Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,489 --> 00:00:14,428
THE COUNT OF MONTE CRISTO
2
00:02:51,852 --> 00:02:54,651
No one is to come near this coach.
3
00:02:55,289 --> 00:02:57,053
Albert!
4
00:02:58,459 --> 00:03:00,154
Albert…
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,198
Please, we must talk.
6
00:03:05,265 --> 00:03:08,132
At 6.30 tomorrow
in Saint-Cloud Forest.
7
00:03:08,202 --> 00:03:10,227
One word each.
Ready? Ready!
8
00:03:14,475 --> 00:03:17,536
Dear Count, I too am perturbed.
9
00:03:17,611 --> 00:03:21,104
But you know I can hardly request
for the Upper House,
10
00:03:21,181 --> 00:03:22,205
where I preside,
11
00:03:22,282 --> 00:03:26,844
to initiate proceedings
on what are mere
12
00:03:26,920 --> 00:03:30,515
allusions
towards one of its members--
13
00:03:30,591 --> 00:03:34,186
against a member
whom this article
14
00:03:34,261 --> 00:03:36,992
was careful enough not to name.
15
00:03:37,064 --> 00:03:38,793
This so-called "Fernand."
16
00:03:38,866 --> 00:03:42,359
You'll agree it is all rather vague.
"Fernand."
17
00:03:42,436 --> 00:03:44,996
I, myself, have a grandson
named Fernand.
18
00:03:45,072 --> 00:03:47,336
In its evening edition, Duke,
19
00:03:47,408 --> 00:03:49,274
the The Messager will reveal
20
00:03:49,343 --> 00:03:52,369
the full name of the culprit.
21
00:03:52,446 --> 00:03:55,108
It will no longer be
"a so-called Fernand"
22
00:03:55,182 --> 00:03:57,014
but the Count Fernand de Morcerf.
23
00:03:58,719 --> 00:04:00,346
Sir, I must warn you.
24
00:04:01,822 --> 00:04:05,816
It is true that,
since the.. Revolution,
25
00:04:05,893 --> 00:04:08,885
no one in France is above the law.
26
00:04:08,962 --> 00:04:11,488
But then to dare accuse someone
27
00:04:11,565 --> 00:04:13,329
with the fine service
28
00:04:13,400 --> 00:04:16,734
and respectability
of the Count de Morcerf...
29
00:04:16,804 --> 00:04:22,538
Here is the front page article
of this evening's edition.
30
00:04:34,521 --> 00:04:37,047
Please excuse my forwardness,
sir, but.….
31
00:04:37,124 --> 00:04:39,855
What is your role in this matter?
32
00:04:39,927 --> 00:04:41,292
I instigated it.
33
00:04:41,361 --> 00:04:45,059
And you serenely admit to it.
34
00:04:46,033 --> 00:04:49,298
This serenity doesn't run deep.
35
00:04:49,369 --> 00:04:52,270
Inside, I'm nothing
but anger and disgust.
36
00:04:52,339 --> 00:04:56,572
I hope this isn't to personally
37
00:04:56,643 --> 00:04:59,840
avenge yourself on Mr. de Morcerf.
38
00:04:59,913 --> 00:05:01,677
What does it matter..
39
00:05:02,749 --> 00:05:05,081
When vengeance is allied with justice?
40
00:05:36,850 --> 00:05:38,511
No one else can enter.
41
00:05:45,559 --> 00:05:47,152
Believe me, colleagues,
42
00:05:47,227 --> 00:05:50,754
I'd have paid no attention
to these allegations--
43
00:05:50,831 --> 00:05:53,198
It's slander!
44
00:05:53,267 --> 00:05:56,066
This "slander," to please
the Baron de la Merchandiere,
45
00:05:56,136 --> 00:05:59,128
if not for the signatures
of several dignitaries
46
00:05:59,206 --> 00:06:01,834
who state that
they witnessed this--
47
00:06:01,909 --> 00:06:03,468
Felony, wasn't it?
48
00:06:04,478 --> 00:06:06,105
Silence!
49
00:06:09,616 --> 00:06:12,950
Mr. de Morcerf,
I didn't authorize you to speak.
50
00:06:13,020 --> 00:06:14,920
But I do speak, sir.
51
00:06:14,988 --> 00:06:18,049
There are no rules
against the insult you relay, sir,
52
00:06:18,125 --> 00:06:22,358
with a rashness
I find surprising and hurtful!
53
00:06:41,348 --> 00:06:43,680
They're all with him,
as you'd expect.
54
00:06:43,750 --> 00:06:45,616
And if Albert doesn't kill me tomorrow,
55
00:06:45,686 --> 00:06:49,122
MI be charged
with betrayal of national security.
56
00:06:49,189 --> 00:06:51,453
You landed me
in a fine mess, Count.
57
00:06:51,525 --> 00:06:53,584
Morcerf thinks he!! triumph
58
00:06:53,660 --> 00:06:57,062
because he's sure
he knows all the cards played here,
59
00:06:57,130 --> 00:07:00,122
save for one,
of which he knows nothing.
60
00:07:00,200 --> 00:07:01,861
Please, show it, quickly.
61
00:07:01,935 --> 00:07:06,099
Its now time to get it.
Besides, I need some fresh air.
62
00:07:06,173 --> 00:07:08,301
It's hard to breathe in here.
63
00:07:08,375 --> 00:07:09,399
Excuse me.
64
00:07:09,476 --> 00:07:12,446
Who are the witnesses mentioned
in this rag?
65
00:07:12,512 --> 00:07:15,106
Former heroes of Janina.
66
00:07:15,182 --> 00:07:18,152
So old they're probably dead.
67
00:07:19,519 --> 00:07:22,113
To make the dead speak
68
00:07:22,189 --> 00:07:24,590
is a trick that isn't new.
69
00:07:39,139 --> 00:07:43,770
If you don't believe me, sir,
send an investigation to Janina.
70
00:07:43,844 --> 00:07:47,542
The Upper House has more urgent tasks
71
00:07:47,614 --> 00:07:50,777
than visiting the Turks.
72
00:07:52,219 --> 00:07:56,554
My dear Morcerf,
no one here doubts your word.
73
00:07:56,623 --> 00:07:57,784
I don't.
74
00:08:11,939 --> 00:08:14,465
I am at your service, sir.
75
00:08:14,541 --> 00:08:18,205
- I have long waited for this.
- So have I, madam.
76
00:08:22,149 --> 00:08:24,846
Bring back censorship!
77
00:08:24,918 --> 00:08:27,512
Today--
78
00:08:27,587 --> 00:08:30,113
Gentlemen! Gentlemen!
79
00:08:30,190 --> 00:00:00,340
Today,
I'm the one who's affected.
80
00:00:00,341 --> 00:00:02,002
Today,
I'm the one who's affected.
81
00:00:02,076 --> 00:00:04,306
By tomorrow, it could be you.
82
00:00:04,378 --> 00:00:06,972
You! You! And you!
83
00:00:07,048 --> 00:00:11,007
Then, our lord speaker
will be in the stocks,
84
00:00:12,019 --> 00:00:14,215
and then, perhaps, our president,
85
00:00:15,289 --> 00:00:16,779
and then, perhaps our king.
86
00:00:27,735 --> 00:00:30,864
Return to your seats
or I shall adjourn.
87
00:00:30,938 --> 00:00:32,702
My lord Count de Morcerf,
88
00:00:32,773 --> 00:00:35,174
attacking the press
will not clear your name.
89
00:00:35,243 --> 00:00:37,371
Why should I clear
my name?
90
00:00:37,445 --> 00:00:39,641
For risking my life in Janina?
91
00:00:39,714 --> 00:00:42,581
Because my behavior
was so heroic
92
00:00:42,650 --> 00:00:45,779
that Sultan Ali Pasha,
acknowledging my bravery...
93
00:00:46,854 --> 00:00:50,381
and made me a general?
94
00:00:50,458 --> 00:00:53,621
But after--
after you were made a general?
95
00:00:53,694 --> 00:00:54,752
After?
96
00:00:54,829 --> 00:00:58,356
Well, after, the city fell
into Turkish hands and...
97
00:00:58,432 --> 00:01:02,232
How? How did it fall?
This is the question.
98
00:01:15,983 --> 00:01:18,179
And your famous trump card?
99
00:01:18,252 --> 00:01:20,152
Here. The queen of hearts.
100
00:01:25,760 --> 00:01:27,785
Silence! Gentlemen!
101
00:01:27,862 --> 00:01:31,025
I have important news.
102
00:01:31,098 --> 00:01:35,865
Someone has just arrived
who wishes to be heard
103
00:01:35,937 --> 00:01:37,803
as a witness in the Janina case.
104
00:01:37,872 --> 00:01:41,240
We have heard enough.
105
00:01:41,309 --> 00:01:45,803
It would be indecent to continue pestering
the Count of Morcerf.
106
00:01:45,880 --> 00:01:47,780
Please, dear sir,
107
00:01:47,848 --> 00:01:50,579
let us at least see the face
of the enemy.
108
00:01:50,651 --> 00:01:52,449
This is all I wish for.
109
00:02:02,863 --> 00:02:05,594
- What sham is this?
- Her?
110
00:02:05,666 --> 00:02:06,997
Your name, madam?
111
00:02:07,068 --> 00:02:09,435
Princess Haydee of Janina,
112
00:02:09,503 --> 00:02:11,028
daughter of Sultan Ali Pasha.
113
00:02:11,105 --> 00:02:13,699
Impossible!
Its an imposture.
114
00:02:13,774 --> 00:02:14,900
Why an imposture?
115
00:02:14,976 --> 00:02:18,674
Because the Sultan's family
was put to the sword.
116
00:02:18,746 --> 00:02:20,840
This is correct, sir.
117
00:02:20,915 --> 00:02:22,542
All had their throats cut.
118
00:02:22,617 --> 00:02:24,949
My mother, father,
my two brothers.…
119
00:02:25,019 --> 00:02:28,978
I alone survived the slaughter.
Perhaps because I was a girl.
120
00:02:29,056 --> 00:02:31,650
Pity? From the Turks?
121
00:02:31,726 --> 00:02:35,321
This woman is talking nonsense!
122
00:02:36,631 --> 00:02:40,226
Pity would have been to kill me.
Not to make a slave of me.
123
00:02:40,301 --> 00:02:43,896
If you're a slave,
you cannot give evidence.
124
00:02:43,971 --> 00:02:45,496
She isn't anymore, sir.
125
00:02:45,573 --> 00:02:46,938
I bought her,
126
00:02:47,008 --> 00:02:48,169
and freed her.
127
00:02:49,610 --> 00:02:51,305
Which side are you on?
128
00:02:53,614 --> 00:02:56,015
This changes everything!
129
00:03:00,454 --> 00:03:04,322
As the Count of Monte Cristo vouches
for the validity of your statement,
130
00:03:04,392 --> 00:03:05,553
you may speak.
131
00:03:05,626 --> 00:03:10,029
Slave or not, she still must prove
that she is who she claims to be!
132
00:03:10,097 --> 00:03:12,293
You tell them who I am.
Who am I?
133
00:03:13,134 --> 00:03:15,228
A hysteric! That's who you are!
134
00:03:15,303 --> 00:03:20,798
Mondego, you were most intimate
with the Sultan and his family.
135
00:03:20,875 --> 00:03:23,003
Did Haydee
have a distinguishing mark?
136
00:03:25,713 --> 00:03:27,704
It is so long ago, how...
137
00:03:27,782 --> 00:03:29,272
How could I remember?
138
00:03:29,350 --> 00:03:32,650
Did she or did she not
have a distinguishing mark?
139
00:03:32,720 --> 00:03:35,746
Well, maybe there was something.
140
00:03:35,823 --> 00:03:38,918
I remember she used
to love those sweets
141
00:03:38,993 --> 00:03:40,984
called Turkish Delights.
142
00:03:41,062 --> 00:03:44,862
So her distinguishing mark
is that she should weigh
143
00:03:44,932 --> 00:03:46,331
over 200 pounds!
144
00:03:46,400 --> 00:03:50,166
My poor girl,
this role is too big for you!
145
00:04:00,481 --> 00:04:04,213
L, too, was in Janina,
146
00:04:04,285 --> 00:04:07,118
but towards the final days.
147
00:04:07,188 --> 00:04:08,451
On one occasion,
148
00:04:08,522 --> 00:04:12,652
I had then the honor of meeting
the Sultan Ali Pasha.
149
00:04:12,727 --> 00:04:14,991
- We're discussing his daughter.
- Precisely!
150
00:04:15,062 --> 00:04:16,723
I also met his daughter.
151
00:04:16,797 --> 00:04:19,789
- And his daughter is this woman!
- Driveling old man!
152
00:04:19,867 --> 00:04:22,461
Driveling as usual.
153
00:04:24,171 --> 00:04:27,732
I don't know if you have ever
154
00:04:27,808 --> 00:04:30,106
gone hawking, my lord Duke.
155
00:04:30,177 --> 00:04:34,171
It's a very exciting
way of hunting which--
156
00:04:34,248 --> 00:04:37,707
Do come to the point,
Mr. de Saint-Guyon.
157
00:04:37,785 --> 00:04:38,877
Very well.
158
00:04:38,953 --> 00:04:41,445
One day a hawk belonging
to the princess,
159
00:04:41,522 --> 00:04:43,957
with its beak,
160
00:04:44,025 --> 00:04:46,289
cut her right earlobe.
161
00:04:47,528 --> 00:04:49,860
I must add, however,
162
00:04:49,930 --> 00:04:52,331
that this did not alter
163
00:04:52,400 --> 00:04:55,893
the beauty of
the Princess Haydee of Janina.
164
00:05:11,619 --> 00:05:16,420
My apologies, madam, for this humiliation
that we imposed upon you.
165
00:05:16,490 --> 00:05:18,390
It shall be the last.
166
00:05:18,459 --> 00:05:21,292
Will the Peers of France please rise,
167
00:05:21,362 --> 00:05:25,595
as custom demands
when we receive among us
168
00:05:25,666 --> 00:05:28,067
a person of royal blood.
169
00:05:29,336 --> 00:05:30,326
She...
170
00:05:31,372 --> 00:05:33,864
She performed
the mutilation herself!
171
00:06:01,435 --> 00:06:03,597
Come down
or I'll come and get you.
172
00:06:03,671 --> 00:06:07,073
Go home, Albert.
Your poor mother needs you.
173
00:06:07,141 --> 00:06:08,700
You dishonored my father.
174
00:06:08,776 --> 00:06:10,437
Yes.
175
00:06:11,745 --> 00:06:14,146
But I swear I'm not relishing it.
176
00:06:14,215 --> 00:06:15,774
It had to be done.
177
00:06:16,917 --> 00:06:19,978
Since the guttersnipe you are
is so ignorant,
178
00:06:20,054 --> 00:06:23,115
this means I demand a duel,
so where and when?
179
00:06:24,725 --> 00:06:27,092
- I didn't want this.
- Where and when?
180
00:06:27,161 --> 00:06:30,358
You'd arranged for a duel
with Beauchamp.
181
00:06:30,431 --> 00:06:33,867
There is no need for it now.
So same place, same time.
182
00:06:33,934 --> 00:06:36,130
Here are my seconds.
Who are yours?
183
00:06:36,203 --> 00:06:38,535
Maximilien Morrel
and Bertuccio.
184
00:06:38,606 --> 00:06:41,268
Shopkeeper and servant.
You're humiliating me again.
185
00:06:41,342 --> 00:06:43,834
I've no other friends in Paris.
186
00:07:04,765 --> 00:07:06,324
All this rain.
187
00:07:07,434 --> 00:07:10,927
I hope he falls on his back,
not on his face.
188
00:07:11,005 --> 00:07:13,770
He doesn't deserve to die
face in the mud.
189
00:07:16,110 --> 00:07:19,136
Thank you, Bertuccio,
MI finish it myself.
190
00:07:19,213 --> 00:07:21,682
Go to Valentine.
I'm worried.
191
00:07:21,749 --> 00:07:24,047
Don't trouble yourself, sir.
192
00:07:24,118 --> 00:07:26,280
She is in Saint-Louis d'Antin
193
00:07:26,353 --> 00:07:29,288
at a mass
for Madame de Saint-Meran.
194
00:07:29,356 --> 00:07:31,825
And no singing for poor Barrois?
195
00:07:32,893 --> 00:07:34,520
Excuse me.
196
00:08:10,497 --> 00:08:12,465
It's the countess.
197
00:08:12,533 --> 00:08:14,023
Which countess?
198
00:08:14,101 --> 00:08:15,933
Madame de Morcerf.
199
00:08:16,003 --> 00:08:17,562
Leave us, Bertuccio.
200
00:08:37,891 --> 00:08:39,256
Take a seat, Mercedes.
201
00:08:40,828 --> 00:08:43,195
- What are you doing?
- I'm begging you.
202
00:08:43,263 --> 00:08:45,027
Why?
203
00:08:45,099 --> 00:08:46,430
You know well.
204
00:08:46,500 --> 00:08:48,491
Stand up.
205
00:08:48,569 --> 00:08:50,594
You only kneel before God.
206
00:08:50,671 --> 00:08:53,106
Like Him, you can do a miracle.
207
00:08:53,173 --> 00:08:54,231
Why a miracle?
208
00:08:54,308 --> 00:08:58,575
Your son is the offended party.
He"ll be the first to shoot.
209
00:08:58,646 --> 00:09:02,480
You know he'll miss.
He's not very good with pistols.
210
00:09:02,549 --> 00:09:04,176
I know.
211
00:09:04,251 --> 00:09:07,846
He'll be nervous
and his hands will shake.
212
00:09:07,921 --> 00:09:09,719
It's his first duel.
213
00:09:11,258 --> 00:09:12,748
Mine too.
214
00:09:14,361 --> 00:09:17,296
But unlike your son,
215
00:09:17,364 --> 00:09:19,059
I shoot very well.
216
00:09:24,171 --> 00:09:25,832
You want me to miss?
217
00:09:26,974 --> 00:09:29,409
- Yes.
- Is this why you came?
218
00:09:29,476 --> 00:09:30,705
Yes.
219
00:09:30,778 --> 00:09:33,145
In God's name, I beg you.
220
00:09:33,213 --> 00:09:36,513
Tell me you'll do it.
221
00:09:40,554 --> 00:09:43,319
This isn't how I saw it.
222
00:09:43,390 --> 00:09:46,382
Let's say I shoot wide
and miss your son.
223
00:09:47,394 --> 00:09:49,658
However, Mercedes,
we have two pistols each.
224
00:09:49,730 --> 00:09:51,994
So it'll be Albert's turn again.
225
00:09:52,066 --> 00:09:55,502
This time, not from 60 paces,
226
00:09:55,569 --> 00:09:57,560
but from 30 paces.
227
00:09:59,073 --> 00:10:00,768
Aim at me.
228
00:10:01,809 --> 00:10:03,334
You'll understand.
229
00:10:13,253 --> 00:10:16,814
Honestly.…at 30 paces,
even if you can't shoot,
230
00:10:16,890 --> 00:10:19,791
do you think you could miss?
231
00:10:20,928 --> 00:10:22,487
Sorry, Mercedes.
232
00:10:23,931 --> 00:10:26,696
I cannot let your son
live long enough
233
00:10:26,767 --> 00:10:29,168
to aim at me from 30 paces.
234
00:10:32,573 --> 00:10:33,563
Then--
235
00:10:33,640 --> 00:10:36,109
Then wound him
in the shoulder.
236
00:10:36,176 --> 00:10:38,975
I don't know!
Stop this nightmare!
237
00:10:39,046 --> 00:10:41,071
This isn't a first-blood duel.
238
00:10:41,148 --> 00:10:44,584
This is to the death.
Your son decided it so.
239
00:10:46,420 --> 00:10:48,445
You say no to everything!
240
00:10:48,522 --> 00:10:51,583
Why are you after us?
What did we do to you?
241
00:10:51,658 --> 00:10:53,387
I thought you knew.
242
00:10:53,460 --> 00:10:56,691
How would I know?
What do I know of you?
243
00:11:00,234 --> 00:11:03,898
But the other day,
on the river, I thought.…
244
00:11:05,139 --> 00:11:07,574
Then I thought about things too.
245
00:11:08,575 --> 00:11:10,373
But I must have been wrong.….
246
00:11:11,578 --> 00:11:13,512
Because "he" wasn't like this.
247
00:11:13,580 --> 00:11:15,173
He wasn't like you!
248
00:11:15,249 --> 00:11:16,273
"He"?
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,785
On the river, I called you Edmond.
250
00:11:20,120 --> 00:11:21,144
Yes.
251
00:11:21,221 --> 00:11:24,589
Why didn't you say anything more
after that?
252
00:11:24,658 --> 00:11:27,958
I thought you would speak.
That it was up to you.
253
00:11:28,028 --> 00:11:30,053
I've been
waiting for this confession.
254
00:11:30,130 --> 00:11:34,692
But, Mercedes,
only the guilty confess.
255
00:11:34,768 --> 00:11:37,294
So you want me to tell you
what your name is?
256
00:11:40,507 --> 00:11:42,100
No one..
257
00:11:42,176 --> 00:11:45,168
No one has ever said my name
the way you say it.
258
00:11:47,948 --> 00:11:49,279
I remember...
259
00:11:50,350 --> 00:11:52,478
when you wrote it
on misty windows.
260
00:11:52,553 --> 00:11:54,214
I was in love with you.….
261
00:11:55,222 --> 00:11:56,815
But now I'm afraid of you.
262
00:11:56,890 --> 00:12:00,383
Say it, still, Mercedes.
Try!
263
00:12:00,461 --> 00:12:02,452
Call me by my name. Sweetly.
264
00:12:03,330 --> 00:12:05,162
Like before,
for the last time,
265
00:12:05,232 --> 00:12:08,293
because as of tomorrow, saying my name
will make you vomit.
266
00:12:09,903 --> 00:12:11,997
Say it, Mercedes.
267
00:12:15,542 --> 00:12:16,532
Edmond.
268
00:12:19,813 --> 00:12:21,338
Edmond Dantes.
269
00:12:27,821 --> 00:12:30,153
No, Edmond.
No caresses.
270
00:12:30,224 --> 00:12:31,692
Don't touch me.
271
00:12:34,328 --> 00:12:35,887
I know you hate me.
272
00:12:37,064 --> 00:12:39,431
MI only start hating you tomorrow.
273
00:12:40,434 --> 00:12:44,837
But you've been hating for 20 years.
And your revenge on me is to kill my son!
274
00:12:44,905 --> 00:12:46,066
Revenge on you?
275
00:12:47,140 --> 00:12:48,869
No!
276
00:12:48,942 --> 00:12:51,274
On the others, yes.
But not on you.
277
00:12:51,345 --> 00:12:53,507
I only want to know
what happened to us.
278
00:12:53,580 --> 00:12:55,139
Why I was alone.
279
00:12:55,215 --> 00:12:57,309
I told you.
280
00:12:57,384 --> 00:12:59,182
Your father said you were dead.
281
00:13:00,454 --> 00:13:02,616
I know. You told me.
282
00:13:02,689 --> 00:13:05,386
You were right to believe him
because he never lied.
283
00:13:05,459 --> 00:13:07,450
Not like some.
284
00:13:07,527 --> 00:13:09,791
But why did you marry Mondego?
285
00:13:11,031 --> 00:13:12,863
You knew Fernand Mondego.
286
00:13:13,734 --> 00:13:16,066
And now you know
who Fernand Mondego is.
287
00:13:16,136 --> 00:13:20,801
It would be difficult not to.
All of Paris speaks of his treason at Janina.
288
00:13:20,908 --> 00:13:24,367
Would Janina have occurred
if Mondego hadn't already betrayed,
289
00:13:24,444 --> 00:13:27,971
had he never lied before,
slandered or committed treason?
290
00:13:28,048 --> 00:13:29,573
What do you mean?
291
00:13:29,650 --> 00:13:32,244
- It was because of him I was arrested
- No.
292
00:13:34,755 --> 00:13:36,245
That not possible.
293
00:13:37,257 --> 00:13:39,885
He kept saying
he'd lost his best friend.
294
00:13:39,960 --> 00:13:42,759
- I saw him cry.
- All is fake in him.
295
00:13:42,829 --> 00:13:45,355
The tears, heroism, honor.
296
00:13:45,432 --> 00:13:48,299
He wanted you and I was in his way.
297
00:13:48,368 --> 00:13:50,029
So a letter.
298
00:13:50,103 --> 00:13:53,095
Very courageous,
the anonymous letter trick.
299
00:13:55,342 --> 00:13:57,902
- He's like that.
- The scum.
300
00:13:57,978 --> 00:14:01,209
Yes, he's scum
and there's more scum.
301
00:14:01,281 --> 00:14:04,012
Villefort, Danglars, Caderousse.
302
00:14:04,084 --> 00:14:07,452
Punish him, punish them all. It's your right.
But not Albert!
303
00:14:08,388 --> 00:14:10,322
Don't mix him up in this.
304
00:14:10,390 --> 00:14:11,949
Don't kill my son.
305
00:14:13,527 --> 00:14:14,858
If it soothes you...
306
00:14:16,229 --> 00:14:18,459
punish me too.
307
00:14:18,532 --> 00:14:20,591
I did you no wrong,
308
00:14:20,667 --> 00:14:22,726
but punish me
all the same,
309
00:14:22,803 --> 00:14:24,328
so you'll feel better.
310
00:14:25,372 --> 00:14:27,534
But don't hurt my son.
311
00:14:28,408 --> 00:14:31,503
You hear me, Edmond Dantes?
Not my child!
312
00:14:33,714 --> 00:14:35,580
I was at your father's deathbed.
313
00:14:35,649 --> 00:14:39,085
- Morrel was, you weren't.
- Yes, I was!
314
00:14:39,152 --> 00:14:42,178
- If old Morrel was still alive...
- No!
315
00:14:42,255 --> 00:14:44,246
The dead can't speak.
316
00:14:44,324 --> 00:14:46,088
Still, it's the truth.
317
00:14:47,661 --> 00:14:50,687
I held his hand till he died
318
00:14:50,764 --> 00:14:53,233
and as he died
he was talking of you.
319
00:14:53,300 --> 00:14:54,893
- No, Mercedes.
- He loved you so.
320
00:14:54,968 --> 00:14:58,336
Don't do this. Don't do this.
321
00:14:58,405 --> 00:15:00,066
He loved you as I love Albert.
322
00:15:01,575 --> 00:15:03,566
I will say no more.
323
00:15:10,250 --> 00:15:11,945
But you,
324
00:15:12,019 --> 00:15:14,283
have you nothing to say
325
00:15:14,354 --> 00:15:16,288
before I go?
326
00:15:18,158 --> 00:15:19,785
Tomorrow morning.
327
00:15:20,827 --> 00:15:23,524
After 20 years,
328
00:15:23,597 --> 00:15:28,034
you shall no longer wonder
if Edmond Dantes is alive or dead.
329
00:15:28,135 --> 00:15:29,660
He'll be dead.
330
00:15:30,804 --> 00:15:34,672
Albert de Morcerf will have lodged
a bullet in my chest.
331
00:15:37,577 --> 00:15:38,874
Thank you.
332
00:15:48,422 --> 00:15:49,821
Farewell, Edmond.
333
00:15:51,792 --> 00:15:52,782
Farewell..
334
00:15:53,794 --> 00:15:55,159
Mercedes.
335
00:00:08,563 --> 00:00:09,724
Come in, Muhammad.
336
00:00:18,673 --> 00:00:21,370
You rang, my lord?
337
00:00:23,011 --> 00:00:26,003
There's one for each of you.
338
00:00:26,081 --> 00:00:27,606
Its money.
339
00:00:27,682 --> 00:00:29,377
Well, diamonds.
340
00:00:29,451 --> 00:00:31,419
They're easier to trade.
341
00:00:31,486 --> 00:00:32,681
Diamonds?
342
00:00:32,754 --> 00:00:37,214
Yes, to pay for your trip back home
and an easy life.
343
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
I suppose little Hassan
will buy a nice felucca.….
344
00:00:44,366 --> 00:00:48,234
And will be a fine sponge diver,
he loves the sea so much.
345
00:00:49,371 --> 00:00:51,635
You'll tell him to be careful, won't you?
346
00:00:52,674 --> 00:00:54,574
You can't trust the sea.
347
00:00:55,577 --> 00:00:57,409
You can' trust anyone.
348
00:00:57,479 --> 00:00:59,470
My lord, are you giving us notice?
349
00:00:59,547 --> 00:01:01,345
No.
350
00:01:01,416 --> 00:01:03,714
I don't want you to go.….
351
00:01:05,153 --> 00:01:07,281
But I may be the one who goes.
352
00:01:07,355 --> 00:01:09,221
Wherever you go, we'll go.
353
00:01:09,291 --> 00:01:10,690
Thank you.
354
00:01:10,759 --> 00:01:14,821
But it's to a place
where no one needs anyone.
355
00:01:42,857 --> 00:01:44,416
Can we talk?
356
00:02:32,507 --> 00:02:34,999
- But what are you doing?
- Making love.
357
00:03:01,736 --> 00:03:03,397
Rain…
358
00:03:04,806 --> 00:03:07,173
I love the taste of rain.
359
00:03:48,149 --> 00:03:50,174
This is a lovely day,
360
00:03:50,251 --> 00:03:52,276
as always after a storm.
361
00:03:54,389 --> 00:03:58,053
If anything happens to me,
promise me one thing:
362
00:03:59,060 --> 00:04:01,154
Never make love
when it's raining.
363
00:04:01,229 --> 00:04:03,493
What could happen to you?
364
00:04:03,565 --> 00:04:06,796
Monte Cristo, so strong,
I love him life-long.
365
00:04:08,503 --> 00:04:10,835
What's more, it rhymes.
366
00:04:10,905 --> 00:04:13,567
You make me so happy
I become a poet.
367
00:04:15,410 --> 00:04:17,435
- What's the time?
- Not yet 6:00.
368
00:04:17,512 --> 00:04:19,947
You could sleep a bit more.
369
00:04:20,014 --> 00:04:22,574
No. I have an appointment.
370
00:04:23,818 --> 00:04:25,479
So early?
Who with?
371
00:04:27,589 --> 00:04:29,990
First of all, with myself.
I'm hungry.
372
00:04:31,059 --> 00:04:32,959
Give me something to eat.
373
00:04:33,027 --> 00:04:36,395
- Bread and coffee?
- And a little wine,
374
00:04:36,464 --> 00:04:39,923
and eggs with bacon,
a lot of bacon.
375
00:04:40,001 --> 00:04:41,400
And cheese.
376
00:04:41,469 --> 00:04:45,838
And if you had
one or two capon legs, why not?
377
00:04:46,841 --> 00:04:48,400
You ogre, you!
378
00:05:16,204 --> 00:05:17,365
See you tonight?
379
00:05:19,474 --> 00:05:21,533
- Camille.
- Yes?
380
00:05:21,609 --> 00:05:23,202
Nothing.
381
00:05:23,278 --> 00:05:24,939
Or rather.….
382
00:05:26,214 --> 00:05:28,945
Last night was wonderful,
II never forget it.
383
00:05:30,151 --> 00:05:31,812
Wonderful but so short!
384
00:05:33,354 --> 00:05:35,482
The next one will be so long.
385
00:06:29,177 --> 00:06:31,009
He's over an hour late.
386
00:06:31,079 --> 00:06:33,548
- Scared, perhaps.
- He'll come, he's a Morcerf.
387
00:06:33,615 --> 00:06:35,242
Traitors.
388
00:06:35,316 --> 00:06:39,275
But he has a mother, Mercedes,
who has courage.
389
00:06:40,388 --> 00:06:41,378
My will.
390
00:06:41,522 --> 00:06:44,981
- But, sir--
- I'm leaving you ten million.
391
00:06:45,059 --> 00:06:48,051
Invest with Thomson & French
at 18 or 20%
392
00:06:48,129 --> 00:06:49,995
you'll have a nice pension.
393
00:06:50,064 --> 00:06:52,431
I'm only asking one thing.
394
00:06:52,500 --> 00:06:55,299
You will carry out
my last wishes.
395
00:06:55,370 --> 00:06:56,860
It's simple.
396
00:06:56,938 --> 00:06:59,771
LI was a sailor,
I want to rest in the sea.
397
00:06:59,841 --> 00:07:03,141
I want to slide to the bottom
from the deck of the Pharaon.
398
00:07:05,246 --> 00:07:07,681
You'll organize it with Maximilien.
399
00:07:08,883 --> 00:07:09,873
They're here!
400
00:07:43,251 --> 00:07:45,879
The Viscount de Morcerf apologizes
for being late.
401
00:07:45,953 --> 00:07:48,718
We broke a wheel in the ruts
left by the storm.
402
00:07:48,790 --> 00:07:50,349
Very well, sir.
403
00:07:50,425 --> 00:07:53,690
60 paces is impossible
in this mist.
404
00:07:54,696 --> 00:07:58,326
If you agree, the Count suggests
starting at 30.
405
00:07:58,399 --> 00:08:00,925
At that distance,
the mist won't be a problem.
406
00:08:01,002 --> 00:08:02,492
Actually.…
407
00:08:02,570 --> 00:08:04,834
Mr. de Morcerf wishes...
408
00:08:04,906 --> 00:08:07,204
that is, he would like.…
409
00:08:07,275 --> 00:08:09,039
He must speak with the Count.
410
00:08:09,110 --> 00:08:12,341
You should know
that's contrary to custom.
411
00:08:12,413 --> 00:08:14,404
Only weapons should speak.
412
00:08:17,985 --> 00:08:21,387
Would you check our pistols
and let us check yours?
413
00:08:29,063 --> 00:08:32,055
- I am unarmed, Mr. Morrel.
- Unarmed?
414
00:08:33,067 --> 00:08:34,466
Unarmed and with apologies.
415
00:08:34,535 --> 00:08:37,698
You're the offended party.
You don't apologize.
416
00:08:49,150 --> 00:08:51,346
Monsieur Monte Cristo,
would you come closer?
417
00:08:51,419 --> 00:08:53,911
I wish to speak
in front of both our seconds.
418
00:08:53,988 --> 00:08:56,548
Please let's take positions
and have done.
419
00:09:00,561 --> 00:09:02,859
Certainly. But not in the manner
you think.
420
00:09:05,733 --> 00:09:09,499
I came not to be killed by you,
and not to kill you.
421
00:09:09,570 --> 00:09:12,232
Unless you demand it,
we shall not fight.
422
00:09:14,976 --> 00:09:16,603
I came to apologize.
423
00:09:17,678 --> 00:09:20,545
Last night during the storm
my mother came to me.
424
00:09:20,615 --> 00:09:23,448
- She told me everything.
- What did she tell you?
425
00:09:25,086 --> 00:09:27,418
I doubt you'd want me to say
426
00:09:27,488 --> 00:09:29,479
what you were willing to do
this morning.
427
00:09:29,557 --> 00:09:31,616
That's true.
428
00:09:31,692 --> 00:09:34,252
That is between the Countess
and myself.
429
00:09:34,328 --> 00:09:35,853
The whole case is simple.
430
00:09:36,864 --> 00:09:40,232
To accuse and confound my father
was just.
431
00:09:40,301 --> 00:09:41,700
Yes, gentlemen,
432
00:09:41,769 --> 00:09:45,706
the Count of Morcerf is guilty
of felony, and not only in Janina.
433
00:09:45,773 --> 00:09:49,038
- Already, years ago in Marseille…
- Albert, not that! Not that!
434
00:09:49,110 --> 00:09:50,976
- Can't I talk about...
- No!
435
00:09:52,380 --> 00:09:54,144
You want to reveal this yourself?
436
00:09:57,652 --> 00:10:00,485
Perhaps.
It's for me to decide.
437
00:10:00,555 --> 00:10:02,523
Very well.
438
00:10:02,590 --> 00:10:04,058
Don't worry.
439
00:10:04,125 --> 00:10:06,617
I can keep a secret.
Especially my mother's.
440
00:10:09,564 --> 00:10:12,499
Thank you
for sparing me the shame
441
00:10:12,567 --> 00:10:14,535
of further damning my father...
442
00:10:16,437 --> 00:10:17,427
who...
443
00:10:40,228 --> 00:10:43,163
- I can't tell you how happy I am!
- And me!
444
00:10:43,231 --> 00:10:45,791
This morning,
I had the best breakfast ever.
445
00:10:45,867 --> 00:10:48,268
I thought it the last,
sol indulged.
446
00:10:48,336 --> 00:10:51,306
That's how one should live.
Like survivors.
447
00:10:53,841 --> 00:10:56,105
- Ah, Djerba!
- Yes?
448
00:10:56,177 --> 00:10:57,838
Give your master a massage.
449
00:10:59,213 --> 00:11:01,773
Rub hard! Ah, it feels good.
450
00:11:01,849 --> 00:11:03,681
Sing a song from your country.
451
00:11:38,319 --> 00:11:40,447
- The Count of Morcerf...
- What about him?
452
00:11:40,521 --> 00:11:41,682
He wants to see you.
453
00:11:41,756 --> 00:11:45,124
He's very upset and says
he'll do what his son didn't.
454
00:11:45,192 --> 00:11:48,025
- He wants to kill me?
- Yes, on his honor.
455
00:11:48,095 --> 00:11:51,087
His honor?
Then I'm quite safe.
456
00:11:51,165 --> 00:11:56,069
Don't take it so lightly! I saw his coat,
there's at least one pistol on each side.
457
00:11:56,137 --> 00:12:00,370
Serve him port and biscuits in the salon.
Say, I won't be long.
458
00:12:01,375 --> 00:12:04,208
Make him comfortable.
459
00:12:04,278 --> 00:12:06,178
You run to the Villeforîs'.
Go!
460
00:12:06,247 --> 00:12:08,614
Valentine is alone. Run!
461
00:12:22,229 --> 00:12:23,924
Here you are, sir.
462
00:12:42,350 --> 00:12:43,681
You wished to see me?
463
00:12:44,685 --> 00:12:46,414
Monte Cristo, I came...
464
00:12:46,487 --> 00:12:47,750
Who, did you say?
465
00:12:47,822 --> 00:12:48,880
Monte Cristo?
466
00:12:49,890 --> 00:12:51,881
The Count of Monte Cristo?
467
00:12:51,959 --> 00:12:54,087
You're at the wrong address, Mondego.
468
00:12:54,161 --> 00:12:56,562
Look at me. Look closely.
469
00:12:56,631 --> 00:13:00,363
- Am I the Count of Monte Cristo?
- What is this game?
470
00:13:00,434 --> 00:13:02,926
I don't play games, Fernand,
and never have.
471
00:13:03,004 --> 00:13:06,941
What I suffered was real.
Its you who played.
472
00:13:07,008 --> 00:13:09,409
You played the tearful friend,
473
00:13:09,477 --> 00:13:12,447
comforting fiancé,
heroic general,
474
00:13:12,513 --> 00:13:15,608
the noble and respectable
Count of Morcerf.
475
00:13:15,683 --> 00:13:16,673
In fact,
476
00:13:16,751 --> 00:13:18,515
you're corrupt and rotten.
477
00:13:19,587 --> 00:13:21,783
The game's over, Fernand.
478
00:13:21,856 --> 00:13:23,255
You played and lost.
479
00:13:24,525 --> 00:13:26,425
Give up, you've already killed me.
480
00:13:28,362 --> 00:13:31,798
Or at least you tried,
but didn't succeed.
481
00:13:31,866 --> 00:13:33,595
Look, I'm back.
482
00:13:35,002 --> 00:13:36,868
Shall we have a drink?
483
00:13:40,374 --> 00:13:41,899
To the health.…
484
00:13:42,977 --> 00:13:44,877
of Edmond Dantes.
485
00:13:49,950 --> 00:13:51,247
My poor Fernand.
486
00:13:51,319 --> 00:13:54,220
You really can't help wrecking
all that is mine.
487
00:00:34,824 --> 00:00:37,759
Bertuccio!
Bertuccio!
488
00:00:37,827 --> 00:00:40,853
- Where were you? Valentine!
- We must call a doctor.
489
00:00:40,930 --> 00:00:43,922
It's too late for a doctor.
We need a priest.
490
00:00:44,000 --> 00:00:46,162
Go! Run! Go!
491
00:00:46,236 --> 00:00:47,226
Please!
492
00:00:47,303 --> 00:00:49,795
My dear, don't make
a spectacle of yourself!
493
00:00:50,840 --> 00:00:52,330
It won't help.
494
00:00:57,080 --> 00:01:01,074
You're lucky, it's only mud.
Your coat isn't ruined.
495
00:01:01,151 --> 00:01:03,518
Was it not
the Count of Morcerf I passed?
496
00:01:03,586 --> 00:01:05,213
Quite possibly.
497
00:01:05,288 --> 00:01:09,225
- You'll receive this man?
- Well, Danglars...
498
00:01:09,292 --> 00:01:10,919
Don't I receive you?
499
00:01:10,994 --> 00:01:14,020
- Yes, but I'm not.…
- Disgraced?
500
00:01:14,097 --> 00:01:15,462
- Yes.
- Even then,
501
00:01:15,532 --> 00:01:18,661
in business a reputation is like
the stock exchange,
502
00:01:18,735 --> 00:01:21,534
up one day,
down the next.
503
00:01:21,604 --> 00:01:22,594
Well then,
504
00:01:22,672 --> 00:01:25,369
how's your reputation today?
505
00:01:25,442 --> 00:01:29,401
I'm honored, dear Count,
that you worry about my affairs.
506
00:01:29,479 --> 00:01:32,813
Well, you know,
they influence mine.
507
00:01:32,882 --> 00:01:35,874
I resolved to leave Paris, you see.
508
00:01:37,220 --> 00:01:41,316
My dear Count, we'll retain
an unforgettable memory of you.
509
00:01:41,391 --> 00:01:44,793
And I don't want
to leave any debts behind.
510
00:01:44,861 --> 00:01:47,125
Which is why I'd be much obliged
511
00:01:47,197 --> 00:01:50,360
if you could provide me
with six million within two days.
512
00:01:50,433 --> 00:01:53,835
Six million!
I've already given you that sum.
513
00:01:53,903 --> 00:01:56,099
I need the same again.
514
00:01:56,172 --> 00:02:00,166
Don't forget that Thomson & French
have granted me unlimited credit with you.
515
00:02:00,243 --> 00:02:03,406
You talk about Thomson & French.
516
00:02:03,480 --> 00:02:05,175
They know nothing of my finances!
517
00:02:05,248 --> 00:02:07,376
Over there, in Italy
my coffers are empty!
518
00:02:07,450 --> 00:02:09,248
How annoying.
519
00:02:09,319 --> 00:02:13,916
If my letter of credit isn't met,
I fear that Thomson & French
520
00:02:13,990 --> 00:02:15,651
may declare you bankrupt.
521
00:02:15,725 --> 00:02:18,422
Bankrupt?
Me? Bankrupt?
522
00:02:18,495 --> 00:02:20,361
The money will be lost because of you!
523
00:02:20,430 --> 00:02:23,866
All those wonderful investments
you recommended
524
00:02:23,967 --> 00:02:25,662
failed lamentably!
525
00:02:26,803 --> 00:02:28,293
Thank you, Hassan.
526
00:02:29,205 --> 00:02:32,732
So we agree.
Six million in two days.
527
00:02:49,993 --> 00:02:52,087
Excuse me.….
528
00:02:56,499 --> 00:02:58,263
Give this letter to my husband.
529
00:02:58,334 --> 00:03:03,238
Madam can do it herself.
Monsieur has just arrived.
530
00:03:03,306 --> 00:03:05,775
No, I don't wish to see him again.
531
00:03:08,478 --> 00:03:10,139
FOR FERNAND
532
00:03:13,850 --> 00:03:15,443
We're here, sir.
533
00:03:37,840 --> 00:03:41,242
This morning she wanted warm milk
and my wife brought it.
534
00:03:41,311 --> 00:03:43,871
Leave me with her.
MI hear her confession.
535
00:03:44,847 --> 00:03:46,542
But, Father, she's unconscious.
536
00:03:46,616 --> 00:03:49,108
She's in God's hands, madam.
537
00:03:49,185 --> 00:03:50,414
Not yours.
538
00:05:55,278 --> 00:05:56,768
Jesus said.….
539
00:05:58,481 --> 00:06:01,143
"Your brother, Lazarus,
shall rise from the dead.
540
00:06:02,618 --> 00:06:05,019
He who believes in me,
541
00:06:05,088 --> 00:06:07,489
even if he is dead,
542
00:06:07,557 --> 00:06:09,685
shall have eternal life.
543
00:06:11,427 --> 00:06:13,486
Why fear ye?
544
00:06:13,563 --> 00:06:15,395
O ye of little faith!"
545
00:06:21,437 --> 00:06:24,065
There! I'm naked.
546
00:06:24,140 --> 00:06:25,471
How humiliating!
547
00:06:25,541 --> 00:06:28,977
- How will I appear in public?
- Where in public?
548
00:06:29,045 --> 00:06:31,946
Have you forgotten
the Villefort daughter's funeral?
549
00:06:32,014 --> 00:06:35,746
Just drape yourself in black
and no one will notice.
550
00:06:36,686 --> 00:06:40,247
There's at least two million.
Plus our hunting reserve.….
551
00:06:40,323 --> 00:06:42,587
- And part of the furniture.…
- Not that!
552
00:06:42,658 --> 00:06:44,752
Its mine! From my parents.
553
00:06:44,827 --> 00:06:47,159
You'd prefer bankruptcy
and jail for me?
554
00:06:50,166 --> 00:06:52,430
We were so happy.
555
00:06:52,502 --> 00:06:55,961
Life was so beautiful,
so easy.
556
00:06:57,039 --> 00:07:00,236
And here we are.
In a few months, fate.…
557
00:07:01,611 --> 00:07:03,943
These deaths at the Villeforts',
558
00:07:04,013 --> 00:07:05,913
Morcerf's disgrace and suicide.
559
00:07:05,982 --> 00:07:09,646
Now you talk of bankruptcy
and prison!
560
00:07:09,719 --> 00:07:11,983
What did we do to deserve this?
561
00:07:12,054 --> 00:07:16,321
- I don't know, Herrnine.
- Yes, you must know!
562
00:07:16,392 --> 00:07:18,053
God didn't suddenly go mad.
563
00:07:18,127 --> 00:07:20,118
I've done nothing wrong.
564
00:07:22,298 --> 00:07:24,699
- Have you?
- Me?
565
00:07:24,767 --> 00:07:26,758
Nothing. Of course!
566
00:07:29,872 --> 00:07:30,964
Yes...
567
00:07:32,475 --> 00:07:34,409
Yes, what?
568
00:07:34,477 --> 00:07:36,605
I did something wrong.
569
00:07:37,613 --> 00:07:39,581
My jewels should be sold,
570
00:07:39,649 --> 00:07:41,174
and my furniture.
571
00:07:41,250 --> 00:07:43,082
I must be punished.
572
00:07:44,854 --> 00:07:47,653
I cheated on you, years ago.
573
00:07:47,723 --> 00:07:49,851
I had a child with another man.
574
00:07:52,361 --> 00:07:54,989
But you can't have children!
575
00:07:56,966 --> 00:07:59,128
Perhaps it's you who can't.
576
00:08:00,136 --> 00:08:02,571
In any case, with him, ll had one.
577
00:08:02,638 --> 00:08:05,039
It was a son.
578
00:08:05,107 --> 00:08:06,268
With who?
579
00:08:09,145 --> 00:08:11,671
Why don't you ask who the child is?
580
00:08:11,747 --> 00:08:13,841
Or where the child is?
581
00:08:13,916 --> 00:08:16,476
I have a son and I don't know him.
582
00:08:16,552 --> 00:08:20,511
No one knows him.
And nobody seems to care.
583
00:08:24,393 --> 00:08:27,124
With one of the cashiers, II bet.
584
00:08:27,196 --> 00:08:29,426
I often saw her with them.
585
00:08:30,433 --> 00:08:32,595
She'd look at them,
586
00:08:32,668 --> 00:08:34,363
with those dreamy eyes.
587
00:08:35,404 --> 00:08:37,600
She'd lick her lips.
588
00:08:37,673 --> 00:08:40,699
A woman's tongue, pink and wet.
589
00:08:40,776 --> 00:08:43,905
Its amazing the power
such a small tongue has!
590
00:08:43,980 --> 00:08:46,244
Right in front of a young cashier.
591
00:08:46,315 --> 00:08:48,716
I hired them too young.
592
00:08:48,784 --> 00:08:51,446
But the good times are over.
593
00:08:51,520 --> 00:08:53,215
Anyway, young or old--
594
00:08:53,289 --> 00:08:55,451
now I can't pay them, so...
595
00:08:59,762 --> 00:09:02,732
Everybody out! Out of here!
596
00:09:54,750 --> 00:09:57,242
God bless you for your hospitality.
597
00:09:57,320 --> 00:10:01,689
I quite understand
that you couldn't stay in the house
598
00:10:01,757 --> 00:10:03,247
of a suicide.
599
00:10:04,760 --> 00:10:07,957
It's the only sin
God won't forgive.
600
00:10:08,030 --> 00:10:10,522
Suicide from self-disgust
601
00:10:10,599 --> 00:10:13,432
means doubting God's infinite mercy.
602
00:10:13,502 --> 00:10:18,406
If His mercy is infinite,
I'm sure He also forgives despair.
603
00:10:18,474 --> 00:10:20,499
To forgive means to forgive all.
604
00:10:20,576 --> 00:10:23,045
Especially the unforgivable.
605
00:10:23,112 --> 00:10:26,343
Perhaps from your point of view,
Countess.
606
00:10:26,415 --> 00:10:29,214
No, don't call me Countess.
607
00:10:29,285 --> 00:10:30,946
Those times are over.
608
00:10:31,020 --> 00:10:34,046
This is why I'm bequeathing
my estate to your congregation.
609
00:10:37,560 --> 00:10:39,654
We shall pray for you, madam,
610
00:10:39,729 --> 00:10:42,130
and ask God to help you find peace.….
611
00:10:43,132 --> 00:10:46,033
And to protect you, sir, in Algeria.
612
00:10:46,102 --> 00:10:50,733
And ask that He allows me to regain
the honor my father sullied.
613
00:11:09,892 --> 00:11:12,554
Go tell the family I'm ready.
614
00:11:20,136 --> 00:11:23,697
- Should we wait for the others?
- Which others?
615
00:11:23,773 --> 00:11:28,176
Well..the other people
who will join the cortege.
616
00:11:28,244 --> 00:11:31,908
Surely the departed
would have had friends.
617
00:11:31,981 --> 00:11:33,608
No, sir, there's only us.
618
00:11:33,683 --> 00:11:36,175
Let's go, please,
and be done with it.
619
00:12:23,999 --> 00:12:26,525
They've gone home to mourn.
620
00:12:26,602 --> 00:12:29,333
Let's get down to business.
621
00:12:29,405 --> 00:12:31,373
Are you satisfied?
622
00:12:31,440 --> 00:12:34,205
So, 3,000 francs for loose screws,
623
00:12:34,276 --> 00:12:35,937
2,000 not to put the stone on.
624
00:12:36,011 --> 00:12:39,538
MI pay 20,000
for one small thing.
625
00:12:39,615 --> 00:12:41,379
For that?
626
00:12:41,450 --> 00:12:43,316
What would you like for that?
627
00:12:43,385 --> 00:12:46,082
That we get the girl back out?
628
00:12:46,155 --> 00:12:49,090
Are you providing medical students
629
00:12:49,158 --> 00:12:51,525
with new flesh to dissect?
630
00:12:51,594 --> 00:12:54,962
I just want to buy
your hearse and the horse,
631
00:12:55,030 --> 00:12:56,691
and your silence, of course.
632
00:12:56,766 --> 00:12:58,666
That'll do.
633
00:12:58,734 --> 00:13:02,261
Still, you priests,
you're into funny deals.
634
00:13:04,373 --> 00:13:06,501
It's all right! Come!
635
00:13:06,575 --> 00:13:08,566
Let's go! Hurry!
636
00:13:09,545 --> 00:13:10,876
Come on!
637
00:13:31,400 --> 00:13:33,630
Right, Bertuccio, quickly, to work!
638
00:13:33,702 --> 00:13:36,865
- How's the toad today?
- Still asleep.
639
00:13:36,939 --> 00:13:40,432
But it means nothing.
Toads aren't humans.
640
00:13:40,509 --> 00:13:44,503
True. While the toad sleeps,
Valentine could die.
641
00:13:44,580 --> 00:13:47,174
We'll do as we said. Quick!
642
00:14:12,041 --> 00:14:15,944
She's breathing, Bertucciol!
Like a hibernating animal.
643
00:14:16,011 --> 00:14:19,538
We must keep hoping.
Come down and give me a hand!
644
00:14:28,657 --> 00:14:32,821
When she comes to, she!!! be thirsty,
cold and frightened.
645
00:14:32,895 --> 00:14:36,729
- She'll feel completely lost.
- Don't worry, I'll watch over her.
646
00:14:36,799 --> 00:14:40,599
When she wakes up,
lll take her to stretch her legs.
647
00:14:40,669 --> 00:14:44,037
I'll give her good Provence wine.
Don't worry.
648
00:14:44,106 --> 00:14:47,371
By the way,
does Maximilien know about all this?
649
00:14:47,443 --> 00:14:50,037
- No. Of course not!
- Why not?
650
00:14:50,112 --> 00:14:52,103
Isn't he like your son?
It's cruel.
651
00:14:52,181 --> 00:14:53,649
No, prudent.
652
00:14:53,716 --> 00:14:56,708
If it went wrong,
the boy couldn't take it.
653
00:14:56,785 --> 00:15:00,016
- Carry on!
- If she doesn't wake up?
654
00:15:00,089 --> 00:15:03,252
- Carry on!
- You see, you're not so sure!
655
00:15:05,294 --> 00:15:07,524
God! I hate black!
656
00:00:02,112 --> 00:00:05,207
This black, Heloise,
was your decision.
657
00:00:06,483 --> 00:00:08,451
What do you mean?
658
00:00:08,518 --> 00:00:12,182
My daughter was poisoned
with four of us at home.
659
00:00:12,255 --> 00:00:15,520
Valentine, my father, you and me.
660
00:00:15,592 --> 00:00:18,152
Could Valentine have
committed suicide?
661
00:00:19,696 --> 00:00:21,130
No!
662
00:00:21,198 --> 00:00:22,859
I don't think so.
663
00:00:25,302 --> 00:00:28,704
Then who gave her the drink
with the poison?
664
00:00:28,772 --> 00:00:30,069
My father?
665
00:00:30,140 --> 00:00:33,838
Your father? In his condition?
It's out of the question.
666
00:00:35,445 --> 00:00:39,211
Then it's either you or me.
Did I kill my daughter?
667
00:00:41,718 --> 00:00:43,812
- Frankly, I don't know.
- Well, I do. Conclusion?
668
00:00:45,022 --> 00:00:46,854
You're going crazy.
669
00:00:50,761 --> 00:00:53,093
I accuse you of three murders:
670
00:00:53,163 --> 00:00:56,827
Marie-Louise de Saint-Meran,
Jules Barrois
671
00:00:56,900 --> 00:00:58,834
and my daughter.
672
00:01:01,405 --> 00:01:03,806
You are distraught with grief.
673
00:01:03,874 --> 00:01:06,104
- To kill, one needs a motive.
- Money.
674
00:01:07,177 --> 00:01:10,579
Money?
Oh, Lord! Money!
675
00:01:10,647 --> 00:01:13,014
Yes...money.
676
00:01:14,317 --> 00:01:17,844
First, Madame de Saint-Meran,
so that Valentine would inherit.
677
00:01:18,922 --> 00:01:21,414
Then you killed Valentine,
678
00:01:21,491 --> 00:01:24,119
to inherit her fortune through me.
679
00:01:25,395 --> 00:01:27,955
What of the servant, Barrois?
680
00:01:28,031 --> 00:01:29,396
Barrois?
681
00:01:29,466 --> 00:01:32,333
I had my eyes on his money too?
682
00:01:32,402 --> 00:01:34,131
No.
683
00:01:34,204 --> 00:01:36,502
Barrois should not have died.
684
00:01:36,573 --> 00:01:40,134
Its my poor father
you wanted dead, to be alone
685
00:01:40,210 --> 00:01:41,439
with the money.
686
00:01:42,179 --> 00:01:44,739
Since, after a decent lapse,
687
00:01:44,815 --> 00:01:47,580
I, too, would have died.
688
00:01:51,221 --> 00:01:53,315
Think.
689
00:01:53,390 --> 00:01:56,087
Think, before you go too far.
690
00:01:57,360 --> 00:02:00,762
If I'm the criminal you say I am,
691
00:02:00,831 --> 00:02:03,823
if I'm accused
and forced to face justice,
692
00:02:03,900 --> 00:02:07,268
you'll suffer from
the ensuing scandal the most.
693
00:02:07,337 --> 00:02:10,204
Then your brilliant career..
694
00:02:12,909 --> 00:02:15,378
Valentine's death broke my life.
So, my career, now.….
695
00:02:18,315 --> 00:02:20,443
You have one last chance, madam.
696
00:02:21,918 --> 00:02:23,477
I'll take it.
697
00:02:24,721 --> 00:02:27,986
- Unconditionally.
- Don' get carried away, me dear.
698
00:02:28,058 --> 00:02:32,689
I'm not offering you an escape,
only an end less horrifying
699
00:02:32,763 --> 00:02:37,291
than being cut in two
by the guillotine's blade,
700
00:02:37,367 --> 00:02:39,836
while the rabble jeers
and spits at you.
701
00:02:42,005 --> 00:02:44,838
Your famous poison
702
00:02:44,908 --> 00:02:47,570
causes a painful agony,
703
00:02:47,644 --> 00:02:49,806
it would seem.
704
00:02:49,880 --> 00:02:51,370
But really…
705
00:02:52,682 --> 00:02:55,276
you couldn't go without
some form of punishment.
706
00:02:55,352 --> 00:02:57,252
You have one hour, madam.
707
00:03:23,914 --> 00:03:25,643
Miss Valentine!
708
00:03:26,683 --> 00:03:28,708
Miss Valentine, please!
709
00:03:28,785 --> 00:03:31,516
Try to wake up.
You can't go on sleeping.
710
00:03:32,589 --> 00:03:34,353
Oh, dear, she's freezing.
711
00:04:59,009 --> 00:05:00,738
Ah, yes, Abbé.
712
00:05:00,810 --> 00:05:03,177
You're here for your honorarium?
713
00:05:03,246 --> 00:05:04,407
Honorarium?
714
00:05:04,481 --> 00:05:08,179
- Isn't that the custom?
- It won't be necessary.
715
00:05:08,251 --> 00:05:09,980
Caderousse knifed,
716
00:05:10,053 --> 00:05:12,044
Morcerf, a suicide,
Danglars on the run,
717
00:05:12,122 --> 00:05:13,817
your daughter dead.
718
00:05:13,890 --> 00:05:15,756
I've received ample recompense.
719
00:05:16,826 --> 00:05:21,024
Besides, I've always been honest.
I couldn't accept your money.
720
00:05:21,097 --> 00:05:22,326
I'm nota priest.
721
00:05:22,399 --> 00:05:25,198
Not a priest?
You're Abbé Busoni.
722
00:05:25,268 --> 00:05:26,201
No.
723
00:05:26,269 --> 00:05:29,728
- You are. I recognize you.
- No, Mr. Prosecutor.
724
00:05:29,806 --> 00:05:31,399
You don't recognize me.
725
00:05:37,247 --> 00:05:38,806
Monte Cristo!
726
00:05:39,883 --> 00:05:43,148
- The Count of Monte Cristo!
- No, Villefort.
727
00:05:45,488 --> 00:05:47,684
I am Edmond Dantes.
728
00:05:50,226 --> 00:05:51,716
Dantes!
729
00:05:54,130 --> 00:05:57,293
- I didn't recognize you.
- One never recognizes one's crime.
730
00:05:57,367 --> 00:05:59,358
What do you want?
731
00:06:00,403 --> 00:06:02,565
What do you expect me to do?
732
00:06:03,573 --> 00:06:06,304
You want rehabilitation, yes?
733
00:06:06,376 --> 00:06:08,640
I'll intercede on your behalf.
734
00:06:08,712 --> 00:06:10,476
The king will give you justice.
735
00:06:10,547 --> 00:06:12,641
Justice is my affair.
736
00:06:14,084 --> 00:06:16,212
I brought you this address.
737
00:06:27,797 --> 00:06:29,287
Cherche-Midi Prison.
738
00:06:31,334 --> 00:06:33,200
Murderers' Quarters.
739
00:06:37,340 --> 00:06:39,809
You'll send me there?
740
00:06:39,876 --> 00:06:42,038
I didn't kill Heloise.
741
00:06:42,112 --> 00:06:44,979
- She killed herself.
- Then she's better off.
742
00:06:45,048 --> 00:06:47,142
I give you my word.
743
00:06:47,217 --> 00:06:50,585
- I don't want to go to jail.
- Even to see your son?
744
00:06:52,155 --> 00:06:54,351
- My son?
- What?
745
00:06:54,424 --> 00:06:56,085
You didn't know you had a son?
746
00:06:57,460 --> 00:07:01,363
Quite a man. His name's Toussaint.
Found on All Saints' Day
747
00:07:01,431 --> 00:07:03,991
in a park near Auteuil.
748
00:07:05,301 --> 00:07:08,635
I hope his case
won't come to your court.
749
00:07:10,240 --> 00:07:14,677
Requesting death against
one's own son is quite different.…
750
00:07:15,612 --> 00:07:20,345
than sending Edmond Dantes
to rot in the Chateau d'If.
751
00:07:25,689 --> 00:07:27,384
Farewell, Mr. Prosecutor.
752
00:07:30,093 --> 00:07:31,857
It pains me to take my leave.….
753
00:07:32,862 --> 00:07:34,853
As one says
754
00:07:34,931 --> 00:07:36,899
in your world.
755
00:07:39,169 --> 00:07:40,933
Or rather.….
756
00:07:43,306 --> 00:07:46,173
Just.. suffer.
757
00:01:11,541 --> 00:01:13,134
My poor child.….
758
00:01:14,644 --> 00:01:17,978
- I wanted to see you before I go.
- Im on my way too.
759
00:01:18,048 --> 00:01:20,278
Going back to Marseille?
760
00:01:20,350 --> 00:01:22,785
A lot further.
761
00:01:22,852 --> 00:01:24,081
Algiers?
762
00:01:25,221 --> 00:01:26,882
So much further.
763
00:01:28,525 --> 00:01:30,152
You can't guess?
764
00:01:30,226 --> 00:01:32,092
II give you a hint.
765
00:01:32,162 --> 00:01:36,065
The other day, after the duel,
you gave me a pistol as a souvenir.
766
00:01:36,132 --> 00:01:39,033
No, Maximilien.
Give it back. Give it back.
767
00:01:39,102 --> 00:01:41,400
I don't have it here.
768
00:01:41,471 --> 00:01:44,270
Where is it best?
In the temple, or the mouth'?
769
00:01:44,340 --> 00:01:45,808
Maximilien.
770
00:01:46,810 --> 00:01:49,802
- Have faith.
- In whom? In God?
771
00:01:52,882 --> 00:01:56,409
Since Lazarus and Christ,
few have risen from the dead
772
00:01:56,486 --> 00:01:58,477
as if God had lost His touch.
773
00:01:59,489 --> 00:02:03,119
I felt the same at your age.
Same rejection, same revolt.
774
00:02:04,227 --> 00:02:05,956
Almost the same words.
775
00:02:09,899 --> 00:02:13,494
- I, too, wanted to die.
- Why?
776
00:02:13,570 --> 00:02:16,039
You have it all,
including love.
777
00:02:16,106 --> 00:02:18,040
Back then, I had nothing.
778
00:02:19,042 --> 00:02:23,036
I wasn't allowed to see the sun,
let alone to love.
779
00:02:24,681 --> 00:02:27,707
When, one day,
while in the deepest despair…
780
00:02:29,853 --> 00:02:32,447
I met someone.
781
00:02:32,522 --> 00:02:35,184
Someone who talked to me
as I do to you.
782
00:02:35,258 --> 00:02:37,249
He said, "Have faith.
783
00:02:38,628 --> 00:02:43,498
Have faith despite all,
Edmond Dantes.
784
00:02:43,566 --> 00:02:45,591
Have faith."
785
00:02:45,668 --> 00:02:48,660
Edmond Dantes?
Why Edmond Dantes?
786
00:02:48,738 --> 00:02:50,968
Because that's who I am.
787
00:02:51,040 --> 00:02:53,441
No..Edmond Dantes died.
788
00:02:54,611 --> 00:02:57,342
Many people thought so.
Even your father.
789
00:02:58,681 --> 00:03:00,342
My God.
790
00:03:01,751 --> 00:03:04,743
How I would have loved
to tell him the truth.
791
00:03:04,821 --> 00:03:07,347
My father would have recognized you
if you were Edmond Dantes.
792
00:03:08,758 --> 00:03:11,989
He didn't recognize me
disguised as Lord Wilmore.
793
00:03:12,061 --> 00:03:14,086
Lord Wilmore?
794
00:03:14,164 --> 00:03:15,495
A disguise?
795
00:03:17,166 --> 00:03:20,227
The conjuring tricks
you and Valentine liked so much
796
00:03:20,303 --> 00:03:24,672
are nothing compared
to what I can do.
797
00:03:24,741 --> 00:03:29,542
Lord Wilmore, Abbé Busoni
and Monte Cristo are the same man.
798
00:03:30,713 --> 00:03:33,614
And this man.…is Edmond Dantes.
799
00:03:33,683 --> 00:03:37,950
- How? Why?
- It's a long story, dear boy.
800
00:03:38,021 --> 00:03:42,686
A story which includes Valentine.
Do you want to hear it?
801
00:03:42,759 --> 00:03:45,888
No! I just want to hear
the report of a pistol.
802
00:03:45,962 --> 00:03:49,023
You won't hear anything.
You'll already be dead.
803
00:03:50,099 --> 00:03:51,965
Bullets are quick, you know.
804
00:03:53,136 --> 00:03:56,003
Unless you miss, it's so easy.
805
00:03:56,072 --> 00:03:58,302
Your hand shakes,
806
00:03:58,374 --> 00:04:02,470
the barrel of the gun moves slightly,
and you end up like old Noirtier.
807
00:04:04,047 --> 00:04:07,915
- Do you have a better suggestion?
- Yes.. poison.
808
00:04:07,984 --> 00:04:10,612
I know a marvelous poison.
809
00:04:10,687 --> 00:04:13,054
You just let yourself go.
810
00:04:13,122 --> 00:04:15,250
You fall asleep serenely.
811
00:04:16,259 --> 00:04:18,557
There's no pain.
812
00:04:18,628 --> 00:04:21,120
You start dreaming.
813
00:04:22,365 --> 00:04:24,959
Then the dream starts to fray,
814
00:04:25,034 --> 00:04:27,435
like mist pushed by the wind.
815
00:04:28,438 --> 00:04:29,837
Soon..
816
00:04:30,907 --> 00:04:32,898
There's nothing.
817
00:04:35,078 --> 00:04:37,069
It's all black,
818
00:04:37,146 --> 00:04:38,739
the void...
819
00:04:39,816 --> 00:04:41,545
silence...
820
00:04:41,618 --> 00:04:43,712
- It's all over.
- Give me some.
821
00:04:43,786 --> 00:04:46,084
Not tonight.
822
00:04:46,155 --> 00:04:48,715
MI do you a deal, Maximilien.
823
00:04:48,791 --> 00:04:51,226
Grant me 14 days.
824
00:04:51,294 --> 00:04:55,754
During that time, promise me
you won't take your life.
825
00:04:56,833 --> 00:05:01,794
Then we'll meet in Marseille
and if you're still in such despair,
826
00:05:01,871 --> 00:05:04,431
I promise II give you the drug.
827
00:05:04,507 --> 00:05:08,000
Do you think I'll have forgotten Valentine
in two weeks' time?
828
00:05:08,077 --> 00:05:11,945
- Eternity wouldn't suffice.
- If eternity is nota drug
829
00:05:12,015 --> 00:05:14,177
strong enough for your despair,
830
00:05:14,250 --> 00:05:17,743
there's no need to rush into it.
831
00:05:17,820 --> 00:05:21,085
Fourteen short days.
That's all I ask of you.
832
00:05:21,157 --> 00:05:24,354
I hope you can do this for me.
833
00:05:24,427 --> 00:05:28,421
In memory of what
Lord Wilmore did for your father.
834
00:05:32,035 --> 00:05:33,332
All right.
835
00:05:33,403 --> 00:05:35,633
Two weeks.
Not an hour more.
836
00:05:37,507 --> 00:05:39,498
- Do you swear?
- Yes, I swear.
837
00:05:40,910 --> 00:05:43,038
But you must swear too.
838
00:05:43,112 --> 00:05:44,602
Yes, Maximilien.
839
00:05:46,582 --> 00:05:50,780
I swear to help you die
if I find I was wrong.
840
00:06:21,117 --> 00:06:22,278
AI is ready, milord.
841
00:06:24,287 --> 00:06:26,346
We'll leave when you please.
842
00:06:57,019 --> 00:06:59,113
Shouldn't your cook be doing this?
843
00:07:00,156 --> 00:07:02,090
There's no more cook.
844
00:07:02,158 --> 00:07:04,559
I can no longer afford it.
845
00:07:04,627 --> 00:07:08,257
- I let him go this afternoon.
- Why didn't you tell me?
846
00:07:08,331 --> 00:07:11,528
I'd have taken him with us
and paid his wages.
847
00:07:12,568 --> 00:07:14,559
It would have been no problem.
848
00:07:15,638 --> 00:07:17,970
Do you know the news?
849
00:07:19,842 --> 00:07:22,812
I took my leave from Beauchamp,
850
00:07:22,879 --> 00:07:27,476
and heard that Franz d'Epinay
is in love with Haydee de Janina.
851
00:07:27,550 --> 00:07:30,110
They're already talking marriage.
852
00:07:30,186 --> 00:07:31,676
Things won't end so badly.
853
00:07:33,055 --> 00:07:35,888
- They will. You're leaving.
- We're leaving. Together.
854
00:07:38,561 --> 00:07:41,292
My husband liked predicting the weather.
855
00:07:41,364 --> 00:07:43,355
He knew the clouds very well.
856
00:07:43,433 --> 00:07:48,064
He used to say that good weather
was an anomaly between rainy times
857
00:07:48,137 --> 00:07:50,128
when it's cold, gloomy and gray.
858
00:07:51,874 --> 00:07:54,070
You've been my anomaly
859
00:07:54,143 --> 00:07:55,804
and it's been very sunny.
860
00:07:55,878 --> 00:07:57,812
What are you saying?
861
00:07:59,715 --> 00:08:01,547
- Where are your trunks?
- Nowhere.
862
00:08:01,617 --> 00:08:02,914
Aren't you ready?
863
00:08:02,985 --> 00:08:05,477
Hurry, Camille.
We're going now.
864
00:08:06,522 --> 00:08:09,116
My appointment in Italy cannot wait--
865
00:08:09,192 --> 00:08:11,354
I'm staying with my beans.
866
00:08:11,427 --> 00:08:13,191
I'm not going. isn't it obvious'?
867
00:08:14,897 --> 00:08:16,490
What's happening?
868
00:08:18,568 --> 00:08:20,127
Camille..
869
00:08:21,270 --> 00:08:23,329
What is it?
Don't you love me anymore?
870
00:08:25,508 --> 00:08:27,169
Oh, I do.
871
00:08:30,513 --> 00:08:32,709
MI always love you.
872
00:08:34,717 --> 00:08:37,118
You're a wizard.
873
00:08:37,186 --> 00:08:39,416
I was asleep, you woke me up.
874
00:08:40,389 --> 00:08:43,290
I saw the world again
and it's beautiful.
875
00:08:43,359 --> 00:08:45,691
- Especially in summer, but…
- But what?
876
00:08:47,830 --> 00:08:50,697
!Mm not a woman.
Not a real one.
877
00:08:51,701 --> 00:08:54,295
Just a funny little girl.
878
00:08:55,471 --> 00:08:57,940
I move you,
but you don't love me.
879
00:08:58,007 --> 00:08:59,941
This is crazy.
880
00:09:00,943 --> 00:09:02,206
I do.
881
00:09:03,746 --> 00:09:05,544
Yes, I do love you.
882
00:09:05,615 --> 00:09:06,844
You're so pure.
883
00:09:09,318 --> 00:09:11,412
Let's say naive.
884
00:09:11,487 --> 00:09:15,651
With time, it won't be enough.
You'll tire of me. I'll suffer.
885
00:09:17,059 --> 00:09:21,394
You've tasted too many spices
to be satisfied with sweets.
886
00:09:21,464 --> 00:09:23,558
I love sweets.
887
00:09:25,101 --> 00:09:27,069
Why deny them to me?
888
00:09:28,671 --> 00:09:31,333
If you ever return, I'll be here.
889
00:09:32,975 --> 00:09:34,465
But you won't return.
890
00:09:34,544 --> 00:09:37,377
Mercedes will know how to keep you.
891
00:09:37,446 --> 00:09:38,675
Mercedes?
892
00:09:38,748 --> 00:09:42,548
She's waiting. For 20 years
you've been waiting for each other.
893
00:09:51,193 --> 00:09:52,354
You're crying?
894
00:09:54,363 --> 00:09:56,422
It's those damned onions.
895
00:09:56,499 --> 00:10:00,026
Anyone from the country knows
they make you cry.
896
00:10:00,102 --> 00:10:01,467
Camille..
897
00:10:03,205 --> 00:10:04,366
They're beans.
898
00:10:04,440 --> 00:10:08,172
They must be...
of the onion family.
899
00:10:09,712 --> 00:10:12,238
You'd better go very quickly.
900
00:10:12,315 --> 00:10:14,647
Say nothing. Don't make a noise.
901
00:10:14,717 --> 00:10:16,742
Let me go quietly back to sleep.
902
00:10:23,092 --> 00:10:24,753
Edmond...
903
00:10:24,827 --> 00:10:26,295
Yes, Camille?
904
00:10:28,598 --> 00:10:30,692
You had them all pay the bill?
905
00:10:30,766 --> 00:10:33,201
Yes, they paid dearly.
906
00:10:33,269 --> 00:10:36,204
May I give you my bill, too?
907
00:10:37,106 --> 00:10:38,369
Your bill?
908
00:10:38,441 --> 00:10:41,342
The price of my renunciation.
909
00:10:41,410 --> 00:10:45,040
I return you to Mercedes.
Its worth something?
910
00:10:45,114 --> 00:10:46,377
You're a just man.
911
00:10:49,251 --> 00:10:53,518
I thought of it,
but I didn't want to humiliate you.
912
00:10:53,589 --> 00:10:56,650
My fortune is yours.
I don't need it anymore.
913
00:10:57,526 --> 00:10:59,961
- I don't want your money.
- Then what?
914
00:11:00,029 --> 00:11:01,963
I want you to forgive.
915
00:11:03,032 --> 00:11:05,933
To forgive? Me?
916
00:11:08,371 --> 00:11:11,136
- Who?
- Everybody! The whole world!
917
00:11:11,207 --> 00:11:14,802
Even the rain, when it catches you
without a hat on.
918
00:11:14,877 --> 00:11:19,144
I say this because I succeeded
in forgiving my husband's killer.
919
00:11:19,215 --> 00:11:22,845
It took me some time,
but I did it
920
00:11:22,918 --> 00:11:24,909
and I believe you can too.
921
00:11:26,188 --> 00:11:29,749
This is what I ask, anyway.
Is the price too high?
922
00:11:29,825 --> 00:11:31,884
It's very high.
923
00:11:32,962 --> 00:11:34,589
But I promise I'll try.
924
00:11:34,664 --> 00:11:37,497
Monte Cristo doesn't try.
925
00:11:37,566 --> 00:11:39,398
He succeeds.
926
00:11:56,886 --> 00:11:59,583
I love you, I love you, I love you.
927
00:12:24,113 --> 00:12:26,480
Come on, wake up!
928
00:12:27,883 --> 00:12:29,442
Wake up!
929
00:12:29,518 --> 00:12:31,612
Come round!
930
00:12:31,687 --> 00:12:33,849
She's dead!
931
00:12:33,923 --> 00:12:36,358
She's truly dead!
Wake up!
932
00:12:36,425 --> 00:12:37,586
Wake up!
933
00:12:59,749 --> 00:13:01,410
Faster! Hurry up!
934
00:13:03,252 --> 00:13:06,688
-11...12... All here.
- AL
935
00:13:07,623 --> 00:13:11,150
Everyone in Paris shall know
that you're an honest man.
936
00:13:11,227 --> 00:13:14,026
The least Thomson & French
could do was to meet
937
00:13:14,096 --> 00:13:16,690
the Count of Monte Cristo's
letter of credit.
938
00:13:16,766 --> 00:13:18,700
That credit.
What an event!
939
00:13:18,767 --> 00:13:20,792
You can say you had me worried!
940
00:13:20,870 --> 00:13:23,669
Unlimited credit! Unheard of!
941
00:13:23,739 --> 00:13:26,731
You must admit that no one
had ever heard either
942
00:13:26,809 --> 00:13:30,006
of someone as exceptional
as the Count of Monte Cristo.
943
00:00:06,840 --> 00:00:10,470
Good day, Baron. I'm Luigi Vampa.
What can I do for you?
944
00:00:10,544 --> 00:00:14,105
- Why am I held captive?
- A captive, you?
945
00:00:14,181 --> 00:00:16,081
Not at all! You're my guest.
946
00:00:16,149 --> 00:00:18,846
You abducted me, drugged me
and locked me up.
947
00:00:19,886 --> 00:00:21,980
What was that horrible drug?
948
00:00:22,055 --> 00:00:26,390
- My throat is burning.
- Have a drink. You'll be better.
949
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Now, what would you like?
A little Chianti, perhaps?
950
00:00:30,363 --> 00:00:32,798
We have one I'd recommend.
951
00:00:32,866 --> 00:00:36,666
- Fine, but be quick!
- It'll be 200,000 francs.
952
00:00:40,407 --> 00:00:43,741
200,000 francs...
For a little wine?
953
00:00:43,810 --> 00:00:46,836
What do you mean, “a little wine"?
954
00:00:46,913 --> 00:00:50,281
For 200,000 francs,
Luigi Vampa gives you a whole bottle.
955
00:00:51,651 --> 00:00:55,952
Even a whole bottle or a barrel.
Even a full vat!
956
00:00:56,022 --> 00:00:57,319
It's crazy, mad!
957
00:00:57,390 --> 00:01:00,621
Aren't you a banker?
Bankers are rich, no?
958
00:01:00,694 --> 00:01:02,958
Keep your Chianti.
959
00:01:03,964 --> 00:01:06,626
Give me water.
My throat is on fire!
960
00:01:06,700 --> 00:01:09,567
A jar..or a glass?
961
00:01:09,636 --> 00:01:12,936
The prices are 100,000
for a jar,
962
00:01:13,006 --> 00:01:14,405
only 20,000 for a glass.
963
00:01:14,474 --> 00:01:18,240
20,000 francs...
for a glass of water?
964
00:01:19,479 --> 00:01:20,742
It's very pure.
965
00:01:20,814 --> 00:01:23,476
You're a--
You're a bandit!
966
00:01:23,550 --> 00:01:25,211
Like you, Baron.
967
00:01:25,285 --> 00:01:27,481
The only difference
between me and you
968
00:01:27,554 --> 00:01:30,615
is that I make no secret of it.
969
00:01:33,293 --> 00:01:36,991
Who is this man?
What does he want from me?
970
00:01:37,063 --> 00:01:38,861
You're the torturer?
971
00:01:39,900 --> 00:01:43,666
Sir, have mercy!
Have mercy on a poor man!
972
00:01:43,737 --> 00:01:45,466
Do you feel any regrets?
973
00:01:47,274 --> 00:01:49,606
Regrets? What for?
974
00:01:49,676 --> 00:01:53,044
- For the harm you have done.
- The harm I have done?
975
00:01:54,047 --> 00:01:56,709
- I haven't done much.
- Are you sure?
976
00:01:56,783 --> 00:01:58,911
Think. Think hard.
977
00:01:58,985 --> 00:02:00,419
No, I..
978
00:02:01,488 --> 00:02:04,423
I can't think of any.
Sincerely, I can't.
979
00:02:04,491 --> 00:02:07,927
I made money, but was that wrong?
980
00:02:07,994 --> 00:02:11,328
Anyway, I also lost quite a lot.
981
00:02:11,398 --> 00:02:15,164
Gold mines with no gold,
sturgeon fisheries with no fish.
982
00:02:15,235 --> 00:02:17,795
And in Ukraine,
wheat fields with no wheat.
983
00:02:17,871 --> 00:02:20,101
MI help. Marseille, 20 years ago.
984
00:02:20,173 --> 00:02:23,768
An inn in the Catalans village,
where wine was cheaper than here.
985
00:02:23,843 --> 00:02:25,333
It only cost a few shillings.
986
00:02:26,446 --> 00:02:29,507
- Caderousse's inn?
- Your memory has come back?
987
00:02:30,717 --> 00:02:33,743
Do you remember
that lovely summer day?
988
00:02:33,820 --> 00:02:38,087
You were drinking under the arbor,
with Fernand Mondego.
989
00:02:38,158 --> 00:02:43,221
- With Caderousse.
- Hold on. How do you know this?
990
00:02:50,236 --> 00:02:51,567
The Count of Monte Cristo!
991
00:02:53,206 --> 00:02:55,834
No, Danglars.
Edmond Dantes.
992
00:02:56,743 --> 00:02:57,733
Impossible!
993
00:02:57,811 --> 00:03:01,441
I should have expected it.
“Impossible" is what you all say.
994
00:03:02,449 --> 00:03:06,477
It goes to show that
you have less imagination than I.
995
00:03:06,553 --> 00:03:09,147
Get out of that rat hole!
996
00:03:10,323 --> 00:03:13,122
Outside,
its a beautiful Italian day.
997
00:03:13,193 --> 00:03:14,388
No way!
998
00:03:14,461 --> 00:03:17,453
Im not mad, Dantes.
You'll shoot me in the back.
999
00:03:18,465 --> 00:03:21,457
- Or your men will.
- They're not mine.
1000
00:03:21,534 --> 00:03:24,595
As for me...
I'm learning to forgive.
1001
00:03:24,671 --> 00:03:28,107
I'm starîing with you.
You're very Iucky. Go!
1002
00:03:28,174 --> 00:03:29,835
Hurry! Get going.
1003
00:03:29,909 --> 00:03:33,743
I feel mercy is less fulfilling
than vengeance.
1004
00:03:35,315 --> 00:03:37,647
Well? And my money?
1005
00:03:39,152 --> 00:03:43,487
- What money is he talking about?
- No idea. He had nothing on him.
1006
00:03:43,556 --> 00:03:46,048
Nothing'? I had twelve million!
1007
00:03:46,126 --> 00:03:49,118
You must be confused.
You always told me
1008
00:03:49,195 --> 00:03:50,993
that you had no money.
1009
00:03:51,064 --> 00:03:55,058
Be logical, if you'd had that much,
my friend Vampa here
1010
00:03:55,135 --> 00:03:57,365
wouldn't have abducted you
for a ransom.
1011
00:03:57,437 --> 00:04:01,396
I would only have abducted
Mr. Danglar's millions.
1012
00:04:01,474 --> 00:04:05,001
Don't worry.
I went through it too.
1013
00:04:05,078 --> 00:04:07,308
Prison drives you crazy.
1014
00:04:46,519 --> 00:04:50,478
- Remember what we agreed.
- You have my word.
1015
00:04:50,557 --> 00:04:53,026
The millions from Mr. Danglars
1016
00:04:53,093 --> 00:04:56,063
shall go to poor people, orphans,
widows and hospitals….
1017
00:04:56,129 --> 00:04:58,154
And to prisoners,
1018
00:04:58,231 --> 00:05:01,633
in the form
of blankets, medication and food.
1019
00:05:01,701 --> 00:05:03,100
Don't forget the prisoners.
1020
00:05:14,747 --> 00:05:18,445
- The Count's expecting me.
- It's not two weeks.
1021
00:05:18,518 --> 00:05:20,282
You're early.
1022
00:05:20,353 --> 00:05:21,752
Yes, I know.
1023
00:05:21,821 --> 00:05:25,086
I can't stand this suffering.
I want mercy.
1024
00:05:25,158 --> 00:05:28,184
I kept my word.
Your master must do the same.
1025
00:05:31,531 --> 00:05:34,000
So, Maximilien.
Still in despair?
1026
00:05:35,468 --> 00:05:37,664
Yes. I warned you.
1027
00:05:37,737 --> 00:05:39,967
I'm ready. What about you?
1028
00:05:40,907 --> 00:05:42,500
- Bertuccio.
- Sir?
1029
00:05:42,575 --> 00:05:44,339
Do as I told you.
1030
00:05:49,649 --> 00:05:51,617
He'll give me the poison?
1031
00:05:52,719 --> 00:05:55,416
It's better.
You won't dirty your hands.
1032
00:05:57,223 --> 00:05:59,021
Maximilien, I must warn you.
1033
00:05:59,092 --> 00:06:02,062
You'll experience
an extremely violent shock.
1034
00:06:02,128 --> 00:06:03,618
Something you can't imagine.
1035
00:06:05,665 --> 00:06:08,362
You fear II be a pitiful sight.
1036
00:06:09,435 --> 00:06:12,564
After all, you could be right.
One never knows.
1037
00:06:12,639 --> 00:06:15,074
Dying might not be that easy.
1038
00:06:15,141 --> 00:06:16,802
I'd like to drink the poison now.
1039
00:06:17,877 --> 00:06:20,369
Whatever you feel, don't scream.
1040
00:06:20,446 --> 00:06:23,472
Our neighbor is a very old woman.
Let's not frighten her.
1041
00:06:24,551 --> 00:06:27,384
II control myself, don't worry.
I can stand pain.
1042
00:06:27,453 --> 00:06:30,753
If you are truly courageous,
now is the time to prove it.
1043
00:06:30,823 --> 00:06:32,587
Come with me.
1044
00:08:49,796 --> 00:08:53,892
“Only one loaf of bread, baker.
My son's gone. Mercedes lgualada."
1045
00:08:57,904 --> 00:08:59,065
"Two.
1046
00:09:02,275 --> 00:09:03,970
Ed...mond...
1047
00:09:06,145 --> 00:09:07,340
Dantes..
1048
00:09:09,349 --> 00:09:13,650
Is… back!"
1049
00:09:41,547 --> 00:09:43,641
I hope you're not crying.
Remember...
1050
00:09:45,118 --> 00:09:47,746
I was not even his age when I left.
1051
00:09:48,788 --> 00:09:50,347
You! What are you doing here'?
1052
00:09:50,423 --> 00:09:54,519
The same as you. I live here.
I belong here.
1053
00:09:54,594 --> 00:09:56,187
And your Plaine Monceau mansion?
1054
00:09:57,430 --> 00:09:58,829
Sold!
1055
00:09:58,898 --> 00:10:01,026
Or rather, no.
1056
00:10:01,100 --> 00:10:04,092
No, left to monks
needing a monastery.
1057
00:10:04,170 --> 00:10:07,765
I did the same thing
with everything I had.
1058
00:10:07,840 --> 00:10:10,241
Do you still have the little house
on the hill?
1059
00:10:10,309 --> 00:10:12,209
I've always kept it.
1060
00:10:12,278 --> 00:10:13,837
And now that's all I have.
1061
00:10:13,913 --> 00:10:15,642
Then I'm saved!
1062
00:10:15,715 --> 00:10:17,945
I know where to sleep.
1063
00:10:19,152 --> 00:10:20,142
Come.
1064
00:10:21,154 --> 00:10:24,613
- Stop! You'll make me fall!
- You'll get back up!
1065
00:10:24,690 --> 00:10:27,250
One always gets back up!
1066
00:10:30,363 --> 00:10:32,024
I feel dirty.
1067
00:10:34,200 --> 00:10:36,191
You smell of Paris, money,
1068
00:10:36,269 --> 00:10:37,703
coaches,
1069
00:10:37,770 --> 00:10:39,465
sweaty horses,
1070
00:10:39,539 --> 00:10:41,064
tavern food.
1071
00:10:41,140 --> 00:10:42,869
You should jump in.
1072
00:10:52,885 --> 00:10:55,013
Come! Come!
1073
00:10:55,087 --> 00:10:57,351
- No! You know I can't swim.
- Yes!
1074
00:10:57,423 --> 00:10:59,482
Come!
1075
00:10:59,625 --> 00:11:01,753
- No, that's crazy!
- Come!
1076
00:00:00,333 --> 00:00:00,925
-
77015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.