00:06:24,873 --> 00:06:26,073 Traditional obligation. 151 00:06:26,140 --> 00:06:28,606 Uh, what about the time she fell into my arms? 152 00:06:28,673 --> 00:06:30,240 She tripped on a rug, that's not love 153 00:06:30,306 --> 00:06:32,340 that's bad motor skills. 154 00:06:33,973 --> 00:06:36,140 Man, I am one patient man. 155 00:06:36,206 --> 00:06:38,440 Look, Overton, live a little, man. 156 00:06:38,506 --> 00:06:41,273 Summer is good lookin', interested in you 157 00:06:41,340 --> 00:06:44,073 and my personal favorite, mildly aggressive. 158 00:06:45,906 --> 00:06:47,140 ‐ You know what? ‐ 'What?' 159 00:06:47,206 --> 00:06:49,940 You're right. Maybe I should give Summer a chance. 160 00:06:50,006 --> 00:06:52,006 My son, today you are a man. 161 00:06:52,073 --> 00:06:53,606 ‐ Yes. ‐ Yes. 162 00:06:56,440 --> 00:06:57,773 ‐ Oh, hey, babe. ‐ Hey. 163 00:06:57,840 --> 00:06:59,606 Uh, you know, Summer. 164 00:06:59,673 --> 00:07:02,813 Uh, uh, 'bout what you were sayin' earlier.. 165 00:07:02,880 --> 00:07:05,746 About, uh, me and you.. 166 00:07:05,813 --> 00:07:08,546 ‐ Would you like to go out? ‐ Yes, I would love to. 167 00:07:10,113 --> 00:07:11,746 Dessert anyone? 168 00:07:13,446 --> 00:07:15,013 [indistinct] 169 00:07:15,746 --> 00:07:17,113 Regine! 170 00:07:19,013 --> 00:07:20,846 Get your slow dressin' behind down here 171 00:07:20,913 --> 00:07:23,146 or we're leavin' without you! 172 00:07:23,213 --> 00:07:24,946 Hey, look, girl. Sorry, but I don't wanna 173 00:07:25,013 --> 00:07:26,680 stay out too late. 174 00:07:26,746 --> 00:07:28,980 What, the marathon couple keep you awake again? 175 00:07:29,046 --> 00:07:30,346 Mm‐hmm. 176 00:07:30,413 --> 00:07:32,493 I gotta find out where they got their furniture from. 177 00:07:33,646 --> 00:07:35,086 I mean, that's really holdin' up well 178 00:07:35,113 --> 00:07:36,480 under the strain. 179 00:07:37,380 --> 00:07:39,546 Come on, everyone is ticklish. 180 00:07:39,613 --> 00:07:41,680 Not me. 181 00:07:41,746 --> 00:07:43,213 Guaranteed tickle proof. 182 00:07:43,280 --> 00:07:44,813 Others have tried and failed. 183 00:07:44,880 --> 00:07:46,946 Yes, but others did not have the these. 184 00:07:47,013 --> 00:07:48,680 Oh, stop it. Okay. I ain't even laughin'. 185 00:07:48,746 --> 00:07:50,280 I ain't laughin'. I ain't laughin'. 186 00:07:53,413 --> 00:07:55,580 Uh, hey. Hey, ladies. 187 00:07:55,646 --> 00:07:57,280 ‐ Hey, Overton. ‐ Hi. 188 00:07:57,346 --> 00:07:58,346 Who's your friend? 189 00:07:58,380 --> 00:07:59,880 Um, this is Summer. 190 00:07:59,946 --> 00:08:02,586 Uh, Summer, that's Max, Khadijah. 191 00:08:02,653 --> 00:08:04,253 Synclaire and, uh, Regine. 192 00:08:04,320 --> 00:08:05,986 Hi, he's told me so much about you guys 193 00:08:06,053 --> 00:08:07,053 I feel like I know you. 194 00:08:07,120 --> 00:08:08,353 [chuckles] 195 00:08:08,420 --> 00:08:11,686 And here he hasn't mentioned diddly about you. 196 00:08:12,653 --> 00:08:15,053 Okay, well, as you can see 197 00:08:15,120 --> 00:08:16,986 she's about yea high 198 00:08:17,053 --> 00:08:19,186 uh, she has curly hair 199 00:08:19,253 --> 00:08:21,286 she can wear virtually any kind of hat 200 00:08:21,353 --> 00:08:23,420 uh, she dabbles in metal sculpture 201 00:08:23,486 --> 00:08:25,320 and she enjoy parasailing. 202 00:08:25,386 --> 00:08:28,486 Wow, I sound really interesting. 203 00:08:29,686 --> 00:08:32,620 [laughing] 204 00:08:34,653 --> 00:08:37,386 Um, uh, so, uh, what are you two guys up to? 205 00:08:37,453 --> 00:08:39,353 Oh, we just rented some movies. 206 00:08:39,420 --> 00:08:41,986 Just the two of you? Well, that's no fun. 207 00:08:42,053 --> 00:08:44,253 We're all goin' out. Why don't you come and join us? 208 00:08:44,320 --> 00:08:47,920 Synclaire, they obviously have plans. 209 00:08:47,986 --> 00:08:49,820 Oh, you're right. 210 00:08:49,886 --> 00:08:52,053 Well, you two kids enjoy those movies. 211 00:08:52,120 --> 00:08:55,020 And don't you let that FBI warning scare you. 212 00:08:57,320 --> 00:08:58,653 ‐ Good night. ‐ 'Bye.' 213 00:08:58,720 --> 00:09:00,660 ‐ Bye. ‐ 'Good night.' 214 00:09:13,169 --> 00:09:14,169 [laughing] 215 00:09:14,193 --> 00:09:16,860 Okay, so.. 216 00:09:16,926 --> 00:09:18,326 My client says to me 217 00:09:18,393 --> 00:09:20,793 all she wants is the same number of nostrils she had 218 00:09:20,860 --> 00:09:22,960 when she walked into her doctor's office. 219 00:09:23,026 --> 00:09:25,760 I say a malpractice suit this good only comes around 220 00:09:25,826 --> 00:09:27,093 once in a lifetime. 221 00:09:27,160 --> 00:09:29,126 Nowadays, she's breathing easy 222 00:09:29,193 --> 00:09:30,460 in her new convertible Porsche. 223 00:09:30,526 --> 00:09:32,993 Thank you very much. Thank you. 224 00:09:33,060 --> 00:09:35,326 Max, don't you ever feel bad about 225 00:09:35,393 --> 00:09:37,526 hangin' people out to dry in court? 226 00:09:37,593 --> 00:09:39,093 Don't you ever feel bad about adding 227 00:09:39,160 --> 00:09:41,626 a hundred and fifty percent markup at the boutique? 228 00:09:41,693 --> 00:09:44,460 ‐ Man, we've got good jobs. ‐ Okay.. 229 00:09:45,626 --> 00:09:47,226 [sighs] 230 00:09:48,426 --> 00:09:50,360 ‐ Synclaire. ‐ Huh? 231 00:09:51,326 --> 00:09:53,593 Oh, oh, I'm sorry. 232 00:09:53,660 --> 00:09:55,793 I was just thinkin' about life, and.. 233 00:09:55,860 --> 00:09:58,293 What it all means, and.. 234 00:09:58,360 --> 00:10:00,600 You know, where we all go after we die. 235 00:10:03,366 --> 00:10:05,166 So, what'd you think of Summer? 236 00:10:05,233 --> 00:10:07,433 ‐ Ooh, I see. ‐ Oh, oh‐oh! 237 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 You're upset because you saw Overton with another woman, huh? 238 00:10:10,400 --> 00:10:12,366 This shows how much you know. 239 00:10:12,433 --> 00:10:13,566 I just feel bad for Overton. 240 00:10:13,633 --> 00:10:16,066 He's datin' such a phoney‐baloney. 241 00:10:16,133 --> 00:10:18,666 Like those girls are natural. 242 00:10:20,200 --> 00:10:21,433 And did you see that hat? 243 00:10:21,500 --> 00:10:23,866 Who is she? Mary Poppins? Come on. 244 00:10:23,933 --> 00:10:26,233 [laughing] 245 00:10:26,300 --> 00:10:30,166 Ooh, somebody had a little meow mix this mornin'. 246 00:10:31,733 --> 00:10:33,966 ‐ Synclaire, you are jealous. ‐ Mm‐hmm. 247 00:10:34,033 --> 00:10:36,500 It's pretty obvious you really like Overton. 248 00:10:36,566 --> 00:10:39,100 Is that why I've been plunged into this swirling eddy 249 00:10:39,166 --> 00:10:41,466 of despair and degradation? 250 00:10:44,366 --> 00:10:46,433 So, what you gonna do? 251 00:10:46,500 --> 00:10:48,033 The only thing I can do. 252 00:10:48,100 --> 00:10:50,033 Make crank phone calls to his girlfriend? 253 00:10:51,466 --> 00:10:54,466 Oh, come on. Like you guys have never done it. Please. 254 00:10:57,333 --> 00:10:59,866 Listen, obviously Overton has someone in his life 255 00:10:59,933 --> 00:11:01,273 that he really cares about. 256 00:11:01,340 --> 00:11:02,906 I'm not gonna get in the way of that. 257 00:11:02,973 --> 00:11:04,840 From now on, Overton Jones and I 258 00:11:04,906 --> 00:11:06,740 are just good acquaintances. 259 00:11:06,806 --> 00:11:08,173 You know, Synclaire. 260 00:11:08,240 --> 00:11:10,440 In a roundabout sort of way. 261 00:11:10,506 --> 00:11:12,006 Overton has been your man. 262 00:11:12,073 --> 00:11:14,873 Come on, girl, maybe you should fight for him. 263 00:11:14,940 --> 00:11:17,806 No. That's not my style. 264 00:11:17,873 --> 00:11:19,506 I'll get by without him. 265 00:11:19,573 --> 00:11:22,406 There's lots of ways to handle being manless. 266 00:11:22,473 --> 00:11:23,973 I could do nothing but pamper myself 267 00:11:24,040 --> 00:11:25,340 and shop constantly. 268 00:11:27,240 --> 00:11:30,006 Or I could develop a cold, hard shell 269 00:11:30,073 --> 00:11:32,173 and lash out at my friends with my icy wit. 270 00:11:36,106 --> 00:11:37,840 I can just get so involved with my work 271 00:11:37,906 --> 00:11:40,240 I just eliminate my social life altogether, you know. 272 00:11:46,673 --> 00:11:48,706 The people upstairs are at it again. 273 00:11:48,773 --> 00:11:50,773 I'm gonna write them a note. 274 00:11:52,606 --> 00:11:54,973 "Dear neighbors. 275 00:11:55,040 --> 00:11:58,373 We live downstairs in 1‐A." 276 00:11:58,440 --> 00:12:00,980 If you will. 277 00:12:01,046 --> 00:12:04,146 "Basically, we can hear you.." 278 00:12:05,146 --> 00:12:06,713 "When you.." 279 00:12:09,546 --> 00:12:11,313 ‐ 'Alright.' ‐ Now, oh, oh. Could you.. 280 00:12:11,380 --> 00:12:14,646 You guys, we cannot send them that. 281 00:12:14,713 --> 00:12:18,180 Okay. We'll send them a note askin' them to stop by sometime. 282 00:12:18,246 --> 00:12:21,513 And when they get here, we'll say, "Hello, nice to meet you." 283 00:12:21,580 --> 00:12:23,480 Could you give that headboard a rest?" 284 00:12:24,380 --> 00:12:25,713 Great. 285 00:12:25,780 --> 00:12:28,680 Well, look, I got to go and take Dionne to the airport. 286 00:12:28,746 --> 00:12:30,280 ‐ Kyle. ‐ What? 287 00:12:30,346 --> 00:12:32,646 Hey, what's up with Overton and that girl, Summer? 288 00:12:32,713 --> 00:12:34,380 Well, I'll put it like this. 289 00:12:34,446 --> 00:12:36,046 My boy Overton is finally happy. 290 00:12:36,113 --> 00:12:37,680 He's found a woman that.. 291 00:12:37,746 --> 00:12:40,513 And that's how the male seahorse fertilizes the eggs. 292 00:12:42,780 --> 00:12:44,446 [doorbell rings] 293 00:12:49,613 --> 00:12:51,080 Hey, Synclaire, how's it going? 294 00:12:51,146 --> 00:12:53,580 I'm well. Thank you for asking. And you? 295 00:12:55,880 --> 00:12:58,113 Um, I'm cool. 296 00:12:58,180 --> 00:13:00,080 Just came by to fix your tape deck. 297 00:13:00,146 --> 00:13:01,953 Well, I know you're very busy so I took it 298 00:13:02,020 --> 00:13:04,520 to the Dr. Fixit down the street. 299 00:13:05,453 --> 00:13:07,386 An outside contractor? 300 00:13:09,220 --> 00:13:11,853 The handyman is always the last to know. 301 00:13:13,486 --> 00:13:15,586 I thought it was best for me just to step aside 302 00:13:15,653 --> 00:13:18,520 and let you start fixing other people's things. 303 00:13:18,586 --> 00:13:20,120 I see. 304 00:13:23,353 --> 00:13:24,953 Are you sure? 305 00:13:25,986 --> 00:13:27,920 I think it's best. 306 00:13:30,920 --> 00:13:32,853 Um.. Um, Overton, man, come on. 307 00:13:32,920 --> 00:13:34,480 Why don't you go to the airport with me? 308 00:13:34,504 --> 00:13:36,820 You know how you like to watch them refuel the planes. 309 00:13:36,886 --> 00:13:39,020 Yeah, sound like a good idea Kyle 310 00:13:39,086 --> 00:13:41,420 but there ain't a fuel tank in the world 311 00:13:41,486 --> 00:13:43,386 as empty as I am today. 312 00:13:43,453 --> 00:13:44,886 [telephone ringing] 313 00:13:45,986 --> 00:13:47,753 Hello. 314 00:13:47,820 --> 00:13:49,786 Well, I hope you're happy. 315 00:13:49,853 --> 00:13:52,086 Because of you, I've lost the only man 316 00:13:52,153 --> 00:13:54,120 I've ever really cared about. 317 00:13:55,786 --> 00:13:57,253 Was that Summer? 318 00:13:57,320 --> 00:14:01,160 No, Dr. Fixit. He says my tape deck is ready. 319 00:14:05,926 --> 00:14:07,726 Hey. 320 00:14:07,793 --> 00:14:10,326 Hey, cuz, what you doin'? 321 00:14:10,393 --> 00:14:13,026 Reading some old letters from Overton. 322 00:14:13,093 --> 00:14:15,693 Letters? When did he write you? 323 00:14:15,760 --> 00:14:17,993 Oh, he used to write me all the time. 324 00:14:18,060 --> 00:14:19,260 "Dear, Synclaire. 325 00:14:19,326 --> 00:14:20,593 "I'll be down later to change 326 00:14:20,660 --> 00:14:22,293 "the light bulb in your refrigerator. 327 00:14:22,360 --> 00:14:24,060 Overton." 328 00:14:24,126 --> 00:14:25,726 See, he said "Dear." 329 00:14:25,793 --> 00:14:26,826 See that? 330 00:14:26,893 --> 00:14:29,393 It's an early sign I obviously missed. 331 00:14:30,093 --> 00:14:31,960 Ooh, the passion. 332 00:14:35,126 --> 00:14:37,193 Synclaire, why don't you just go talk to Overton? 333 00:14:37,260 --> 00:14:40,260 ‐ Tell him how you feel. ‐ I can't. 334 00:14:40,326 --> 00:14:42,260 I'll just be interrupting his life. 335 00:14:42,326 --> 00:14:43,826 He's happy now. 336 00:14:43,893 --> 00:14:45,960 Well, sweetie, if that's how you really feel 337 00:14:46,026 --> 00:14:47,693 I say, next time find yourself 338 00:14:47,760 --> 00:14:49,993 a brother with some bank. 339 00:14:50,060 --> 00:14:52,060 Now, it is just as easy to love 340 00:14:52,126 --> 00:14:54,660 a rich man as a poor man. 341 00:14:54,726 --> 00:14:56,393 Shoot, much easier. 342 00:14:57,993 --> 00:15:01,233 Synclaire, don't listen to Miss Robin Givens here. 343 00:15:02,866 --> 00:15:06,200 You go for Overton. You two are made for each other. 344 00:15:06,266 --> 00:15:08,200 I'm gonna go call the psychic hotline. 345 00:15:08,266 --> 00:15:10,600 They'll know what to do. 346 00:15:10,666 --> 00:15:13,200 Tell La Toya I said what's up. 347 00:15:14,833 --> 00:15:16,300 [knock on door] 348 00:15:20,600 --> 00:15:22,633 Hi. Are you Khadijah? 349 00:15:22,700 --> 00:15:24,333 Uh, did I say that right? 350 00:15:24,400 --> 00:15:26,300 Yeah, I'm Khadijah. Can I help you? 351 00:15:26,366 --> 00:15:28,666 Yeah, I'm Mort, this is my wife Esther. 352 00:15:28,733 --> 00:15:30,866 Uh, we're your neighbors upstairs. 353 00:15:37,733 --> 00:15:40,266 You're the couple from upstairs? 354 00:15:40,333 --> 00:15:43,600 Yes, we got your lovely note asking us to stop by. 355 00:15:43,666 --> 00:15:45,766 We were passing by so we stopped. 356 00:15:45,833 --> 00:15:49,033 You're the couple from upstairs. 357 00:15:50,400 --> 00:15:51,866 What, do we look like a strippergram? 358 00:15:51,933 --> 00:15:54,366 Yeah, we're from upstairs. 359 00:15:54,433 --> 00:15:57,066 Oh, Mort, always something smart to say. 360 00:15:57,133 --> 00:15:59,740 ‐ You can't stop him. ‐ So I hear. 361 00:16:01,906 --> 00:16:03,373 So, um.. 362 00:16:03,440 --> 00:16:07,206 Your note said you wanted to talk, um.. 363 00:16:07,273 --> 00:16:10,273 Yeah, uh, we just wanted to say.. 364 00:16:11,640 --> 00:16:13,306 Welcome to the neighborhood. 365 00:16:15,073 --> 00:16:17,006 Oh, what a lovely gesture. 366 00:16:17,906 --> 00:16:19,640 ‐ Look, Mort. ‐ Hey. 367 00:16:19,706 --> 00:16:21,940 Well, girls, we hate to rush off 368 00:16:22,006 --> 00:16:23,973 but we've got tai chi tonight. 369 00:16:24,040 --> 00:16:25,406 Goodbye and thank you. 370 00:16:25,473 --> 00:16:27,406 Come, Mort. 371 00:16:28,706 --> 00:16:30,573 [sighs] 372 00:16:30,640 --> 00:16:31,973 Can you believe it? 373 00:16:32,040 --> 00:16:34,706 Sex after 60. Go ahead. 374 00:16:34,773 --> 00:16:36,706 [laughing] 375 00:16:37,973 --> 00:16:39,306 Well, what you doin'? 376 00:16:39,373 --> 00:16:41,306 Lookin' up tai chi. 377 00:16:43,473 --> 00:16:46,173 I wanna know what it is and where I can get some. 378 00:16:49,406 --> 00:16:51,073 Thanks for the lift home, Summer. 379 00:16:51,140 --> 00:16:52,406 No, thank you. 380 00:16:52,473 --> 00:16:55,106 Never been to a hardware store on a date before. 381 00:16:55,173 --> 00:16:56,573 It's really different. 382 00:16:56,640 --> 00:16:58,273 Yeah, there's a whole undiscovered 383 00:16:58,340 --> 00:16:59,746 world of tools out there. 384 00:16:59,813 --> 00:17:01,746 We need only take the time to look. 385 00:17:03,446 --> 00:17:04,713 You know, it's still early. 386 00:17:04,780 --> 00:17:07,880 Do you want to go upstairs and look at a movie, or.. 387 00:17:08,880 --> 00:17:10,813 Not look at a movie? 388 00:17:11,813 --> 00:17:14,513 Um, that's a temptin' offer 389 00:17:14,580 --> 00:17:16,880 but, uh, I gotta get up real early in the mornin'. 390 00:17:16,946 --> 00:17:19,213 Oh, I hear you, man. 391 00:17:20,346 --> 00:17:21,980 Bye, see you. 392 00:17:26,480 --> 00:17:29,213 Overton. 393 00:17:29,280 --> 00:17:32,880 I though I heard you come in. Are you alone? 394 00:17:34,913 --> 00:17:38,280 Well, if you count you, no. 395 00:17:41,413 --> 00:17:43,146 Would you like to come in for a minute? 396 00:17:44,346 --> 00:17:46,213 I'm not sure. 397 00:17:46,280 --> 00:17:48,013 You got somethin' that needs to be fixed? 398 00:17:48,713 --> 00:17:49,946 In a way. 399 00:17:54,046 --> 00:17:56,446 Well, then, uh, let's talk. 400 00:18:09,253 --> 00:18:12,053 Um, so how's your girlfriend? 401 00:18:12,120 --> 00:18:15,186 She's not my girlfriend. We're just friends. 402 00:18:15,253 --> 00:18:18,153 Really? You took her to the hardware store. 403 00:18:21,486 --> 00:18:22,853 That don't mean I'm datin' her. 404 00:18:22,920 --> 00:18:25,120 Hell, I took you to the hardware store. 405 00:18:25,186 --> 00:18:27,420 You're not my girlfriend. 406 00:18:27,486 --> 00:18:29,120 Are you? 407 00:18:30,453 --> 00:18:32,186 Well, no. 408 00:18:32,253 --> 00:18:34,486 But that's what I wanted to talk to you.. 409 00:18:36,120 --> 00:18:38,720 I mean, when a man and a woman.. 410 00:18:38,786 --> 00:18:40,086 Oh.. 411 00:18:40,153 --> 00:18:42,053 I mean, when two people.. 412 00:18:43,653 --> 00:18:45,420 Oh, nuts. 413 00:19:03,093 --> 00:19:04,260 Wow. 414 00:19:07,126 --> 00:19:08,326 Girl, huh. 415 00:19:08,393 --> 00:19:11,993 I dreamt of this moment for a long time. 416 00:19:12,060 --> 00:19:14,326 Except in my version, there's a big disco ball 417 00:19:14,393 --> 00:19:16,326 hangin' from the ceiling. 418 00:19:18,026 --> 00:19:20,693 But, uh, I can make do without that. 419 00:19:31,426 --> 00:19:32,593 Hey, guys. 420 00:19:32,660 --> 00:19:34,593 Be careful of my headboard, huh. 421 00:19:36,726 --> 00:19:38,393 ‐ Hi, girls! ‐ Hi. 422 00:19:38,460 --> 00:19:39,760 Look, Esther. 423 00:19:39,826 --> 00:19:41,760 It's, Khadijah and, uh, Regine 424 00:19:41,826 --> 00:19:44,060 and, and that girl that hangs out all the time. 425 00:19:45,793 --> 00:19:47,026 Y'all movin' out already? 426 00:19:47,093 --> 00:19:48,393 Can you believe it? 427 00:19:48,460 --> 00:19:49,860 Our son, the orthodontist 428 00:19:49,926 --> 00:19:52,093 bought a new house in Teaneck and invited‐‐. 429 00:19:52,160 --> 00:19:53,193 Insisted. 430 00:19:53,260 --> 00:19:54,793 ‐ That we move in with him. ‐ Uh‐huh. 431 00:19:54,860 --> 00:19:56,293 He's a wonderful boy. 432 00:19:56,360 --> 00:19:58,560 And the divorce was all her fault. 433 00:20:00,300 --> 00:20:02,166 Well, it was a pleasure meeting you. 434 00:20:02,233 --> 00:20:04,533 Yes, yes, you are an inspiration to us all. 435 00:20:05,800 --> 00:20:07,300 Five minutes after we move out 436 00:20:07,366 --> 00:20:09,300 you'll forget all about us. 437 00:20:09,366 --> 00:20:11,200 We just met your new neighbor. 438 00:20:11,266 --> 00:20:13,200 He's a good lookin' guy. 439 00:20:15,466 --> 00:20:17,866 I didn't have much time to investigate. 440 00:20:17,933 --> 00:20:19,433 But I can tell you this. 441 00:20:19,500 --> 00:20:22,433 He's in sports medicine, his favorite color is green 442 00:20:22,500 --> 00:20:25,000 he likes Italian food, he likes girls. 443 00:20:25,066 --> 00:20:27,833 You know what I mean? And I did not see a ring. 444 00:20:31,000 --> 00:20:33,966 A man that perfect movin' into our building? 445 00:20:34,033 --> 00:20:36,100 ‐ Not likely. ‐ Uh, don't believe me. 446 00:20:36,166 --> 00:20:38,733 But the line will be forming outside. 447 00:20:44,166 --> 00:20:45,733 Excuse me. 448 00:20:46,466 --> 00:20:48,400 Yeah, bye. 449 00:20:56,966 --> 00:20:59,273 As soon as he come downstairs, I'm askin' him out. 450 00:21:01,606 --> 00:21:03,540 That's only if he turns me down. 451 00:21:04,873 --> 00:21:07,006 Like either of you have a chance 452 00:21:07,073 --> 00:21:09,006 once he sees me. 453 00:21:10,340 --> 00:21:12,173 Alright, hold up, y'all. 454 00:21:12,240 --> 00:21:14,006 This has the potential to get really ugly. 455 00:21:14,073 --> 00:21:16,273 Yeah, only if you take it there. 456 00:21:17,440 --> 00:21:19,373 And you know we will. 457 00:21:20,840 --> 00:21:23,940 Right. None of us are even gonna look at this man. 458 00:21:24,006 --> 00:21:25,606 ‐ Agreed? ‐ Um.. 459 00:21:27,106 --> 00:21:28,440 ‐ Agreed. ‐ Agreed. 460 00:21:32,006 --> 00:21:33,606 ‐ Hello. ‐ Hi. 461 00:21:33,673 --> 00:21:34,740 Bonjour. 462 00:21:43,273 --> 00:21:46,206 [instrumental music] 463 00:21:54,260 --> 00:21:56,435 [theme music] 33177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.