Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,300
Gin.
2
00:00:05,366 --> 00:00:07,400
Synclaire, we're playing poker.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
Tough noogies, I have gin.
4
00:00:14,933 --> 00:00:16,333
[laughing]
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,366
Ooh, I know that face.
6
00:00:18,433 --> 00:00:21,766
‐ Bad day, huh? ‐ What a loser.
7
00:00:21,833 --> 00:00:24,600
His credit card
didn't go through.
8
00:00:24,666 --> 00:00:27,366
Oh, no. Well, I hope you
didn't offer to pay.
9
00:00:27,433 --> 00:00:30,766
Oh, please, girl. I left him
pullin' lint out of his pocket.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,166
Well, why don't
you just join us?
11
00:00:34,233 --> 00:00:36,800
Yeah, girl. All for
one, one for all.
12
00:00:36,866 --> 00:00:40,500
‐ Oh, wow. Thanks, you guys. ‐
Hey, you're a sister, okay?
13
00:00:40,566 --> 00:00:42,800
When it happens to
you, it happens to us.
14
00:00:42,866 --> 00:00:45,133
When you hurt, we all hurt.
15
00:00:45,200 --> 00:00:47,233
Power to the people.
16
00:00:47,300 --> 00:00:49,233
[telephone rings]
17
00:00:50,733 --> 00:00:51,866
Hello.
18
00:00:51,933 --> 00:00:53,366
Oh, hi.
19
00:00:53,433 --> 00:00:55,233
Oh, sure. Okay.
20
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Bye‐bye.
21
00:00:58,200 --> 00:01:00,800
‐ Bye. ‐ Where are you goin'?
22
00:01:00,866 --> 00:01:04,806
To meet up with Alonzo,
my favorite fireman.
23
00:01:05,806 --> 00:01:07,740
Are you done with this?
24
00:01:09,940 --> 00:01:12,840
Hey, what about all
that all for one stuff?
25
00:01:12,906 --> 00:01:15,540
Girl, I'm doing this for you.
26
00:01:15,606 --> 00:01:19,040
If I have a good time,
we all have a good time.
27
00:01:20,073 --> 00:01:22,106
Yeah.
28
00:01:22,173 --> 00:01:24,093
[Queen Latifah performing
"We Are Living Single"]
29
00:01:24,140 --> 00:01:26,473
♪ Check check check it out
check check check it out ♪
30
00:01:26,540 --> 00:01:28,140
♪ Do what you want
no free position ♪
31
00:01:28,206 --> 00:01:31,973
♪ We Are Living Single ♪
32
00:01:32,040 --> 00:01:33,173
♪ Hey ♪
33
00:01:33,240 --> 00:01:37,240
♪ Yes we're living
the single life ♪
34
00:01:37,306 --> 00:01:41,740
♪ We Are Living Single ♪
35
00:01:41,806 --> 00:01:44,206
♪ Ooh in the 90's kinda world ♪
36
00:01:44,273 --> 00:01:46,873
♪ I'm glad I got my girls ♪
37
00:01:46,940 --> 00:01:49,273
♪ Keep ya head up what keep
ya head up that's right ♪
38
00:01:49,340 --> 00:01:50,773
♪ Whenever this life get tough ♪
39
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
♪ You gotta fight
with my home girl ♪
40
00:01:52,346 --> 00:01:53,746
♪ Standing to my
left and my right ♪
41
00:01:53,780 --> 00:01:55,406
♪ True‐blue and
tight like glue ♪
42
00:01:55,473 --> 00:02:00,106
♪ We Are Living Single ♪
43
00:02:00,173 --> 00:02:02,646
♪ In the 90's kinda world ♪
44
00:02:02,713 --> 00:02:05,580
♪ I'm glad I got my girls ♪
45
00:02:17,846 --> 00:02:19,946
Call me back as
soon as you know.
46
00:02:20,013 --> 00:02:22,946
Alright, thank you.
Synclaire, check it out.
47
00:02:23,013 --> 00:02:25,313
Whoopi Goldberg might do
our cover next month.
48
00:02:25,380 --> 00:02:29,180
‐ Yes! Whoopi's on the cover. ‐
I said, I said maybe. Maybe.
49
00:02:29,246 --> 00:02:31,980
Here, rub Timmy Troll's
tummy for luck.
50
00:02:32,046 --> 00:02:34,080
I'm not rubbing that
ugly little thing.
51
00:02:35,313 --> 00:02:37,746
Fine, take your chances.
52
00:02:43,480 --> 00:02:45,113
[telephone rings]
53
00:02:45,180 --> 00:02:49,613
Flavor Magazine, news and
views for you to peruse.
54
00:02:49,680 --> 00:02:52,780
Okay, please hold and be
held by the soothing sounds
55
00:02:52,846 --> 00:02:54,846
of Luther Vandross.
56
00:02:56,813 --> 00:02:59,380
Khadijah, it's Frank from
the distributing company.
57
00:02:59,446 --> 00:03:01,820
I don't wanna talk to that
no‐butt rip‐off artist.
58
00:03:01,886 --> 00:03:04,820
He wants 50 bucks for a job
he didn't even finish.
59
00:03:04,886 --> 00:03:06,220
Just tell him I left.
60
00:03:06,286 --> 00:03:07,646
(Frank on phone)
'Hello, Khadijah.'
61
00:03:07,670 --> 00:03:09,436
'It's no‐butt Frank.
Got a minute?'
62
00:03:10,720 --> 00:03:11,920
They put the speaker button
63
00:03:11,986 --> 00:03:14,353
and the hold button
so close together.
64
00:03:16,186 --> 00:03:17,520
Hi, Frank.
65
00:03:17,586 --> 00:03:20,186
Got you with my Khadijah
impression, didn't I?
66
00:03:21,986 --> 00:03:24,053
Oh, you wanna hear it again?
Okay.
67
00:03:24,120 --> 00:03:26,686
Frank, you'll see your money
when hell freezes over.
68
00:03:26,753 --> 00:03:27,753
[clears throat]
69
00:03:27,786 --> 00:03:30,186
Good, wasn't I?
70
00:03:30,253 --> 00:03:33,486
Seriously, I'll tell Khadijah
you had called. Bye.
71
00:03:33,553 --> 00:03:36,353
Hey, Khadijah, finished fillin'
out those papers. Thanks a lot.
72
00:03:36,420 --> 00:03:37,820
I won't let you down.
73
00:03:37,886 --> 00:03:39,820
‐ That's why you got the job.
‐ Alright.
74
00:03:39,886 --> 00:03:41,153
What's that about?
75
00:03:41,220 --> 00:03:44,286
Oh, Jonathan's gonna be our
new production manager.
76
00:03:44,353 --> 00:03:46,553
You gave him a promotion?
77
00:03:46,620 --> 00:03:47,653
Yeah.
78
00:03:53,753 --> 00:03:55,653
Khadijah.
79
00:03:55,720 --> 00:03:58,253
I was just closing my eyes
and trying to imagine
80
00:03:58,320 --> 00:04:01,026
why you would give him a
promotion and not me.
81
00:04:03,593 --> 00:04:05,860
I'm drawing a blank,
how about you?
82
00:04:08,193 --> 00:04:10,893
Synclaire, Jonathan has
a degree in journalism.
83
00:04:10,960 --> 00:04:13,060
He's been here longer
and he doesn't spend
84
00:04:13,126 --> 00:04:15,660
his lunch hours re‐enacting
the Rhythm Nation video
85
00:04:15,726 --> 00:04:17,726
with 30 half‐naked trolls.
86
00:04:19,760 --> 00:04:22,393
Hey, those little guys
spread joy and happiness
87
00:04:22,460 --> 00:04:23,593
throughout this office.
88
00:04:23,660 --> 00:04:26,360
Well, I'll give
them a promotion.
89
00:04:26,426 --> 00:04:29,693
Khadijah, I demand
more responsibility.
90
00:04:29,760 --> 00:04:33,659
Okay, Synclaire, what is it
exactly that you wanna do?
91
00:04:33,726 --> 00:04:36,426
Y‐you want me to tell you now?
92
00:04:36,493 --> 00:04:37,793
Yes.
93
00:04:37,859 --> 00:04:38,793
Can I get back to you?
94
00:04:38,859 --> 00:04:40,060
This could take a while.
95
00:04:41,360 --> 00:04:43,226
That's the plan.
96
00:04:45,893 --> 00:04:47,826
Thanks to my fancy wiring.
97
00:04:47,893 --> 00:04:49,593
This little remote
can now control
98
00:04:49,660 --> 00:04:53,326
the TV, VCR, CD and
the tape deck.
99
00:04:58,126 --> 00:04:59,593
And the lights.
100
00:05:02,400 --> 00:05:03,833
Hi.
101
00:05:03,900 --> 00:05:06,833
Hi. No song, no cheer
102
00:05:06,900 --> 00:05:08,766
no good evening poem?
103
00:05:08,833 --> 00:05:10,200
You alright?
104
00:05:10,266 --> 00:05:13,366
‐ I'm fine. ‐ Okay.
105
00:05:13,433 --> 00:05:15,366
Alright, you broke me.
106
00:05:17,066 --> 00:05:18,866
Khadijah gave
someone a promotion
107
00:05:18,933 --> 00:05:21,433
and when I asked for one, she
was totally unreasonable.
108
00:05:21,500 --> 00:05:22,533
How?
109
00:05:22,600 --> 00:05:25,266
She asked me what I wanted to do.
Ugh!
110
00:05:27,466 --> 00:05:30,100
Overton, man..
111
00:05:30,166 --> 00:05:31,600
What are you doing down here?
112
00:05:31,666 --> 00:05:33,533
The lights keep flickin'
on and off upstairs.
113
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
What are you tryin' to do, man?
Kill me?
114
00:05:36,866 --> 00:05:40,300
It's the sacrifice we must
make in the name of progress.
115
00:05:40,366 --> 00:05:42,333
Oh, I got your sacrifice.
Let me tell you‐‐.
116
00:05:42,400 --> 00:05:45,333
Could we either dial 911 or get
back to my problem, please?
117
00:05:45,400 --> 00:05:46,933
Thank you.
118
00:05:48,966 --> 00:05:50,333
Why, baby, what's the matter?
119
00:05:50,400 --> 00:05:52,933
Just trying to figure out
what I wanna do with my life.
120
00:05:53,000 --> 00:05:54,533
Synclaire, it's easy.
121
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
You pick something
that you enjoy
122
00:05:56,166 --> 00:05:58,133
and you turn that into a career.
123
00:05:58,200 --> 00:05:59,666
Mm‐hm, that's what I did.
124
00:05:59,733 --> 00:06:03,273
I like, I love shopping, so
I'm a buyer for a boutique.
125
00:06:03,340 --> 00:06:06,173
And sometimes, you can have
a career that matters.
126
00:06:07,606 --> 00:06:10,140
Such as mine, you know,
the art of making money
127
00:06:10,206 --> 00:06:12,973
make money is intricate
and complex and arcane.
128
00:06:13,040 --> 00:06:14,606
In fact, some people
think that‐‐.
129
00:06:14,673 --> 00:06:17,440
Oh, Max. What made you
wanna become a lawyer?
130
00:06:17,506 --> 00:06:21,173
Well, I've always enjoyed arguing.
I'm always right.
131
00:06:21,240 --> 00:06:22,540
Case closed.
132
00:06:23,906 --> 00:06:26,940
Well, I ain't really have
a choice in my career.
133
00:06:27,006 --> 00:06:29,273
When I was eight, my
daddy sat me down
134
00:06:29,340 --> 00:06:31,940
and told me I was
gonna be a handyman.
135
00:06:32,006 --> 00:06:36,040
Oh, sure. I rebelled like
most young scamps. I..
136
00:06:36,106 --> 00:06:40,573
I tried roofing,
carpentry, the fine arts.
137
00:06:40,640 --> 00:06:43,606
Then my daddy sat me
down again and he said.
138
00:06:43,673 --> 00:06:47,740
"Son, take off that beret and
go in and fix the sink."
139
00:06:50,006 --> 00:06:52,906
See, I can't find the same
direction all of you have.
140
00:06:52,973 --> 00:06:55,773
Oh, Synclaire, come on now.
What are your goals?
141
00:06:55,840 --> 00:06:58,973
‐ Don't you have any dreams?
‐ Oh, I have dreams.
142
00:06:59,040 --> 00:07:01,746
I'd like to feed all
the hungry children.
143
00:07:01,813 --> 00:07:05,346
I'd like to cure all the
diseases that infect our trees.
144
00:07:05,413 --> 00:07:08,180
I'd like to be the office
manager at a magazine.
145
00:07:08,246 --> 00:07:11,146
I'd like to, "Hey, back up.
Oh. There it is!"
146
00:07:12,746 --> 00:07:13,813
I could do that.
147
00:07:14,813 --> 00:07:16,080
[indistinct chattering]
148
00:07:16,146 --> 00:07:19,246
No, not yet, Overton. She's
still in her office.
149
00:07:19,313 --> 00:07:22,580
Probably promoting
somebody else.
150
00:07:22,646 --> 00:07:25,913
Here she comes. Hold on. I'll
let you know how it goes.
151
00:07:25,980 --> 00:07:29,380
Khadijah, I've made a decision
about what I wanna do.
152
00:07:29,446 --> 00:07:31,013
You had help with
this, didn't you?
153
00:07:31,080 --> 00:07:33,513
Maybe, but that's not the point.
154
00:07:33,580 --> 00:07:36,146
I wanna be the office manager.
155
00:07:36,213 --> 00:07:38,413
Synclaire, you're not
ready to run this office.
156
00:07:38,480 --> 00:07:40,913
I knew you were gonna say that.
So sit down.
157
00:07:40,980 --> 00:07:42,913
You know I only
sit for bad news.
158
00:07:42,980 --> 00:07:45,580
I called the printer and got
him to make us a great deal.
159
00:07:47,613 --> 00:07:50,446
He's gonna charge us
one‐third less per magazine
160
00:07:50,513 --> 00:07:53,546
and all I had to do was
order twice as many copies.
161
00:07:53,613 --> 00:07:56,646
Isn't that incredible
and responsible?
162
00:07:56,713 --> 00:07:58,480
Don't you get all gushy, girl.
163
00:08:00,013 --> 00:08:02,186
Flowers and my promotion
will do nicely.
164
00:08:03,520 --> 00:08:05,986
Synclaire, we don't have
the circulation to sell
165
00:08:06,053 --> 00:08:07,586
that many magazines.
166
00:08:07,653 --> 00:08:09,886
You know, you could be a
little more supportive.
167
00:08:09,953 --> 00:08:11,386
Supportive?
168
00:08:11,453 --> 00:08:14,486
I gave you a job when you were
fresh off the bus runnin' around
169
00:08:14,553 --> 00:08:16,753
tossin' your hat in the air
like Mary Tyler Moore.
170
00:08:18,886 --> 00:08:21,520
Well, you're no Mr. Grant.
171
00:08:21,586 --> 00:08:24,220
A good boss knows how to get
the most out of her employees.
172
00:08:24,286 --> 00:08:26,586
You just keep everybody
down with your temper.
173
00:08:26,653 --> 00:08:28,620
I do not have a temper.
174
00:08:28,686 --> 00:08:30,886
Does anyone think
I have a temper?
175
00:08:30,953 --> 00:08:32,920
(Overton on phone) 'I'd
have to go with a yes.'
176
00:08:34,620 --> 00:08:36,486
'Just a handyman's opinion.'
177
00:08:37,953 --> 00:08:40,186
You see? You did it again.
178
00:08:40,253 --> 00:08:43,086
Just like you, pointing
out the negative.
179
00:08:43,153 --> 00:08:46,086
What about all the other times
I hung up properly, huh?
180
00:08:49,320 --> 00:08:51,486
I swear, if you
weren't family, yo‐‐.
181
00:08:51,553 --> 00:08:53,586
If I weren't family, what?
182
00:08:53,653 --> 00:08:55,620
Look, you know what? Let's
not even take it there.
183
00:08:55,686 --> 00:08:57,786
No, no. If I weren't
family, what?
184
00:08:57,853 --> 00:08:59,653
‐ You'd fire me? ‐ Synclaire‐‐.
185
00:08:59,720 --> 00:09:02,993
Well, you can't fire me.
'Cause I quit. Hah!
186
00:09:07,760 --> 00:09:10,693
(Overton on phone) 'Synclaire,
I'm back from the bathroom.'
187
00:09:12,126 --> 00:09:13,393
'What did I miss?'
188
00:09:23,893 --> 00:09:26,226
Overton, are you still
working on this?
189
00:09:26,293 --> 00:09:29,560
Baby, for 20 bucks, I can buy a
remote that does all of this.
190
00:09:29,626 --> 00:09:33,160
Oh, sure. And put another
American out of a job.
191
00:09:37,760 --> 00:09:38,960
Attention, everyone.
192
00:09:39,026 --> 00:09:41,126
I'm proud to announce that
I'm no longer working
193
00:09:41,193 --> 00:09:43,560
for the oppressive management
of Flavor Magazine.
194
00:09:45,226 --> 00:09:48,160
I am also scared to announce
that I am unemployed and broke.
195
00:09:49,826 --> 00:09:51,993
Today, Khadijah made it
very clear that she doesn't
196
00:09:52,060 --> 00:09:55,193
respect me or
appreciate my skills.
197
00:09:55,260 --> 00:09:59,160
Maybe you'd like to be a
handyman's apprentice.
198
00:09:59,226 --> 00:10:02,266
Nah, I'd look terrible in a tool belt.
Thanks.
199
00:10:03,466 --> 00:10:05,566
Is there anything that I can do?
200
00:10:05,633 --> 00:10:07,200
Well, my resume looks
a little skimpy.
201
00:10:07,266 --> 00:10:09,433
Can you guys take a look
and see what you think?
202
00:10:11,800 --> 00:10:13,766
Got any more relatives in town?
203
00:10:13,833 --> 00:10:15,300
Let me see.
204
00:10:15,366 --> 00:10:18,200
Well, girl, here's your problem.
All this stuff is true.
205
00:10:18,266 --> 00:10:20,400
You got to be creative.
206
00:10:20,466 --> 00:10:22,500
You see here where it
says you were a cashier?
207
00:10:22,566 --> 00:10:23,700
No, no, no, no, no.
208
00:10:23,766 --> 00:10:25,700
You were a retail services
output processor.
209
00:10:25,766 --> 00:10:27,633
Mm‐hm.
210
00:10:27,700 --> 00:10:29,800
And here, phone sales, mm‐mm..
211
00:10:29,866 --> 00:10:32,833
Telecommunications
market researcher.
212
00:10:32,900 --> 00:10:34,166
Yes.
213
00:10:34,233 --> 00:10:36,400
Yeah, and here where
it say baby‐sitter?
214
00:10:36,466 --> 00:10:38,600
How about stayed
up late with kids?
215
00:10:39,900 --> 00:10:42,366
Alright. I'm liking that.
216
00:10:46,300 --> 00:10:49,033
‐ What's up, Synclaire? ‐
Someone addressing me?
217
00:10:49,100 --> 00:10:52,366
Yeah, Khadijah. The
person you walked out on.
218
00:10:52,433 --> 00:10:55,266
The person who spent the rest
of the day answering phones
219
00:10:55,333 --> 00:10:59,133
sorting mail and undoing a
six‐mile long paperclip chain.
220
00:11:00,373 --> 00:11:03,273
Aw, well, a bad mechanic
blames his tools.
221
00:11:03,340 --> 00:11:05,606
I find that a sign
of immaturity.
222
00:11:07,206 --> 00:11:09,406
Now, if you'll all excuse me,
there's just one too many.
223
00:11:09,440 --> 00:11:11,573
Khadijah's in this room. Hm.
224
00:11:14,073 --> 00:11:15,706
Khadijah, I cannot believe you.
225
00:11:15,773 --> 00:11:19,406
I can't believe that you would
force your own cousin to quit.
226
00:11:19,473 --> 00:11:21,506
‐ I didn't fire‐‐ ‐
Have you no sympathy?
227
00:11:21,573 --> 00:11:24,106
‐ Dang, yo‐‐ ‐ Have
you no compassion?
228
00:11:24,173 --> 00:11:27,273
And if she can't pay her
rent, she out on the street.
229
00:11:31,606 --> 00:11:33,840
Well, hell, she can
stay upstairs with me.
230
00:11:36,173 --> 00:11:38,006
What about Kyle?
231
00:11:38,073 --> 00:11:39,906
Kyle can move down here.
232
00:11:40,973 --> 00:11:43,640
See? This is all working
out very nicely.
233
00:11:45,006 --> 00:11:47,573
Khadijah, was Synclaire
that bad at work?
234
00:11:47,640 --> 00:11:50,373
Look, I gave her a job.
She wasn't good at it.
235
00:11:50,440 --> 00:11:53,706
She walked out. What was I to do?
Beg her to come back?
236
00:11:53,773 --> 00:11:55,173
I don't think so.
237
00:11:55,240 --> 00:11:57,673
Look, I already found
a replacement.
238
00:11:57,740 --> 00:11:59,673
Well, I guess
business is business.
239
00:11:59,740 --> 00:12:01,713
That's right, and
this is for the best.
240
00:12:01,780 --> 00:12:03,946
Maybe now Synclaire
will stop leaning on me
241
00:12:04,013 --> 00:12:05,713
and stand up for herself.
242
00:12:07,213 --> 00:12:09,313
Khadijah, I have
something to say to you.
243
00:12:09,380 --> 00:12:11,046
So listen up, miss missy.
244
00:12:11,113 --> 00:12:13,480
I could use a letter
of recommendation
245
00:12:13,546 --> 00:12:14,913
at your convenience.
246
00:12:15,680 --> 00:12:16,846
I thank you.
247
00:12:19,046 --> 00:12:21,980
[upbeat music]
248
00:12:23,513 --> 00:12:26,246
Ah, Synclaire James, why
don't you have a seat?
249
00:12:26,313 --> 00:12:29,480
‐ Tell me a bit about yourself.
‐ Okay.
250
00:12:29,546 --> 00:12:31,613
Well, I was born
in Minneapolis‐‐.
251
00:12:31,680 --> 00:12:33,213
Let's start a little later.
252
00:12:33,280 --> 00:12:35,546
Oh, well, in junior
high, I ran for‐‐.
253
00:12:35,613 --> 00:12:37,480
Later.
254
00:12:37,546 --> 00:12:39,846
‐ Well, this morning,
I had‐‐ ‐ Earlier.
255
00:12:41,413 --> 00:12:44,546
Well, when I first got
to New York, I‐‐.
256
00:12:44,613 --> 00:12:45,946
On my way over here..
257
00:12:47,246 --> 00:12:49,746
‐ On my last job‐‐
‐ Right there.
258
00:12:49,813 --> 00:12:52,213
Great. Well, I was the
executive assistant
259
00:12:52,280 --> 00:12:53,780
to the publisher of a magazine.
260
00:12:53,846 --> 00:12:55,180
Now we're getting somewhere.
261
00:12:55,246 --> 00:12:58,513
But I'd, uh, rather not
talk about that right now.
262
00:12:58,580 --> 00:13:02,253
Sure, why talk about work
experience at a job interview.
263
00:13:02,320 --> 00:13:04,720
Perhaps you, uh, have a resume?
264
00:13:04,786 --> 00:13:06,586
Notice the high quality paper.
265
00:13:09,220 --> 00:13:12,520
Oh, retail output processor.
266
00:13:12,586 --> 00:13:14,053
You were a cashier.
267
00:13:15,486 --> 00:13:18,086
And a darn good one. Watch this.
268
00:13:18,153 --> 00:13:19,920
Clean up on isle seven.
Check please.
269
00:13:19,986 --> 00:13:21,186
Managers in the front, please.
270
00:13:21,253 --> 00:13:23,020
Bag boy. Price check.
Price check.
271
00:13:23,086 --> 00:13:24,953
You know, Miss
James, I‐I think‐‐.
272
00:13:25,020 --> 00:13:26,986
Oh, Mr. Larson,
please don't say it.
273
00:13:27,053 --> 00:13:28,553
Please, please don't say it.
274
00:13:28,620 --> 00:13:30,520
Don't say, "Don't call
us, we'll call you."
275
00:13:30,586 --> 00:13:32,753
That's the kiss of death.
276
00:13:32,820 --> 00:13:33,953
We'll keep in touch.
277
00:13:35,486 --> 00:13:36,620
Yes.
278
00:13:44,920 --> 00:13:47,186
Good morning, Eunetta.
Welcome to Flavor.
279
00:13:47,253 --> 00:13:50,120
I prefer Mrs. Ryan
in the workplace.
280
00:13:50,186 --> 00:13:51,820
Oh, we're pretty
informal around here‐‐.
281
00:13:51,886 --> 00:13:53,253
Mrs. Ryan.
282
00:13:53,320 --> 00:13:56,220
You‐kay, Mrs. Ryan.
Is there any mails?
283
00:13:58,186 --> 00:13:59,726
Initial here, please.
284
00:14:01,026 --> 00:14:02,193
Excuse me?
285
00:14:02,260 --> 00:14:05,860
Nothing leaves my desk
unless it's signed out.
286
00:14:05,926 --> 00:14:07,393
But it's my mail.
287
00:14:07,460 --> 00:14:10,560
Yes, dear. Sign here, please.
288
00:14:13,293 --> 00:14:15,393
[telephone rings]
289
00:14:17,226 --> 00:14:18,560
Flavor.
290
00:14:21,693 --> 00:14:23,693
Hold please.
291
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
Will there be anything else?
292
00:14:25,826 --> 00:14:28,593
Well, maybe you can answer the
phone with a little more warmth.
293
00:14:28,660 --> 00:14:30,260
Of course.
294
00:14:33,260 --> 00:14:34,660
Flavor.
295
00:14:36,460 --> 00:14:37,626
Much better.
296
00:14:37,693 --> 00:14:40,426
I'll connect you to
that department.
297
00:14:40,493 --> 00:14:42,293
You seem to have
everything under control.
298
00:14:42,360 --> 00:14:44,960
I do have one question.
299
00:14:45,026 --> 00:14:47,560
What is this?
300
00:14:48,693 --> 00:14:50,226
Oh, that's a troll.
301
00:14:50,293 --> 00:14:53,526
He's supposed to spread joy and
happiness throughout the office.
302
00:14:53,593 --> 00:14:55,360
Yes.
303
00:14:55,426 --> 00:14:57,593
Well, that's my job now.
304
00:15:01,533 --> 00:15:04,466
[upbeat music]
305
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
I got a job.
306
00:15:12,266 --> 00:15:15,266
I'm working at the
Turkey Burger Hut.
307
00:15:15,333 --> 00:15:16,833
Congratulations.
308
00:15:16,900 --> 00:15:18,766
And I love their slogan too.
309
00:15:18,833 --> 00:15:20,566
"Take Your Beef Somewhere Else."
310
00:15:20,633 --> 00:15:23,366
Yup. We have a song too.
311
00:15:23,433 --> 00:15:24,633
Don't.
312
00:15:26,066 --> 00:15:27,900
Question.
313
00:15:27,966 --> 00:15:31,433
What's the secret for making
the gobble shake so thick?
314
00:15:33,433 --> 00:15:35,966
We add a dash of real
milk in each one.
315
00:15:36,966 --> 00:15:39,233
That's why they stay on top.
316
00:15:42,833 --> 00:15:44,733
‐ Hey, girl. ‐ Hey, yo.
317
00:15:44,800 --> 00:15:47,500
Hey! How'd your first day
with your new assistant go?
318
00:15:47,566 --> 00:15:49,400
She's efficient,
she's organized..
319
00:15:49,466 --> 00:15:50,746
Girl, she got that
office running
320
00:15:50,770 --> 00:15:52,066
like a well‐oiled machine.
321
00:15:52,133 --> 00:15:53,500
She's driving you crazy, huh?
322
00:15:53,566 --> 00:15:55,966
I just want to rip the
hair off her chintz.
323
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
So why don't you
just get rid of her.
324
00:15:59,666 --> 00:16:01,606
And look like I can't
keep an assistant?
325
00:16:01,673 --> 00:16:04,740
Oh, no, I'm not coming out
of this one looking stupid.
326
00:16:04,806 --> 00:16:07,073
Hey, guess what? I got a job.
327
00:16:08,106 --> 00:16:09,773
So I see.
328
00:16:09,840 --> 00:16:12,106
Hey, has anyone asked you why
you crossed the road today?
329
00:16:12,173 --> 00:16:15,040
[laughing]
330
00:16:15,106 --> 00:16:17,706
Hardy‐har‐har. I'm laughing.
331
00:16:17,773 --> 00:16:21,473
For your FYI, I am a
turkey, not a chicken.
332
00:16:21,540 --> 00:16:24,573
Hey, hey, either way, girl, you
are poultry with a paycheck.
333
00:16:24,640 --> 00:16:26,240
Yes.
334
00:16:26,306 --> 00:16:27,740
And there's more.
335
00:16:27,806 --> 00:16:29,973
I only worked four hours
and they promoted me
336
00:16:30,040 --> 00:16:32,606
to the assistant manager.
337
00:16:32,673 --> 00:16:35,640
Sounds like things are working
out pretty well for both of us.
338
00:16:35,706 --> 00:16:37,073
My new assistant..
339
00:16:38,173 --> 00:16:39,906
I can't say enough about her.
340
00:16:41,306 --> 00:16:43,673
Let me tell ya, at
the Turkey Hut..
341
00:16:43,740 --> 00:16:45,106
I'm climbing to the top.
342
00:16:45,173 --> 00:16:47,906
As Max once told me, "Doesn't
matter who you step on
343
00:16:47,973 --> 00:16:49,873
if you're not coming back down."
344
00:16:49,940 --> 00:16:51,573
I said that?
345
00:16:51,640 --> 00:16:54,140
I like it. Yeah.
346
00:16:54,206 --> 00:16:56,373
So, Synclaire, are
you really happy?
347
00:16:56,440 --> 00:16:57,540
Yeah.
348
00:16:57,606 --> 00:16:58,940
Leaving Flavor was
the best thing
349
00:16:59,006 --> 00:17:00,846
I could've done for myself.
350
00:17:00,913 --> 00:17:03,246
At the Turkey Hut, I
rediscovered something
351
00:17:03,313 --> 00:17:04,813
I was beginning to lose.
352
00:17:06,713 --> 00:17:08,880
My dignity. Goodnight all.
353
00:17:15,380 --> 00:17:16,946
[telephone rings]
354
00:17:20,480 --> 00:17:21,513
Flavor.
355
00:17:24,413 --> 00:17:26,680
I'll give her the message.
356
00:17:26,746 --> 00:17:29,680
Whoopi Goldberg has
agreed to do your cover.
357
00:17:29,746 --> 00:17:31,680
Whoopi agreed to do the cover?
358
00:17:31,746 --> 00:17:34,713
Woo! Whoopi agreed
to do the cover.
359
00:17:34,780 --> 00:17:36,313
Aren't you excited?
360
00:17:36,380 --> 00:17:39,446
If I had my leotard,
I'd do a handspring.
361
00:17:41,180 --> 00:17:43,080
Synclaire would get excited.
362
00:17:45,713 --> 00:17:47,246
Oh, may I help you?
363
00:17:47,313 --> 00:17:49,280
I just came to get
something from my desk.
364
00:17:49,346 --> 00:17:52,413
‐ You must be Synclaire.
‐ That's correct.
365
00:17:52,480 --> 00:17:54,413
I came by to officially
say goodbye.
366
00:17:54,480 --> 00:17:57,813
Well, this is a picture
of my dog, it's official.
367
00:17:57,880 --> 00:17:59,120
Goodbye.
368
00:18:01,629 --> 00:18:02,629
Synclaire?
369
00:18:02,653 --> 00:18:03,820
Hi, Khadijah.
370
00:18:03,886 --> 00:18:05,053
Uh, Miss James
371
00:18:05,120 --> 00:18:08,420
I can't find the
correspondence file anywhere.
372
00:18:08,486 --> 00:18:09,486
Here you go.
373
00:18:10,886 --> 00:18:14,386
I've been trying to figure
out your filing system.
374
00:18:14,453 --> 00:18:16,853
It's not chronological.
It's not alphabetical.
375
00:18:16,920 --> 00:18:18,053
What is it?
376
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
It's emotional.
377
00:18:20,586 --> 00:18:23,686
The things Khadijah loves to
hear about, I keep in the front.
378
00:18:23,753 --> 00:18:25,720
Things that bother her,
I keep in the middle.
379
00:18:25,786 --> 00:18:27,346
The things that really
get on her nerves
380
00:18:27,370 --> 00:18:29,320
I keep out of her reach.
381
00:18:29,386 --> 00:18:32,653
Really? You know that
much about how I feel?
382
00:18:32,720 --> 00:18:36,553
Khadijah. You've been my
cousin almost my whole life.
383
00:18:38,053 --> 00:18:40,153
I always know how
you are feeling.
384
00:18:40,220 --> 00:18:41,420
Like right now.
385
00:18:41,486 --> 00:18:43,886
You're a little surprised
and impressed, right?
386
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
Lucky guess.
387
00:18:47,220 --> 00:18:49,153
So this old place
hasn't changed much
388
00:18:49,220 --> 00:18:51,286
in the last two days, huh?
389
00:18:51,353 --> 00:18:52,453
You miss it, huh?
390
00:18:53,620 --> 00:18:55,720
Why do you ask?
391
00:18:55,786 --> 00:18:58,286
Well, I was thinkin', maybe
if things don't work out
392
00:18:58,353 --> 00:19:00,893
at Turkey Hut, you
could come back here.
393
00:19:00,960 --> 00:19:03,993
‐ On a trial basis. ‐ Are
you offering me a job?
394
00:19:04,060 --> 00:19:05,960
Are you saying you want a job?
395
00:19:06,026 --> 00:19:08,093
Are you saying you'll give
me more responsibility
396
00:19:08,160 --> 00:19:10,426
a raise and a title?
397
00:19:10,493 --> 00:19:13,426
How does vice president of
inter‐office affairs sound?
398
00:19:14,660 --> 00:19:16,660
Sounds good.
399
00:19:16,726 --> 00:19:18,460
Do I get a raise?
400
00:19:18,526 --> 00:19:21,560
Oh, it comes with
a salary review.
401
00:19:21,626 --> 00:19:22,993
How does that work?
402
00:19:23,060 --> 00:19:24,960
Well, you remember
what you used to make?
403
00:19:25,026 --> 00:19:27,426
‐ Yeah. ‐ We just
reviewed your salary.
404
00:19:28,660 --> 00:19:30,626
Deal.
405
00:19:30,693 --> 00:19:33,426
I guess you can give notice to
Turkey Hut when you get back.
406
00:19:33,493 --> 00:19:35,693
Oh, I got the day off.
407
00:19:35,760 --> 00:19:39,126
Actually, I got everyday off.
408
00:19:39,193 --> 00:19:41,793
When I found out turkey nuggets
were all nugget no turkey
409
00:19:41,860 --> 00:19:43,926
I couldn't keep silent.
410
00:19:43,993 --> 00:19:46,393
When could you?
411
00:19:46,460 --> 00:19:49,660
Synclaire, you might not be the
best secretary in the world
412
00:19:49,726 --> 00:19:52,060
but you do bring a certain
something to this place.
413
00:19:52,126 --> 00:19:54,460
A certain happiness and cheer.
414
00:19:54,526 --> 00:19:56,626
No, that's the trolls.
415
00:19:56,693 --> 00:19:59,333
‐ But you do bring the trolls.
‐ Hey!
416
00:20:02,866 --> 00:20:07,266
And the best part, I
get to fire Mrs. Ryan.
417
00:20:07,333 --> 00:20:09,633
You probably have a
lot of things to do.
418
00:20:09,700 --> 00:20:11,500
Why don't you let the
new veep handle it?
419
00:20:13,066 --> 00:20:14,633
I'll hug you later.
420
00:20:22,433 --> 00:20:25,066
You, uh, got a minute?
421
00:20:25,133 --> 00:20:27,333
I'm really busy. Can
you make it brief?
422
00:20:27,400 --> 00:20:29,333
Certainly, you're fired.
423
00:20:31,600 --> 00:20:33,066
Says who?
424
00:20:33,133 --> 00:20:35,933
Says the VP of, uh,
inter‐office affairs.
425
00:20:36,000 --> 00:20:38,766
Excuse me. You're at our desk.
426
00:20:40,533 --> 00:20:41,866
Well.
427
00:20:45,600 --> 00:20:48,366
Max, this is the last time
I'mma let you pick out movies.
428
00:20:48,433 --> 00:20:50,100
Presumed Innocent?
429
00:20:50,166 --> 00:20:51,366
The Verdict?
430
00:20:51,433 --> 00:20:53,466
Legal Eagles?
431
00:20:53,533 --> 00:20:55,333
Well, tomorrow, we'll
rent House Party 2
432
00:20:55,400 --> 00:20:57,600
and you'll be happy.
433
00:20:57,666 --> 00:21:00,073
Hey, hey. Hey, Khadijah.
You're home early.
434
00:21:00,140 --> 00:21:02,006
Synclaire gave me the day off.
435
00:21:02,073 --> 00:21:03,840
I knew you'd hire her back.
436
00:21:03,906 --> 00:21:06,706
Well, she promised me she'd
take on more responsibility.
437
00:21:06,773 --> 00:21:09,473
Matter of fact, she's at the
office right now closing up.
438
00:21:09,540 --> 00:21:11,373
Aw. Well, good for Synclaire.
439
00:21:11,440 --> 00:21:14,106
Good for you and
good for the rent.
440
00:21:14,173 --> 00:21:16,706
Now, if I could get Max
to pay for all the time
441
00:21:16,773 --> 00:21:19,273
she spends here, I could
live here rent‐free.
442
00:21:20,440 --> 00:21:22,306
I pay with my advice.
443
00:21:23,140 --> 00:21:24,306
Hey, hey.
444
00:21:24,373 --> 00:21:25,973
Always lock the door.
445
00:21:27,473 --> 00:21:29,340
Khadijah, you mind if
I watch TV with you?
446
00:21:29,406 --> 00:21:32,440
Overton is upstairs
enhancing our remote.
447
00:21:32,506 --> 00:21:34,906
‐ Go and grab some couch.
‐ Cool.
448
00:21:34,973 --> 00:21:37,740
So... I hear you hired
Synclaire back.
449
00:21:37,806 --> 00:21:39,973
‐ When, you see her?
‐ I‐I didn't.
450
00:21:40,040 --> 00:21:42,206
But they're all abuzz
at the Turkey Hut.
451
00:21:42,273 --> 00:21:43,740
They're just giving
away nuggets.
452
00:21:46,106 --> 00:21:47,540
Hey, everybody.
453
00:21:47,606 --> 00:21:50,073
Khadijah, the office
is locked up tight.
454
00:21:50,140 --> 00:21:52,273
‐ Did you turn everything off?
‐ Yes, Khadijah.
455
00:21:52,340 --> 00:21:54,173
‐ The lights? ‐ Yes, Khadijah.
456
00:21:54,240 --> 00:21:55,806
The copy machine, the computers?
457
00:21:55,873 --> 00:21:58,540
Yes, Khadijah. Yes, Khadijah.
Relax.
458
00:21:58,606 --> 00:22:01,346
I even flipped that little
switch by your desk.
459
00:22:01,413 --> 00:22:02,646
The silent alarm?
460
00:22:02,713 --> 00:22:04,480
I didn't hear anything.
461
00:22:06,813 --> 00:22:09,546
‐ Welcome back, Synclaire.
‐ Oops!
462
00:22:16,201 --> 00:22:18,706
(Synclaire) 'Here's your mail.
Lalala lalalala.'
463
00:22:18,773 --> 00:22:20,473
'Hey! I want a promotion.'
464
00:22:20,539 --> 00:22:22,806
(Khadijah) 'You can't
handle a promotion.'
465
00:22:23,873 --> 00:22:25,113
(Synclaire) 'Well, then I quit.'
466
00:22:25,139 --> 00:22:28,106
'Lalala lalalala.'
467
00:22:28,173 --> 00:22:29,673
(Khadijah) 'Oh, Mrs. Ryan.'
468
00:22:29,739 --> 00:22:31,339
[growls]
469
00:22:33,239 --> 00:22:35,439
'Hey, Synclaire, you
weren't so bad after all.'
470
00:22:35,506 --> 00:22:37,506
(Synclaire) 'Lalala.
I wasn't? Lalala.'
471
00:22:37,573 --> 00:22:38,673
(Khadijah) 'You're fired.'
472
00:22:38,739 --> 00:22:40,339
[wailing]
473
00:22:42,839 --> 00:22:44,539
(Synclaire) 'Hey, let
me close up, huh?'
474
00:22:44,606 --> 00:22:46,573
(Khadijah) 'Don't
touch the alarm.'
475
00:22:47,739 --> 00:22:49,306
(Synclaire) 'A‐ah!'
476
00:22:50,239 --> 00:22:51,973
(male ♫1) 'Yes.'
35234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.