Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,441
Jullie zijn nog met vijf duo's over.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,120
Ik raak in paniek.
- De concurrentie is moordend.
3
00:00:10,801 --> 00:00:13,881
En de verliezer van deze opdracht
moet het programma verlaten.
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,121
De opdracht vandaag was: naai je maten.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,961
Wow. Ja, dat is een naaimachine.
6
00:00:25,121 --> 00:00:28,921
Maar jullie voelen je niet genaaid, h�?
- Wij zijn niet de klos.
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,360
Corneel, lach eens naar het vogeltje.
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,720
Ik ben al zo chagrijnig aan het worden.
9
00:00:34,881 --> 00:00:37,961
Ik heb geen zin meer om te praten
en eigenlijk ook niet meer om te bouwen.
10
00:00:39,601 --> 00:00:41,800
O, wat een goed moment om erbij te komen.
11
00:00:41,961 --> 00:00:46,160
Het is allemaal goed
en origineel en gedetailleerd.
12
00:00:47,001 --> 00:00:51,360
Ik heb maar ��n woord. Fantastisch.
Fantastisch, fantastisch.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,881
Er valt even een last van je schouders.
14
00:01:07,121 --> 00:01:10,600
Oude voorwerpen.
- Dag, bouwers. Welkom.
15
00:01:10,761 --> 00:01:13,960
Ik zou willen beginnen
met een kort applausje voor mijn collega
16
00:01:14,121 --> 00:01:18,681
en zijn prachtige, Belgische outfit.
Ken jij de Braban�onne?
17
00:01:18,841 --> 00:01:22,561
O dierbaar Belgi�,
o heilig land der vaad'ren.
18
00:01:22,720 --> 00:01:25,960
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
19
00:01:27,240 --> 00:01:31,440
Bouwers, welkom. Vorige week
hebben jullie bruggen moeten bouwen.
20
00:01:31,880 --> 00:01:35,841
Dat was een pittige opdracht,
maar het was chill, relaxed,
21
00:01:36,001 --> 00:01:40,520
want er was geen eliminatie.
Dat is er in deze aflevering wel.
22
00:01:41,401 --> 00:01:46,761
Jullie zijn nog met vijf duo's over.
De concurrentie is moordend.
23
00:01:46,921 --> 00:01:50,720
Maar de finish is in de verte al in zicht.
24
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Dus het zou zonde zijn,
mochten jullie nu afvallen.
25
00:01:54,681 --> 00:01:57,320
Bjorn en Corneel,
jullie hebben vorige week gewonnen,
26
00:01:57,481 --> 00:02:01,080
met jullie brug
die maar liefst 160 kilo kon houden.
27
00:02:01,240 --> 00:02:06,440
Ze is in gebruik genomen. Er rijden
dagelijks duizenden auto's overheen.
28
00:02:07,080 --> 00:02:11,121
Maar daarmee hebben jullie een groot
voordeel verdiend bij deze opdracht.
29
00:02:11,281 --> 00:02:15,121
En deze opdracht heeft alles te maken
met deze apparaten hier.
30
00:02:16,600 --> 00:02:19,121
Want de opdracht van vandaag luidt
als volgt.
31
00:02:19,281 --> 00:02:22,961
Jullie gaan
��n van deze apparaten nabouwen.
32
00:02:24,561 --> 00:02:28,001
De tijd die jullie daarvoor hebben...
Tien...
33
00:02:28,841 --> 00:02:29,841
Minuten.
34
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Ok�...
35
00:02:32,200 --> 00:02:34,961
En ik denk: dat kan
nu toch helemaal niet? Tien minuten?
36
00:02:35,160 --> 00:02:37,440
Brickmaster, waar ga je op letten?
37
00:02:37,600 --> 00:02:40,801
In tien minuten kan je natuurlijk
niet heel erg veel bouwen,
38
00:02:40,961 --> 00:02:45,081
dus we vragen aan jullie of jullie
een verkleinde versie willen bouwen
39
00:02:45,241 --> 00:02:48,440
van wat jullie hier zien.
Ik heb een voorbeeldje meegenomen
40
00:02:48,600 --> 00:02:54,841
van een oude telefoon. Waarop ik ga letten
bij jullie, is hoe exact de kopie is
41
00:02:55,001 --> 00:02:56,961
van de voorwerpen op tafel.
42
00:02:57,121 --> 00:03:01,841
Is het voorwerp in verhouding?
Klopt de schaal van je voorwerp?
43
00:03:02,001 --> 00:03:06,841
Zitten alle details erop
die essentieel zijn voor het functioneren?
44
00:03:07,001 --> 00:03:09,600
En over functioneren gesproken,
het zou ook leuk zijn
45
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
als jullie nog iets kleins
zouden kunnen inbouwen.
46
00:03:12,880 --> 00:03:16,760
Jos, ik zie jou kijken. Jij wist niet
dat telefoons er zo uit hebben gezien, h�?
47
00:03:16,920 --> 00:03:19,801
Ik zie zo'n holle blik in je ogen.
Telefoon?
48
00:03:20,121 --> 00:03:24,081
Toen we de opdracht kregen, hadden we
wel het idee van: oei, dit wordt lastig,
49
00:03:24,241 --> 00:03:26,880
want we hebben nog nooit
zo op microschaal gebouwd.
50
00:03:27,040 --> 00:03:30,241
Bjorn en Corneel,
winnaars van vorige aflevering,
51
00:03:30,401 --> 00:03:33,121
jullie mogen als eersten
een voorwerp kiezen.
52
00:03:33,281 --> 00:03:37,600
Maar let op, die keuze is ook heel
belangrijk voor opdracht twee van vandaag.
53
00:03:37,760 --> 00:03:41,081
En als jullie voor jezelf hebben gekozen,
mogen jullie daarna
54
00:03:41,241 --> 00:03:46,720
de overige spullen verdelen over de andere
teams. En doe ook daar je voordeel mee.
55
00:03:46,880 --> 00:03:49,880
Het is altijd handig
als je als eerste een object mag kiezen.
56
00:03:50,040 --> 00:03:52,160
En er gaat weer iemand uit,
dus het is toch weer...
57
00:03:52,320 --> 00:03:54,361
100 procent h�.
58
00:03:54,521 --> 00:03:56,720
Welke wordt het voor julliezelf?
59
00:03:57,281 --> 00:03:59,640
Polaroid.
- Ja, de polaroid?
60
00:03:59,920 --> 00:04:01,521
En ze lopen op de...
61
00:04:02,480 --> 00:04:04,281
polaroid.
- Polaroid.
62
00:04:07,241 --> 00:04:08,521
De polaroid...
63
00:04:10,081 --> 00:04:14,760
Jullie schrikken van je eigen keuze.
- De achterkant had ik niet gezien.
64
00:04:14,920 --> 00:04:20,840
Toen ik die camera vastpakte, dacht ik:
ok�, ja, simpele vorm, wit, zwart.
65
00:04:21,320 --> 00:04:25,840
Toen ik hem omdraaide, dacht ik:
dat had ik niet gezien, al de hoeken.
66
00:04:26,001 --> 00:04:28,001
Goed, maar jullie keuze is gemaakt.
67
00:04:28,161 --> 00:04:31,200
Wat krijgen Jos en Martijn?
- De radio?
68
00:04:31,520 --> 00:04:33,840
Doe maar de radio.
- De radio.
69
00:04:34,921 --> 00:04:36,001
Op de kabel.
70
00:04:36,161 --> 00:04:38,001
Alsjeblieft.
- Dank je wel.
71
00:04:38,161 --> 00:04:40,721
Ik was wel blij met de radio,
want de buitenkant is wel makkelijk.
72
00:04:40,880 --> 00:04:43,200
Gewoon een groot vierkant. Rechthoekig.
73
00:04:43,601 --> 00:04:46,520
En dan, wat krijgen David en Giovanni?
74
00:04:48,121 --> 00:04:51,080
Gaan we ze naaien?
- Ja, we gaan ze naaien.
75
00:04:51,921 --> 00:04:54,921
De opdracht vandaag was: naai je maten.
76
00:04:57,241 --> 00:04:58,440
Heel briljant.
77
00:04:58,681 --> 00:05:00,760
O, boy. Da's zwaar.
78
00:05:01,241 --> 00:05:04,001
Mijn vrouw heeft als hobby
naaien en breien.
79
00:05:04,161 --> 00:05:08,681
En ik op nationale televisie met
een naaimachine in m'n hand, da's al...
80
00:05:08,840 --> 00:05:11,161
Dan is er nog Arno en Andreas.
81
00:05:12,681 --> 00:05:15,361
De broodrooster.
- De broodrooster?
82
00:05:15,880 --> 00:05:19,080
Een heel chique broodrooster.
Maar geen makkelijke.
83
00:05:19,241 --> 00:05:22,721
Heel rond en heel rare kleuren. En groot.
84
00:05:22,880 --> 00:05:27,280
Vanwaar de broodrooster?
- Dan is hun broodje wel gebakken.
85
00:05:29,121 --> 00:05:31,320
En dan krijgen Jan en Lola de mixer.
86
00:05:34,041 --> 00:05:37,241
Ik dacht dat het een blender was.
- Dat is een blender.
87
00:05:37,400 --> 00:05:42,041
Ik wilde vooral niet de broodrooster.
Daar dacht ik echt van:
88
00:05:42,200 --> 00:05:44,801
als we die krijgen,
dan zie ik het echt niet meer.
89
00:05:45,041 --> 00:05:47,921
Is alles duidelijk?
Zijn jullie er klaar voor?
90
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
Dan gaat jullie tijd nu in.
- Succes.
91
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Go, go, go.
92
00:05:54,241 --> 00:05:56,001
't Is een uitdaging. Alweer.
93
00:05:56,161 --> 00:05:59,400
Tien minuten
om zoiets moois na te maken...
94
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
Ok�, loop.
95
00:06:01,161 --> 00:06:04,361
Het game plan is: proberen
zoveel mogelijk juiste steentjes te halen.
96
00:06:04,520 --> 00:06:07,241
We willen
zo min mogelijk terug naar de brick shop.
97
00:06:07,400 --> 00:06:11,561
We gaan met twee kleuren werken.
Wat zijn de herkenbare onderdelen?
98
00:06:11,721 --> 00:06:13,801
De draaiknop, die moet erin zitten.
99
00:06:13,960 --> 00:06:17,840
En we willen aan de binnenkant
iets wat op de mesjes lijkt.
100
00:06:18,001 --> 00:06:22,400
Ik ga nog wat onderkantjes pakken.
- Nee, laten we eerst beginnen.
101
00:06:23,320 --> 00:06:26,520
Even heel even ook
de schaal, de hoogte bepalen.
102
00:06:29,280 --> 00:06:32,520
Je hebt niet veel tijd
om na te denken in tien minuten, maar...
103
00:06:32,681 --> 00:06:37,320
Je moet gewoon direct gaan en...
proberen het beste ervan te maken.
104
00:06:40,481 --> 00:06:41,681
Acht minuten.
105
00:06:42,440 --> 00:06:45,041
We waren twee minuten in de brick room
geweest en we hadden acht minuten.
106
00:06:45,200 --> 00:06:48,200
Het was al dadelijk
eerst even weer blinde paniek.
107
00:06:48,801 --> 00:06:50,880
Maar toen hebben we meteen
proberen de vormen te maken.
108
00:06:51,041 --> 00:06:53,440
Zo... Die knop is groen...
109
00:06:54,601 --> 00:06:56,200
Da's niet groot, hoor.
110
00:06:56,760 --> 00:07:00,520
Dit is echt een heel goeie denkoefening,
een heel goeie creatieve oefening
111
00:07:00,681 --> 00:07:06,121
om snel te leren denken en met heel weinig
iets heel figuratiefs te maken.
112
00:07:06,601 --> 00:07:09,241
Je hebt al een dingetje.
Kan die ook hierin?
113
00:07:11,001 --> 00:07:13,121
Gelijk een snoertje eraan.
114
00:07:19,041 --> 00:07:20,041
Hallo?
115
00:07:21,041 --> 00:07:22,041
Is dat nu?
116
00:07:22,721 --> 00:07:25,121
Ja, ik doe het meteen. Ok�, dank je wel.
117
00:07:29,361 --> 00:07:32,721
Deelnemers, nog vijf minuten.
- Ok�.
118
00:07:33,241 --> 00:07:37,960
Nog even doorwerken, want...
Nu doen we geen interviews.
119
00:07:39,481 --> 00:07:40,681
Ze belden net.
120
00:07:41,760 --> 00:07:46,041
Ik zou dat zo doen, of is dat raar?
- Is dit ook niet heel raar als prise?
121
00:07:46,200 --> 00:07:48,921
Nee, da's toch een prise? Da's goed.
122
00:07:49,080 --> 00:07:51,921
Dat was ook het eerste. Jij ging
de broodrooster halen en ik dacht:
123
00:07:52,080 --> 00:07:56,440
yes, er hangt een prise aan.
Ik wist direct hoe we die gingen doen.
124
00:07:58,481 --> 00:07:59,481
Sorry.
125
00:08:00,080 --> 00:08:01,161
Ik zag je aankomen.
126
00:08:01,320 --> 00:08:04,400
Had jij een wieltje meegenomen?
- Je moet even...
127
00:08:04,561 --> 00:08:07,840
In het lichtgrijs, deze,
maar dan... Die liggen er
128
00:08:08,001 --> 00:08:11,200
zodat er ��n puntje in het midden zit. Ja?
129
00:08:11,721 --> 00:08:14,840
Op een gegeven moment is hij dingen
in elkaar aan het zetten en kan ik...
130
00:08:15,001 --> 00:08:18,080
er niet meer bij,
want je bent met zo'n klein vormpje bezig.
131
00:08:20,561 --> 00:08:23,561
Ja, die kan je erop doen.
- Die moet hierin, h�?
132
00:08:23,721 --> 00:08:27,161
Ja, kom. Misschien iets hoger.
We moeten heel even kijken.
133
00:08:27,520 --> 00:08:31,041
We hebben niet veel tijd om te kijken.
Ik zet 'm gewoon hoger.
134
00:08:31,520 --> 00:08:33,361
De voet?
- Ik heb de voet.
135
00:08:33,520 --> 00:08:35,400
Nog een paar prutsen en 't is in orde.
136
00:08:36,241 --> 00:08:38,321
Nog twee minuten.
- Twee?
137
00:08:38,841 --> 00:08:39,841
Verdomme.
138
00:08:44,280 --> 00:08:46,760
We moeten wel echt hoger.
- Ja?
139
00:08:47,201 --> 00:08:50,280
Klopt dit een beetje met de achterkant?
- Ja, ik denk het wel.
140
00:08:50,800 --> 00:08:53,841
We hebben nog twee minuten.
- Dat kan inderdaad.
141
00:08:54,001 --> 00:08:57,721
Acht breed, acht breed.
Ja perfect.
142
00:08:57,920 --> 00:09:00,721
Dat ding om daar in te zetten.
- Mag ik?
143
00:09:01,800 --> 00:09:03,201
Ja, achterkant.
144
00:09:06,680 --> 00:09:08,640
We zijn wel goed op elkaar ingespeeld.
145
00:09:08,800 --> 00:09:12,481
Ik denk wat dat je dat kan merken,
dat we snel kunnen...
146
00:09:13,040 --> 00:09:15,880
We kunnen ook gelijk
aan hetzelfde ding bouwen.
147
00:09:16,400 --> 00:09:17,800
Laatste minuut.
148
00:09:19,201 --> 00:09:20,601
Nu aan mekaar zetten.
149
00:09:22,280 --> 00:09:24,441
Ja? Ok�.
- Ja, het gaat niet anders.
150
00:09:24,601 --> 00:09:28,321
Ik raak in paniek.
- Wil je snel een doorzichtig laagje...?
151
00:09:28,481 --> 00:09:31,481
Maakt niet uit welke. Een lage.
- Die hebben we niet.
152
00:09:31,640 --> 00:09:34,400
Liggen die daar niet?
- Dertig seconden.
153
00:09:34,560 --> 00:09:37,800
Waar is m'n andere pootje?
- Dat weet ik niet.
154
00:09:37,961 --> 00:09:40,680
Nog 30 seconden
en ik was met dat hendeltje bezig.
155
00:09:40,841 --> 00:09:45,481
Ik weet van mezelf: zodra ik stress krijg,
ga ik mezelf saboteren.
156
00:09:45,640 --> 00:09:48,121
En nu dacht ik gewoon:
Nee, dit gaat af,
157
00:09:48,280 --> 00:09:50,920
dit wordt heel en we gaan winnen.
- Precies.
158
00:09:51,081 --> 00:09:55,160
Tien, negen, acht, zeven...
159
00:09:55,400 --> 00:09:58,201
zes, vijf, vier...
160
00:09:58,481 --> 00:10:02,121
drie, twee, ��n... Handen los.
161
00:10:11,441 --> 00:10:16,721
Om echt de afwerking te krijgen die je
wil, heb je toch 5 minuten langer nodig?
162
00:10:16,880 --> 00:10:20,081
Pak een halfuurtje.
Als het echt goed moet zijn.
163
00:10:20,241 --> 00:10:23,601
Ik zie iets meer grijze haren
dan tien minuten geleden.
164
00:10:23,760 --> 00:10:28,040
Laten we 's kijken hoe goed
jullie onder stress hebben gepresteerd.
165
00:10:28,201 --> 00:10:31,321
Jos en Martijn, kom maar op met die radio.
166
00:10:36,601 --> 00:10:37,601
Kijk.
167
00:10:39,481 --> 00:10:41,560
Ik vind dat echt supergrappig.
168
00:10:41,800 --> 00:10:46,201
Ik ga hem even van dichtbij bekijken.
Ik ben benieuwd. Ja, het knopje werkt.
169
00:10:46,361 --> 00:10:50,081
Je kan de radiostations veranderen.
Ik vind het ook heel leuk
170
00:10:50,241 --> 00:10:55,040
dat jullie die stekker er zo aan hebben
gemaakt. En wat ook... Hier, kijk.
171
00:10:55,760 --> 00:11:00,760
Aan de achterkant zitten ook de details,
hier, van het rooster.
172
00:11:02,760 --> 00:11:06,321
De verhoudingen zijn iets anders.
Hij had misschien iets langer gemoeten,
173
00:11:06,481 --> 00:11:09,680
maar je kan gewoon zien
dat het een radio is met knoppen.
174
00:11:09,841 --> 00:11:14,361
Misschien nog een stickertje
met de zendertjes erop en het is echt.
175
00:11:14,520 --> 00:11:16,601
Ja, knap gedaan.
- Dank je wel.
176
00:11:16,760 --> 00:11:18,321
We hadden nog nooit
op deze schaal gewerkt
177
00:11:18,481 --> 00:11:22,880
en om dan zo'n positief oordeel
te krijgen, dat maakt ons wel trots.
178
00:11:23,040 --> 00:11:24,800
Het is echt een fijn gevoel.
179
00:11:24,961 --> 00:11:28,201
Jan en Lola.
Ik word hier zo vrolijk van.
180
00:11:28,361 --> 00:11:30,081
Ik ga even kijken weer.
181
00:11:35,760 --> 00:11:38,560
Hij maakt weer geluidjes.
Da's een supergoed teken.
182
00:11:38,721 --> 00:11:40,520
Prachtig, prachtig.
183
00:11:40,841 --> 00:11:45,400
De hendel er ook aan, de knopjes.
Je kan die draaiknop echt draaien.
184
00:11:45,560 --> 00:11:50,880
Het enige punt is misschien de verhouding
tussen het glas en het onderstel,
185
00:11:51,040 --> 00:11:53,361
maar voor de rest...
Hij doet het. Goed gedaan.
186
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Dank je wel.
187
00:11:54,760 --> 00:11:57,601
Het glas hadden we zelf ook gezien
dat het iets te groot was.
188
00:11:57,760 --> 00:12:02,201
Dat hadden we met plates willen doen,
maar die hadden we niet doorzichtig,
189
00:12:02,361 --> 00:12:05,961
dus we hebben gedaan wat we konden
met de tijd en de steentjes die we hadden
190
00:12:06,121 --> 00:12:08,441
en da's goed gelukt.
- Ja, zeker.
191
00:12:08,601 --> 00:12:10,081
Bjorn en Corneel.
192
00:12:11,201 --> 00:12:12,560
Kijk 's aan, zeg.
193
00:12:13,441 --> 00:12:16,920
De foto nog even ontwikkelen.
- Schitterend.
194
00:12:17,081 --> 00:12:19,081
Prachtig. Ik vond het zo leuk om...
195
00:12:19,241 --> 00:12:22,640
Misschien kan je hem
er even naast zetten, Corneel,
196
00:12:22,800 --> 00:12:26,640
want dit is bijna het echte ontwerp,
gewoon net even iets kleiner.
197
00:12:26,800 --> 00:12:30,961
Het is een prachtig schaalmodel.
De verhoudingen zijn precies goed.
198
00:12:31,121 --> 00:12:33,760
Het fotootje erbij, da's gewoon humor.
199
00:12:33,920 --> 00:12:38,400
De knopjes, de flitser, de lens,
de schuine hoek aan de achterkant,
200
00:12:38,560 --> 00:12:41,121
alles zit helemaal precies op z'n plek.
201
00:12:41,280 --> 00:12:45,040
Ik zie alleen ��n geel blokje
dat volgens mij niet klopt.
202
00:12:45,201 --> 00:12:48,241
Da's het knopje.
- En dat klopt ook nog.
203
00:12:48,640 --> 00:12:51,640
Alle details zijn er.
Ik vind het echt fantastisch.
204
00:12:51,920 --> 00:12:54,920
Volgens mij heeft hij
'fantastisch' gezegd. Da's wel tof.
205
00:12:55,081 --> 00:12:58,121
Da's altijd leuk om te horen.
- Arno, Andreas.
206
00:13:02,241 --> 00:13:03,241
Kijk.
207
00:13:04,640 --> 00:13:05,721
Die stekker.
208
00:13:08,001 --> 00:13:12,201
Hoe maak je zo'n stekker?
- Met drie onderdeeltjes.
209
00:13:13,680 --> 00:13:17,640
Het is niet erg dat hij een beetje schuin
ligt, want je hebt hem net opgeruimd
210
00:13:17,800 --> 00:13:22,040
en de stekker zit klem onder het ding.
Maar je kan echt helemaal zien:
211
00:13:22,201 --> 00:13:26,680
de ronding aan de buitenkanten,
de twee roosters voor de broden.
212
00:13:26,841 --> 00:13:30,201
Da's best wel moeilijk
om daar die gaten zo duidelijk te maken,
213
00:13:30,361 --> 00:13:33,121
want jullie hadden vier gaten
en niet twee,
214
00:13:33,280 --> 00:13:35,441
dus dat is dan
heel moeilijk te balanceren.
215
00:13:35,601 --> 00:13:40,280
Dan hebben jullie dat frontje ook dat
ovaal gegeven met die knopjes ernaast.
216
00:13:40,441 --> 00:13:45,280
En de kers op de taart is natuurlijk
de stekker met die twee puntjes eraan.
217
00:13:45,441 --> 00:13:48,560
Ik vind het echt heel heel leuk.
- Dank je.
218
00:13:48,721 --> 00:13:51,680
De prise viel in de smaak.
- Dat was wel grappig, ja.
219
00:13:51,841 --> 00:13:54,081
Ik was er zelf ook wel trots op.
220
00:13:54,241 --> 00:13:57,560
Brickmaster houdt van die kleine dingen,
kleine details, grappige dingen.
221
00:13:57,721 --> 00:14:02,001
David en Giovanni.
Wat een schattige, die kleine. Zie, zie.
222
00:14:03,081 --> 00:14:04,361
Ongelofelijk.
223
00:14:07,481 --> 00:14:10,920
Het is zo grappig
dat je details ontdekt van de grote versie
224
00:14:11,081 --> 00:14:15,680
door naar de kleine te kijken.
- E�n ander ding wat ik wel zie...
225
00:14:16,040 --> 00:14:19,241
Het draadje hier heeft
een andere kleur dan...
226
00:14:19,400 --> 00:14:22,760
Maar je kan niet alles hebben.
- De naald gaat ook echt op en neer,
227
00:14:22,920 --> 00:14:25,841
maar op die schaal is dat niet te zien.
- Ze is mooi geworden.
228
00:14:26,001 --> 00:14:29,280
Ja, ik vind ze echt...
Als je eromheen loopt,
229
00:14:29,441 --> 00:14:32,961
alle details zitten erop.
Het kleine computerbordje
230
00:14:33,121 --> 00:14:35,680
waar je de verschillende standen
mee in kan schakelen,
231
00:14:35,841 --> 00:14:39,241
de draaiknop aan de voorkant,
de draaiknop aan de zijkant,
232
00:14:39,400 --> 00:14:42,441
volgens mij waar de spoel wordt
opgehangen aan de onderkant...
233
00:14:42,601 --> 00:14:46,321
Alles zit erop en eraan.
Heel knap gedaan in die tien minuten.
234
00:14:46,481 --> 00:14:47,880
Dank je wel.
- Dank jullie wel.
235
00:14:48,040 --> 00:14:53,160
Als je een heel goeie commentaar krijgt op
details, waar we altijd voor willen gaan,
236
00:14:53,321 --> 00:14:55,800
dan is dat wel
een bevestiging van wat je kan.
237
00:14:55,961 --> 00:15:00,601
Ik vond tien minuten heel weinig,
maar er is geen enkel duo ontspoord, h�?
238
00:15:00,760 --> 00:15:04,361
Nee, en ik moet ook echt zeggen:
ik sta echt verbluft
239
00:15:04,520 --> 00:15:08,680
van wat jullie allemaal in tien minuten
voor elkaar hebben gekregen.
240
00:15:08,841 --> 00:15:10,040
Grote klasse.
241
00:15:10,961 --> 00:15:13,961
Maar dit was natuurlijk
maar een opwarmertje.
242
00:15:14,481 --> 00:15:18,400
H�? Ja, natuurlijk, want
het venijn zit 'm in de volgende opdracht.
243
00:15:20,400 --> 00:15:24,800
En nu wordt het leuk, want, Brickmaster,
wat is die tweede opdracht?
244
00:15:24,961 --> 00:15:28,721
Ja, die tweede opdracht...
Jullie gaan jullie voorbeeld nemen
245
00:15:28,880 --> 00:15:32,441
en jullie gaan een grote versie
van jullie apparaat bouwen.
246
00:15:32,841 --> 00:15:35,961
Aan de buitenkant
gaat het om een realistische versie
247
00:15:36,121 --> 00:15:37,841
van wat jullie hebben gebouwd.
248
00:15:38,001 --> 00:15:41,001
Aan de achterkant
maken jullie een dwarsdoorsnede
249
00:15:41,160 --> 00:15:44,560
en dan gaan jullie aan de hand
van een verhaal uitleggen
250
00:15:44,721 --> 00:15:49,201
hoe jullie apparaat werkt. En
het moet zo fantastisch en creatief zijn
251
00:15:49,361 --> 00:15:51,961
als jullie kunnen.
- Voor alle duidelijkheid,
252
00:15:52,121 --> 00:15:54,880
't is erop of eronder,
want de verliezer van deze opdracht
253
00:15:55,040 --> 00:15:57,841
moet het programma verlaten. Duidelijk?
254
00:15:58,121 --> 00:16:01,241
Jullie krijgen hiervoor tien uur de tijd.
255
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
En start de klok.
256
00:16:06,441 --> 00:16:07,680
Schetsboek...
257
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
Een broodrooster.
258
00:16:09,680 --> 00:16:12,640
Ik had al als ideetjes voor de werking...
259
00:16:12,800 --> 00:16:16,961
Ik vind het wel een leuke opdracht.
- Ja, het is weer creativiteit
260
00:16:17,121 --> 00:16:20,121
in plaats van een brug bouwen
van drie meter.
261
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Wat is warm?
- Vuur.
262
00:16:22,841 --> 00:16:25,280
Vuur...
- Wat geeft er allemaal nog vuur?
263
00:16:25,441 --> 00:16:27,880
Wat heeft er vuur?
Ik dacht aan een draak die zo...
264
00:16:28,040 --> 00:16:30,160
Da's ook nog wel tof, een draak.
265
00:16:30,601 --> 00:16:35,400
Dus wat gaan we maken? We beginnen
met de toast die in de toaster valt
266
00:16:35,560 --> 00:16:38,280
en dan komt die terecht
bij een draak die chef-kok is
267
00:16:38,441 --> 00:16:44,001
en die dan de toast op gaat warmen
met zijn vuurspuwende kwaliteiten.
268
00:16:44,680 --> 00:16:47,321
En kippetjes
die aan het smullen zijn van de kruimels.
269
00:16:49,640 --> 00:16:52,441
Ik denk dat dit een goeie grootte is.
270
00:16:53,361 --> 00:16:56,321
Ik vind het lastig om te bedenken
hoe groot die radio moet worden
271
00:16:56,481 --> 00:16:58,560
zodat het hele verhaal ook
in de binnenkant past,
272
00:16:58,721 --> 00:17:00,640
hoe breed hij dan zou moeten worden.
273
00:17:01,201 --> 00:17:04,599
't Is moeilijk
om de schaal in te schatten, omdat...
274
00:17:04,760 --> 00:17:07,881
Wordt dat 'm? Qua grootte?
- Ik weet het niet.
275
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
Of is dat te klein? Ik weet dat niet.
276
00:17:10,441 --> 00:17:14,721
We hebben een beetje problemen met de
schaal van de broodrooster, aangezien...
277
00:17:14,881 --> 00:17:17,800
Hij moet groot genoeg zijn
om een verhaal te kunnen vertellen,
278
00:17:17,961 --> 00:17:21,119
maar hoe groter je hem maakt,
hoe lomper hij wordt
279
00:17:21,280 --> 00:17:23,961
en hoe moeilijker het wordt
om die mooi rond te krijgen.
280
00:17:24,599 --> 00:17:26,881
Ok�, ik ga plates halen.
- Heel gemakkelijk.
281
00:17:27,040 --> 00:17:28,161
Ik weet het, maar...
282
00:17:28,320 --> 00:17:31,360
Dus ja, we hebben daar even vastgezeten.
283
00:17:32,040 --> 00:17:34,241
Tien uur is best wel kort
voor deze opdracht,
284
00:17:34,401 --> 00:17:38,161
omdat we het verhaal uiteen moeten zetten,
285
00:17:38,320 --> 00:17:42,080
maar ook nog niet te vergeten
die blender moeten maken.
286
00:17:42,241 --> 00:17:45,201
Die blender alleen al,
daar ben je wel een paar uur zoet mee.
287
00:17:45,360 --> 00:17:47,961
We wilden heel graag
ook weer eens iets nieuws proberen,
288
00:17:48,120 --> 00:17:51,840
van daar een motortje te gebruiken.
Ook nog nooit gedaan.
289
00:17:52,001 --> 00:17:53,360
Dus ja, da's ook wel weer spannend.
290
00:17:53,520 --> 00:17:56,961
Hey, hoe laat je
een motortje langzamer draaien?
291
00:17:57,881 --> 00:18:00,760
Tandwiel. Als je een klein tandwiel
op de motor zet en dan een groot,
292
00:18:00,921 --> 00:18:03,641
dan draait dit trager
omdat het kleine veel meer moet draaien
293
00:18:03,800 --> 00:18:06,401
om het grote te doen draaien.
- En gewoon dit.
294
00:18:06,560 --> 00:18:10,241
Zo ��n pakken, axels erdoor
en dan kan je tandwieltjes erop zetten.
295
00:18:11,441 --> 00:18:14,641
Ik ben er weer
een motortje aan het insteken.
296
00:18:14,921 --> 00:18:19,800
En het idee is om eigenlijk
twee foto's nog na te bouwen,
297
00:18:20,360 --> 00:18:23,520
waarvan eentje op het moment zelf
wordt gemaakt binnen in de camera
298
00:18:23,681 --> 00:18:25,560
om zo het verhaal te vertellen.
299
00:18:25,721 --> 00:18:28,560
We gaan proberen te laten zien
dat mannetjes in de camera
300
00:18:28,721 --> 00:18:33,001
zogezegd de foto leggen in de camera,
die er dan moet uitkomen.
301
00:18:33,161 --> 00:18:36,641
Aan de hand van het motortje
komt er ��n foto uit,
302
00:18:36,800 --> 00:18:38,681
��n die al klaargemaakt is.
303
00:18:38,840 --> 00:18:41,681
We weten alleen nog niet
wat er op de foto komt te staan.
304
00:18:46,001 --> 00:18:48,001
Vraag het dan aan de buren.
305
00:18:50,161 --> 00:18:51,961
Wat gaat hier nu fout?
306
00:18:52,921 --> 00:18:54,401
Deze pakt hij wel.
307
00:18:54,800 --> 00:18:56,681
Maar dan moet je 'm hoger kunnen plaatsen.
308
00:18:56,840 --> 00:18:58,961
Met die Technic direct erop
kan je 'm korterbij plaatsen.
309
00:18:59,120 --> 00:19:02,161
Je moet een afstand zoeken
dat hij wel gaat werken.
310
00:19:02,320 --> 00:19:04,201
Ja, da's gewoon heel...
311
00:19:04,441 --> 00:19:06,080
Dat eens proberen.
- Zo, ja.
312
00:19:07,040 --> 00:19:08,800
Nou, bedankt.
- No problem.
313
00:19:08,961 --> 00:19:09,961
Tot zo weer.
314
00:19:12,921 --> 00:19:14,600
Ik ben heel even in paniek.
315
00:19:14,760 --> 00:19:17,320
Ik ben zo chagrijnig aan het worden.
316
00:19:17,481 --> 00:19:22,161
Wat hoor ik? Jij voelt je niet zo lekker.
- Ja, nee. Ik ben een beetje...
317
00:19:22,320 --> 00:19:24,360
Koortsig?
- Ik ga ziek worden, denk ik.
318
00:19:32,600 --> 00:19:35,881
Jos, Martijn,
welk verhaal gaan jullie vertellen?
319
00:19:36,201 --> 00:19:38,280
Er komen hier kamertjes in
320
00:19:38,441 --> 00:19:42,481
met verschillende soorten muziekgroepen
die daar gaan spelen.
321
00:19:42,641 --> 00:19:46,441
We hadden bedacht dat er dan ook
echt bands in die radio zouden zitten,
322
00:19:46,600 --> 00:19:49,401
bijvoorbeeld een hardrockband,
maar ook klassieke muziek.
323
00:19:49,560 --> 00:19:54,161
En dan komt dit rooie streepje erlangs
en dan weet je welke op is.
324
00:19:54,560 --> 00:19:56,520
Jullie kunnen nu aan de Brickmaster tonen
325
00:19:56,681 --> 00:19:58,641
dat jullie wel degelijk
een verhaal kunnen vertellen
326
00:19:58,800 --> 00:20:02,080
en niet alleen maar de boys
van de technische dingen zijn.
327
00:20:02,641 --> 00:20:05,641
Ik zie hier al heel veel radio,
moet ik zeggen.
328
00:20:06,040 --> 00:20:08,760
Vergeet niet op tijd
aan het verhaal te beginnen.
329
00:20:08,921 --> 00:20:12,161
Martijn is een gedetailleerde piano
aan het maken, dat helpt wel heel wat.
330
00:20:12,320 --> 00:20:13,401
Die piano komt wel goed.
331
00:20:17,401 --> 00:20:23,201
Ik ben de lade aan het bouwen,
de lade waar de klossen in komen.
332
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
We zitten
wat onder ons bouwtempo, denk ik.
333
00:20:25,760 --> 00:20:29,280
We hebben nog niks.
We zijn wat trager gestart.
334
00:20:29,800 --> 00:20:35,320
Onze manier van aanpak is dat we eerst
een solide voet, een solide basis maken
335
00:20:35,481 --> 00:20:38,600
voor onze halve naaimachine
en gaandeweg in het bouwproces
336
00:20:38,760 --> 00:20:43,921
gaan we ons verhaal eraan toevoegen,
dat het teamwork is om dit...
337
00:20:44,080 --> 00:20:49,560
om de naaimachine werkende te houden.
Ik denk dat dat de insteek wordt.
338
00:20:49,721 --> 00:20:52,040
Nee, we hebben nog geen helder verhaal.
339
00:20:52,401 --> 00:20:54,320
Jan, Lola.
- Hey.
340
00:20:54,481 --> 00:20:58,080
Jullie zijn heel slecht
in bruggen bouwen, maar...
341
00:20:58,241 --> 00:21:01,681
Hoe lullig.
- Heel goed in verhalen vertellen, toch?
342
00:21:01,840 --> 00:21:05,320
Een verhaal, heel veel fantasie.
- We hebben wel een goed verhaal
343
00:21:05,481 --> 00:21:08,320
in ons hoofd.
- Vertel. Pitch het bij mij.
344
00:21:08,481 --> 00:21:11,001
We hebben een ballerina.
- Dit is de ballerina.
345
00:21:11,161 --> 00:21:13,481
Die draait rond door die ijzers.
346
00:21:13,641 --> 00:21:17,600
Ah ja, zo'n soort juwelendoos van vroeger.
- Exact, exact.
347
00:21:17,760 --> 00:21:20,760
Maar waarom zou ze dat heel de tijd doen?
348
00:21:21,040 --> 00:21:22,441
Ja, dat is nog...
349
00:21:23,040 --> 00:21:25,520
Ze is behekst.
- Ze is behekst.
350
00:21:25,681 --> 00:21:30,600
Door haar boze stiefzus, want die kreeg
minder aandacht van haar ouders.
351
00:21:30,760 --> 00:21:33,921
Dus die is boos en die zit dan hieronder.
352
00:21:34,080 --> 00:21:37,201
En wat heeft het met eten te maken?
- Ja?
353
00:21:37,360 --> 00:21:39,201
Met een blender te maken.
354
00:21:39,360 --> 00:21:44,441
Die heks heeft alle bezoekers van de show
betoverd met een drankje.
355
00:21:45,681 --> 00:21:48,681
En daarom gaan ze allemaal
eten naar haar gooien.
356
00:21:48,840 --> 00:21:53,320
Kijk maar. Ze komen heel blij binnen...
En dan krijgen ze allemaal een drankje.
357
00:21:53,481 --> 00:21:57,001
En ze gaan...
Wacht, want jullie zijn me kwijt.
358
00:21:57,161 --> 00:22:01,201
Zij gaan eten gooien naar de heks?
- De bezoekers krijgen een drankje.
359
00:22:01,360 --> 00:22:05,401
Da's betoverd, door de heks.
- En daardoor gaan ze dus...
360
00:22:05,560 --> 00:22:08,840
Kijk maar, worden ze helemaal...
- En dan gaan ze tomaten gooien
361
00:22:09,001 --> 00:22:12,760
naar de ballerina.
- Juist. En die verplettert ze, dansend.
362
00:22:12,921 --> 00:22:16,481
En dat wordt een brij.
- Ik vind dit een thriller van formaat.
363
00:22:16,641 --> 00:22:20,681
Ik ben alleen bang dat je 't dan
in ��n oogopslag niet ziet.
364
00:22:20,921 --> 00:22:23,120
Wat de Brickmaster daarnet ook zei.
365
00:22:23,280 --> 00:22:26,280
'Zorg ervoor
dat het een herkenbaar verhaal is.'
366
00:22:26,441 --> 00:22:27,441
Ja...
- Toch?
367
00:22:27,921 --> 00:22:30,520
Maar goed,
het is wel een fantasierijk verhaal.
368
00:22:30,681 --> 00:22:33,560
Er zitten dingen in die je niet verwacht,
dus wij denken wel:
369
00:22:33,721 --> 00:22:36,360
als dit ons gaat lukken,
dan gaan we winnen.
370
00:22:36,600 --> 00:22:39,161
Ik ben benieuwd.
Het wordt leuk, denk ik.
371
00:22:44,961 --> 00:22:46,961
Lukt het? Wat is er?
372
00:22:53,840 --> 00:22:57,921
Als Arno een mindere dag heeft,
die niet echt loopt zoals hij wil,
373
00:22:58,080 --> 00:23:01,360
dan is hij een beetje stiller.
Hij helpt dan ook iets minder.
374
00:23:01,520 --> 00:23:03,760
Hij is dan meer op zichzelf gefocust.
375
00:23:03,961 --> 00:23:08,080
Is Arno nu alleen in de brick shop
aan het bouwen? Waarom?
376
00:23:08,241 --> 00:23:11,080
Hij voelt zich niet zo heel goed vandaag.
- Hoe komt het?
377
00:23:11,241 --> 00:23:15,360
Een beetje warm waarschijnlijk
en niet zo heel goed geslapen misschien.
378
00:23:15,520 --> 00:23:18,161
Als het echt heel moeilijk wordt,
ga je ook even weg
379
00:23:18,320 --> 00:23:22,481
om even niet meer erop te moeten kijken
en geconfronteerd te worden, denk ik.
380
00:23:22,641 --> 00:23:25,080
Maar dat maakt wel
dat ik daar nog alleen sta
381
00:23:25,241 --> 00:23:27,481
en iets minder check-up krijg
op wat ik doe.
382
00:23:27,641 --> 00:23:32,320
Wat hoor ik? Jij voelt je niet zo lekker.
- Ja, nee. Ik ben een beetje...
383
00:23:32,481 --> 00:23:34,961
Koortsig?
- Ik ga ziek worden, denk ik.
384
00:23:35,120 --> 00:23:36,201
Maar �a va nog.
385
00:23:36,360 --> 00:23:39,161
Wel op tijd zeggen, h�, man.
- Ja, tuurlijk.
386
00:23:39,681 --> 00:23:42,320
Moet ik je iets halen? Iets drinken?
387
00:23:42,481 --> 00:23:45,961
Het was niet echt mijn dag ook gewoon
en ik denk dat daar alles wat samenkwam
388
00:23:46,120 --> 00:23:48,921
van vermoeidheid en...
Dus ik was zo even...
389
00:23:49,760 --> 00:23:51,760
Nog wat platjes, zwart.
390
00:23:56,001 --> 00:23:59,320
Is dit bereik genoeg voor de kamertjes?
- Ja, da's goed.
391
00:23:59,481 --> 00:24:02,520
Dat mechaniekje...
Ik had daar wel goed over nagedacht.
392
00:24:02,681 --> 00:24:04,921
Alleen dat zie je nu aan de buitenkant.
393
00:24:05,080 --> 00:24:06,921
Wat? Deze rooie?
- Ik bedoel dit.
394
00:24:07,080 --> 00:24:11,080
Alleen, dan kom je toch weer allerlei
complicaties tegen tijdens het bouwen.
395
00:24:11,241 --> 00:24:13,120
Die moet ik dan weer op zien te lossen.
396
00:24:13,280 --> 00:24:15,641
Ik baal wel,
want daar gaat echt veel tijd in zitten.
397
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
Dan raak ik wel een beetje in de stress,
maar ik blijf wel rustig vanbinnen
398
00:24:18,760 --> 00:24:21,360
omdat ik wel weet
dat het uiteindelijk gaat lukken.
399
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
Alhoewel...
400
00:24:29,481 --> 00:24:30,481
Ja?
401
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Snap je dit?
402
00:24:34,721 --> 00:24:36,320
Ik denk het niet, h�?
403
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
Nee.
404
00:24:41,201 --> 00:24:43,641
Ik ga het even aan iemand vragen.
405
00:24:43,800 --> 00:24:48,080
Mogen we ��n keer jullie hulp vragen?
Willen jullie 's komen kijken?
406
00:24:49,721 --> 00:24:51,520
Nee, hier. Wat zie je?
407
00:24:52,520 --> 00:24:55,881
Wat zie je?
- Het is ��n of andere wedstrijd of iets
408
00:24:56,040 --> 00:24:58,641
waar ze gewoon naar kijken
terwijl ze eten.
409
00:24:58,800 --> 00:25:01,961
Een soort winkelkraampje?
- Winkelkraampje...
410
00:25:02,360 --> 00:25:05,241
En de uitdrukking op hun gezicht,
zegt die ook iets?
411
00:25:05,401 --> 00:25:08,961
Ze zijn niet... Die zijn niet zo blij.
- Boven zijn ze...?
412
00:25:09,401 --> 00:25:11,481
En ze worden blij
als ze naar beneden gaan.
413
00:25:11,641 --> 00:25:14,441
Nee, want hier...
- Omgekeerd, denk ik.
414
00:25:15,040 --> 00:25:17,441
Blij naar boven...
- Lola had een ander idee.
415
00:25:17,600 --> 00:25:20,280
We moeten iets anders...
- Ik denk het.
416
00:25:20,961 --> 00:25:24,641
Dat was een eyeopener voor ons.
- Een goed idee, dat we dat even deden.
417
00:25:24,800 --> 00:25:27,760
Het is gewoon niet duidelijk
wat er gebeurt.
418
00:25:27,921 --> 00:25:29,120
Dat is inderdaad ook wel.
419
00:25:29,280 --> 00:25:32,280
Ik had gemengde gevoelens
toen Bjorn en Corneel dat zeiden.
420
00:25:32,441 --> 00:25:37,520
Het is van de ene kant heel jammer dat een
idee dat je al zo ver in je hoofd hebt,
421
00:25:37,681 --> 00:25:42,641
dat dat 'm gewoon niet gaat worden.
Van de andere kant ben ik ook heel blij
422
00:25:42,800 --> 00:25:46,080
dat we zo vroeg
die feedback van ze hebben gekregen.
423
00:25:46,241 --> 00:25:48,560
We gaan even denken.
- Bedankt, mannen.
424
00:25:48,840 --> 00:25:52,320
Dus we hakken een knoop door,
we gaan voor een ander idee.
425
00:25:52,481 --> 00:25:57,001
Maar waarom luisteren jullie niet naar mij
en wel naar hen?
426
00:25:57,161 --> 00:26:02,201
Zij hebben drie keer op rij gewonnen.
- En ze hebben verstand van LEGO.
427
00:26:03,921 --> 00:26:06,721
De rode draad start hier aan de...
428
00:26:06,881 --> 00:26:11,120
aan de start, de hoofdschakelaar,
die hefboom hier. Zo...
429
00:26:11,401 --> 00:26:14,520
Ik ben een creatieve mens,
maar mijn vrouw is ook heel creatief.
430
00:26:14,681 --> 00:26:17,721
Zij doet van alles met breien, naaien.
431
00:26:18,161 --> 00:26:23,080
Al die hobby's van ons samen zitten
verzameld in ��n kamer bij ons thuis.
432
00:26:23,241 --> 00:26:27,280
Als hij z'n vrouw bezig hoort
met de naaimachine, hoort hij zo vaak...
433
00:26:27,441 --> 00:26:32,040
Woorden zeggen die niet op tv kunnen.
- Omdat er altijd wel iets fout mee gaat.
434
00:26:32,201 --> 00:26:35,481
De draad die er niet op past,
de naald die breekt, enzovoort.
435
00:26:35,840 --> 00:26:39,040
Dus gaan we dat uitbeelden
in onze naaimachine.
436
00:26:39,201 --> 00:26:42,241
We gaan niet uitbeelden dat ze wel werkt.
437
00:26:42,481 --> 00:26:46,360
We bouwen een halve naaimachine
waar in alle kamers iets fout loopt.
438
00:26:46,520 --> 00:26:48,921
En al die situaties zijn verbonden
met een rode draad,
439
00:26:49,080 --> 00:26:51,401
zoals een rode draad
in een verhaal belangrijk is.
440
00:26:51,560 --> 00:26:55,800
Ik denk
dat mijn vrouw deze week op wolkjes loopt.
441
00:26:56,800 --> 00:27:01,600
Da's wel keicharmant van jou. Je bent
gewoon de concurrentie aan het helpen.
442
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
Oh...
443
00:27:03,320 --> 00:27:05,840
Ja, maar we blijven LEGO fanaten.
- Maar ja...
444
00:27:06,001 --> 00:27:10,441
Ja, en jullie hebben natuurlijk wel
al twee, drie afleveringen gewonnen.
445
00:27:10,600 --> 00:27:14,520
Dus jullie worden redelijk zelfzeker.
- Dat nu ook misschien nog niet.
446
00:27:14,681 --> 00:27:18,080
Toch een heel klein beetje.
- We hopen nog verder te raken.
447
00:27:18,241 --> 00:27:21,161
Zijn jullie nog altijd blij
met je eerste keuze, de polaroid?
448
00:27:21,320 --> 00:27:25,360
Op zich toch wel, want het zijn niet
zulke moeilijke vormen voor de voorkant.
449
00:27:25,520 --> 00:27:28,120
Dat werkt snel,
je kan snel iets groots maken.
450
00:27:28,280 --> 00:27:30,681
En we denken dat we voor het verhaal
ook wel iets leuks hebben gevonden.
451
00:27:30,840 --> 00:27:34,201
Wat is het verhaal?
- Dit wordt ongeveer de lens.
452
00:27:34,360 --> 00:27:36,881
Hier gaat zo'n minifiguurtje zitten
met een soort van kijker.
453
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
Die kijkt wat er gebeurt.
- Die zit in het toestel.
454
00:27:40,441 --> 00:27:44,001
Die vertelt iemand anders welke kleuren
de mini figs moeten gaan zoeken.
455
00:27:44,161 --> 00:27:46,360
Hier staan dan potjes met kleuren.
456
00:27:46,520 --> 00:27:50,080
Uiteindelijk gaan ze een moza�ek maken
op een witte plaat.
457
00:27:50,241 --> 00:27:53,120
En de bedoeling is met een motortje,
dat ��n foto eruit kan lopen.
458
00:27:53,280 --> 00:27:56,600
Jullie gaan dus ook een foto maken.
- Een soort van moza�ekje.
459
00:27:56,760 --> 00:28:01,401
Hoe cool zou het zijn
als dat dan Brickmaster is, op foto?
460
00:28:01,641 --> 00:28:05,481
Dus dat Brickmaster moet kijken, tik...
- Daar gaan we eens over nadenken.
461
00:28:05,641 --> 00:28:08,641
Ik ben niet zo goed
in dotjes op moza�ek leggen.
462
00:28:09,280 --> 00:28:11,881
Dotjes, dat gaan ze moeten vertalen.
463
00:28:13,840 --> 00:28:16,441
We gaan het wel proberen.
- Je moet wel maken
464
00:28:16,600 --> 00:28:19,881
dat die foto ook iets is,
dat dat niet zomaar een kop is.
465
00:28:20,040 --> 00:28:22,520
Da's wel waar.
- Bedankt voor de tip.
466
00:28:22,681 --> 00:28:24,441
Succes.
- Dank je wel.
467
00:28:24,961 --> 00:28:28,681
Dat is wel geniaal, niet?
- Da's niet slecht gevonden.
468
00:28:30,600 --> 00:28:34,201
Als we nu toch misschien
dat idee van mij doen,
469
00:28:34,360 --> 00:28:38,001
met dat eten aan twee kanten,
in twee kleuren, dat erin komt...
470
00:28:39,161 --> 00:28:41,161
Ik ben heel even in paniek.
471
00:28:41,881 --> 00:28:44,520
Ik ben zo chagrijnig aan het worden.
472
00:28:44,800 --> 00:28:46,201
Gewoon echt gestrest.
473
00:28:47,040 --> 00:28:48,881
Omdat ik dit even nog helemaal niet inzie
474
00:28:49,040 --> 00:28:51,760
en omdat we net
2,5 uur hebben weggegooid.
475
00:28:51,921 --> 00:28:57,881
Dat klopt, maar dat moeten we gewoon even
accepteren en even nu hierover nadenken.
476
00:28:58,241 --> 00:29:01,881
Ik heb liever dat we hier nu even
goed over nadenken, kortom
477
00:29:02,040 --> 00:29:03,441
dat we in ieder geval
een goed idee hadden.
478
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Ik weet dat wij onszelf
weer kunnen oppakken.
479
00:29:06,201 --> 00:29:07,201
Wow.
480
00:29:08,641 --> 00:29:09,641
Ja...
481
00:29:10,881 --> 00:29:12,840
Ja, dat is een naaimachine.
482
00:29:14,241 --> 00:29:17,441
Juiste plaats?
- Ze moet nog wat vooruit, h�.
483
00:29:18,641 --> 00:29:20,401
Wat is dit?
- Aan, af.
484
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Aan en af.
485
00:29:22,241 --> 00:29:23,241
En hier...
486
00:29:23,560 --> 00:29:26,481
Een schakelaar, verschillende knoppen.
487
00:29:26,641 --> 00:29:29,201
Deze zal ook nog iets besturen
en deze ook.
488
00:29:29,360 --> 00:29:32,760
Zijn jullie blij met jullie voorwerp?
- Eigenlijk wel.
489
00:29:32,921 --> 00:29:36,961
Ja, want de overkant zei:
'We gaan ze eens naaien.'
490
00:29:37,120 --> 00:29:40,241
Maar jullie voelen je niet genaaid, h�?
- Wij zijn niet de klos.
491
00:29:42,280 --> 00:29:43,520
Goeike, goeike.
492
00:29:44,520 --> 00:29:48,201
Jezus, die dingen worden echt zwaar.
- Ja, maar ja...
493
00:29:48,481 --> 00:29:50,320
ik kan er moeilijk minder op doen.
494
00:29:51,040 --> 00:29:54,040
O, is deze weer groter?
- Is die groter?
495
00:29:54,760 --> 00:29:56,800
Ja, de zijkant een beetje.
496
00:29:56,961 --> 00:30:00,800
In onze radio is het heel belangrijk
dat het mechaniekje werkt,
497
00:30:00,961 --> 00:30:06,481
want er komen heel veel kleine verhaaltjes
aan hetzelfde mechaniekje vast te zitten.
498
00:30:06,641 --> 00:30:09,481
En dan kan je dat ook goed lezen.
499
00:30:10,360 --> 00:30:13,600
Ja, de band is te zwaar, denk ik.
Het is heel lastig te draaien.
500
00:30:14,040 --> 00:30:16,760
Ja, maar ik kan er ook
niet echt iets afhalen of zo.
501
00:30:16,921 --> 00:30:21,320
Dat moet ook voor de stevigheid,
want anders kan ik er niks op maken.
502
00:30:25,280 --> 00:30:30,760
Giovanni, David. Kunnen jullie laten zien
hoe het totaalding eruit komt te zien?
503
00:30:30,921 --> 00:30:33,641
Ik heb daarnet een stuk afgebroken.
504
00:30:34,481 --> 00:30:36,560
Ons verhaal wordt dat...
505
00:30:37,840 --> 00:30:42,441
om een naaimachine te doen werken,
dat het veel teamwerk vraagt.
506
00:30:42,600 --> 00:30:45,760
En dat lukt niet.
- Dat lukt niet. Ok�.
507
00:30:45,921 --> 00:30:49,481
Dus er gaat van alles fout.
- Jullie hebben er vertrouwen in
508
00:30:49,641 --> 00:30:53,280
dat dat gewoon duidelijk gaat zijn,
dat de werking en de niet-werking,
509
00:30:53,441 --> 00:30:56,040
dat dat meteen duidelijk is?
- Ja.
510
00:30:56,201 --> 00:30:59,800
We gaan dat proberen
zo goed mogelijk in beeld te brengen.
511
00:31:05,881 --> 00:31:11,360
Ik ben de buitenkant van het
realistische gedeelte aan het maken.
512
00:31:11,961 --> 00:31:13,641
Van de blender zelf.
513
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
Dus deze moet straks...
514
00:31:17,080 --> 00:31:18,481
hiervoor komen.
515
00:31:19,641 --> 00:31:23,001
Nu zijn we allebei
even gedachten op nul,
516
00:31:23,161 --> 00:31:26,001
even makkelijke dingen doen,
zorgen dat de basis in ieder geval er is,
517
00:31:26,161 --> 00:31:28,641
zodat er in ieder geval
straks iets te zien is.
518
00:31:28,800 --> 00:31:31,441
Hoe sneller we hiermee klaar zijn,
519
00:31:31,600 --> 00:31:35,600
hoe eerder we aan de leuke dingetjes
weer kunnen beginnen, h�, Lola?
520
00:31:36,961 --> 00:31:39,481
De voorkant ziet er mooi uit.
- Wat ziet hij?
521
00:31:39,641 --> 00:31:42,360
De voorkant ziet er mooi uit.
- Thanks.
522
00:31:45,241 --> 00:31:48,840
Nog ��n minuut
en dan mogen jullie stoppen voor vandaag.
523
00:31:50,360 --> 00:31:53,441
Sorry dat ik het zeg,
maar daar ben ik zo blij mee.
524
00:31:55,161 --> 00:31:57,520
Kom maar eens even hier.
Die heb je wel verdiend vandaag.
525
00:31:57,681 --> 00:31:59,600
Het eerste dat ik doe,
is K�rt een knuffel geven.
526
00:31:59,760 --> 00:32:04,040
Ik was gewoon blij voor ons samen
dat we even opnieuw konden beginnen.
527
00:32:04,201 --> 00:32:07,401
Ik heb het nog niet gezegd, maar
ik ben blij dat we stoppen voor vandaag.
528
00:32:07,560 --> 00:32:10,641
Ja, ik ook.
- Even rust, onder de douche.
529
00:32:10,840 --> 00:32:12,401
Morgen weer een dag.
530
00:32:15,641 --> 00:32:18,040
Ah ja, de motor. Goed. Doe maar.
531
00:32:19,921 --> 00:32:22,401
Vijf, vier, drie...
532
00:32:22,840 --> 00:32:26,120
twee, ��n... En handjes los.
533
00:32:26,881 --> 00:32:29,760
Ik was zo blij dat we stopten.
- Ja, ik ook.
534
00:32:29,921 --> 00:32:32,401
Ik was blij dat we even tijd gingen
krijgen om te kunnen plannen
535
00:32:32,560 --> 00:32:35,800
wat we nog allemaal moesten doen
in de tijd die we nog hadden.
536
00:32:37,840 --> 00:32:40,161
Ik baalde wel een beetje
dat de tijd al stopte,
537
00:32:40,320 --> 00:32:42,080
want ik had nog zin om door te bouwen.
538
00:32:42,881 --> 00:32:45,201
Voil�, vrienden, dat was het voor vandaag.
539
00:32:45,360 --> 00:32:49,280
Morgen bouwen jullie
vijfenhalf uur verder. Right?
540
00:32:49,441 --> 00:32:50,840
Slaapwel en tot morgen.
541
00:33:02,641 --> 00:33:04,681
Ik heb wel goed bijgeslapen.
542
00:33:04,840 --> 00:33:07,320
Het was in het begin eerst nog plannen
wat we allemaal gingen doen.
543
00:33:07,481 --> 00:33:09,520
Dat hebben we dan redelijk snel afgerond,
544
00:33:09,681 --> 00:33:11,961
zodat je niet heel de tijd bezig bent
met die opdracht,
545
00:33:12,120 --> 00:33:14,241
want je hebt echt wel mentale rust nodig.
546
00:33:14,520 --> 00:33:16,760
Goeiemorgen, allemaal.
- Goeiemorgen.
547
00:33:16,921 --> 00:33:19,401
We hebben nog vijfenhalf uur.
548
00:33:19,921 --> 00:33:21,721
Beginnen met bouwen.
549
00:33:23,441 --> 00:33:26,560
We gaan vandaag verder
waar we gisteren gebleven zijn.
550
00:33:26,721 --> 00:33:30,120
Voor ons gevoel
hebben we twee uur weggegooid,
551
00:33:30,280 --> 00:33:33,481
maar we hebben nog vijfenhalf uur
en we gaan er gewoon voor.
552
00:33:33,641 --> 00:33:36,441
Vandaag begin ik
met een moza�ekje te maken.
553
00:33:36,600 --> 00:33:42,161
Ik moet de motor maken voor de flash.
Hoe moet ik het zeggen? De flits.
554
00:33:42,520 --> 00:33:46,161
En de foto die ik aan het maken ben,
dat wordt de Brickmaster.
555
00:33:46,360 --> 00:33:50,401
Ik werd gisteren uitgedaagd door K�rt.
Challenge accepted.
556
00:33:51,280 --> 00:33:52,560
Ik probeer het.
557
00:33:55,721 --> 00:33:58,040
We hebben niet echt
veranderingen ingepland, h�?
558
00:33:58,201 --> 00:34:00,481
We gaan gewoon
hetzelfde verhaal vertellen en...
559
00:34:00,641 --> 00:34:03,120
we hebben gewoon bepaald
wie wat nu gaat doen.
560
00:34:03,280 --> 00:34:06,201
Ik heb de zijkanten bol geoogd,
561
00:34:06,360 --> 00:34:11,240
waardoor je hersenen, in mijn ogen,
het zelf wat boller gaan maken.
562
00:34:11,560 --> 00:34:14,680
Oorspronkelijk was het
een redelijk bolle broodrooster,
563
00:34:14,841 --> 00:34:18,600
maar nu heb ik ervoor gekozen
om de zijkanten bol te maken,
564
00:34:18,761 --> 00:34:21,441
maar de voorkant redelijk plat,
565
00:34:21,600 --> 00:34:26,281
zodat je hersenen denken: 't is bol,
maar eigenlijk is het gewoon plat.
566
00:34:35,720 --> 00:34:37,120
Er wordt gerend.
567
00:34:38,120 --> 00:34:40,361
Even nodig.
- 't Is ook nodig, ja.
568
00:34:40,921 --> 00:34:43,240
Hoe hebben jullie geslapen?
569
00:34:43,841 --> 00:34:47,921
Ik heb heel de nacht
LEGO gebouwd in m'n slaap.
570
00:34:48,281 --> 00:34:49,281
O... Ok�.
571
00:34:51,001 --> 00:34:53,921
Ja, het lijkt wel...
Kijk, toch de sikvorm zo met...?
572
00:34:54,761 --> 00:34:58,401
Hopelijk herkent hij zichzelf.
- Ik hoop het ook.
573
00:34:59,560 --> 00:35:01,961
Niet laten opvallen dat ik te veel kijk.
574
00:35:02,120 --> 00:35:05,560
Ik heb gisteravond ook een paar keer
naar z'n foto goed gekeken.
575
00:35:06,001 --> 00:35:08,441
Maar inderdaad, elk moment
dat hij nu langskomt, ga ik toch stiekem
576
00:35:08,600 --> 00:35:11,200
even goed naar het gezicht nog kijken.
577
00:35:15,961 --> 00:35:18,841
Ik moet je goed
in de gaten houden vandaag.
578
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
Ok�.
579
00:35:27,481 --> 00:35:28,680
Beginnen met afbreken.
580
00:35:28,841 --> 00:35:33,680
We hebben van de tijd gebruikgemaakt om
een aantal dingen toch even op te zoeken,
581
00:35:33,841 --> 00:35:35,761
te finetunen.
- Naaimachines googelen.
582
00:35:35,921 --> 00:35:38,761
We hebben de lade in de voet herdacht,
583
00:35:38,921 --> 00:35:41,921
omdat de lade nu heel wat verstopt
584
00:35:42,080 --> 00:35:45,761
van wat in een eerste oogopslag
moet te zien zijn.
585
00:35:46,080 --> 00:35:50,040
Dus de lade half afbreken is het plan.
586
00:35:50,680 --> 00:35:55,040
En ook het liftsysteem zal
technisch minder zwaar zijn.
587
00:35:59,600 --> 00:36:01,560
Hip, hip, hop. Hip, hip, hop.
588
00:36:07,841 --> 00:36:12,921
Dit worden geen kleine toeters.
Hier komt hard geluid uit, straks.
589
00:36:13,600 --> 00:36:17,481
Ik heb er al drie af,
maar alleen deze laatste nog even doen.
590
00:36:17,640 --> 00:36:20,761
Hier zou ik misschien
toch ook een kromming aan willen.
591
00:36:21,801 --> 00:36:24,841
Ik weet het niet.
Ik moet er nog 's over nadenken.
592
00:36:25,520 --> 00:36:28,240
Goeiemorgen, jongens.
- Goeiemorgen.
593
00:36:28,441 --> 00:36:31,281
Wat gebeurt er allemaal? Een groot blok.
594
00:36:31,441 --> 00:36:34,841
Het is een gigantische toaster, inderdaad.
595
00:36:35,001 --> 00:36:39,640
En binnenin zal een draak zitten
die de toasts opwarmt.
596
00:36:40,520 --> 00:36:42,401
De draak is de chef-kok.
597
00:36:42,680 --> 00:36:46,160
Dus die heeft een...
- Een heel belangrijk detail.
598
00:36:46,321 --> 00:36:47,321
Uiteraard.
599
00:36:47,520 --> 00:36:52,120
En dit zijn de echte wanden van de toaster
of is dat een soort van vooropzet?
600
00:36:52,281 --> 00:36:55,160
Dit is een vooropzet.
Hier komen nog rondingen.
601
00:36:55,321 --> 00:36:58,481
Deze komen ook hierop,
dat het toch een beetje ronder...
602
00:36:58,640 --> 00:37:02,361
Anders is het echt een vierkante doos
en dat willen we niet.
603
00:37:02,560 --> 00:37:04,600
Want dit is wel vrij vlak.
604
00:37:04,761 --> 00:37:09,001
Dus ik zou dat wel dan
met die randen echt flink aanzetten.
605
00:37:09,160 --> 00:37:14,200
Probeer te herinneren ook... Jullie hebben
je toaster best wel rond gemaakt.
606
00:37:15,281 --> 00:37:17,080
Hou dat in gedachten.
607
00:37:17,321 --> 00:37:20,720
Maar ik ben heel benieuwd...
De mechaniek ziet er interessant uit.
608
00:37:20,881 --> 00:37:24,961
Het is ook een hele uitdaging geweest.
Ik heb er een nacht over moeten slapen.
609
00:37:25,120 --> 00:37:28,001
Nou, ik ben heel benieuwd
wat daaruit gaat komen.
610
00:37:28,160 --> 00:37:29,640
Wij ook.
- Succes.
611
00:37:29,841 --> 00:37:30,841
Dank je wel.
612
00:37:31,001 --> 00:37:33,640
Dan ga ik hier
toch nog meer rondingen aanbrengen.
613
00:37:33,801 --> 00:37:35,600
Dan moet je dat rond maken, h�.
614
00:37:37,680 --> 00:37:40,080
Het is iets lastiger dan ik verwacht had.
615
00:37:40,720 --> 00:37:41,720
Verdomme.
616
00:37:41,881 --> 00:37:45,720
Er komt een foto uit straks.
Nu moet jij eens raden wie het is.
617
00:37:46,640 --> 00:37:47,961
Nee... Nee...
618
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
Jongens.
619
00:37:58,160 --> 00:38:00,441
Nee, wat cool.
620
00:38:00,921 --> 00:38:04,720
Zijn jullie zelf
ook zo onder de indruk als ik of...
621
00:38:05,281 --> 00:38:06,881
Het is wel geslaagd, ja.
622
00:38:07,361 --> 00:38:10,361
Hebben jullie altijd
deze creativiteit al gehad?
623
00:38:11,441 --> 00:38:13,961
We proberen wel altijd
out of the box te denken,
624
00:38:14,120 --> 00:38:17,560
omdat we iets bijzonders
willen maken en...
625
00:38:17,961 --> 00:38:20,761
mensen op een andere manier
willen laten denken.
626
00:38:20,921 --> 00:38:24,001
Ik denk altijd wel anders dan anderen,
voor m'n gevoel.
627
00:38:24,160 --> 00:38:28,200
Maar ja, als ze het niet begrijpen,
dan sta je er een beetje awkward bij.
628
00:38:28,361 --> 00:38:33,560
En dan probeer je wat stiller te zijn
en op de achtergrond te verdwijnen.
629
00:38:33,841 --> 00:38:35,801
Dat gevoel heb je vaker gehad.
630
00:38:35,961 --> 00:38:38,841
Sinds de middelbare school
heb ik dat al een beetje.
631
00:38:39,001 --> 00:38:41,801
Maar ik wil proberen
te laten zien wie ik ben, soms.
632
00:38:41,961 --> 00:38:43,921
Herken jij dit, van vroeger?
633
00:38:44,080 --> 00:38:47,720
Jawel. Ik hield me vroeger ook wel vaak
op de achtergrond in de klas.
634
00:38:47,881 --> 00:38:50,120
Ik had wel altijd vrienden,
dat wel, maar...
635
00:38:50,281 --> 00:38:56,281
Ja, ook meer vrienden die stil waren,
niet echt bij de populaire kinderen horen.
636
00:38:57,040 --> 00:39:02,160
Dus, ja, dat herken ik wel. Maar
ik heb me ook nooit echt alleen gevoeld.
637
00:39:02,961 --> 00:39:05,801
Of eenzaam.
Misschien wel alleen, maar niet eenzaam.
638
00:39:06,120 --> 00:39:09,240
Ik vind het ook niet echt erg
om alleen te zijn.
639
00:39:09,401 --> 00:39:10,600
Dat heb ik ook.
640
00:39:11,361 --> 00:39:13,240
Gewoon lekker rustig.
641
00:39:13,401 --> 00:39:17,640
Gewoon lekker rustig. Heerlijk.
Daar houden we het bij. Lekker rustig.
642
00:39:17,801 --> 00:39:22,160
En dan dit maken. Dit heeft niks
met rust te maken. Klasse.
643
00:39:24,200 --> 00:39:27,281
Echt keizwaar wordt dit.
- Ja, dit ook.
644
00:39:27,640 --> 00:39:30,680
Maar daarmee dat we die muur
hier moeten vastmaken, denk ik.
645
00:39:31,281 --> 00:39:35,040
Dankzij de Brickmaster
heb ik weer extra werk.
646
00:39:35,200 --> 00:39:37,281
Weet ik wel wat te doen in al die tijd.
647
00:39:37,441 --> 00:39:42,321
Ik verloor door de tip van de Brickmaster
bij het afbreken alleen al drie kwartier.
648
00:39:42,481 --> 00:39:46,401
Dan heb ik het werk van voordien
ook in de vuilbak mogen gooien.
649
00:39:46,560 --> 00:39:50,281
Ik hoop dat de Brickmaster het apprecieert
dat ik al die moeite heb gedaan.
650
00:39:50,441 --> 00:39:52,560
Dat kan niet anders.
- Om het opnieuw te doen.
651
00:39:52,720 --> 00:39:54,321
Da's echt massief.
652
00:39:55,080 --> 00:39:58,401
Dat gaat nooit recht blijven hangen.
Dat weet je toch?
653
00:39:59,680 --> 00:40:03,200
Onderaan komt dat ook.
Zie, dat staat zelfs recht.
654
00:40:06,200 --> 00:40:11,001
Het is iets lastiger dan ik verwacht had.
Omdat ik het nog nooit gedaan heb.
655
00:40:11,560 --> 00:40:15,120
Maar dat hoort erbij,
jezelf constant uit blijven dagen.
656
00:40:15,281 --> 00:40:17,921
Die zijbaarden ga ik niet doen.
657
00:40:18,801 --> 00:40:22,481
Je moet opletten, h�.
- Hij is nog aan het kijken.
658
00:40:22,640 --> 00:40:24,801
Ik denk wel dat hij het gaat doorhebben.
659
00:40:24,961 --> 00:40:28,240
Het is echt moeilijk om iets herkenbaars
te maken met kleine stukjes.
660
00:40:28,401 --> 00:40:30,921
En vooral het regelmatig
goed van een afstand houden,
661
00:40:31,080 --> 00:40:33,040
dan zie je beter of het werkt of niet.
662
00:40:35,640 --> 00:40:36,921
Dan de haren...
663
00:40:40,841 --> 00:40:44,080
Jantje is de beste, Jantje is de beste.
664
00:40:45,120 --> 00:40:46,801
Ik weet hoe het moet.
665
00:40:48,640 --> 00:40:51,560
Wij zijn heel blij. Ja, sorry.
- Het motortje werkt.
666
00:40:51,720 --> 00:40:53,720
Jan z'n motortje werkt.
667
00:40:54,881 --> 00:40:57,120
Nu weet ik niet wat ik ging halen.
- Sorry.
668
00:40:57,761 --> 00:41:00,640
Kan je me helpen denken aan de oren?
Zo hoog of...
669
00:41:00,801 --> 00:41:03,281
In principe, z'n oren staan redelijk hoog.
670
00:41:04,441 --> 00:41:07,481
Ik denk zo vijf
en dan hier weer terug naar het gezicht.
671
00:41:07,640 --> 00:41:09,841
Da's goed. Nice, nice.
672
00:41:10,001 --> 00:41:13,040
Hij heeft toch blauwe ogen, h�?
- Ja, ik denk het wel.
673
00:41:13,200 --> 00:41:16,361
Ik heb er nog niet in gekeken.
- Ik durf er niet in kijken.
674
00:41:20,321 --> 00:41:24,481
Ja, we gaan ervoor.
Z'n wenkbrauwen zijn niet zo heel dik.
675
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
Oh my God.
676
00:41:29,321 --> 00:41:30,640
Ok�. Verdomme.
677
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Oh my God.
678
00:41:46,560 --> 00:41:49,120
Is 't gelukt?
- Ja, maar het is echt zo veel moeite
679
00:41:49,281 --> 00:41:53,200
voor zo'n minibeweging.
Na heel lang prutsen aan de mechaniek
680
00:41:53,361 --> 00:41:56,600
ben ik erin geslaagd om de draak toch
van links naar rechts te laten kijken.
681
00:41:56,761 --> 00:41:59,720
Wat heel lang heeft geduurd.
En dan vond ik dat redelijk stom.
682
00:41:59,881 --> 00:42:04,120
Ik was drie uur bezig geweest
met een draak die eigenlijk maar dit doet.
683
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Stom.
684
00:42:06,720 --> 00:42:07,720
Maar ja.
685
00:42:08,801 --> 00:42:12,600
O, wat een goed moment om erbij te komen.
- Damn. Ongeluksbrenger.
686
00:42:12,761 --> 00:42:13,761
Wat doe je?
687
00:42:14,080 --> 00:42:15,761
Een motortje maken.
688
00:42:17,001 --> 00:42:18,080
Een mooi liftje maken.
689
00:42:18,240 --> 00:42:21,120
Je doet heel gestrest.
Klopt dat of werkt hij altijd zo?
690
00:42:21,281 --> 00:42:23,481
Altijd.
- Het valt nu pas op.
691
00:42:24,001 --> 00:42:27,160
Zo werk je heel stabiel.
692
00:42:27,321 --> 00:42:29,401
Hoe gaat het?
- Redelijk.
693
00:42:29,881 --> 00:42:33,001
We hebben de buitenkant al redelijk klaar.
We hadden ook al een lens.
694
00:42:33,160 --> 00:42:34,961
Dat komt er weer voor.
695
00:42:35,481 --> 00:42:38,481
En we hebben ook iets gemaakt.
Er komt een foto uit straks.
696
00:42:38,640 --> 00:42:40,921
Nu moet jij 's raden wie het is.
697
00:42:41,080 --> 00:42:44,120
Nee... Nee...
- Nee, niet Ruben, nee, maar...?
698
00:42:44,281 --> 00:42:47,761
Nee, nee.
Nee, ik zie het meteen. Ongelofelijk.
699
00:42:47,921 --> 00:42:50,761
Gelukkig.
- Die Italiaanse verdediger van AS Roma.
700
00:42:50,921 --> 00:42:53,801
Nee, nee, dit herken je zeker. Wat cool.
Die komt er straks uit rollen?
701
00:42:53,961 --> 00:42:55,921
Die komt eruit rollen met een motortje.
702
00:42:56,080 --> 00:42:58,240
Echt briljant verzonnen, jongens.
- Dank je wel.
703
00:42:58,401 --> 00:43:00,841
Ik ben heel erg onder de indruk.
- Dank je wel.
704
00:43:01,001 --> 00:43:02,281
Voorlopig, h�.
705
00:43:04,321 --> 00:43:05,321
Wat hebben we?
706
00:43:07,720 --> 00:43:12,441
Die is in slaap gevallen.
- Daarboven glijdt hij uit over 'n banaan.
707
00:43:12,680 --> 00:43:15,520
Jos en Martijn zijn langs geweest bij ons.
708
00:43:15,680 --> 00:43:21,200
Die moesten iets langer interpreteren
om te zien wat er gaande was.
709
00:43:21,600 --> 00:43:23,961
Alleen die kleuren weet ik niet precies.
710
00:43:24,120 --> 00:43:26,680
Ik denk dat dat de rolletjes zijn
voor de naaimachine.
711
00:43:26,961 --> 00:43:29,481
Dat zijn de klossen.
- De klossen, ja.
712
00:43:29,841 --> 00:43:32,200
Het zijn ook allemaal werkmannetjes.
713
00:43:32,921 --> 00:43:35,720
En die bedienen allemaal de naaimachine.
714
00:43:35,961 --> 00:43:39,120
Als je iets zelf aan het bouwen bent,
is dat heel logisch,
715
00:43:39,281 --> 00:43:43,200
maar als een ander daarnaar kijkt
en hij vindt die rode draad niet,
716
00:43:43,361 --> 00:43:46,080
dan klopt het niet,
dan ben je niet goed bezig.
717
00:43:46,240 --> 00:43:48,240
Ja, het ziet er cool uit.
718
00:43:48,640 --> 00:43:52,481
En ik zie...
Is die rode draad ook echt de rode draad?
719
00:43:52,640 --> 00:43:54,361
Dat is wel slim bedacht.
720
00:43:54,520 --> 00:43:58,801
Dan weet je precies hoe je 'm moet lezen.
- Sorry. Wat gebeurt hier?
721
00:43:59,401 --> 00:44:04,441
Wij zijn even aan het checken of hun
verhaal en hun bouwwerk duidelijk is.
722
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
Ok�.
723
00:44:06,001 --> 00:44:11,001
Ik zie dit alsof het ene voetbalteam bij
het andere bij de wedstrijdbespreking zit.
724
00:44:11,160 --> 00:44:13,120
Hoe gaan jullie het aanpakken vandaag?
725
00:44:13,281 --> 00:44:17,281
O, dus jullie zetten een extra man voorin.
Ok�, top, bedankt.
726
00:44:18,240 --> 00:44:21,600
Wij moeten maar weer verder.
Nog genoeg te doen.
727
00:44:22,560 --> 00:44:25,160
Bedankt voor het verhaal.
- Bedankt.
728
00:44:25,801 --> 00:44:29,281
Deelnemers, voor jullie huishoudelijke
apparaten hebben jullie op dit moment
729
00:44:29,441 --> 00:44:31,761
nog maar ��n uur.
730
00:44:33,001 --> 00:44:34,481
We've got this.
731
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
Overal ter hoogte van die noppen
dingen zetten.
732
00:44:40,240 --> 00:44:43,441
Dan zullen we het anders
even ernaast houden.
733
00:44:43,600 --> 00:44:47,761
Zet nooit lange bouwwerken van LEGO
tegen elkaar.
734
00:44:48,080 --> 00:44:50,520
De brug.
De voorkant van onze broodrooster.
735
00:44:50,680 --> 00:44:52,720
Het lukt echt niet zo goed.
736
00:44:52,881 --> 00:44:58,001
Als je heel veel kleine LEGO stukjes hebt,
daar zit altijd een spleet tussen.
737
00:44:58,160 --> 00:45:00,240
Bij twee blokjes
is die spleet verwaarloosbaar,
738
00:45:00,401 --> 00:45:05,001
maar als je er zo 20 naast elkaar hebt,
dan begint dat wel te spelen
739
00:45:05,160 --> 00:45:07,600
en daarom zaten we daar een beetje vast.
740
00:45:07,761 --> 00:45:10,441
We moeten nu nadenken over die zijkanten.
Moeten die daarop blijven?
741
00:45:10,600 --> 00:45:13,801
We kunnen ze niet vastklikken zo.
- Dan moet je dat afbreken, h�.
742
00:45:13,961 --> 00:45:17,401
Dan moet heel die muur afgebroken worden.
- Je zegt nu zelf
743
00:45:17,560 --> 00:45:20,841
dat het er niet op kan blijven.
- Het kan, maar dan zit je hier
744
00:45:21,001 --> 00:45:23,120
met een spleet van zoiets.
745
00:45:29,921 --> 00:45:32,321
We hebben ongeveer nog een uur op de klok
746
00:45:32,481 --> 00:45:36,801
en dan gaan we van een afstandje
even naar ons bouwwerk kijken
747
00:45:36,961 --> 00:45:41,680
van allebei de kanten, en dan
zien we nog een paar kleine dingetjes
748
00:45:41,841 --> 00:45:44,560
die we her en der
nog wat duidelijker kunnen maken.
749
00:45:44,720 --> 00:45:47,921
Dat deden we dan in dat uur nog,
in minuten, zeg maar.
750
00:45:48,080 --> 00:45:51,640
Ik ga hier voor het touw zoeken.
En moet ik ook voor jou grijze meenemen?
751
00:45:51,801 --> 00:45:53,801
Als je daar tijd voor hebt.
752
00:45:56,761 --> 00:45:59,881
Ok�, nu klikt het vast. En houdt het ook?
- Ja, het houdt.
753
00:46:00,040 --> 00:46:03,441
Nu moeten we echt de bovenkant doen,
want nu lijkt het...
754
00:46:03,600 --> 00:46:05,881
Ik ben toertjes aan het draaien.
- Waarom ben je dan zo aan het...?
755
00:46:06,040 --> 00:46:07,921
Zo jaag je me op, h�. Stop.
756
00:46:11,080 --> 00:46:15,720
We worden niet echt bitsig op elkaar,
maar eerder op het feit dat het niet lukt.
757
00:46:15,881 --> 00:46:18,720
We hebben allebei
heel makkelijke techniek gebruikt,
758
00:46:18,881 --> 00:46:21,441
dus eigenlijk
had het zonder problemen gemoeten.
759
00:46:21,600 --> 00:46:24,441
Maar ja, alles komt goed.
- We hebben ook nog geen extra kippen.
760
00:46:24,600 --> 00:46:27,560
We hebben nog maar ��n kip.
- Nee, maar...
761
00:46:28,120 --> 00:46:30,961
Nopjes. Die kippen,
dat gaat er niet meer van komen.
762
00:46:31,120 --> 00:46:34,600
Jawel, want dat moet.
Maak dat dan even prioriteit.
763
00:46:34,761 --> 00:46:38,481
Dit moet er toch ook aan hangen?
- Dan zal ik die kippen wel maken.
764
00:46:38,640 --> 00:46:40,361
Nee, doe die... Doe rustig.
765
00:46:44,640 --> 00:46:46,841
Nog maar vijftien minuten.
766
00:46:53,160 --> 00:46:56,040
Ik mis een handvat.
- Jan? We hebben nog 15 minuten.
767
00:46:56,200 --> 00:47:00,321
Ik heb het handvat er net afgetikt.
- Ja, ik kom eraan.
768
00:47:03,961 --> 00:47:06,281
Kritiek moment. Het dak gaat erop?
769
00:47:06,881 --> 00:47:10,240
In plaats van het dak gaat eraf,
gaat het er terug op.
770
00:47:10,401 --> 00:47:12,401
Zij spelen het dak eraf.
771
00:47:12,640 --> 00:47:16,680
We hoeven het dak er niet op te doen.
Ze hebben het er al af gespeeld.
772
00:47:17,640 --> 00:47:21,361
Hij staat er al heel lang, die radio,
want het is echt zo'n oude.
773
00:47:21,520 --> 00:47:22,520
Kijk...
774
00:47:22,961 --> 00:47:25,361
Ja, hoor, het blijft gewoon heel.
775
00:47:25,801 --> 00:47:27,680
Ik kom hier goed uit nu.
776
00:47:28,680 --> 00:47:29,680
The roof...
777
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
O jee.
778
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Zo?
779
00:47:35,520 --> 00:47:39,441
Misschien moeten we nog een extra puntje
toevoegen. Dat zit wel los.
780
00:47:40,080 --> 00:47:44,120
Wat gebeurt er?
- Deze kant bleef niet vastzitten.
781
00:47:44,281 --> 00:47:48,120
Maar dat komt omdat dit niet houdt.
- Nee, er is maar ��n stud, ��n puntje.
782
00:47:48,281 --> 00:47:51,321
Daar gaan we wat meer puntjes maken.
- O, hier. Opgelost.
783
00:47:55,801 --> 00:47:59,401
We zijn aan het afwerken.
We zijn bijna klaar.
784
00:48:00,921 --> 00:48:02,680
We zijn echt bijna klaar.
785
00:48:02,841 --> 00:48:06,680
Ik denk dat we bij de opdracht er zeker
in geslaagd zijn om de voorkant
786
00:48:06,841 --> 00:48:09,160
er te doen uitzien als een naaimachine.
787
00:48:10,600 --> 00:48:13,520
Wat is dat hier?
- Er komt van alles los.
788
00:48:13,921 --> 00:48:14,921
Breuk.
789
00:48:16,520 --> 00:48:21,160
De achterkant bestaat uit vijf verhaaltjes
waar elke keer iets fout gaat.
790
00:48:21,321 --> 00:48:25,200
En waar je ook dan, als je
de rode draad volgt, eigenlijk merkt
791
00:48:25,361 --> 00:48:27,961
dat die rode draad
niet tot in de naald komt.
792
00:48:28,720 --> 00:48:32,520
Plus dat de binnenkant
er ook echt uitziet als een fabriek
793
00:48:32,680 --> 00:48:35,560
met al die tandwieloverbrengingen.
Dat zijn allemaal vliegwielen
794
00:48:35,720 --> 00:48:38,961
die je ook heel perfect
in een fabriek kan terugvinden.
795
00:48:39,401 --> 00:48:42,200
O, ik ben heel trots. Dit was heel fijn.
796
00:48:42,680 --> 00:48:44,680
Et voil�.
- O, da's mooi gemaakt.
797
00:48:44,841 --> 00:48:49,240
Ja, goed gelukt, h�? Het beste van heel...
't Is weer het mooiste van heel de build.
798
00:48:49,401 --> 00:48:52,281
Zeg, wil je een beetje vertrouwen hebben
in wat we hebben gemaakt?
799
00:48:52,441 --> 00:48:55,160
Moet dat nu hieraan vastgemaakt worden
of vind je dat raar?
800
00:48:55,321 --> 00:48:59,080
De miniversie van de broodrooster had
een heel leuke prise nog.
801
00:48:59,240 --> 00:49:02,160
Een stopcontact voor de Nederlanders.
- Stekker.
802
00:49:02,321 --> 00:49:06,881
En we vonden dat zo leuk dat we dachten:
we moeten dat in de grote ook verwerken.
803
00:49:07,040 --> 00:49:09,361
Deelnemers, laatste vijf minuten.
804
00:49:13,881 --> 00:49:16,560
Het werkt. Da's het belangrijkste.
805
00:49:17,961 --> 00:49:22,841
Risky, h�, man. Da's risky, h�.
Da's riskant om het zo te zien.
806
00:49:23,001 --> 00:49:24,761
Maar je bent er toch bij
om te presenteren.
807
00:49:24,921 --> 00:49:29,560
Het tofste aan onze build vind ik
het feit dat de foto er echt uitkomt.
808
00:49:29,720 --> 00:49:32,600
We hopen wel dat
dat het verhaaltje compleet maakt.
809
00:49:37,040 --> 00:49:39,761
Perfection.
- O, wow. Goed, liefje.
810
00:49:40,040 --> 00:49:42,600
It exists.
- Ik vind dat ok� zo.
811
00:49:43,160 --> 00:49:45,321
Da's wel tof, die kruimels.
812
00:49:45,481 --> 00:49:46,921
We leggen het erop.
813
00:49:52,361 --> 00:49:56,321
Tien, negen, acht...
- Niet duwen waar je niet zeker bent.
814
00:49:56,481 --> 00:49:59,881
Begin niet, h�.
- Zes, vijf, vier...
815
00:50:00,240 --> 00:50:04,040
drie, twee, ��n en nul.
816
00:50:04,200 --> 00:50:06,481
Steentjes los, handjes los.
817
00:50:07,200 --> 00:50:10,240
High fiven, knuffels. Uitademen.
818
00:50:10,441 --> 00:50:13,720
Echt heel knap gedaan.
Het is nu tijd voor de beoordeling.
819
00:50:20,560 --> 00:50:22,200
De polaroidcamera van Bjorn en Corneel.
820
00:50:22,361 --> 00:50:25,361
Voor jullie gaan uitleggen wat jullie
gemaakt hebben, ben ik heel benieuwd:
821
00:50:25,520 --> 00:50:29,361
wat zie jij hierin?
Gaan we daarna kijken of dat klopt.
822
00:50:29,801 --> 00:50:34,401
Ik zie een soort kijker.
Er is een mannetje met een megafoon.
823
00:50:34,560 --> 00:50:37,761
Volgens mij schreeuwt die orders rond.
824
00:50:38,841 --> 00:50:42,881
Daar heb je drie kleuren. En een
mannetje staat de kleuren te bedienen,
825
00:50:43,040 --> 00:50:48,481
dus het zal wel te maken hebben
met hoeveel kleur er naar beneden komt.
826
00:50:48,640 --> 00:50:53,321
Hier staat iemand met een aanwijzer
en die zegt: 'Die kleur...'
827
00:50:53,481 --> 00:50:56,040
En dan wordt het hier gemengd.
- Yes.
828
00:50:56,240 --> 00:51:01,361
Hij makt het en legt het hierop.
En daarmee wordt de foto gemaakt.
829
00:51:02,080 --> 00:51:06,401
Dat kleuren mengen... Als ik
een verbeterpunt zou moeten aangeven...
830
00:51:06,560 --> 00:51:10,040
In plaats vier van die potjes,
maak gewoon ��n grote pot
831
00:51:10,200 --> 00:51:14,761
zodat je oog op ��n ding valt,
maar uiteindelijk is het wel duidelijk.
832
00:51:14,921 --> 00:51:17,281
En we hebben gezorgd
voor een leuk effectje.
833
00:51:17,441 --> 00:51:20,240
Als je wil, Brickmaster,
zet je voor de polaroid.
834
00:51:20,401 --> 00:51:22,801
Gaan we nu een foto maken
van de Brickmaster?
835
00:51:22,961 --> 00:51:23,961
No way.
836
00:51:24,481 --> 00:51:27,160
Even mooi voor de lens, zo.
- Klaar?
837
00:51:28,600 --> 00:51:30,801
Daar komt de flits omhoog.
838
00:51:32,361 --> 00:51:33,961
Eventjes wachten.
839
00:51:36,600 --> 00:51:39,401
Nu snap ik 'm.
- Even kijken of hij lijkt.
840
00:51:39,560 --> 00:51:44,080
Ja, dit is identiek.
Dit is jouw lipgloss. Dat zie je meteen.
841
00:51:44,520 --> 00:51:46,921
Dat is toch een mooie extra, lijkt me.
842
00:51:47,080 --> 00:51:51,441
En dan nog gewoon voor de fun, de verf
die uit de grote bak naar beneden gaat.
843
00:51:51,600 --> 00:51:54,761
Gewoon een klein, fun motortje
dat erbij hoort.
844
00:51:54,921 --> 00:51:58,801
Ja, en de werking wordt daarmee
ook een stuk duidelijker.
845
00:51:58,961 --> 00:52:02,680
Ze zijn duidelijk bezig hier
met iets in elkaar zetten
846
00:52:02,841 --> 00:52:07,441
en dat komt er aan de andere kant uit.
En dat is klasse, jongens.
847
00:52:07,600 --> 00:52:12,001
Ik denk dat een heleboel mensen
geen idee hebben hoe moeilijk het is
848
00:52:12,160 --> 00:52:17,120
om een gezicht te maken, gewoon van
zo kijken en dan een moza�ek leggen.
849
00:52:17,281 --> 00:52:20,200
Dat is technische vaardigheden.
- Wil je de foto mee naar huis?
850
00:52:20,361 --> 00:52:23,680
Ik laat me niet omkopen,
maar het is wel leuk.
851
00:52:24,401 --> 00:52:25,401
Gefeliciteerd.
852
00:52:25,560 --> 00:52:27,200
De commentaar is heel goed.
853
00:52:27,361 --> 00:52:30,881
De Brickmaster heeft het grootste deel
van het verhaal meteen door.
854
00:52:31,040 --> 00:52:33,361
En de foto was leuk.
- Hij vond de foto leuk, ja.
855
00:52:33,520 --> 00:52:36,080
En Ruben ook.
- Ja, dat was duidelijk.
856
00:52:40,720 --> 00:52:42,761
En dan...
- Een naaimachine.
857
00:52:42,921 --> 00:52:46,240
Ik zie een lade.
Hier zitten allemaal klossen in.
858
00:52:49,120 --> 00:52:53,720
Iemand ligt hier in een soort
van controlekamer te slapen.
859
00:52:54,200 --> 00:52:58,321
Ik zie dat hier
een klos omhoog wordt getakeld.
860
00:52:59,520 --> 00:53:01,321
Hier zie ik iemand...
861
00:53:01,801 --> 00:53:05,680
met een rode klos
en ik zie andere klossen.
862
00:53:05,841 --> 00:53:10,001
En ik denk dat het iets
met kleurkeuze te maken heeft?
863
00:53:11,600 --> 00:53:13,881
En dan zie ik hier iemand schreeuwen.
864
00:53:14,881 --> 00:53:16,720
Ik weet niet precies waarom.
865
00:53:17,481 --> 00:53:18,481
En...
866
00:53:19,080 --> 00:53:22,720
Hier is iemand
aan het uitglijden over een banaan.
867
00:53:23,401 --> 00:53:28,801
En hier staat iemand... Die wordt
in z'n buik geslagen met een stang.
868
00:53:28,961 --> 00:53:32,160
Met een stang.
En een hendel met een klos.
869
00:53:32,560 --> 00:53:37,001
Dit schitterende detail zit ook
bij de originele naaimachine
870
00:53:37,160 --> 00:53:40,120
die jullie eerst hebben gekregen.
Schitterend.
871
00:53:40,281 --> 00:53:43,040
Goed, laten we even luisteren
naar het verhaal van de heren.
872
00:53:43,200 --> 00:53:45,120
Wat zien we aan de binnenkant?
873
00:53:45,281 --> 00:53:49,401
Het is een naaifabriek
waar van alles verkeerd gaat.
874
00:53:49,560 --> 00:53:53,680
In de controlekamer heb je juist gezien
dat er iemand ligt te slapen
875
00:53:53,841 --> 00:53:57,281
bij de stroomvoorziening,
dus er is geen stroom.
876
00:53:57,441 --> 00:54:01,520
Bij de kleurenkeuze
staat er een blinde aan de controller.
877
00:54:02,801 --> 00:54:05,120
Ah, ok�. Ja. Ja, nu zie ik het.
878
00:54:08,001 --> 00:54:12,401
Verderop zit er iemand aan de hendels,
maar die is heel onhandig.
879
00:54:13,321 --> 00:54:16,080
Want hij heeft geen handen.
- Ah, ja.
880
00:54:19,961 --> 00:54:24,481
En inderdaad, verderop vliegt er nog
iemand van de trap over een bananenschil
881
00:54:24,640 --> 00:54:28,520
en wordt iemand
in de maag gestompt met een naald.
882
00:54:28,680 --> 00:54:31,520
Da's een naald.
- Dat kan je ook zien. Op de voorkant
883
00:54:31,680 --> 00:54:35,080
van onze naaimachine
is het hetzelfde element.
884
00:54:35,520 --> 00:54:39,640
Eigenlijk werkt niets
in deze naaimachine, maar ze draait wel.
885
00:54:40,240 --> 00:54:42,801
De naald gaat op en neer.
- Nee...
886
00:54:46,200 --> 00:54:47,200
Ja, hoor.
887
00:54:47,720 --> 00:54:51,200
Dat ziet er wel geweldig uit.
- Alle functionaliteiten zitten erin.
888
00:54:51,361 --> 00:54:55,401
En de rode draad gaat door het verhaal.
- Door al die mislukkingen
889
00:54:55,560 --> 00:54:58,120
komt die niet op de plaats terecht
waar hij moet.
890
00:54:58,281 --> 00:55:01,481
Dus die zit niet op de naald.
- Ah, ok�.
891
00:55:02,120 --> 00:55:05,441
Bottomline,
het is een niet-functionerend...
892
00:55:05,600 --> 00:55:09,001
Het is een werkende
niet-werkende naaimachine.
893
00:55:09,160 --> 00:55:10,160
Le voil�.
894
00:55:10,881 --> 00:55:11,881
Ok�.
895
00:55:12,881 --> 00:55:15,560
Dat had ik er niet helemaal uit gehaald.
896
00:55:17,481 --> 00:55:21,080
Ik zie nu wel hoe het in elkaar steekt
en als ik jullie verhaal erbij hoor,
897
00:55:21,240 --> 00:55:25,761
dan zie ik inderdaad alle leuke grapjes
die jullie erin hebben gestopt,
898
00:55:25,921 --> 00:55:30,801
maar de opdracht was natuurlijk: laat
aan de binnenkant van de naaimachine zien
899
00:55:30,961 --> 00:55:34,160
hoe het apparaat werkt
op een fantastische wijze.
900
00:55:34,321 --> 00:55:37,961
Ik denk dat jullie jezelf
het heel lastig hebben gemaakt
901
00:55:38,120 --> 00:55:40,881
door een soort van twist aan te brengen
902
00:55:41,040 --> 00:55:45,040
in iets wat heel moeilijk
uit te leggen was van zichzelf.
903
00:55:45,281 --> 00:55:48,881
Ik voel me een oor aangenaaid.
- Ik voel mij de klos.
904
00:55:49,040 --> 00:55:53,120
Nee, het is... We zijn heel trots
op wat we gebouwd hebben.
905
00:55:53,841 --> 00:55:57,560
We weten zeker dat het verhaal klopt,
dat het overkomt, dat het begrijpbaar is.
906
00:55:57,961 --> 00:56:02,481
En ik heb al eens herhaald
dat ik liever met iets moois naar huis ga
907
00:56:02,640 --> 00:56:06,560
dan dat ik met iets lelijks win,
zoals we al eens gedaan hebben.
908
00:56:11,200 --> 00:56:14,200
Dan de blender van Jan en Lola.
909
00:56:14,801 --> 00:56:16,401
Even controleren.
910
00:56:16,640 --> 00:56:17,881
Juist.
- Juist.
911
00:56:18,120 --> 00:56:20,560
Deze gaan hierin. Zo.
912
00:56:22,040 --> 00:56:25,441
Hij staat nog niet aan.
Je moet 'm wel even aanzetten.
913
00:56:27,841 --> 00:56:31,321
Die geluiden, die zou ik
aan de Brickmaster overlaten.
914
00:56:31,921 --> 00:56:37,401
Dan komen de vruchten
al deels geplet zo naar beneden...
915
00:56:37,560 --> 00:56:41,680
en dan zijn er mannetjes bezig
om dat in kleinere stukjes te hakken.
916
00:56:41,841 --> 00:56:47,520
En hier heb je nog... Hoe noem je dat?
De chef, de ploeg... De voorman.
917
00:56:48,080 --> 00:56:52,080
En die kleine brokjes worden
daarin gegooid.
918
00:56:52,321 --> 00:56:55,160
Dat komt beneden in een soort van keuken
919
00:56:55,321 --> 00:56:58,481
en daar worden die stukjes
nog kleiner gemaakt
920
00:56:58,640 --> 00:57:02,160
en dan gaat het in heel kleine stukjes
hier door die pijpen naar binnen
921
00:57:02,321 --> 00:57:05,001
en volgens mij komt het daar samen.
922
00:57:05,160 --> 00:57:07,441
En rood en blauw...
- Maakt paars.
923
00:57:09,120 --> 00:57:14,120
Even kijken of dat klopt met de uitleg.
- Dit is een beetje koud. IJsblokjes.
924
00:57:14,481 --> 00:57:16,921
Alsjeblieft.
- Jan trakteert.
925
00:57:17,080 --> 00:57:20,881
Daar moet ik het mee doen.
- Wacht, hij staat uit.
926
00:57:21,040 --> 00:57:25,640
Dan mag je het glas hier
onder de tap houden, een beetje schuin.
927
00:57:25,801 --> 00:57:27,881
Moet je 'm even aanzetten.
- Dan zet ik 'm aan.
928
00:57:31,120 --> 00:57:35,120
Je hebt er iets te weinig fruit ingedaan.
- De Brickmaster is heel bescheiden.
929
00:57:35,281 --> 00:57:38,040
Misschien een rietje erbij.
- Een rietje is handiger.
930
00:57:38,200 --> 00:57:42,441
Ben je voor het eerst in dit resort?
- Da's ook beter voor m'n lipgloss.
931
00:57:42,841 --> 00:57:44,640
Ja, precies.
- Heerlijk.
932
00:57:44,801 --> 00:57:47,481
Klopt de uitleg van de Brickmaster?
- Niks toe te voegen.
933
00:57:47,640 --> 00:57:49,720
Het is precies het verhaal.
934
00:57:49,881 --> 00:57:53,520
Dus dat was alleen maar joy and happiness.
- Ja. Supercool.
935
00:57:53,680 --> 00:57:58,361
Die directeur heeft ook nog een extra
setje hangen, dat vind ik briljant.
936
00:57:58,520 --> 00:58:02,281
Het is een luie directeur, want
die is er alleen om geld te verdienen,
937
00:58:02,441 --> 00:58:06,001
want zodra hij door z'n werk kijkt,
ziet hij meteen z'n kluis staan,
938
00:58:06,160 --> 00:58:08,441
dus die denkt heel de dag
alleen maar aan geld.
939
00:58:08,600 --> 00:58:10,560
Een miniverhaaltje erin.
940
00:58:10,720 --> 00:58:14,401
Ik vind het ook leuk dat... Een blender is
een heel eenvoudig apparaat.
941
00:58:14,560 --> 00:58:19,281
Je hebt een motor, je zet er een mes op,
laat je ronddraaien, klaar is Kees.
942
00:58:19,441 --> 00:58:21,520
Maar jullie hebben
dat proces in stukken opgehakt,
943
00:58:21,680 --> 00:58:26,001
waardoor je eerst grote stukken hebt,
die worden kleiner gemaakt, kleiner,
944
00:58:26,160 --> 00:58:28,481
en dat komt uiteindelijk samen als sap.
945
00:58:28,640 --> 00:58:33,761
Ik vind het hartstikke tof dat jullie dat
sap ook echt uit dat ding laten spuiten.
946
00:58:33,921 --> 00:58:36,240
Dat is de kers op de taart weer.
- Nice.
947
00:58:36,401 --> 00:58:41,801
We hebben het verhaal duidelijk uitgelegd.
- Nieuwe dingen gedaan.
948
00:58:41,961 --> 00:58:44,160
Weer iets anders laten zien.
- Het ziet er mooi uit.
949
00:58:44,321 --> 00:58:46,921
Het is gedetailleerd vanbinnen.
950
00:58:47,361 --> 00:58:49,761
Ik denk dat we door zijn.
- Dat we doorgaan.
951
00:58:53,720 --> 00:58:57,720
Nou, vertel eens. Wat leer jij
van deze kant van de broodrooster?
952
00:58:57,881 --> 00:59:00,600
Ik zie brood. Brood...
- Juist.
953
00:59:00,761 --> 00:59:03,921
Ik zie hier kleuren.
Daar staan lampjes onder.
954
00:59:04,080 --> 00:59:07,640
Ik denk dat deze aanstaat,
dus dat zal wel...
955
00:59:07,801 --> 00:59:11,481
Hier moet je enige culinaire kennis
voor hebben. Weet je wat cuisson is?
956
00:59:11,640 --> 00:59:15,720
Mijn Frans is ernstig weggezakt.
- C'est pas le probl�me.
957
00:59:15,881 --> 00:59:20,001
Maar dat betekent in hoeverre
iets gebakken of doorbakken is.
958
00:59:20,160 --> 00:59:23,961
De cuisson is bijvoorbeeld...
Medium rare is een bepaalde cuisson.
959
00:59:24,120 --> 00:59:28,481
Maar dat kan je natuurlijk ook met brood.
Hier... Sorry. Wat zie jij?
960
00:59:30,240 --> 00:59:33,680
Dat had ik er dus wel uit gehaald,
want dit zijn blijkbaar
961
00:59:33,841 --> 00:59:38,640
verschillende gradaties van bruinheid
of klaarheid van je toast.
962
00:59:39,761 --> 00:59:44,560
En dan is er dus een draak bezig
om het brood te roosteren
963
00:59:45,160 --> 00:59:48,321
naar welk lampje opbrandt.
964
00:59:49,001 --> 00:59:53,761
En onderin zijn de kippen
de kruimels aan het opeten
965
00:59:53,921 --> 00:59:57,040
van het brood dat klaar is.
966
00:59:57,961 --> 01:00:02,520
Dat zou serieus handig zijn. Het is
een puinhoop onderin die broodroosters.
967
01:00:02,680 --> 01:00:07,401
Vanuit de stekker... Dat is de
aandrijving. De chef-kok is de draak.
968
01:00:07,560 --> 01:00:11,600
Die duwt met zijn staart
het rotsblok op de wip,
969
01:00:12,040 --> 01:00:14,881
waardoor de toast eruit schiet.
970
01:00:15,040 --> 01:00:19,720
En de andere beweging is de draak
die de broodjes aan het...
971
01:00:20,240 --> 01:00:22,080
O, hij gaat heen en weer.
972
01:00:22,240 --> 01:00:26,481
Nou, Brickmaster, wat vind je ervan?
- Ik vind het heel geestig.
973
01:00:26,640 --> 01:00:29,281
Als je op een fantasievolle manier
974
01:00:29,441 --> 01:00:32,961
de werking van een broodrooster
wil laten zien,
975
01:00:33,120 --> 01:00:37,080
dan is het hartstikke leuk
om een draak in een broodrooster te doen
976
01:00:37,240 --> 01:00:40,921
en dat die draak dat brood roostert.
Het is ook een superduidelijk verhaal.
977
01:00:41,080 --> 01:00:44,600
En het is natuurlijk superleuk dat
jullie die draak ook geanimeerd hebben.
978
01:00:44,761 --> 01:00:48,560
Ik denk dat daar ook
stiekem heel veel tijd is in gestopt.
979
01:00:48,720 --> 01:00:52,720
Ik mis alleen wel de mini figs.
Het is ��n verhaal.
980
01:00:52,881 --> 01:00:57,160
Waar ik eigenlijk op had gehoopt,
is dat je het hoofdverhaal hebt
981
01:00:57,321 --> 01:01:00,401
en daarnaast
nog een heleboel andere verhaaltjes,
982
01:01:00,560 --> 01:01:04,080
waardoor het interessant wordt
om er lang naar te kijken.
983
01:01:04,240 --> 01:01:07,841
En ook, toen ik hiernaartoe liep,
had ik moeite met het begrijpen
984
01:01:08,001 --> 01:01:10,921
dat het een broodrooster was,
van de buitenkant.
985
01:01:11,080 --> 01:01:13,080
Hij is toch erg blokkig.
986
01:01:13,640 --> 01:01:17,600
Dit vind ik heel goed,
dat jullie dat op het laatste moment
987
01:01:17,761 --> 01:01:20,600
eraan toe hebben gevoegd.
Dat heb je echt nodig,
988
01:01:20,761 --> 01:01:24,240
want anders is dat niet duidelijk.
Maar ik had verwacht
989
01:01:24,401 --> 01:01:30,401
dat jullie ook aan de bovenkant het
helemaal netjes afgemaakt zouden hebben.
990
01:01:30,841 --> 01:01:36,361
Het idee is leuk, maar ik vind dat het
net nog een beetje te ruw is allemaal.
991
01:01:36,520 --> 01:01:39,961
De nadruk moest liggen op de binnenkant
en die was wel leuk, vonden wij.
992
01:01:40,120 --> 01:01:43,040
Dus ik ben heel benieuwd
wat het uiteindelijke oordeel gaat zijn.
993
01:01:47,801 --> 01:01:50,680
Volgens mij kan het dak eraf.
- Dat kan.
994
01:01:50,841 --> 01:01:53,160
En da's makkelijker kijken.
- Haal het er maar even af.
995
01:01:53,321 --> 01:01:55,520
Wil jij die kant even pakken?
996
01:01:56,080 --> 01:01:57,560
Het dak gaat eraf.
997
01:01:58,281 --> 01:02:00,080
Voor de Brickmaster.
998
01:02:00,240 --> 01:02:03,080
O ja, we hadden het
andersom moeten leggen.
999
01:02:03,680 --> 01:02:04,680
Kijk.
1000
01:02:05,361 --> 01:02:09,600
De knop draait.
Het rode, zo typerende balkje...
1001
01:02:10,001 --> 01:02:12,560
O, en elke set draait afzonderlijk.
1002
01:02:12,720 --> 01:02:15,600
Daar zit ook een figuurtje te duwen.
Dat is toch briljant?
1003
01:02:15,761 --> 01:02:21,520
Ik heb maar ��n woord. Fantastisch.
Ja, fantastisch, fantastisch. Fantastisch.
1004
01:02:21,680 --> 01:02:25,841
Er valt een last van je schouders.
Was je onzeker hierover?
1005
01:02:26,001 --> 01:02:30,640
Ja, want we hebben nog nooit
echt zo'n verhaal zo laten zien.
1006
01:02:30,801 --> 01:02:33,441
Er is geen reden tot twijfel.
Helemaal niet.
1007
01:02:33,600 --> 01:02:36,961
Ik kan gewoon zien:
hier komen de zenderverzoekjes binnen.
1008
01:02:37,120 --> 01:02:39,520
Dan ga je het radiostation veranderen.
1009
01:02:39,680 --> 01:02:42,921
De naald gaat van links naar rechts
aan de voorkant van jullie radio.
1010
01:02:43,080 --> 01:02:46,881
Dat kan je ook gewoon zien.
De voorkant van jullie radio is zo goed
1011
01:02:47,040 --> 01:02:51,401
dat je hem van tien meter afstand niet kan
onderscheiden met een echte radio.
1012
01:02:51,560 --> 01:02:53,761
Het ziet er gewoon heel strak uit.
1013
01:02:53,921 --> 01:02:58,520
En dan komt het zender selecteren.
Je hebt op zender ��n een metalzender,
1014
01:02:58,680 --> 01:03:01,080
op twee heb je klassiek.
- Radio 4.
1015
01:03:01,240 --> 01:03:06,640
En op drie heb je jazz, ��n of ander
moeilijk jazzcombo dat aan het spelen is.
1016
01:03:06,801 --> 01:03:11,281
En wat ik echt geweldig vind,
is dat als je draait over de zenders
1017
01:03:11,441 --> 01:03:15,441
dat je dus ook de platen laat draaien.
Dat is ook knap gemaakt,
1018
01:03:15,600 --> 01:03:20,401
want je hebt een rail voor het rode ding.
Daar gaat die rail in het midden mee mee.
1019
01:03:20,560 --> 01:03:25,680
Op die rail zit een andere rail
en die drijft weer tandwielen aan onder,
1020
01:03:25,841 --> 01:03:30,200
waardoor alles gaat draaien. Echt
heel mooi. En wat ik ook heel leuk vind,
1021
01:03:30,361 --> 01:03:34,200
is: hier heb je een soort van buis
uit hangen. Dat is echt iets klassieks.
1022
01:03:34,361 --> 01:03:38,640
Je hebt de buis, schreeuwt erdoor en dan
komt het geluid aan de andere kant eruit.
1023
01:03:38,801 --> 01:03:42,240
En wat bij jullie is...
Die buizen leiden naar die speakers toe.
1024
01:03:42,401 --> 01:03:46,961
De speakers doen wat ze moeten doen
op een fantastische manier.
1025
01:03:47,120 --> 01:03:51,881
En terwijl ze dat doen, zijn hier mensen
ook nog een klein feestje aan het hebben
1026
01:03:52,040 --> 01:03:55,560
met muzieknootjes...
Ik vind het echt schitterend.
1027
01:03:55,720 --> 01:04:00,761
En ik vind gewoon het idee an sich...
vind ik gewoon heel sterk
1028
01:04:01,080 --> 01:04:03,921
en heel sterk uitgevoerd.
- Dank je wel.
1029
01:04:04,160 --> 01:04:07,600
Toen hij zei: 'Ik heb er ��n woord voor',
dacht ik wel: oei.
1030
01:04:07,761 --> 01:04:09,680
Wat zou dat woord dan zijn?
1031
01:04:09,841 --> 01:04:12,441
Maar ja, het was een heel goed woord,
dus daar zijn we heel blij mee.
1032
01:04:15,921 --> 01:04:20,160
Ja, bouwers. Deze aflevering is geworden
wat ik had gehoopt dat ze zou worden.
1033
01:04:20,321 --> 01:04:24,160
Echt een hoogmis
van creativiteit en fantasie.
1034
01:04:24,321 --> 01:04:26,761
Ik vind het echt heel straf,
wat jullie gedaan hebben.
1035
01:04:26,921 --> 01:04:30,401
Voor mij zijn jullie vijf finalisten,
maar ja, zo werkt het niet.
1036
01:04:30,560 --> 01:04:31,881
Zeker niet. Sterker nog.
1037
01:04:32,040 --> 01:04:37,040
Over een paar minuten weten we
welk team het programma moet verlaten.
1038
01:04:37,200 --> 01:04:41,881
Maar eerst het goede nieuws. Brickmaster,
welke twee teams hebben ge�xcelleerd?
1039
01:04:42,921 --> 01:04:46,720
Het eerste team
dat ik naar voren wil roepen, is...
1040
01:04:48,801 --> 01:04:50,281
Bjorn en Corneel.
1041
01:04:54,921 --> 01:04:56,801
Daar staan jullie weer.
1042
01:04:57,801 --> 01:04:59,441
Het wordt eentonig.
1043
01:04:59,600 --> 01:05:02,560
Maar ga je nu acteren
dat je verbaasd bent dat je hier staat?
1044
01:05:02,720 --> 01:05:07,001
Ik had twee andere teams verwacht.
Ik had ons er niet bij verwacht.
1045
01:05:07,401 --> 01:05:08,600
En wie dan wel?
1046
01:05:08,881 --> 01:05:13,040
Ik denk de twee Nederlands teams.
- De twee Nederlandse teams.
1047
01:05:13,200 --> 01:05:15,080
Wie is het andere team?
1048
01:05:15,401 --> 01:05:20,401
Ja... Het tweede team
dat ik graag naar voren wil roepen, is...
1049
01:05:25,520 --> 01:05:26,801
Jos en Martijn.
1050
01:05:31,921 --> 01:05:37,120
Allebei geweldige bouwwerken. Ik zou
jullie allebei wel willen laten winnen,
1051
01:05:37,281 --> 01:05:39,961
maar er is ��n team fantastisch...
1052
01:05:40,640 --> 01:05:43,001
En er is ��n team geniaal.
1053
01:05:43,761 --> 01:05:47,680
Jos en Martijn, gefeliciteerd.
- Proficiat.
1054
01:05:49,281 --> 01:05:50,680
Gefeliciteerd.
1055
01:05:51,361 --> 01:05:55,520
Jij ook. Als we de volgende opdracht
weer zo goed doen,
1056
01:05:55,680 --> 01:05:58,401
zitten we misschien wel in de finale.
- Dat wordt spannend.
1057
01:05:58,801 --> 01:06:03,560
Ok�, dan komen we nu
op het rotste moment van elke aflevering.
1058
01:06:03,961 --> 01:06:08,080
Brickmaster,
welke twee duo's staan in de gevarenzone?
1059
01:06:11,520 --> 01:06:14,001
Ja... Het eerste duo...
1060
01:06:15,001 --> 01:06:18,961
dat ik naar voren ga vragen, is...
1061
01:06:25,441 --> 01:06:26,841
Arno en Andreas.
1062
01:06:29,321 --> 01:06:31,001
En het volgende duo?
1063
01:06:31,481 --> 01:06:36,560
Het volgende duo dat met hen
in de gevarenzone staat, is...
1064
01:06:41,361 --> 01:06:42,961
David en Giovanni.
1065
01:06:45,401 --> 01:06:49,001
Brickmaster,
kan jij vertellen waarom zij hier staan?
1066
01:06:49,160 --> 01:06:51,361
Ja. Arno en Andreas...
1067
01:06:52,040 --> 01:06:56,680
Ik vind het een gemis dat jullie de mini
figs in dit verhaal niet hebben gebruikt.
1068
01:06:56,841 --> 01:06:59,801
Het was
een relatief eenvoudige manier geweest
1069
01:06:59,961 --> 01:07:03,560
waarop jullie veel meer leven
in jullie model hadden kunnen brengen.
1070
01:07:04,600 --> 01:07:07,080
En dan is daar die buitenkant.
1071
01:07:07,281 --> 01:07:12,120
En daar moet ik streng over zijn,
want als ik naar jullie buitenkant kijk,
1072
01:07:12,321 --> 01:07:16,720
dan vind ik het heel moeilijk om te zien
dat het een broodrooster is.
1073
01:07:16,881 --> 01:07:19,600
Duidelijk. Dan David en Giovanni.
1074
01:07:21,160 --> 01:07:23,600
Bij jullie is het precies het omgekeerde.
1075
01:07:23,761 --> 01:07:28,401
Het ziet er echt als een naaimachine uit.
Het is geweldig geconstrueerd.
1076
01:07:28,560 --> 01:07:31,841
Dan kom je aan de achterkant
van jullie bouwwerk.
1077
01:07:32,001 --> 01:07:35,120
Het is heel moeilijk
om het verhaal dat jullie hebben gemaakt,
1078
01:07:35,281 --> 01:07:41,240
de dubbele twist, hoe een naaimachine
niet werkt, in ��n opslag te begrijpen.
1079
01:07:41,640 --> 01:07:42,640
Ok�.
1080
01:07:43,080 --> 01:07:47,600
Brickmaster,
welk duo moet het programma verlaten?
1081
01:07:52,001 --> 01:07:55,120
Het duo dat het programma moet verlaten...
1082
01:07:56,401 --> 01:07:57,401
is...
1083
01:08:02,961 --> 01:08:04,441
David en Giovanni...
1084
01:08:04,600 --> 01:08:08,240
Jullie zijn door het oog
van de naald gekropen.
1085
01:08:10,281 --> 01:08:11,881
Arno en Andreas...
1086
01:08:13,160 --> 01:08:16,841
Helaas moeten jullie
het programma verlaten.
1087
01:08:17,440 --> 01:08:19,641
Wat is een eerste reactie?
1088
01:08:20,961 --> 01:08:22,239
Tja...
- Niet...
1089
01:08:22,400 --> 01:08:25,119
Ja, we zagen het wel aankomen.
- Hoezo?
1090
01:08:25,280 --> 01:08:30,681
De buitenkant was blijkbaar toch nog
belangrijker dan we hadden gehoopt.
1091
01:08:31,480 --> 01:08:34,841
Er stapt zo dadelijk
heel veel liefde uit het programma,
1092
01:08:35,001 --> 01:08:38,961
want wij gaan heel veel moeten knuffelen
om al jullie liefde te compenseren.
1093
01:08:39,119 --> 01:08:42,641
Dat klinkt als een dreigement.
- Watch me.
1094
01:08:42,841 --> 01:08:45,039
Hey, maar... we gaan jullie missen.
1095
01:08:45,199 --> 01:08:47,961
Jullie mogen afscheid nemen
van je medekandidaten.
1096
01:08:48,119 --> 01:08:51,761
De overgeblevenen zijn echt
supergetalenteerde bouwers.
1097
01:08:51,921 --> 01:08:55,199
We begonnen hieraan en dachten:
��n aflevering, check.
1098
01:08:55,360 --> 01:08:57,601
Het is een heel hoog niveau.
- Ja, absoluut.
1099
01:08:58,239 --> 01:08:59,239
Tot snel.
1100
01:09:06,239 --> 01:09:07,280
Yes.
1101
01:09:12,801 --> 01:09:16,199
Ik ben blij
dat ik het heb meegemaakt. Met jou.
1102
01:09:18,079 --> 01:09:19,199
Vier duo's.
1103
01:09:19,360 --> 01:09:23,199
Jullie gaan,
hou jullie vast, naar de halve finale.
1104
01:09:24,039 --> 01:09:27,561
De 25.000 euro,
de trip naar het LEGO House
1105
01:09:27,721 --> 01:09:32,320
en vooral de titel van LEGO Master 2020
1106
01:09:32,480 --> 01:09:34,761
liggen binnen handbereik.
1107
01:09:35,360 --> 01:09:36,961
Tot volgende week.
1108
01:09:42,721 --> 01:09:45,400
We moeten nu echt wel
ons A game laten zien.
1109
01:09:46,561 --> 01:09:47,641
Dat meen je niet.
1110
01:09:47,801 --> 01:09:50,761
We moeten beter bouwen dan heel goed.
1111
01:09:51,561 --> 01:09:53,199
Ik vind dat je nu al in de stress zit.
1112
01:09:53,601 --> 01:09:54,641
Stress, stress.
1113
01:09:54,801 --> 01:09:57,320
Bij deze opdracht is het erop of eronder.
1114
01:09:57,480 --> 01:09:58,881
Falen is geen optie.
94104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.