All language subtitles for Le Comte de Monte Cristo.1988.Ep4.DVDrip.x264-AACe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,489 --> 00:00:14,428 THE COUNT OF MONTE CRISTO 2 00:02:51,852 --> 00:02:54,651 No one is to come near this coach. 3 00:02:55,289 --> 00:02:57,053 Albert! 4 00:02:58,459 --> 00:03:00,154 Albert… 5 00:03:03,230 --> 00:03:05,198 Please, we must talk. 6 00:03:05,265 --> 00:03:08,132 At 6.30 tomorrow in Saint-Cloud Forest. 7 00:03:08,202 --> 00:03:10,227 One word each. Ready? Ready! 8 00:03:14,475 --> 00:03:17,536 Dear Count, I too am perturbed. 9 00:03:17,611 --> 00:03:21,104 But you know I can hardly request for the Upper House, 10 00:03:21,181 --> 00:03:22,205 where I preside, 11 00:03:22,282 --> 00:03:26,844 to initiate proceedings on what are mere 12 00:03:26,920 --> 00:03:30,515 allusions towards one of its members-- 13 00:03:30,591 --> 00:03:34,186 against a member whom this article 14 00:03:34,261 --> 00:03:36,992 was careful enough not to name. 15 00:03:37,064 --> 00:03:38,793 This so-called "Fernand." 16 00:03:38,866 --> 00:03:42,359 You'll agree it is all rather vague. "Fernand." 17 00:03:42,436 --> 00:03:44,996 I, myself, have a grandson named Fernand. 18 00:03:45,072 --> 00:03:47,336 In its evening edition, Duke, 19 00:03:47,408 --> 00:03:49,274 the The Messager will reveal 20 00:03:49,343 --> 00:03:52,369 the full name of the culprit. 21 00:03:52,446 --> 00:03:55,108 It will no longer be "a so-called Fernand" 22 00:03:55,182 --> 00:03:57,014 but the Count Fernand de Morcerf. 23 00:03:58,719 --> 00:04:00,346 Sir, I must warn you. 24 00:04:01,822 --> 00:04:05,816 It is true that, since the.. Revolution, 25 00:04:05,893 --> 00:04:08,885 no one in France is above the law. 26 00:04:08,962 --> 00:04:11,488 But then to dare accuse someone 27 00:04:11,565 --> 00:04:13,329 with the fine service 28 00:04:13,400 --> 00:04:16,734 and respectability of the Count de Morcerf... 29 00:04:16,804 --> 00:04:22,538 Here is the front page article of this evening's edition. 30 00:04:34,521 --> 00:04:37,047 Please excuse my forwardness, sir, but.…. 31 00:04:37,124 --> 00:04:39,855 What is your role in this matter? 32 00:04:39,927 --> 00:04:41,292 I instigated it. 33 00:04:41,361 --> 00:04:45,059 And you serenely admit to it. 34 00:04:46,033 --> 00:04:49,298 This serenity doesn't run deep. 35 00:04:49,369 --> 00:04:52,270 Inside, I'm nothing but anger and disgust. 36 00:04:52,339 --> 00:04:56,572 I hope this isn't to personally 37 00:04:56,643 --> 00:04:59,840 avenge yourself on Mr. de Morcerf. 38 00:04:59,913 --> 00:05:01,677 What does it matter.. 39 00:05:02,749 --> 00:05:05,081 When vengeance is allied with justice? 40 00:05:36,850 --> 00:05:38,511 No one else can enter. 41 00:05:45,559 --> 00:05:47,152 Believe me, colleagues, 42 00:05:47,227 --> 00:05:50,754 I'd have paid no attention to these allegations-- 43 00:05:50,831 --> 00:05:53,198 It's slander! 44 00:05:53,267 --> 00:05:56,066 This "slander," to please the Baron de la Merchandiere, 45 00:05:56,136 --> 00:05:59,128 if not for the signatures of several dignitaries 46 00:05:59,206 --> 00:06:01,834 who state that they witnessed this-- 47 00:06:01,909 --> 00:06:03,468 Felony, wasn't it? 48 00:06:04,478 --> 00:06:06,105 Silence! 49 00:06:09,616 --> 00:06:12,950 Mr. de Morcerf, I didn't authorize you to speak. 50 00:06:13,020 --> 00:06:14,920 But I do speak, sir. 51 00:06:14,988 --> 00:06:18,049 There are no rules against the insult you relay, sir, 52 00:06:18,125 --> 00:06:22,358 with a rashness I find surprising and hurtful! 53 00:06:41,348 --> 00:06:43,680 They're all with him, as you'd expect. 54 00:06:43,750 --> 00:06:45,616 And if Albert doesn't kill me tomorrow, 55 00:06:45,686 --> 00:06:49,122 MI be charged with betrayal of national security. 56 00:06:49,189 --> 00:06:51,453 You landed me in a fine mess, Count. 57 00:06:51,525 --> 00:06:53,584 Morcerf thinks he!! triumph 58 00:06:53,660 --> 00:06:57,062 because he's sure he knows all the cards played here, 59 00:06:57,130 --> 00:07:00,122 save for one, of which he knows nothing. 60 00:07:00,200 --> 00:07:01,861 Please, show it, quickly. 61 00:07:01,935 --> 00:07:06,099 Its now time to get it. Besides, I need some fresh air. 62 00:07:06,173 --> 00:07:08,301 It's hard to breathe in here. 63 00:07:08,375 --> 00:07:09,399 Excuse me. 64 00:07:09,476 --> 00:07:12,446 Who are the witnesses mentioned in this rag? 65 00:07:12,512 --> 00:07:15,106 Former heroes of Janina. 66 00:07:15,182 --> 00:07:18,152 So old they're probably dead. 67 00:07:19,519 --> 00:07:22,113 To make the dead speak 68 00:07:22,189 --> 00:07:24,590 is a trick that isn't new. 69 00:07:39,139 --> 00:07:43,770 If you don't believe me, sir, send an investigation to Janina. 70 00:07:43,844 --> 00:07:47,542 The Upper House has more urgent tasks 71 00:07:47,614 --> 00:07:50,777 than visiting the Turks. 72 00:07:52,219 --> 00:07:56,554 My dear Morcerf, no one here doubts your word. 73 00:07:56,623 --> 00:07:57,784 I don't. 74 00:08:11,939 --> 00:08:14,465 I am at your service, sir. 75 00:08:14,541 --> 00:08:18,205 - I have long waited for this. - So have I, madam. 76 00:08:22,149 --> 00:08:24,846 Bring back censorship! 77 00:08:24,918 --> 00:08:27,512 Today-- 78 00:08:27,587 --> 00:08:30,113 Gentlemen! Gentlemen! 79 00:08:30,190 --> 00:00:00,340 Today, I'm the one who's affected. 80 00:00:00,341 --> 00:00:02,002 Today, I'm the one who's affected. 81 00:00:02,076 --> 00:00:04,306 By tomorrow, it could be you. 82 00:00:04,378 --> 00:00:06,972 You! You! And you! 83 00:00:07,048 --> 00:00:11,007 Then, our lord speaker will be in the stocks, 84 00:00:12,019 --> 00:00:14,215 and then, perhaps, our president, 85 00:00:15,289 --> 00:00:16,779 and then, perhaps our king. 86 00:00:27,735 --> 00:00:30,864 Return to your seats or I shall adjourn. 87 00:00:30,938 --> 00:00:32,702 My lord Count de Morcerf, 88 00:00:32,773 --> 00:00:35,174 attacking the press will not clear your name. 89 00:00:35,243 --> 00:00:37,371 Why should I clear my name? 90 00:00:37,445 --> 00:00:39,641 For risking my life in Janina? 91 00:00:39,714 --> 00:00:42,581 Because my behavior was so heroic 92 00:00:42,650 --> 00:00:45,779 that Sultan Ali Pasha, acknowledging my bravery... 93 00:00:46,854 --> 00:00:50,381 and made me a general? 94 00:00:50,458 --> 00:00:53,621 But after-- after you were made a general? 95 00:00:53,694 --> 00:00:54,752 After? 96 00:00:54,829 --> 00:00:58,356 Well, after, the city fell into Turkish hands and... 97 00:00:58,432 --> 00:01:02,232 How? How did it fall? This is the question. 98 00:01:15,983 --> 00:01:18,179 And your famous trump card? 99 00:01:18,252 --> 00:01:20,152 Here. The queen of hearts. 100 00:01:25,760 --> 00:01:27,785 Silence! Gentlemen! 101 00:01:27,862 --> 00:01:31,025 I have important news. 102 00:01:31,098 --> 00:01:35,865 Someone has just arrived who wishes to be heard 103 00:01:35,937 --> 00:01:37,803 as a witness in the Janina case. 104 00:01:37,872 --> 00:01:41,240 We have heard enough. 105 00:01:41,309 --> 00:01:45,803 It would be indecent to continue pestering the Count of Morcerf. 106 00:01:45,880 --> 00:01:47,780 Please, dear sir, 107 00:01:47,848 --> 00:01:50,579 let us at least see the face of the enemy. 108 00:01:50,651 --> 00:01:52,449 This is all I wish for. 109 00:02:02,863 --> 00:02:05,594 - What sham is this? - Her? 110 00:02:05,666 --> 00:02:06,997 Your name, madam? 111 00:02:07,068 --> 00:02:09,435 Princess Haydee of Janina, 112 00:02:09,503 --> 00:02:11,028 daughter of Sultan Ali Pasha. 113 00:02:11,105 --> 00:02:13,699 Impossible! Its an imposture. 114 00:02:13,774 --> 00:02:14,900 Why an imposture? 115 00:02:14,976 --> 00:02:18,674 Because the Sultan's family was put to the sword. 116 00:02:18,746 --> 00:02:20,840 This is correct, sir. 117 00:02:20,915 --> 00:02:22,542 All had their throats cut. 118 00:02:22,617 --> 00:02:24,949 My mother, father, my two brothers.… 119 00:02:25,019 --> 00:02:28,978 I alone survived the slaughter. Perhaps because I was a girl. 120 00:02:29,056 --> 00:02:31,650 Pity? From the Turks? 121 00:02:31,726 --> 00:02:35,321 This woman is talking nonsense! 122 00:02:36,631 --> 00:02:40,226 Pity would have been to kill me. Not to make a slave of me. 123 00:02:40,301 --> 00:02:43,896 If you're a slave, you cannot give evidence. 124 00:02:43,971 --> 00:02:45,496 She isn't anymore, sir. 125 00:02:45,573 --> 00:02:46,938 I bought her, 126 00:02:47,008 --> 00:02:48,169 and freed her. 127 00:02:49,610 --> 00:02:51,305 Which side are you on? 128 00:02:53,614 --> 00:02:56,015 This changes everything! 129 00:03:00,454 --> 00:03:04,322 As the Count of Monte Cristo vouches for the validity of your statement, 130 00:03:04,392 --> 00:03:05,553 you may speak. 131 00:03:05,626 --> 00:03:10,029 Slave or not, she still must prove that she is who she claims to be! 132 00:03:10,097 --> 00:03:12,293 You tell them who I am. Who am I? 133 00:03:13,134 --> 00:03:15,228 A hysteric! That's who you are! 134 00:03:15,303 --> 00:03:20,798 Mondego, you were most intimate with the Sultan and his family. 135 00:03:20,875 --> 00:03:23,003 Did Haydee have a distinguishing mark? 136 00:03:25,713 --> 00:03:27,704 It is so long ago, how... 137 00:03:27,782 --> 00:03:29,272 How could I remember? 138 00:03:29,350 --> 00:03:32,650 Did she or did she not have a distinguishing mark? 139 00:03:32,720 --> 00:03:35,746 Well, maybe there was something. 140 00:03:35,823 --> 00:03:38,918 I remember she used to love those sweets 141 00:03:38,993 --> 00:03:40,984 called Turkish Delights. 142 00:03:41,062 --> 00:03:44,862 So her distinguishing mark is that she should weigh 143 00:03:44,932 --> 00:03:46,331 over 200 pounds! 144 00:03:46,400 --> 00:03:50,166 My poor girl, this role is too big for you! 145 00:04:00,481 --> 00:04:04,213 L, too, was in Janina, 146 00:04:04,285 --> 00:04:07,118 but towards the final days. 147 00:04:07,188 --> 00:04:08,451 On one occasion, 148 00:04:08,522 --> 00:04:12,652 I had then the honor of meeting the Sultan Ali Pasha. 149 00:04:12,727 --> 00:04:14,991 - We're discussing his daughter. - Precisely! 150 00:04:15,062 --> 00:04:16,723 I also met his daughter. 151 00:04:16,797 --> 00:04:19,789 - And his daughter is this woman! - Driveling old man! 152 00:04:19,867 --> 00:04:22,461 Driveling as usual. 153 00:04:24,171 --> 00:04:27,732 I don't know if you have ever 154 00:04:27,808 --> 00:04:30,106 gone hawking, my lord Duke. 155 00:04:30,177 --> 00:04:34,171 It's a very exciting way of hunting which-- 156 00:04:34,248 --> 00:04:37,707 Do come to the point, Mr. de Saint-Guyon. 157 00:04:37,785 --> 00:04:38,877 Very well. 158 00:04:38,953 --> 00:04:41,445 One day a hawk belonging to the princess, 159 00:04:41,522 --> 00:04:43,957 with its beak, 160 00:04:44,025 --> 00:04:46,289 cut her right earlobe. 161 00:04:47,528 --> 00:04:49,860 I must add, however, 162 00:04:49,930 --> 00:04:52,331 that this did not alter 163 00:04:52,400 --> 00:04:55,893 the beauty of the Princess Haydee of Janina. 164 00:05:11,619 --> 00:05:16,420 My apologies, madam, for this humiliation that we imposed upon you. 165 00:05:16,490 --> 00:05:18,390 It shall be the last. 166 00:05:18,459 --> 00:05:21,292 Will the Peers of France please rise, 167 00:05:21,362 --> 00:05:25,595 as custom demands when we receive among us 168 00:05:25,666 --> 00:05:28,067 a person of royal blood. 169 00:05:29,336 --> 00:05:30,326 She... 170 00:05:31,372 --> 00:05:33,864 She performed the mutilation herself! 171 00:06:01,435 --> 00:06:03,597 Come down or I'll come and get you. 172 00:06:03,671 --> 00:06:07,073 Go home, Albert. Your poor mother needs you. 173 00:06:07,141 --> 00:06:08,700 You dishonored my father. 174 00:06:08,776 --> 00:06:10,437 Yes. 175 00:06:11,745 --> 00:06:14,146 But I swear I'm not relishing it. 176 00:06:14,215 --> 00:06:15,774 It had to be done. 177 00:06:16,917 --> 00:06:19,978 Since the guttersnipe you are is so ignorant, 178 00:06:20,054 --> 00:06:23,115 this means I demand a duel, so where and when? 179 00:06:24,725 --> 00:06:27,092 - I didn't want this. - Where and when? 180 00:06:27,161 --> 00:06:30,358 You'd arranged for a duel with Beauchamp. 181 00:06:30,431 --> 00:06:33,867 There is no need for it now. So same place, same time. 182 00:06:33,934 --> 00:06:36,130 Here are my seconds. Who are yours? 183 00:06:36,203 --> 00:06:38,535 Maximilien Morrel and Bertuccio. 184 00:06:38,606 --> 00:06:41,268 Shopkeeper and servant. You're humiliating me again. 185 00:06:41,342 --> 00:06:43,834 I've no other friends in Paris. 186 00:07:04,765 --> 00:07:06,324 All this rain. 187 00:07:07,434 --> 00:07:10,927 I hope he falls on his back, not on his face. 188 00:07:11,005 --> 00:07:13,770 He doesn't deserve to die face in the mud. 189 00:07:16,110 --> 00:07:19,136 Thank you, Bertuccio, MI finish it myself. 190 00:07:19,213 --> 00:07:21,682 Go to Valentine. I'm worried. 191 00:07:21,749 --> 00:07:24,047 Don't trouble yourself, sir. 192 00:07:24,118 --> 00:07:26,280 She is in Saint-Louis d'Antin 193 00:07:26,353 --> 00:07:29,288 at a mass for Madame de Saint-Meran. 194 00:07:29,356 --> 00:07:31,825 And no singing for poor Barrois? 195 00:07:32,893 --> 00:07:34,520 Excuse me. 196 00:08:10,497 --> 00:08:12,465 It's the countess. 197 00:08:12,533 --> 00:08:14,023 Which countess? 198 00:08:14,101 --> 00:08:15,933 Madame de Morcerf. 199 00:08:16,003 --> 00:08:17,562 Leave us, Bertuccio. 200 00:08:37,891 --> 00:08:39,256 Take a seat, Mercedes. 201 00:08:40,828 --> 00:08:43,195 - What are you doing? - I'm begging you. 202 00:08:43,263 --> 00:08:45,027 Why? 203 00:08:45,099 --> 00:08:46,430 You know well. 204 00:08:46,500 --> 00:08:48,491 Stand up. 205 00:08:48,569 --> 00:08:50,594 You only kneel before God. 206 00:08:50,671 --> 00:08:53,106 Like Him, you can do a miracle. 207 00:08:53,173 --> 00:08:54,231 Why a miracle? 208 00:08:54,308 --> 00:08:58,575 Your son is the offended party. He"ll be the first to shoot. 209 00:08:58,646 --> 00:09:02,480 You know he'll miss. He's not very good with pistols. 210 00:09:02,549 --> 00:09:04,176 I know. 211 00:09:04,251 --> 00:09:07,846 He'll be nervous and his hands will shake. 212 00:09:07,921 --> 00:09:09,719 It's his first duel. 213 00:09:11,258 --> 00:09:12,748 Mine too. 214 00:09:14,361 --> 00:09:17,296 But unlike your son, 215 00:09:17,364 --> 00:09:19,059 I shoot very well. 216 00:09:24,171 --> 00:09:25,832 You want me to miss? 217 00:09:26,974 --> 00:09:29,409 - Yes. - Is this why you came? 218 00:09:29,476 --> 00:09:30,705 Yes. 219 00:09:30,778 --> 00:09:33,145 In God's name, I beg you. 220 00:09:33,213 --> 00:09:36,513 Tell me you'll do it. 221 00:09:40,554 --> 00:09:43,319 This isn't how I saw it. 222 00:09:43,390 --> 00:09:46,382 Let's say I shoot wide and miss your son. 223 00:09:47,394 --> 00:09:49,658 However, Mercedes, we have two pistols each. 224 00:09:49,730 --> 00:09:51,994 So it'll be Albert's turn again. 225 00:09:52,066 --> 00:09:55,502 This time, not from 60 paces, 226 00:09:55,569 --> 00:09:57,560 but from 30 paces. 227 00:09:59,073 --> 00:10:00,768 Aim at me. 228 00:10:01,809 --> 00:10:03,334 You'll understand. 229 00:10:13,253 --> 00:10:16,814 Honestly.…at 30 paces, even if you can't shoot, 230 00:10:16,890 --> 00:10:19,791 do you think you could miss? 231 00:10:20,928 --> 00:10:22,487 Sorry, Mercedes. 232 00:10:23,931 --> 00:10:26,696 I cannot let your son live long enough 233 00:10:26,767 --> 00:10:29,168 to aim at me from 30 paces. 234 00:10:32,573 --> 00:10:33,563 Then-- 235 00:10:33,640 --> 00:10:36,109 Then wound him in the shoulder. 236 00:10:36,176 --> 00:10:38,975 I don't know! Stop this nightmare! 237 00:10:39,046 --> 00:10:41,071 This isn't a first-blood duel. 238 00:10:41,148 --> 00:10:44,584 This is to the death. Your son decided it so. 239 00:10:46,420 --> 00:10:48,445 You say no to everything! 240 00:10:48,522 --> 00:10:51,583 Why are you after us? What did we do to you? 241 00:10:51,658 --> 00:10:53,387 I thought you knew. 242 00:10:53,460 --> 00:10:56,691 How would I know? What do I know of you? 243 00:11:00,234 --> 00:11:03,898 But the other day, on the river, I thought.… 244 00:11:05,139 --> 00:11:07,574 Then I thought about things too. 245 00:11:08,575 --> 00:11:10,373 But I must have been wrong.…. 246 00:11:11,578 --> 00:11:13,512 Because "he" wasn't like this. 247 00:11:13,580 --> 00:11:15,173 He wasn't like you! 248 00:11:15,249 --> 00:11:16,273 "He"? 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,785 On the river, I called you Edmond. 250 00:11:20,120 --> 00:11:21,144 Yes. 251 00:11:21,221 --> 00:11:24,589 Why didn't you say anything more after that? 252 00:11:24,658 --> 00:11:27,958 I thought you would speak. That it was up to you. 253 00:11:28,028 --> 00:11:30,053 I've been waiting for this confession. 254 00:11:30,130 --> 00:11:34,692 But, Mercedes, only the guilty confess. 255 00:11:34,768 --> 00:11:37,294 So you want me to tell you what your name is? 256 00:11:40,507 --> 00:11:42,100 No one.. 257 00:11:42,176 --> 00:11:45,168 No one has ever said my name the way you say it. 258 00:11:47,948 --> 00:11:49,279 I remember... 259 00:11:50,350 --> 00:11:52,478 when you wrote it on misty windows. 260 00:11:52,553 --> 00:11:54,214 I was in love with you.…. 261 00:11:55,222 --> 00:11:56,815 But now I'm afraid of you. 262 00:11:56,890 --> 00:12:00,383 Say it, still, Mercedes. Try! 263 00:12:00,461 --> 00:12:02,452 Call me by my name. Sweetly. 264 00:12:03,330 --> 00:12:05,162 Like before, for the last time, 265 00:12:05,232 --> 00:12:08,293 because as of tomorrow, saying my name will make you vomit. 266 00:12:09,903 --> 00:12:11,997 Say it, Mercedes. 267 00:12:15,542 --> 00:12:16,532 Edmond. 268 00:12:19,813 --> 00:12:21,338 Edmond Dantes. 269 00:12:27,821 --> 00:12:30,153 No, Edmond. No caresses. 270 00:12:30,224 --> 00:12:31,692 Don't touch me. 271 00:12:34,328 --> 00:12:35,887 I know you hate me. 272 00:12:37,064 --> 00:12:39,431 MI only start hating you tomorrow. 273 00:12:40,434 --> 00:12:44,837 But you've been hating for 20 years. And your revenge on me is to kill my son! 274 00:12:44,905 --> 00:12:46,066 Revenge on you? 275 00:12:47,140 --> 00:12:48,869 No! 276 00:12:48,942 --> 00:12:51,274 On the others, yes. But not on you. 277 00:12:51,345 --> 00:12:53,507 I only want to know what happened to us. 278 00:12:53,580 --> 00:12:55,139 Why I was alone. 279 00:12:55,215 --> 00:12:57,309 I told you. 280 00:12:57,384 --> 00:12:59,182 Your father said you were dead. 281 00:13:00,454 --> 00:13:02,616 I know. You told me. 282 00:13:02,689 --> 00:13:05,386 You were right to believe him because he never lied. 283 00:13:05,459 --> 00:13:07,450 Not like some. 284 00:13:07,527 --> 00:13:09,791 But why did you marry Mondego? 285 00:13:11,031 --> 00:13:12,863 You knew Fernand Mondego. 286 00:13:13,734 --> 00:13:16,066 And now you know who Fernand Mondego is. 287 00:13:16,136 --> 00:13:20,801 It would be difficult not to. All of Paris speaks of his treason at Janina. 288 00:13:20,908 --> 00:13:24,367 Would Janina have occurred if Mondego hadn't already betrayed, 289 00:13:24,444 --> 00:13:27,971 had he never lied before, slandered or committed treason? 290 00:13:28,048 --> 00:13:29,573 What do you mean? 291 00:13:29,650 --> 00:13:32,244 - It was because of him I was arrested - No. 292 00:13:34,755 --> 00:13:36,245 That not possible. 293 00:13:37,257 --> 00:13:39,885 He kept saying he'd lost his best friend. 294 00:13:39,960 --> 00:13:42,759 - I saw him cry. - All is fake in him. 295 00:13:42,829 --> 00:13:45,355 The tears, heroism, honor. 296 00:13:45,432 --> 00:13:48,299 He wanted you and I was in his way. 297 00:13:48,368 --> 00:13:50,029 So a letter. 298 00:13:50,103 --> 00:13:53,095 Very courageous, the anonymous letter trick. 299 00:13:55,342 --> 00:13:57,902 - He's like that. - The scum. 300 00:13:57,978 --> 00:14:01,209 Yes, he's scum and there's more scum. 301 00:14:01,281 --> 00:14:04,012 Villefort, Danglars, Caderousse. 302 00:14:04,084 --> 00:14:07,452 Punish him, punish them all. It's your right. But not Albert! 303 00:14:08,388 --> 00:14:10,322 Don't mix him up in this. 304 00:14:10,390 --> 00:14:11,949 Don't kill my son. 305 00:14:13,527 --> 00:14:14,858 If it soothes you... 306 00:14:16,229 --> 00:14:18,459 punish me too. 307 00:14:18,532 --> 00:14:20,591 I did you no wrong, 308 00:14:20,667 --> 00:14:22,726 but punish me all the same, 309 00:14:22,803 --> 00:14:24,328 so you'll feel better. 310 00:14:25,372 --> 00:14:27,534 But don't hurt my son. 311 00:14:28,408 --> 00:14:31,503 You hear me, Edmond Dantes? Not my child! 312 00:14:33,714 --> 00:14:35,580 I was at your father's deathbed. 313 00:14:35,649 --> 00:14:39,085 - Morrel was, you weren't. - Yes, I was! 314 00:14:39,152 --> 00:14:42,178 - If old Morrel was still alive... - No! 315 00:14:42,255 --> 00:14:44,246 The dead can't speak. 316 00:14:44,324 --> 00:14:46,088 Still, it's the truth. 317 00:14:47,661 --> 00:14:50,687 I held his hand till he died 318 00:14:50,764 --> 00:14:53,233 and as he died he was talking of you. 319 00:14:53,300 --> 00:14:54,893 - No, Mercedes. - He loved you so. 320 00:14:54,968 --> 00:14:58,336 Don't do this. Don't do this. 321 00:14:58,405 --> 00:15:00,066 He loved you as I love Albert. 322 00:15:01,575 --> 00:15:03,566 I will say no more. 323 00:15:10,250 --> 00:15:11,945 But you, 324 00:15:12,019 --> 00:15:14,283 have you nothing to say 325 00:15:14,354 --> 00:15:16,288 before I go? 326 00:15:18,158 --> 00:15:19,785 Tomorrow morning. 327 00:15:20,827 --> 00:15:23,524 After 20 years, 328 00:15:23,597 --> 00:15:28,034 you shall no longer wonder if Edmond Dantes is alive or dead. 329 00:15:28,135 --> 00:15:29,660 He'll be dead. 330 00:15:30,804 --> 00:15:34,672 Albert de Morcerf will have lodged a bullet in my chest. 331 00:15:37,577 --> 00:15:38,874 Thank you. 332 00:15:48,422 --> 00:15:49,821 Farewell, Edmond. 333 00:15:51,792 --> 00:15:52,782 Farewell.. 334 00:15:53,794 --> 00:15:55,159 Mercedes. 335 00:00:08,563 --> 00:00:09,724 Come in, Muhammad. 336 00:00:18,673 --> 00:00:21,370 You rang, my lord? 337 00:00:23,011 --> 00:00:26,003 There's one for each of you. 338 00:00:26,081 --> 00:00:27,606 Its money. 339 00:00:27,682 --> 00:00:29,377 Well, diamonds. 340 00:00:29,451 --> 00:00:31,419 They're easier to trade. 341 00:00:31,486 --> 00:00:32,681 Diamonds? 342 00:00:32,754 --> 00:00:37,214 Yes, to pay for your trip back home and an easy life. 343 00:00:39,961 --> 00:00:42,828 I suppose little Hassan will buy a nice felucca.…. 344 00:00:44,366 --> 00:00:48,234 And will be a fine sponge diver, he loves the sea so much. 345 00:00:49,371 --> 00:00:51,635 You'll tell him to be careful, won't you? 346 00:00:52,674 --> 00:00:54,574 You can't trust the sea. 347 00:00:55,577 --> 00:00:57,409 You can' trust anyone. 348 00:00:57,479 --> 00:00:59,470 My lord, are you giving us notice? 349 00:00:59,547 --> 00:01:01,345 No. 350 00:01:01,416 --> 00:01:03,714 I don't want you to go.…. 351 00:01:05,153 --> 00:01:07,281 But I may be the one who goes. 352 00:01:07,355 --> 00:01:09,221 Wherever you go, we'll go. 353 00:01:09,291 --> 00:01:10,690 Thank you. 354 00:01:10,759 --> 00:01:14,821 But it's to a place where no one needs anyone. 355 00:01:42,857 --> 00:01:44,416 Can we talk? 356 00:02:32,507 --> 00:02:34,999 - But what are you doing? - Making love. 357 00:03:01,736 --> 00:03:03,397 Rain… 358 00:03:04,806 --> 00:03:07,173 I love the taste of rain. 359 00:03:48,149 --> 00:03:50,174 This is a lovely day, 360 00:03:50,251 --> 00:03:52,276 as always after a storm. 361 00:03:54,389 --> 00:03:58,053 If anything happens to me, promise me one thing: 362 00:03:59,060 --> 00:04:01,154 Never make love when it's raining. 363 00:04:01,229 --> 00:04:03,493 What could happen to you? 364 00:04:03,565 --> 00:04:06,796 Monte Cristo, so strong, I love him life-long. 365 00:04:08,503 --> 00:04:10,835 What's more, it rhymes. 366 00:04:10,905 --> 00:04:13,567 You make me so happy I become a poet. 367 00:04:15,410 --> 00:04:17,435 - What's the time? - Not yet 6:00. 368 00:04:17,512 --> 00:04:19,947 You could sleep a bit more. 369 00:04:20,014 --> 00:04:22,574 No. I have an appointment. 370 00:04:23,818 --> 00:04:25,479 So early? Who with? 371 00:04:27,589 --> 00:04:29,990 First of all, with myself. I'm hungry. 372 00:04:31,059 --> 00:04:32,959 Give me something to eat. 373 00:04:33,027 --> 00:04:36,395 - Bread and coffee? - And a little wine, 374 00:04:36,464 --> 00:04:39,923 and eggs with bacon, a lot of bacon. 375 00:04:40,001 --> 00:04:41,400 And cheese. 376 00:04:41,469 --> 00:04:45,838 And if you had one or two capon legs, why not? 377 00:04:46,841 --> 00:04:48,400 You ogre, you! 378 00:05:16,204 --> 00:05:17,365 See you tonight? 379 00:05:19,474 --> 00:05:21,533 - Camille. - Yes? 380 00:05:21,609 --> 00:05:23,202 Nothing. 381 00:05:23,278 --> 00:05:24,939 Or rather.…. 382 00:05:26,214 --> 00:05:28,945 Last night was wonderful, II never forget it. 383 00:05:30,151 --> 00:05:31,812 Wonderful but so short! 384 00:05:33,354 --> 00:05:35,482 The next one will be so long. 385 00:06:29,177 --> 00:06:31,009 He's over an hour late. 386 00:06:31,079 --> 00:06:33,548 - Scared, perhaps. - He'll come, he's a Morcerf. 387 00:06:33,615 --> 00:06:35,242 Traitors. 388 00:06:35,316 --> 00:06:39,275 But he has a mother, Mercedes, who has courage. 389 00:06:40,388 --> 00:06:41,378 My will. 390 00:06:41,522 --> 00:06:44,981 - But, sir-- - I'm leaving you ten million. 391 00:06:45,059 --> 00:06:48,051 Invest with Thomson & French at 18 or 20% 392 00:06:48,129 --> 00:06:49,995 you'll have a nice pension. 393 00:06:50,064 --> 00:06:52,431 I'm only asking one thing. 394 00:06:52,500 --> 00:06:55,299 You will carry out my last wishes. 395 00:06:55,370 --> 00:06:56,860 It's simple. 396 00:06:56,938 --> 00:06:59,771 LI was a sailor, I want to rest in the sea. 397 00:06:59,841 --> 00:07:03,141 I want to slide to the bottom from the deck of the Pharaon. 398 00:07:05,246 --> 00:07:07,681 You'll organize it with Maximilien. 399 00:07:08,883 --> 00:07:09,873 They're here! 400 00:07:43,251 --> 00:07:45,879 The Viscount de Morcerf apologizes for being late. 401 00:07:45,953 --> 00:07:48,718 We broke a wheel in the ruts left by the storm. 402 00:07:48,790 --> 00:07:50,349 Very well, sir. 403 00:07:50,425 --> 00:07:53,690 60 paces is impossible in this mist. 404 00:07:54,696 --> 00:07:58,326 If you agree, the Count suggests starting at 30. 405 00:07:58,399 --> 00:08:00,925 At that distance, the mist won't be a problem. 406 00:08:01,002 --> 00:08:02,492 Actually.… 407 00:08:02,570 --> 00:08:04,834 Mr. de Morcerf wishes... 408 00:08:04,906 --> 00:08:07,204 that is, he would like.… 409 00:08:07,275 --> 00:08:09,039 He must speak with the Count. 410 00:08:09,110 --> 00:08:12,341 You should know that's contrary to custom. 411 00:08:12,413 --> 00:08:14,404 Only weapons should speak. 412 00:08:17,985 --> 00:08:21,387 Would you check our pistols and let us check yours? 413 00:08:29,063 --> 00:08:32,055 - I am unarmed, Mr. Morrel. - Unarmed? 414 00:08:33,067 --> 00:08:34,466 Unarmed and with apologies. 415 00:08:34,535 --> 00:08:37,698 You're the offended party. You don't apologize. 416 00:08:49,150 --> 00:08:51,346 Monsieur Monte Cristo, would you come closer? 417 00:08:51,419 --> 00:08:53,911 I wish to speak in front of both our seconds. 418 00:08:53,988 --> 00:08:56,548 Please let's take positions and have done. 419 00:09:00,561 --> 00:09:02,859 Certainly. But not in the manner you think. 420 00:09:05,733 --> 00:09:09,499 I came not to be killed by you, and not to kill you. 421 00:09:09,570 --> 00:09:12,232 Unless you demand it, we shall not fight. 422 00:09:14,976 --> 00:09:16,603 I came to apologize. 423 00:09:17,678 --> 00:09:20,545 Last night during the storm my mother came to me. 424 00:09:20,615 --> 00:09:23,448 - She told me everything. - What did she tell you? 425 00:09:25,086 --> 00:09:27,418 I doubt you'd want me to say 426 00:09:27,488 --> 00:09:29,479 what you were willing to do this morning. 427 00:09:29,557 --> 00:09:31,616 That's true. 428 00:09:31,692 --> 00:09:34,252 That is between the Countess and myself. 429 00:09:34,328 --> 00:09:35,853 The whole case is simple. 430 00:09:36,864 --> 00:09:40,232 To accuse and confound my father was just. 431 00:09:40,301 --> 00:09:41,700 Yes, gentlemen, 432 00:09:41,769 --> 00:09:45,706 the Count of Morcerf is guilty of felony, and not only in Janina. 433 00:09:45,773 --> 00:09:49,038 - Already, years ago in Marseille… - Albert, not that! Not that! 434 00:09:49,110 --> 00:09:50,976 - Can't I talk about... - No! 435 00:09:52,380 --> 00:09:54,144 You want to reveal this yourself? 436 00:09:57,652 --> 00:10:00,485 Perhaps. It's for me to decide. 437 00:10:00,555 --> 00:10:02,523 Very well. 438 00:10:02,590 --> 00:10:04,058 Don't worry. 439 00:10:04,125 --> 00:10:06,617 I can keep a secret. Especially my mother's. 440 00:10:09,564 --> 00:10:12,499 Thank you for sparing me the shame 441 00:10:12,567 --> 00:10:14,535 of further damning my father... 442 00:10:16,437 --> 00:10:17,427 who... 443 00:10:40,228 --> 00:10:43,163 - I can't tell you how happy I am! - And me! 444 00:10:43,231 --> 00:10:45,791 This morning, I had the best breakfast ever. 445 00:10:45,867 --> 00:10:48,268 I thought it the last, sol indulged. 446 00:10:48,336 --> 00:10:51,306 That's how one should live. Like survivors. 447 00:10:53,841 --> 00:10:56,105 - Ah, Djerba! - Yes? 448 00:10:56,177 --> 00:10:57,838 Give your master a massage. 449 00:10:59,213 --> 00:11:01,773 Rub hard! Ah, it feels good. 450 00:11:01,849 --> 00:11:03,681 Sing a song from your country. 451 00:11:38,319 --> 00:11:40,447 - The Count of Morcerf... - What about him? 452 00:11:40,521 --> 00:11:41,682 He wants to see you. 453 00:11:41,756 --> 00:11:45,124 He's very upset and says he'll do what his son didn't. 454 00:11:45,192 --> 00:11:48,025 - He wants to kill me? - Yes, on his honor. 455 00:11:48,095 --> 00:11:51,087 His honor? Then I'm quite safe. 456 00:11:51,165 --> 00:11:56,069 Don't take it so lightly! I saw his coat, there's at least one pistol on each side. 457 00:11:56,137 --> 00:12:00,370 Serve him port and biscuits in the salon. Say, I won't be long. 458 00:12:01,375 --> 00:12:04,208 Make him comfortable. 459 00:12:04,278 --> 00:12:06,178 You run to the Villeforîs'. Go! 460 00:12:06,247 --> 00:12:08,614 Valentine is alone. Run! 461 00:12:22,229 --> 00:12:23,924 Here you are, sir. 462 00:12:42,350 --> 00:12:43,681 You wished to see me? 463 00:12:44,685 --> 00:12:46,414 Monte Cristo, I came... 464 00:12:46,487 --> 00:12:47,750 Who, did you say? 465 00:12:47,822 --> 00:12:48,880 Monte Cristo? 466 00:12:49,890 --> 00:12:51,881 The Count of Monte Cristo? 467 00:12:51,959 --> 00:12:54,087 You're at the wrong address, Mondego. 468 00:12:54,161 --> 00:12:56,562 Look at me. Look closely. 469 00:12:56,631 --> 00:13:00,363 - Am I the Count of Monte Cristo? - What is this game? 470 00:13:00,434 --> 00:13:02,926 I don't play games, Fernand, and never have. 471 00:13:03,004 --> 00:13:06,941 What I suffered was real. Its you who played. 472 00:13:07,008 --> 00:13:09,409 You played the tearful friend, 473 00:13:09,477 --> 00:13:12,447 comforting fiancé, heroic general, 474 00:13:12,513 --> 00:13:15,608 the noble and respectable Count of Morcerf. 475 00:13:15,683 --> 00:13:16,673 In fact, 476 00:13:16,751 --> 00:13:18,515 you're corrupt and rotten. 477 00:13:19,587 --> 00:13:21,783 The game's over, Fernand. 478 00:13:21,856 --> 00:13:23,255 You played and lost. 479 00:13:24,525 --> 00:13:26,425 Give up, you've already killed me. 480 00:13:28,362 --> 00:13:31,798 Or at least you tried, but didn't succeed. 481 00:13:31,866 --> 00:13:33,595 Look, I'm back. 482 00:13:35,002 --> 00:13:36,868 Shall we have a drink? 483 00:13:40,374 --> 00:13:41,899 To the health.… 484 00:13:42,977 --> 00:13:44,877 of Edmond Dantes. 485 00:13:49,950 --> 00:13:51,247 My poor Fernand. 486 00:13:51,319 --> 00:13:54,220 You really can't help wrecking all that is mine. 487 00:00:34,824 --> 00:00:37,759 Bertuccio! Bertuccio! 488 00:00:37,827 --> 00:00:40,853 - Where were you? Valentine! - We must call a doctor. 489 00:00:40,930 --> 00:00:43,922 It's too late for a doctor. We need a priest. 490 00:00:44,000 --> 00:00:46,162 Go! Run! Go! 491 00:00:46,236 --> 00:00:47,226 Please! 492 00:00:47,303 --> 00:00:49,795 My dear, don't make a spectacle of yourself! 493 00:00:50,840 --> 00:00:52,330 It won't help. 494 00:00:57,080 --> 00:01:01,074 You're lucky, it's only mud. Your coat isn't ruined. 495 00:01:01,151 --> 00:01:03,518 Was it not the Count of Morcerf I passed? 496 00:01:03,586 --> 00:01:05,213 Quite possibly. 497 00:01:05,288 --> 00:01:09,225 - You'll receive this man? - Well, Danglars... 498 00:01:09,292 --> 00:01:10,919 Don't I receive you? 499 00:01:10,994 --> 00:01:14,020 - Yes, but I'm not.… - Disgraced? 500 00:01:14,097 --> 00:01:15,462 - Yes. - Even then, 501 00:01:15,532 --> 00:01:18,661 in business a reputation is like the stock exchange, 502 00:01:18,735 --> 00:01:21,534 up one day, down the next. 503 00:01:21,604 --> 00:01:22,594 Well then, 504 00:01:22,672 --> 00:01:25,369 how's your reputation today? 505 00:01:25,442 --> 00:01:29,401 I'm honored, dear Count, that you worry about my affairs. 506 00:01:29,479 --> 00:01:32,813 Well, you know, they influence mine. 507 00:01:32,882 --> 00:01:35,874 I resolved to leave Paris, you see. 508 00:01:37,220 --> 00:01:41,316 My dear Count, we'll retain an unforgettable memory of you. 509 00:01:41,391 --> 00:01:44,793 And I don't want to leave any debts behind. 510 00:01:44,861 --> 00:01:47,125 Which is why I'd be much obliged 511 00:01:47,197 --> 00:01:50,360 if you could provide me with six million within two days. 512 00:01:50,433 --> 00:01:53,835 Six million! I've already given you that sum. 513 00:01:53,903 --> 00:01:56,099 I need the same again. 514 00:01:56,172 --> 00:02:00,166 Don't forget that Thomson & French have granted me unlimited credit with you. 515 00:02:00,243 --> 00:02:03,406 You talk about Thomson & French. 516 00:02:03,480 --> 00:02:05,175 They know nothing of my finances! 517 00:02:05,248 --> 00:02:07,376 Over there, in Italy my coffers are empty! 518 00:02:07,450 --> 00:02:09,248 How annoying. 519 00:02:09,319 --> 00:02:13,916 If my letter of credit isn't met, I fear that Thomson & French 520 00:02:13,990 --> 00:02:15,651 may declare you bankrupt. 521 00:02:15,725 --> 00:02:18,422 Bankrupt? Me? Bankrupt? 522 00:02:18,495 --> 00:02:20,361 The money will be lost because of you! 523 00:02:20,430 --> 00:02:23,866 All those wonderful investments you recommended 524 00:02:23,967 --> 00:02:25,662 failed lamentably! 525 00:02:26,803 --> 00:02:28,293 Thank you, Hassan. 526 00:02:29,205 --> 00:02:32,732 So we agree. Six million in two days. 527 00:02:49,993 --> 00:02:52,087 Excuse me.…. 528 00:02:56,499 --> 00:02:58,263 Give this letter to my husband. 529 00:02:58,334 --> 00:03:03,238 Madam can do it herself. Monsieur has just arrived. 530 00:03:03,306 --> 00:03:05,775 No, I don't wish to see him again. 531 00:03:08,478 --> 00:03:10,139 FOR FERNAND 532 00:03:13,850 --> 00:03:15,443 We're here, sir. 533 00:03:37,840 --> 00:03:41,242 This morning she wanted warm milk and my wife brought it. 534 00:03:41,311 --> 00:03:43,871 Leave me with her. MI hear her confession. 535 00:03:44,847 --> 00:03:46,542 But, Father, she's unconscious. 536 00:03:46,616 --> 00:03:49,108 She's in God's hands, madam. 537 00:03:49,185 --> 00:03:50,414 Not yours. 538 00:05:55,278 --> 00:05:56,768 Jesus said.…. 539 00:05:58,481 --> 00:06:01,143 "Your brother, Lazarus, shall rise from the dead. 540 00:06:02,618 --> 00:06:05,019 He who believes in me, 541 00:06:05,088 --> 00:06:07,489 even if he is dead, 542 00:06:07,557 --> 00:06:09,685 shall have eternal life. 543 00:06:11,427 --> 00:06:13,486 Why fear ye? 544 00:06:13,563 --> 00:06:15,395 O ye of little faith!" 545 00:06:21,437 --> 00:06:24,065 There! I'm naked. 546 00:06:24,140 --> 00:06:25,471 How humiliating! 547 00:06:25,541 --> 00:06:28,977 - How will I appear in public? - Where in public? 548 00:06:29,045 --> 00:06:31,946 Have you forgotten the Villefort daughter's funeral? 549 00:06:32,014 --> 00:06:35,746 Just drape yourself in black and no one will notice. 550 00:06:36,686 --> 00:06:40,247 There's at least two million. Plus our hunting reserve.…. 551 00:06:40,323 --> 00:06:42,587 - And part of the furniture.… - Not that! 552 00:06:42,658 --> 00:06:44,752 Its mine! From my parents. 553 00:06:44,827 --> 00:06:47,159 You'd prefer bankruptcy and jail for me? 554 00:06:50,166 --> 00:06:52,430 We were so happy. 555 00:06:52,502 --> 00:06:55,961 Life was so beautiful, so easy. 556 00:06:57,039 --> 00:07:00,236 And here we are. In a few months, fate.… 557 00:07:01,611 --> 00:07:03,943 These deaths at the Villeforts', 558 00:07:04,013 --> 00:07:05,913 Morcerf's disgrace and suicide. 559 00:07:05,982 --> 00:07:09,646 Now you talk of bankruptcy and prison! 560 00:07:09,719 --> 00:07:11,983 What did we do to deserve this? 561 00:07:12,054 --> 00:07:16,321 - I don't know, Herrnine. - Yes, you must know! 562 00:07:16,392 --> 00:07:18,053 God didn't suddenly go mad. 563 00:07:18,127 --> 00:07:20,118 I've done nothing wrong. 564 00:07:22,298 --> 00:07:24,699 - Have you? - Me? 565 00:07:24,767 --> 00:07:26,758 Nothing. Of course! 566 00:07:29,872 --> 00:07:30,964 Yes... 567 00:07:32,475 --> 00:07:34,409 Yes, what? 568 00:07:34,477 --> 00:07:36,605 I did something wrong. 569 00:07:37,613 --> 00:07:39,581 My jewels should be sold, 570 00:07:39,649 --> 00:07:41,174 and my furniture. 571 00:07:41,250 --> 00:07:43,082 I must be punished. 572 00:07:44,854 --> 00:07:47,653 I cheated on you, years ago. 573 00:07:47,723 --> 00:07:49,851 I had a child with another man. 574 00:07:52,361 --> 00:07:54,989 But you can't have children! 575 00:07:56,966 --> 00:07:59,128 Perhaps it's you who can't. 576 00:08:00,136 --> 00:08:02,571 In any case, with him, ll had one. 577 00:08:02,638 --> 00:08:05,039 It was a son. 578 00:08:05,107 --> 00:08:06,268 With who? 579 00:08:09,145 --> 00:08:11,671 Why don't you ask who the child is? 580 00:08:11,747 --> 00:08:13,841 Or where the child is? 581 00:08:13,916 --> 00:08:16,476 I have a son and I don't know him. 582 00:08:16,552 --> 00:08:20,511 No one knows him. And nobody seems to care. 583 00:08:24,393 --> 00:08:27,124 With one of the cashiers, II bet. 584 00:08:27,196 --> 00:08:29,426 I often saw her with them. 585 00:08:30,433 --> 00:08:32,595 She'd look at them, 586 00:08:32,668 --> 00:08:34,363 with those dreamy eyes. 587 00:08:35,404 --> 00:08:37,600 She'd lick her lips. 588 00:08:37,673 --> 00:08:40,699 A woman's tongue, pink and wet. 589 00:08:40,776 --> 00:08:43,905 Its amazing the power such a small tongue has! 590 00:08:43,980 --> 00:08:46,244 Right in front of a young cashier. 591 00:08:46,315 --> 00:08:48,716 I hired them too young. 592 00:08:48,784 --> 00:08:51,446 But the good times are over. 593 00:08:51,520 --> 00:08:53,215 Anyway, young or old-- 594 00:08:53,289 --> 00:08:55,451 now I can't pay them, so... 595 00:08:59,762 --> 00:09:02,732 Everybody out! Out of here! 596 00:09:54,750 --> 00:09:57,242 God bless you for your hospitality. 597 00:09:57,320 --> 00:10:01,689 I quite understand that you couldn't stay in the house 598 00:10:01,757 --> 00:10:03,247 of a suicide. 599 00:10:04,760 --> 00:10:07,957 It's the only sin God won't forgive. 600 00:10:08,030 --> 00:10:10,522 Suicide from self-disgust 601 00:10:10,599 --> 00:10:13,432 means doubting God's infinite mercy. 602 00:10:13,502 --> 00:10:18,406 If His mercy is infinite, I'm sure He also forgives despair. 603 00:10:18,474 --> 00:10:20,499 To forgive means to forgive all. 604 00:10:20,576 --> 00:10:23,045 Especially the unforgivable. 605 00:10:23,112 --> 00:10:26,343 Perhaps from your point of view, Countess. 606 00:10:26,415 --> 00:10:29,214 No, don't call me Countess. 607 00:10:29,285 --> 00:10:30,946 Those times are over. 608 00:10:31,020 --> 00:10:34,046 This is why I'm bequeathing my estate to your congregation. 609 00:10:37,560 --> 00:10:39,654 We shall pray for you, madam, 610 00:10:39,729 --> 00:10:42,130 and ask God to help you find peace.…. 611 00:10:43,132 --> 00:10:46,033 And to protect you, sir, in Algeria. 612 00:10:46,102 --> 00:10:50,733 And ask that He allows me to regain the honor my father sullied. 613 00:11:09,892 --> 00:11:12,554 Go tell the family I'm ready. 614 00:11:20,136 --> 00:11:23,697 - Should we wait for the others? - Which others? 615 00:11:23,773 --> 00:11:28,176 Well..the other people who will join the cortege. 616 00:11:28,244 --> 00:11:31,908 Surely the departed would have had friends. 617 00:11:31,981 --> 00:11:33,608 No, sir, there's only us. 618 00:11:33,683 --> 00:11:36,175 Let's go, please, and be done with it. 619 00:12:23,999 --> 00:12:26,525 They've gone home to mourn. 620 00:12:26,602 --> 00:12:29,333 Let's get down to business. 621 00:12:29,405 --> 00:12:31,373 Are you satisfied? 622 00:12:31,440 --> 00:12:34,205 So, 3,000 francs for loose screws, 623 00:12:34,276 --> 00:12:35,937 2,000 not to put the stone on. 624 00:12:36,011 --> 00:12:39,538 MI pay 20,000 for one small thing. 625 00:12:39,615 --> 00:12:41,379 For that? 626 00:12:41,450 --> 00:12:43,316 What would you like for that? 627 00:12:43,385 --> 00:12:46,082 That we get the girl back out? 628 00:12:46,155 --> 00:12:49,090 Are you providing medical students 629 00:12:49,158 --> 00:12:51,525 with new flesh to dissect? 630 00:12:51,594 --> 00:12:54,962 I just want to buy your hearse and the horse, 631 00:12:55,030 --> 00:12:56,691 and your silence, of course. 632 00:12:56,766 --> 00:12:58,666 That'll do. 633 00:12:58,734 --> 00:13:02,261 Still, you priests, you're into funny deals. 634 00:13:04,373 --> 00:13:06,501 It's all right! Come! 635 00:13:06,575 --> 00:13:08,566 Let's go! Hurry! 636 00:13:09,545 --> 00:13:10,876 Come on! 637 00:13:31,400 --> 00:13:33,630 Right, Bertuccio, quickly, to work! 638 00:13:33,702 --> 00:13:36,865 - How's the toad today? - Still asleep. 639 00:13:36,939 --> 00:13:40,432 But it means nothing. Toads aren't humans. 640 00:13:40,509 --> 00:13:44,503 True. While the toad sleeps, Valentine could die. 641 00:13:44,580 --> 00:13:47,174 We'll do as we said. Quick! 642 00:14:12,041 --> 00:14:15,944 She's breathing, Bertucciol! Like a hibernating animal. 643 00:14:16,011 --> 00:14:19,538 We must keep hoping. Come down and give me a hand! 644 00:14:28,657 --> 00:14:32,821 When she comes to, she!!! be thirsty, cold and frightened. 645 00:14:32,895 --> 00:14:36,729 - She'll feel completely lost. - Don't worry, I'll watch over her. 646 00:14:36,799 --> 00:14:40,599 When she wakes up, lll take her to stretch her legs. 647 00:14:40,669 --> 00:14:44,037 I'll give her good Provence wine. Don't worry. 648 00:14:44,106 --> 00:14:47,371 By the way, does Maximilien know about all this? 649 00:14:47,443 --> 00:14:50,037 - No. Of course not! - Why not? 650 00:14:50,112 --> 00:14:52,103 Isn't he like your son? It's cruel. 651 00:14:52,181 --> 00:14:53,649 No, prudent. 652 00:14:53,716 --> 00:14:56,708 If it went wrong, the boy couldn't take it. 653 00:14:56,785 --> 00:15:00,016 - Carry on! - If she doesn't wake up? 654 00:15:00,089 --> 00:15:03,252 - Carry on! - You see, you're not so sure! 655 00:15:05,294 --> 00:15:07,524 God! I hate black! 656 00:00:02,112 --> 00:00:05,207 This black, Heloise, was your decision. 657 00:00:06,483 --> 00:00:08,451 What do you mean? 658 00:00:08,518 --> 00:00:12,182 My daughter was poisoned with four of us at home. 659 00:00:12,255 --> 00:00:15,520 Valentine, my father, you and me. 660 00:00:15,592 --> 00:00:18,152 Could Valentine have committed suicide? 661 00:00:19,696 --> 00:00:21,130 No! 662 00:00:21,198 --> 00:00:22,859 I don't think so. 663 00:00:25,302 --> 00:00:28,704 Then who gave her the drink with the poison? 664 00:00:28,772 --> 00:00:30,069 My father? 665 00:00:30,140 --> 00:00:33,838 Your father? In his condition? It's out of the question. 666 00:00:35,445 --> 00:00:39,211 Then it's either you or me. Did I kill my daughter? 667 00:00:41,718 --> 00:00:43,812 - Frankly, I don't know. - Well, I do. Conclusion? 668 00:00:45,022 --> 00:00:46,854 You're going crazy. 669 00:00:50,761 --> 00:00:53,093 I accuse you of three murders: 670 00:00:53,163 --> 00:00:56,827 Marie-Louise de Saint-Meran, Jules Barrois 671 00:00:56,900 --> 00:00:58,834 and my daughter. 672 00:01:01,405 --> 00:01:03,806 You are distraught with grief. 673 00:01:03,874 --> 00:01:06,104 - To kill, one needs a motive. - Money. 674 00:01:07,177 --> 00:01:10,579 Money? Oh, Lord! Money! 675 00:01:10,647 --> 00:01:13,014 Yes...money. 676 00:01:14,317 --> 00:01:17,844 First, Madame de Saint-Meran, so that Valentine would inherit. 677 00:01:18,922 --> 00:01:21,414 Then you killed Valentine, 678 00:01:21,491 --> 00:01:24,119 to inherit her fortune through me. 679 00:01:25,395 --> 00:01:27,955 What of the servant, Barrois? 680 00:01:28,031 --> 00:01:29,396 Barrois? 681 00:01:29,466 --> 00:01:32,333 I had my eyes on his money too? 682 00:01:32,402 --> 00:01:34,131 No. 683 00:01:34,204 --> 00:01:36,502 Barrois should not have died. 684 00:01:36,573 --> 00:01:40,134 Its my poor father you wanted dead, to be alone 685 00:01:40,210 --> 00:01:41,439 with the money. 686 00:01:42,179 --> 00:01:44,739 Since, after a decent lapse, 687 00:01:44,815 --> 00:01:47,580 I, too, would have died. 688 00:01:51,221 --> 00:01:53,315 Think. 689 00:01:53,390 --> 00:01:56,087 Think, before you go too far. 690 00:01:57,360 --> 00:02:00,762 If I'm the criminal you say I am, 691 00:02:00,831 --> 00:02:03,823 if I'm accused and forced to face justice, 692 00:02:03,900 --> 00:02:07,268 you'll suffer from the ensuing scandal the most. 693 00:02:07,337 --> 00:02:10,204 Then your brilliant career.. 694 00:02:12,909 --> 00:02:15,378 Valentine's death broke my life. So, my career, now.…. 695 00:02:18,315 --> 00:02:20,443 You have one last chance, madam. 696 00:02:21,918 --> 00:02:23,477 I'll take it. 697 00:02:24,721 --> 00:02:27,986 - Unconditionally. - Don' get carried away, me dear. 698 00:02:28,058 --> 00:02:32,689 I'm not offering you an escape, only an end less horrifying 699 00:02:32,763 --> 00:02:37,291 than being cut in two by the guillotine's blade, 700 00:02:37,367 --> 00:02:39,836 while the rabble jeers and spits at you. 701 00:02:42,005 --> 00:02:44,838 Your famous poison 702 00:02:44,908 --> 00:02:47,570 causes a painful agony, 703 00:02:47,644 --> 00:02:49,806 it would seem. 704 00:02:49,880 --> 00:02:51,370 But really… 705 00:02:52,682 --> 00:02:55,276 you couldn't go without some form of punishment. 706 00:02:55,352 --> 00:02:57,252 You have one hour, madam. 707 00:03:23,914 --> 00:03:25,643 Miss Valentine! 708 00:03:26,683 --> 00:03:28,708 Miss Valentine, please! 709 00:03:28,785 --> 00:03:31,516 Try to wake up. You can't go on sleeping. 710 00:03:32,589 --> 00:03:34,353 Oh, dear, she's freezing. 711 00:04:59,009 --> 00:05:00,738 Ah, yes, Abbé. 712 00:05:00,810 --> 00:05:03,177 You're here for your honorarium? 713 00:05:03,246 --> 00:05:04,407 Honorarium? 714 00:05:04,481 --> 00:05:08,179 - Isn't that the custom? - It won't be necessary. 715 00:05:08,251 --> 00:05:09,980 Caderousse knifed, 716 00:05:10,053 --> 00:05:12,044 Morcerf, a suicide, Danglars on the run, 717 00:05:12,122 --> 00:05:13,817 your daughter dead. 718 00:05:13,890 --> 00:05:15,756 I've received ample recompense. 719 00:05:16,826 --> 00:05:21,024 Besides, I've always been honest. I couldn't accept your money. 720 00:05:21,097 --> 00:05:22,326 I'm nota priest. 721 00:05:22,399 --> 00:05:25,198 Not a priest? You're Abbé Busoni. 722 00:05:25,268 --> 00:05:26,201 No. 723 00:05:26,269 --> 00:05:29,728 - You are. I recognize you. - No, Mr. Prosecutor. 724 00:05:29,806 --> 00:05:31,399 You don't recognize me. 725 00:05:37,247 --> 00:05:38,806 Monte Cristo! 726 00:05:39,883 --> 00:05:43,148 - The Count of Monte Cristo! - No, Villefort. 727 00:05:45,488 --> 00:05:47,684 I am Edmond Dantes. 728 00:05:50,226 --> 00:05:51,716 Dantes! 729 00:05:54,130 --> 00:05:57,293 - I didn't recognize you. - One never recognizes one's crime. 730 00:05:57,367 --> 00:05:59,358 What do you want? 731 00:06:00,403 --> 00:06:02,565 What do you expect me to do? 732 00:06:03,573 --> 00:06:06,304 You want rehabilitation, yes? 733 00:06:06,376 --> 00:06:08,640 I'll intercede on your behalf. 734 00:06:08,712 --> 00:06:10,476 The king will give you justice. 735 00:06:10,547 --> 00:06:12,641 Justice is my affair. 736 00:06:14,084 --> 00:06:16,212 I brought you this address. 737 00:06:27,797 --> 00:06:29,287 Cherche-Midi Prison. 738 00:06:31,334 --> 00:06:33,200 Murderers' Quarters. 739 00:06:37,340 --> 00:06:39,809 You'll send me there? 740 00:06:39,876 --> 00:06:42,038 I didn't kill Heloise. 741 00:06:42,112 --> 00:06:44,979 - She killed herself. - Then she's better off. 742 00:06:45,048 --> 00:06:47,142 I give you my word. 743 00:06:47,217 --> 00:06:50,585 - I don't want to go to jail. - Even to see your son? 744 00:06:52,155 --> 00:06:54,351 - My son? - What? 745 00:06:54,424 --> 00:06:56,085 You didn't know you had a son? 746 00:06:57,460 --> 00:07:01,363 Quite a man. His name's Toussaint. Found on All Saints' Day 747 00:07:01,431 --> 00:07:03,991 in a park near Auteuil. 748 00:07:05,301 --> 00:07:08,635 I hope his case won't come to your court. 749 00:07:10,240 --> 00:07:14,677 Requesting death against one's own son is quite different.… 750 00:07:15,612 --> 00:07:20,345 than sending Edmond Dantes to rot in the Chateau d'If. 751 00:07:25,689 --> 00:07:27,384 Farewell, Mr. Prosecutor. 752 00:07:30,093 --> 00:07:31,857 It pains me to take my leave.…. 753 00:07:32,862 --> 00:07:34,853 As one says 754 00:07:34,931 --> 00:07:36,899 in your world. 755 00:07:39,169 --> 00:07:40,933 Or rather.…. 756 00:07:43,306 --> 00:07:46,173 Just.. suffer. 757 00:01:11,541 --> 00:01:13,134 My poor child.…. 758 00:01:14,644 --> 00:01:17,978 - I wanted to see you before I go. - Im on my way too. 759 00:01:18,048 --> 00:01:20,278 Going back to Marseille? 760 00:01:20,350 --> 00:01:22,785 A lot further. 761 00:01:22,852 --> 00:01:24,081 Algiers? 762 00:01:25,221 --> 00:01:26,882 So much further. 763 00:01:28,525 --> 00:01:30,152 You can't guess? 764 00:01:30,226 --> 00:01:32,092 II give you a hint. 765 00:01:32,162 --> 00:01:36,065 The other day, after the duel, you gave me a pistol as a souvenir. 766 00:01:36,132 --> 00:01:39,033 No, Maximilien. Give it back. Give it back. 767 00:01:39,102 --> 00:01:41,400 I don't have it here. 768 00:01:41,471 --> 00:01:44,270 Where is it best? In the temple, or the mouth'? 769 00:01:44,340 --> 00:01:45,808 Maximilien. 770 00:01:46,810 --> 00:01:49,802 - Have faith. - In whom? In God? 771 00:01:52,882 --> 00:01:56,409 Since Lazarus and Christ, few have risen from the dead 772 00:01:56,486 --> 00:01:58,477 as if God had lost His touch. 773 00:01:59,489 --> 00:02:03,119 I felt the same at your age. Same rejection, same revolt. 774 00:02:04,227 --> 00:02:05,956 Almost the same words. 775 00:02:09,899 --> 00:02:13,494 - I, too, wanted to die. - Why? 776 00:02:13,570 --> 00:02:16,039 You have it all, including love. 777 00:02:16,106 --> 00:02:18,040 Back then, I had nothing. 778 00:02:19,042 --> 00:02:23,036 I wasn't allowed to see the sun, let alone to love. 779 00:02:24,681 --> 00:02:27,707 When, one day, while in the deepest despair… 780 00:02:29,853 --> 00:02:32,447 I met someone. 781 00:02:32,522 --> 00:02:35,184 Someone who talked to me as I do to you. 782 00:02:35,258 --> 00:02:37,249 He said, "Have faith. 783 00:02:38,628 --> 00:02:43,498 Have faith despite all, Edmond Dantes. 784 00:02:43,566 --> 00:02:45,591 Have faith." 785 00:02:45,668 --> 00:02:48,660 Edmond Dantes? Why Edmond Dantes? 786 00:02:48,738 --> 00:02:50,968 Because that's who I am. 787 00:02:51,040 --> 00:02:53,441 No..Edmond Dantes died. 788 00:02:54,611 --> 00:02:57,342 Many people thought so. Even your father. 789 00:02:58,681 --> 00:03:00,342 My God. 790 00:03:01,751 --> 00:03:04,743 How I would have loved to tell him the truth. 791 00:03:04,821 --> 00:03:07,347 My father would have recognized you if you were Edmond Dantes. 792 00:03:08,758 --> 00:03:11,989 He didn't recognize me disguised as Lord Wilmore. 793 00:03:12,061 --> 00:03:14,086 Lord Wilmore? 794 00:03:14,164 --> 00:03:15,495 A disguise? 795 00:03:17,166 --> 00:03:20,227 The conjuring tricks you and Valentine liked so much 796 00:03:20,303 --> 00:03:24,672 are nothing compared to what I can do. 797 00:03:24,741 --> 00:03:29,542 Lord Wilmore, Abbé Busoni and Monte Cristo are the same man. 798 00:03:30,713 --> 00:03:33,614 And this man.…is Edmond Dantes. 799 00:03:33,683 --> 00:03:37,950 - How? Why? - It's a long story, dear boy. 800 00:03:38,021 --> 00:03:42,686 A story which includes Valentine. Do you want to hear it? 801 00:03:42,759 --> 00:03:45,888 No! I just want to hear the report of a pistol. 802 00:03:45,962 --> 00:03:49,023 You won't hear anything. You'll already be dead. 803 00:03:50,099 --> 00:03:51,965 Bullets are quick, you know. 804 00:03:53,136 --> 00:03:56,003 Unless you miss, it's so easy. 805 00:03:56,072 --> 00:03:58,302 Your hand shakes, 806 00:03:58,374 --> 00:04:02,470 the barrel of the gun moves slightly, and you end up like old Noirtier. 807 00:04:04,047 --> 00:04:07,915 - Do you have a better suggestion? - Yes.. poison. 808 00:04:07,984 --> 00:04:10,612 I know a marvelous poison. 809 00:04:10,687 --> 00:04:13,054 You just let yourself go. 810 00:04:13,122 --> 00:04:15,250 You fall asleep serenely. 811 00:04:16,259 --> 00:04:18,557 There's no pain. 812 00:04:18,628 --> 00:04:21,120 You start dreaming. 813 00:04:22,365 --> 00:04:24,959 Then the dream starts to fray, 814 00:04:25,034 --> 00:04:27,435 like mist pushed by the wind. 815 00:04:28,438 --> 00:04:29,837 Soon.. 816 00:04:30,907 --> 00:04:32,898 There's nothing. 817 00:04:35,078 --> 00:04:37,069 It's all black, 818 00:04:37,146 --> 00:04:38,739 the void... 819 00:04:39,816 --> 00:04:41,545 silence... 820 00:04:41,618 --> 00:04:43,712 - It's all over. - Give me some. 821 00:04:43,786 --> 00:04:46,084 Not tonight. 822 00:04:46,155 --> 00:04:48,715 MI do you a deal, Maximilien. 823 00:04:48,791 --> 00:04:51,226 Grant me 14 days. 824 00:04:51,294 --> 00:04:55,754 During that time, promise me you won't take your life. 825 00:04:56,833 --> 00:05:01,794 Then we'll meet in Marseille and if you're still in such despair, 826 00:05:01,871 --> 00:05:04,431 I promise II give you the drug. 827 00:05:04,507 --> 00:05:08,000 Do you think I'll have forgotten Valentine in two weeks' time? 828 00:05:08,077 --> 00:05:11,945 - Eternity wouldn't suffice. - If eternity is nota drug 829 00:05:12,015 --> 00:05:14,177 strong enough for your despair, 830 00:05:14,250 --> 00:05:17,743 there's no need to rush into it. 831 00:05:17,820 --> 00:05:21,085 Fourteen short days. That's all I ask of you. 832 00:05:21,157 --> 00:05:24,354 I hope you can do this for me. 833 00:05:24,427 --> 00:05:28,421 In memory of what Lord Wilmore did for your father. 834 00:05:32,035 --> 00:05:33,332 All right. 835 00:05:33,403 --> 00:05:35,633 Two weeks. Not an hour more. 836 00:05:37,507 --> 00:05:39,498 - Do you swear? - Yes, I swear. 837 00:05:40,910 --> 00:05:43,038 But you must swear too. 838 00:05:43,112 --> 00:05:44,602 Yes, Maximilien. 839 00:05:46,582 --> 00:05:50,780 I swear to help you die if I find I was wrong. 840 00:06:21,117 --> 00:06:22,278 AI is ready, milord. 841 00:06:24,287 --> 00:06:26,346 We'll leave when you please. 842 00:06:57,019 --> 00:06:59,113 Shouldn't your cook be doing this? 843 00:07:00,156 --> 00:07:02,090 There's no more cook. 844 00:07:02,158 --> 00:07:04,559 I can no longer afford it. 845 00:07:04,627 --> 00:07:08,257 - I let him go this afternoon. - Why didn't you tell me? 846 00:07:08,331 --> 00:07:11,528 I'd have taken him with us and paid his wages. 847 00:07:12,568 --> 00:07:14,559 It would have been no problem. 848 00:07:15,638 --> 00:07:17,970 Do you know the news? 849 00:07:19,842 --> 00:07:22,812 I took my leave from Beauchamp, 850 00:07:22,879 --> 00:07:27,476 and heard that Franz d'Epinay is in love with Haydee de Janina. 851 00:07:27,550 --> 00:07:30,110 They're already talking marriage. 852 00:07:30,186 --> 00:07:31,676 Things won't end so badly. 853 00:07:33,055 --> 00:07:35,888 - They will. You're leaving. - We're leaving. Together. 854 00:07:38,561 --> 00:07:41,292 My husband liked predicting the weather. 855 00:07:41,364 --> 00:07:43,355 He knew the clouds very well. 856 00:07:43,433 --> 00:07:48,064 He used to say that good weather was an anomaly between rainy times 857 00:07:48,137 --> 00:07:50,128 when it's cold, gloomy and gray. 858 00:07:51,874 --> 00:07:54,070 You've been my anomaly 859 00:07:54,143 --> 00:07:55,804 and it's been very sunny. 860 00:07:55,878 --> 00:07:57,812 What are you saying? 861 00:07:59,715 --> 00:08:01,547 - Where are your trunks? - Nowhere. 862 00:08:01,617 --> 00:08:02,914 Aren't you ready? 863 00:08:02,985 --> 00:08:05,477 Hurry, Camille. We're going now. 864 00:08:06,522 --> 00:08:09,116 My appointment in Italy cannot wait-- 865 00:08:09,192 --> 00:08:11,354 I'm staying with my beans. 866 00:08:11,427 --> 00:08:13,191 I'm not going. isn't it obvious'? 867 00:08:14,897 --> 00:08:16,490 What's happening? 868 00:08:18,568 --> 00:08:20,127 Camille.. 869 00:08:21,270 --> 00:08:23,329 What is it? Don't you love me anymore? 870 00:08:25,508 --> 00:08:27,169 Oh, I do. 871 00:08:30,513 --> 00:08:32,709 MI always love you. 872 00:08:34,717 --> 00:08:37,118 You're a wizard. 873 00:08:37,186 --> 00:08:39,416 I was asleep, you woke me up. 874 00:08:40,389 --> 00:08:43,290 I saw the world again and it's beautiful. 875 00:08:43,359 --> 00:08:45,691 - Especially in summer, but… - But what? 876 00:08:47,830 --> 00:08:50,697 !Mm not a woman. Not a real one. 877 00:08:51,701 --> 00:08:54,295 Just a funny little girl. 878 00:08:55,471 --> 00:08:57,940 I move you, but you don't love me. 879 00:08:58,007 --> 00:08:59,941 This is crazy. 880 00:09:00,943 --> 00:09:02,206 I do. 881 00:09:03,746 --> 00:09:05,544 Yes, I do love you. 882 00:09:05,615 --> 00:09:06,844 You're so pure. 883 00:09:09,318 --> 00:09:11,412 Let's say naive. 884 00:09:11,487 --> 00:09:15,651 With time, it won't be enough. You'll tire of me. I'll suffer. 885 00:09:17,059 --> 00:09:21,394 You've tasted too many spices to be satisfied with sweets. 886 00:09:21,464 --> 00:09:23,558 I love sweets. 887 00:09:25,101 --> 00:09:27,069 Why deny them to me? 888 00:09:28,671 --> 00:09:31,333 If you ever return, I'll be here. 889 00:09:32,975 --> 00:09:34,465 But you won't return. 890 00:09:34,544 --> 00:09:37,377 Mercedes will know how to keep you. 891 00:09:37,446 --> 00:09:38,675 Mercedes? 892 00:09:38,748 --> 00:09:42,548 She's waiting. For 20 years you've been waiting for each other. 893 00:09:51,193 --> 00:09:52,354 You're crying? 894 00:09:54,363 --> 00:09:56,422 It's those damned onions. 895 00:09:56,499 --> 00:10:00,026 Anyone from the country knows they make you cry. 896 00:10:00,102 --> 00:10:01,467 Camille.. 897 00:10:03,205 --> 00:10:04,366 They're beans. 898 00:10:04,440 --> 00:10:08,172 They must be... of the onion family. 899 00:10:09,712 --> 00:10:12,238 You'd better go very quickly. 900 00:10:12,315 --> 00:10:14,647 Say nothing. Don't make a noise. 901 00:10:14,717 --> 00:10:16,742 Let me go quietly back to sleep. 902 00:10:23,092 --> 00:10:24,753 Edmond... 903 00:10:24,827 --> 00:10:26,295 Yes, Camille? 904 00:10:28,598 --> 00:10:30,692 You had them all pay the bill? 905 00:10:30,766 --> 00:10:33,201 Yes, they paid dearly. 906 00:10:33,269 --> 00:10:36,204 May I give you my bill, too? 907 00:10:37,106 --> 00:10:38,369 Your bill? 908 00:10:38,441 --> 00:10:41,342 The price of my renunciation. 909 00:10:41,410 --> 00:10:45,040 I return you to Mercedes. Its worth something? 910 00:10:45,114 --> 00:10:46,377 You're a just man. 911 00:10:49,251 --> 00:10:53,518 I thought of it, but I didn't want to humiliate you. 912 00:10:53,589 --> 00:10:56,650 My fortune is yours. I don't need it anymore. 913 00:10:57,526 --> 00:10:59,961 - I don't want your money. - Then what? 914 00:11:00,029 --> 00:11:01,963 I want you to forgive. 915 00:11:03,032 --> 00:11:05,933 To forgive? Me? 916 00:11:08,371 --> 00:11:11,136 - Who? - Everybody! The whole world! 917 00:11:11,207 --> 00:11:14,802 Even the rain, when it catches you without a hat on. 918 00:11:14,877 --> 00:11:19,144 I say this because I succeeded in forgiving my husband's killer. 919 00:11:19,215 --> 00:11:22,845 It took me some time, but I did it 920 00:11:22,918 --> 00:11:24,909 and I believe you can too. 921 00:11:26,188 --> 00:11:29,749 This is what I ask, anyway. Is the price too high? 922 00:11:29,825 --> 00:11:31,884 It's very high. 923 00:11:32,962 --> 00:11:34,589 But I promise I'll try. 924 00:11:34,664 --> 00:11:37,497 Monte Cristo doesn't try. 925 00:11:37,566 --> 00:11:39,398 He succeeds. 926 00:11:56,886 --> 00:11:59,583 I love you, I love you, I love you. 927 00:12:24,113 --> 00:12:26,480 Come on, wake up! 928 00:12:27,883 --> 00:12:29,442 Wake up! 929 00:12:29,518 --> 00:12:31,612 Come round! 930 00:12:31,687 --> 00:12:33,849 She's dead! 931 00:12:33,923 --> 00:12:36,358 She's truly dead! Wake up! 932 00:12:36,425 --> 00:12:37,586 Wake up! 933 00:12:59,749 --> 00:13:01,410 Faster! Hurry up! 934 00:13:03,252 --> 00:13:06,688 -11...12... All here. - AL 935 00:13:07,623 --> 00:13:11,150 Everyone in Paris shall know that you're an honest man. 936 00:13:11,227 --> 00:13:14,026 The least Thomson & French could do was to meet 937 00:13:14,096 --> 00:13:16,690 the Count of Monte Cristo's letter of credit. 938 00:13:16,766 --> 00:13:18,700 That credit. What an event! 939 00:13:18,767 --> 00:13:20,792 You can say you had me worried! 940 00:13:20,870 --> 00:13:23,669 Unlimited credit! Unheard of! 941 00:13:23,739 --> 00:13:26,731 You must admit that no one had ever heard either 942 00:13:26,809 --> 00:13:30,006 of someone as exceptional as the Count of Monte Cristo. 943 00:00:06,840 --> 00:00:10,470 Good day, Baron. I'm Luigi Vampa. What can I do for you? 944 00:00:10,544 --> 00:00:14,105 - Why am I held captive? - A captive, you? 945 00:00:14,181 --> 00:00:16,081 Not at all! You're my guest. 946 00:00:16,149 --> 00:00:18,846 You abducted me, drugged me and locked me up. 947 00:00:19,886 --> 00:00:21,980 What was that horrible drug? 948 00:00:22,055 --> 00:00:26,390 - My throat is burning. - Have a drink. You'll be better. 949 00:00:26,459 --> 00:00:30,293 Now, what would you like? A little Chianti, perhaps? 950 00:00:30,363 --> 00:00:32,798 We have one I'd recommend. 951 00:00:32,866 --> 00:00:36,666 - Fine, but be quick! - It'll be 200,000 francs. 952 00:00:40,407 --> 00:00:43,741 200,000 francs... For a little wine? 953 00:00:43,810 --> 00:00:46,836 What do you mean, “a little wine"? 954 00:00:46,913 --> 00:00:50,281 For 200,000 francs, Luigi Vampa gives you a whole bottle. 955 00:00:51,651 --> 00:00:55,952 Even a whole bottle or a barrel. Even a full vat! 956 00:00:56,022 --> 00:00:57,319 It's crazy, mad! 957 00:00:57,390 --> 00:01:00,621 Aren't you a banker? Bankers are rich, no? 958 00:01:00,694 --> 00:01:02,958 Keep your Chianti. 959 00:01:03,964 --> 00:01:06,626 Give me water. My throat is on fire! 960 00:01:06,700 --> 00:01:09,567 A jar..or a glass? 961 00:01:09,636 --> 00:01:12,936 The prices are 100,000 for a jar, 962 00:01:13,006 --> 00:01:14,405 only 20,000 for a glass. 963 00:01:14,474 --> 00:01:18,240 20,000 francs... for a glass of water? 964 00:01:19,479 --> 00:01:20,742 It's very pure. 965 00:01:20,814 --> 00:01:23,476 You're a-- You're a bandit! 966 00:01:23,550 --> 00:01:25,211 Like you, Baron. 967 00:01:25,285 --> 00:01:27,481 The only difference between me and you 968 00:01:27,554 --> 00:01:30,615 is that I make no secret of it. 969 00:01:33,293 --> 00:01:36,991 Who is this man? What does he want from me? 970 00:01:37,063 --> 00:01:38,861 You're the torturer? 971 00:01:39,900 --> 00:01:43,666 Sir, have mercy! Have mercy on a poor man! 972 00:01:43,737 --> 00:01:45,466 Do you feel any regrets? 973 00:01:47,274 --> 00:01:49,606 Regrets? What for? 974 00:01:49,676 --> 00:01:53,044 - For the harm you have done. - The harm I have done? 975 00:01:54,047 --> 00:01:56,709 - I haven't done much. - Are you sure? 976 00:01:56,783 --> 00:01:58,911 Think. Think hard. 977 00:01:58,985 --> 00:02:00,419 No, I.. 978 00:02:01,488 --> 00:02:04,423 I can't think of any. Sincerely, I can't. 979 00:02:04,491 --> 00:02:07,927 I made money, but was that wrong? 980 00:02:07,994 --> 00:02:11,328 Anyway, I also lost quite a lot. 981 00:02:11,398 --> 00:02:15,164 Gold mines with no gold, sturgeon fisheries with no fish. 982 00:02:15,235 --> 00:02:17,795 And in Ukraine, wheat fields with no wheat. 983 00:02:17,871 --> 00:02:20,101 MI help. Marseille, 20 years ago. 984 00:02:20,173 --> 00:02:23,768 An inn in the Catalans village, where wine was cheaper than here. 985 00:02:23,843 --> 00:02:25,333 It only cost a few shillings. 986 00:02:26,446 --> 00:02:29,507 - Caderousse's inn? - Your memory has come back? 987 00:02:30,717 --> 00:02:33,743 Do you remember that lovely summer day? 988 00:02:33,820 --> 00:02:38,087 You were drinking under the arbor, with Fernand Mondego. 989 00:02:38,158 --> 00:02:43,221 - With Caderousse. - Hold on. How do you know this? 990 00:02:50,236 --> 00:02:51,567 The Count of Monte Cristo! 991 00:02:53,206 --> 00:02:55,834 No, Danglars. Edmond Dantes. 992 00:02:56,743 --> 00:02:57,733 Impossible! 993 00:02:57,811 --> 00:03:01,441 I should have expected it. “Impossible" is what you all say. 994 00:03:02,449 --> 00:03:06,477 It goes to show that you have less imagination than I. 995 00:03:06,553 --> 00:03:09,147 Get out of that rat hole! 996 00:03:10,323 --> 00:03:13,122 Outside, its a beautiful Italian day. 997 00:03:13,193 --> 00:03:14,388 No way! 998 00:03:14,461 --> 00:03:17,453 Im not mad, Dantes. You'll shoot me in the back. 999 00:03:18,465 --> 00:03:21,457 - Or your men will. - They're not mine. 1000 00:03:21,534 --> 00:03:24,595 As for me... I'm learning to forgive. 1001 00:03:24,671 --> 00:03:28,107 I'm starîing with you. You're very Iucky. Go! 1002 00:03:28,174 --> 00:03:29,835 Hurry! Get going. 1003 00:03:29,909 --> 00:03:33,743 I feel mercy is less fulfilling than vengeance. 1004 00:03:35,315 --> 00:03:37,647 Well? And my money? 1005 00:03:39,152 --> 00:03:43,487 - What money is he talking about? - No idea. He had nothing on him. 1006 00:03:43,556 --> 00:03:46,048 Nothing'? I had twelve million! 1007 00:03:46,126 --> 00:03:49,118 You must be confused. You always told me 1008 00:03:49,195 --> 00:03:50,993 that you had no money. 1009 00:03:51,064 --> 00:03:55,058 Be logical, if you'd had that much, my friend Vampa here 1010 00:03:55,135 --> 00:03:57,365 wouldn't have abducted you for a ransom. 1011 00:03:57,437 --> 00:04:01,396 I would only have abducted Mr. Danglar's millions. 1012 00:04:01,474 --> 00:04:05,001 Don't worry. I went through it too. 1013 00:04:05,078 --> 00:04:07,308 Prison drives you crazy. 1014 00:04:46,519 --> 00:04:50,478 - Remember what we agreed. - You have my word. 1015 00:04:50,557 --> 00:04:53,026 The millions from Mr. Danglars 1016 00:04:53,093 --> 00:04:56,063 shall go to poor people, orphans, widows and hospitals…. 1017 00:04:56,129 --> 00:04:58,154 And to prisoners, 1018 00:04:58,231 --> 00:05:01,633 in the form of blankets, medication and food. 1019 00:05:01,701 --> 00:05:03,100 Don't forget the prisoners. 1020 00:05:14,747 --> 00:05:18,445 - The Count's expecting me. - It's not two weeks. 1021 00:05:18,518 --> 00:05:20,282 You're early. 1022 00:05:20,353 --> 00:05:21,752 Yes, I know. 1023 00:05:21,821 --> 00:05:25,086 I can't stand this suffering. I want mercy. 1024 00:05:25,158 --> 00:05:28,184 I kept my word. Your master must do the same. 1025 00:05:31,531 --> 00:05:34,000 So, Maximilien. Still in despair? 1026 00:05:35,468 --> 00:05:37,664 Yes. I warned you. 1027 00:05:37,737 --> 00:05:39,967 I'm ready. What about you? 1028 00:05:40,907 --> 00:05:42,500 - Bertuccio. - Sir? 1029 00:05:42,575 --> 00:05:44,339 Do as I told you. 1030 00:05:49,649 --> 00:05:51,617 He'll give me the poison? 1031 00:05:52,719 --> 00:05:55,416 It's better. You won't dirty your hands. 1032 00:05:57,223 --> 00:05:59,021 Maximilien, I must warn you. 1033 00:05:59,092 --> 00:06:02,062 You'll experience an extremely violent shock. 1034 00:06:02,128 --> 00:06:03,618 Something you can't imagine. 1035 00:06:05,665 --> 00:06:08,362 You fear II be a pitiful sight. 1036 00:06:09,435 --> 00:06:12,564 After all, you could be right. One never knows. 1037 00:06:12,639 --> 00:06:15,074 Dying might not be that easy. 1038 00:06:15,141 --> 00:06:16,802 I'd like to drink the poison now. 1039 00:06:17,877 --> 00:06:20,369 Whatever you feel, don't scream. 1040 00:06:20,446 --> 00:06:23,472 Our neighbor is a very old woman. Let's not frighten her. 1041 00:06:24,551 --> 00:06:27,384 II control myself, don't worry. I can stand pain. 1042 00:06:27,453 --> 00:06:30,753 If you are truly courageous, now is the time to prove it. 1043 00:06:30,823 --> 00:06:32,587 Come with me. 1044 00:08:49,796 --> 00:08:53,892 “Only one loaf of bread, baker. My son's gone. Mercedes lgualada." 1045 00:08:57,904 --> 00:08:59,065 "Two. 1046 00:09:02,275 --> 00:09:03,970 Ed...mond... 1047 00:09:06,145 --> 00:09:07,340 Dantes.. 1048 00:09:09,349 --> 00:09:13,650 Is… back!" 1049 00:09:41,547 --> 00:09:43,641 I hope you're not crying. Remember... 1050 00:09:45,118 --> 00:09:47,746 I was not even his age when I left. 1051 00:09:48,788 --> 00:09:50,347 You! What are you doing here'? 1052 00:09:50,423 --> 00:09:54,519 The same as you. I live here. I belong here. 1053 00:09:54,594 --> 00:09:56,187 And your Plaine Monceau mansion? 1054 00:09:57,430 --> 00:09:58,829 Sold! 1055 00:09:58,898 --> 00:10:01,026 Or rather, no. 1056 00:10:01,100 --> 00:10:04,092 No, left to monks needing a monastery. 1057 00:10:04,170 --> 00:10:07,765 I did the same thing with everything I had. 1058 00:10:07,840 --> 00:10:10,241 Do you still have the little house on the hill? 1059 00:10:10,309 --> 00:10:12,209 I've always kept it. 1060 00:10:12,278 --> 00:10:13,837 And now that's all I have. 1061 00:10:13,913 --> 00:10:15,642 Then I'm saved! 1062 00:10:15,715 --> 00:10:17,945 I know where to sleep. 1063 00:10:19,152 --> 00:10:20,142 Come. 1064 00:10:21,154 --> 00:10:24,613 - Stop! You'll make me fall! - You'll get back up! 1065 00:10:24,690 --> 00:10:27,250 One always gets back up! 1066 00:10:30,363 --> 00:10:32,024 I feel dirty. 1067 00:10:34,200 --> 00:10:36,191 You smell of Paris, money, 1068 00:10:36,269 --> 00:10:37,703 coaches, 1069 00:10:37,770 --> 00:10:39,465 sweaty horses, 1070 00:10:39,539 --> 00:10:41,064 tavern food. 1071 00:10:41,140 --> 00:10:42,869 You should jump in. 1072 00:10:52,885 --> 00:10:55,013 Come! Come! 1073 00:10:55,087 --> 00:10:57,351 - No! You know I can't swim. - Yes! 1074 00:10:57,423 --> 00:10:59,482 Come! 1075 00:10:59,625 --> 00:11:01,753 - No, that's crazy! - Come! 1076 00:00:00,333 --> 00:00:00,925 - 77015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.