Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,244 --> 00:00:19,356
Inspector Palmu's error
2
00:00:24,471 --> 00:00:30,108
Based on the novel by Mika Waltari.
3
00:02:00,629 --> 00:02:03,689
Obviously my mask is pretty good?
4
00:02:04,957 --> 00:02:06,784
Yes, sir. It is good.
5
00:02:07,127 --> 00:02:09,949
I assume it's meant to scare.
6
00:02:11,171 --> 00:02:13,480
That's enough candles, butler.
7
00:02:16,094 --> 00:02:17,496
Close the door.
8
00:02:27,266 --> 00:02:29,472
Evening, butler.
-Good evening, Aimo sir.
9
00:02:29,472 --> 00:02:32,156
Are everyone here? Where's Bruno?
Is he still sober?
10
00:02:32,157 --> 00:02:35,157
You're the first one.
Mr. Bruno is in the hall.
11
00:02:37,212 --> 00:02:41,087
Butler! Look!
-But that's...
12
00:02:41,795 --> 00:02:44,771
I guess you were surprised, butler.
13
00:02:49,280 --> 00:02:53,371
Bruno! Damned, I was so shocked...
14
00:02:54,420 --> 00:02:55,756
Evening, butler.
-Good evening.
15
00:02:55,757 --> 00:02:58,958
Gee, it's so exciting here.
16
00:03:01,275 --> 00:03:03,417
Oh, so thrilling!
17
00:03:05,963 --> 00:03:09,066
This is so crazy. I wish we
wouldn't participate this at all.
18
00:03:09,066 --> 00:03:13,784
But Erik, it's only a game.
-You're so humourless, Eric
19
00:03:21,712 --> 00:03:23,454
What is it?
20
00:03:24,550 --> 00:03:26,105
Bruno!
21
00:03:28,162 --> 00:03:31,083
I was so scared...
22
00:03:39,884 --> 00:03:45,006
And now! Ladies and gentlemen.
23
00:03:46,445 --> 00:03:49,473
We can move on to the theme of the night.
24
00:03:50,286 --> 00:03:55,281
Which is as you remember... crime!
25
00:03:56,129 --> 00:03:58,855
"Crime I've committed"
26
00:04:00,095 --> 00:04:07,134
Thrill must always build up till the end.
So let's start modestly.
27
00:04:07,712 --> 00:04:10,251
Aimo, you're first.
28
00:04:11,458 --> 00:04:15,772
Then ladies. And then it's me.
29
00:04:16,226 --> 00:04:22,073
And Erik. He promised to be the judge.
-Award judge.
30
00:04:22,856 --> 00:04:25,700
Aimo, take your basket.
31
00:04:30,689 --> 00:04:33,235
That's a difficult guess.
32
00:04:34,614 --> 00:04:36,468
Wait a minute, Bruno.
33
00:04:36,732 --> 00:04:41,087
What's the greatest crime in game?
-Murder!
34
00:04:42,953 --> 00:04:45,390
Of course it's murder.
35
00:04:57,838 --> 00:05:00,057
Murder!
-What?
36
00:05:01,597 --> 00:05:06,105
Murder is the most pivotal and ultimate crime.
37
00:05:06,106 --> 00:05:09,194
And it can never be redeemed.
38
00:05:10,431 --> 00:05:14,393
And that's why murder is the only
good subject for detective story.
39
00:05:16,278 --> 00:05:20,711
If you want to write a detective story
you can forget the forgery plot.
40
00:05:21,726 --> 00:05:23,155
It must be murder!
-What?
41
00:05:24,057 --> 00:05:26,892
Take back those records!
42
00:05:27,041 --> 00:05:31,405
Many has spoiled their chance by hurrying too much.
43
00:05:31,901 --> 00:05:35,491
Policeman must be able to wait.
44
00:05:36,743 --> 00:05:42,446
Wait for criminals to act and then solve the crime.
45
00:05:43,326 --> 00:05:47,985
And there's no any romanticism in it.
46
00:05:50,230 --> 00:05:54,179
You're always talking about the
psychology and intuition and whatever.
47
00:05:54,180 --> 00:05:57,082
And you like to brag about your university studies.
48
00:05:57,944 --> 00:06:04,640
I'm just a old simple policeman but I know-
49
00:06:04,641 --> 00:06:10,957
-that imagination must not have
anything to do with solving the crime.
50
00:06:12,205 --> 00:06:18,444
You just need to collect all the facts,
set them on their right places and make the conclusion.
51
00:06:18,445 --> 00:06:22,008
That's all. But you need to be meticulous.
52
00:06:24,125 --> 00:06:30,533
That's why you need to re-write this record.
Some literal activity for you.
53
00:06:35,219 --> 00:06:36,505
Palmu.
54
00:06:37,028 --> 00:06:39,188
You know Bruno Rygseck?
55
00:06:39,189 --> 00:06:44,057
Same man who was guiding the traffic
with horns in his head on May Day.
56
00:06:46,244 --> 00:06:49,522
Bruno is no more.
He got what he deserved.
57
00:06:49,557 --> 00:06:55,458
He slipped on the soap, hit his head and
drowned in his bath. Half an hour ago.
58
00:06:55,944 --> 00:06:59,052
Sic transit gloria mundi.
-What?
59
00:06:59,427 --> 00:07:04,897
It's latin.
-Gimme a break. My head is aching already.
60
00:07:05,459 --> 00:07:11,528
There's nothing strange about it but it gives
you a moral. Grotesque end for grotesque life.
61
00:07:11,945 --> 00:07:18,683
Think about it. Man drowns in his bath.
They needed to break the door to get him.
62
00:07:18,807 --> 00:07:23,061
You will make the interrogation, Palmu.
There's no one else available either.
63
00:07:23,735 --> 00:07:28,677
Little accident like this are your specialty.
64
00:07:30,769 --> 00:07:32,634
But be discreet.
65
00:07:33,079 --> 00:07:38,054
Don't tease the family etc.
Hugo Rygseck is a powerful man.
66
00:07:38,608 --> 00:07:41,787
Can we take a car?
-Take a car. Take a paddy wagon.
67
00:07:42,239 --> 00:07:47,827
Take the new armored car, in case
someone harasses you on the way.
68
00:07:48,521 --> 00:07:51,387
Remember, Palmu! No foolishness!
Hugo Rygseck is...
69
00:07:54,819 --> 00:07:58,986
Inspector. It's a murder!
Nobody can drown in his bath.
70
00:07:59,674 --> 00:08:04,203
They say Bruno Rygseck didn't
have a single sober day in his adult days.
71
00:08:04,204 --> 00:08:07,247
For him it is a natural end.
72
00:08:08,733 --> 00:08:11,354
Who is... or was Bruno Rygseck?
73
00:08:11,355 --> 00:08:15,654
He was the worst rotten egg
of rich aristocracy of Helsinki.
74
00:08:16,520 --> 00:08:18,610
He should have been put in some sanitarium.
75
00:08:19,005 --> 00:08:22,583
But he owned a notable
part of Ryk�m� corporation.
76
00:08:22,618 --> 00:08:24,516
Ryk�m� corporation?
77
00:08:26,418 --> 00:08:30,056
As far as I know he never worked in his life.
78
00:08:30,256 --> 00:08:33,711
And he used his money to things
you should not use your money.
79
00:08:35,263 --> 00:08:38,169
Inspector means he had fun all his life?
80
00:08:59,781 --> 00:09:01,435
Police.
81
00:09:06,602 --> 00:09:09,369
Is the body still in house?
-Body?
82
00:09:10,222 --> 00:09:13,927
Mr. Rygseck was taken to hospital.
-He isn't dead?
83
00:09:14,245 --> 00:09:15,969
There's a reason to presume he can be resuscitated.
84
00:09:15,970 --> 00:09:17,749
Why did you call the police then?
85
00:09:17,858 --> 00:09:21,035
Engineer Vaara and I wanted to
be sure not to make any neglects.
86
00:09:21,070 --> 00:09:22,548
Engineer Vaara. Who is he?
87
00:09:22,549 --> 00:09:25,588
Assistant manager of Ryk�m� corporation.
-Is he here?
88
00:09:25,933 --> 00:09:26,413
In the hall.
89
00:09:26,746 --> 00:09:28,861
What's your position in this house?
90
00:09:28,880 --> 00:09:31,018
I'm mr. Rygseck's servant.
91
00:09:31,019 --> 00:09:34,376
My name is Veijonen but he calls me butler.
92
00:09:34,759 --> 00:09:36,910
Why?
-I don't know.
93
00:09:37,251 --> 00:09:40,745
In english butler means servant.
-I didn't ask you!
94
00:09:40,746 --> 00:09:45,226
Can I point out that in the hall there's
miss Rygseck, my master's aunt-
95
00:09:45,227 --> 00:09:48,195
and mrs. Rygseck, my master's wife.
96
00:09:48,546 --> 00:09:52,890
And miss and mr Ryk�m�, his cousins.
-Family meeting, eh?
97
00:09:57,517 --> 00:09:58,332
Finally.
98
00:10:00,846 --> 00:10:09,323
Good day. I'm inspector Palmu.
I'm here for interrogation.
99
00:10:09,603 --> 00:10:12,951
Right. We are waiting
information from the hospital.
100
00:10:13,919 --> 00:10:18,513
Excuse me. Maybe we can get the table.
101
00:10:31,411 --> 00:10:38,976
Maybe you could tell me when everyone
came here and what happened?
102
00:10:41,967 --> 00:10:45,328
Miss Amalia Rygseck said
she arrived with Alli Rygseck.
103
00:10:45,547 --> 00:10:49,453
Arrived? I know when I came.
Exactly.
104
00:10:49,762 --> 00:10:52,558
It's just phrasing we use.
105
00:10:52,918 --> 00:10:56,353
She came with Alli Rygseck 9.35.
106
00:10:57,100 --> 00:11:02,551
And told butler, mr. Veijonen to
wake his master. Which he did.
107
00:11:02,552 --> 00:11:07,711
Both went then to hall to wait.
Mrs Rygseck agrees with this.
108
00:11:08,133 --> 00:11:12,217
Engineer Erik Vaara arrived 9.45.
109
00:11:12,917 --> 00:11:17,293
Butler told him Bruno Rygseck is
having a bath so he also went to hall.
110
00:11:17,464 --> 00:11:21,890
Student Aimo Ryk�nen Arrived at 10
or few minutes past 10.
111
00:11:21,925 --> 00:11:26,319
Or few minutes to 10. About ten o'clock.
112
00:11:27,086 --> 00:11:30,192
Butler gave me a drink and
I stayed here in the hall.
113
00:11:30,192 --> 00:11:34,415
Office Clerk Airi Ryk�m� arrived at 10.20.
114
00:11:35,911 --> 00:11:40,365
She rang door bell several times.
Engineer Vaara told her then what happened.
115
00:11:40,845 --> 00:11:43,261
Accident was noticed already then.
116
00:11:44,207 --> 00:11:48,203
Butler Veijonen went upstairs at
10.15 as miss Rygseck insisted him.
117
00:11:49,011 --> 00:11:53,389
As his master had not yet came from the bath
he went to the door of the bathroom-
118
00:11:53,390 --> 00:11:57,913
-and as the door was locked and he didn't
get answer he became restless-
119
00:11:58,278 --> 00:12:00,140
and asked engineer Vaara to come with him.
120
00:12:00,334 --> 00:12:08,800
With mr. Ryk�m� they broke the bathroom
door and found mr. Rygseck in the pool.
121
00:12:10,552 --> 00:12:13,548
Does anyone have anything to add?
122
00:12:14,927 --> 00:12:18,579
Why were you all here this morning?
123
00:12:18,580 --> 00:12:23,016
What does it have to do with this?
I had private business. And that's not concern of police.
124
00:12:27,116 --> 00:12:28,023
Excuse me.
125
00:12:34,172 --> 00:12:35,801
I am.
126
00:12:51,168 --> 00:12:52,388
He's dead.
127
00:12:53,128 --> 00:12:56,589
It can't be true.
128
00:12:57,002 --> 00:13:01,800
Bruno avoided the earthly judges
but he won't avoid the divine judge.
129
00:13:01,801 --> 00:13:06,069
Kokki, make sure body is ready for autopsy.
Butler, you come with me!
130
00:13:06,070 --> 00:13:10,880
No-one can leave the house without my permission.
131
00:13:11,697 --> 00:13:13,796
Bathroom?
-This way.
132
00:13:20,655 --> 00:13:22,364
Here.
133
00:13:25,461 --> 00:13:26,691
Where the stairs lead?
134
00:13:26,692 --> 00:13:28,830
Lounge upstairs.
135
00:13:29,094 --> 00:13:33,365
And this corridor?
-To cellars and outside.
136
00:13:46,696 --> 00:13:49,855
Take your fingers away!
137
00:13:53,555 --> 00:13:57,098
Who have been here after you found him?
-Everyone.
138
00:14:00,692 --> 00:14:04,207
It's very tidy here.
-I cleaned here after the ambulance left.
139
00:14:04,331 --> 00:14:07,508
Cleaned? Why?
140
00:14:07,925 --> 00:14:11,695
Floor was slippery because of water and soap.
There could have been another accident.
141
00:14:11,696 --> 00:14:13,968
Master slipped on the soap on the floor.
142
00:14:14,401 --> 00:14:18,004
Soap?
-Yes, it left a long trace on the floor.
143
00:14:18,774 --> 00:14:21,091
And naturally you threw the soap away?
144
00:14:21,092 --> 00:14:22,955
Oh, no.
145
00:14:25,350 --> 00:14:29,277
It went flat but I squeezed
it back to it's original shape.
146
00:14:30,451 --> 00:14:32,634
I made it instinctively.
147
00:14:45,050 --> 00:14:47,399
Right, this is very simple.
148
00:14:47,819 --> 00:14:52,952
Knob goes here when it's open
and there when it's locked.
149
00:14:53,080 --> 00:14:55,144
Bolt moves easily back and forth.
150
00:14:55,145 --> 00:14:58,239
And weight of the knob makes it fall to the slot.
151
00:14:59,182 --> 00:15:00,769
Right?
152
00:15:01,153 --> 00:15:03,664
We have eyes on our heads, don't we?
153
00:15:05,040 --> 00:15:05,875
Imagine this.
154
00:15:06,818 --> 00:15:12,084
Now I lock the door so I can take a bath in peace.
155
00:15:12,350 --> 00:15:14,676
Why inspector is taking bath?
156
00:15:21,341 --> 00:15:25,313
Did your master use to lock the door while taking bath?
-Not usually.
157
00:15:26,015 --> 00:15:30,496
Many times he needed my service.
I had to serve here also.
158
00:15:31,091 --> 00:15:36,568
Serve?
-Yes, you see mr. inspector...
159
00:15:37,029 --> 00:15:38,494
Hurrah!
160
00:15:43,416 --> 00:15:45,382
Come to swim!
161
00:15:48,074 --> 00:15:49,550
Really?
162
00:15:49,962 --> 00:15:53,895
Yes, and sometimes...
163
00:15:59,207 --> 00:16:02,951
Why door was locked this morning?
-I don't know, mr. inspector.
164
00:16:03,609 --> 00:16:05,839
Right, tell me little about your
master's habits in mornings.
165
00:16:05,840 --> 00:16:07,999
He woke every morning at 9.45.
166
00:16:08,034 --> 00:16:10,862
Was he so precise?
-In this he was.
167
00:16:10,863 --> 00:16:16,657
This is the last bond which still
connects me to the organized society.
168
00:16:17,707 --> 00:16:22,949
The day it's disturbed I'm ruined.
169
00:16:25,083 --> 00:16:27,041
Bath is ready, sir.
170
00:16:28,516 --> 00:16:31,550
After 20 minutes he rang from his room.
171
00:16:35,478 --> 00:16:36,704
I bring his breakfast.
172
00:16:36,986 --> 00:16:40,274
Did his friends know about these habits?
173
00:16:40,275 --> 00:16:41,732
Definitely.
174
00:16:42,494 --> 00:16:46,059
And now you'll show me
how did you broke the door.
175
00:16:46,332 --> 00:16:48,729
It wasn't me. It was engineer.
176
00:16:48,882 --> 00:16:50,233
Allright.
177
00:16:52,644 --> 00:16:56,926
We came here, engineer
was first and I was last.
178
00:16:58,336 --> 00:17:02,165
We knocked and listened.
We tried the handle.
179
00:17:03,167 --> 00:17:08,338
Then he kicked the door open.
180
00:17:08,824 --> 00:17:12,436
I was standing here and switched
the light on at the same time.
181
00:17:13,003 --> 00:17:15,188
Then we rushed in.
182
00:17:18,052 --> 00:17:21,334
Then? Tell me everything!
183
00:17:22,378 --> 00:17:23,879
Then...
184
00:17:28,889 --> 00:17:32,488
Soap! He has slipped on the soap.
185
00:17:47,651 --> 00:17:48,282
There.
186
00:17:52,203 --> 00:17:53,355
Lift the foots!
187
00:17:53,789 --> 00:17:56,238
Let's turn him.
-Be quiet!
188
00:17:56,881 --> 00:18:00,990
Let's lift him so water will flow out.
189
00:18:01,585 --> 00:18:02,664
Yes. And then?
190
00:18:02,940 --> 00:18:05,331
Engineer Vaara went to call for ambulance
after he told us what to do.
191
00:18:05,366 --> 00:18:07,172
Then I noticed it.
192
00:18:08,358 --> 00:18:11,954
Look!
-A bump. He hit his head.
193
00:18:12,141 --> 00:18:14,351
Airi! Don't be stupid!
194
00:18:19,318 --> 00:18:22,075
Airi! Be quiet!
195
00:18:23,027 --> 00:18:25,037
Hit her?
-Yes.
196
00:18:25,404 --> 00:18:27,020
Then?
-What's going on?
197
00:18:51,312 --> 00:18:52,936
He slipped on the soap...
198
00:18:53,156 --> 00:18:56,757
Engineer told them what has happened
and the situation calmed down gradually.
199
00:18:56,758 --> 00:19:01,031
Miss Rygseck told me to clean the soap
away before someone else would slip.
200
00:19:01,032 --> 00:19:04,188
Which I did after the ambulance
took mr. Bruno away.
201
00:19:04,548 --> 00:19:08,121
Have you told me everything now?
-Everything, mr. inspector.
202
00:19:08,674 --> 00:19:10,779
In that case it's all clear.
203
00:19:10,985 --> 00:19:15,564
This proves again the fact that
murderer makes always a mistake.
204
00:19:16,362 --> 00:19:19,297
It can be just a minor thing but it's enough.
205
00:19:19,685 --> 00:19:23,631
According to your testimony I can
make only one conclusion, butler.
206
00:19:23,632 --> 00:19:26,009
But it was an accident.
207
00:19:26,010 --> 00:19:30,643
On the contrary, butler.
It was a murder.
208
00:19:32,822 --> 00:19:35,063
But let it be. For now.
209
00:19:42,510 --> 00:19:44,449
Backdoor.
210
00:19:45,152 --> 00:19:49,109
Who used this door?
-I never saw anyone using it.
211
00:19:50,712 --> 00:19:56,340
But I have a reason to presume that some
late guest might have came this way.
212
00:19:56,780 --> 00:20:01,149
A woman, for example?
-For example.
213
00:20:01,451 --> 00:20:08,818
I also have a reason to presume that my master
might have given the key to some guest too.
214
00:20:09,566 --> 00:20:10,959
Very considerate.
215
00:20:11,348 --> 00:20:13,724
Were there many of these guests?
216
00:20:13,725 --> 00:20:15,773
That I cannot say for sure.
217
00:20:15,774 --> 00:20:18,453
You don't presume anything?
-No, mr. inspector.
218
00:20:20,669 --> 00:20:21,553
Here?
219
00:20:21,943 --> 00:20:24,953
Cellar and the boiler room.
It's always locked.
220
00:20:25,343 --> 00:20:28,906
Oh, I forgot. Coal men were
here this morning. I was here.
221
00:20:29,319 --> 00:20:31,647
Coal men?
-Yes, they brought coal this morning.
222
00:20:35,355 --> 00:20:38,793
The biggest influence to criminality is?
-Condition of home.
223
00:20:43,916 --> 00:20:46,297
I have a family member...
-A criminal?
224
00:20:47,091 --> 00:20:50,390
Who are you?
And what the hell are you doing here?
225
00:20:50,809 --> 00:20:54,405
K.V. Laihonen, an author.
226
00:20:54,839 --> 00:20:58,184
What are you yelling, man?
What are you doing yourself here?
227
00:20:59,408 --> 00:21:03,666
An author Laihonen. What are you doing here?
228
00:21:05,153 --> 00:21:07,510
I'm looking for my script.
229
00:21:07,737 --> 00:21:11,812
What?
-It's called Castle in Spain.
230
00:21:12,473 --> 00:21:14,432
Castle in...
-Spain.
231
00:21:14,433 --> 00:21:16,407
Name is allegory of course.
232
00:21:16,408 --> 00:21:19,677
Castle in Spain means something
that doesn't really exist.
233
00:21:22,537 --> 00:21:29,019
It's everyone's dream, secret wish
about the land that doesn't exist.
234
00:21:30,151 --> 00:21:32,770
Why do you think you can find it here?
235
00:21:34,679 --> 00:21:36,806
Well, I'm not looking it from right here.
236
00:21:37,292 --> 00:21:41,343
But we had important things to discuss and
we came here as there was no any other place.
237
00:21:41,435 --> 00:21:45,547
How long have you been here?
-Butler, what are these people doing here?
238
00:21:45,548 --> 00:21:48,321
You don't know what has happened?
-No.
239
00:21:48,709 --> 00:21:51,035
I'm inspector Palmu, criminal police.
240
00:21:51,433 --> 00:21:56,823
You don't have anything to hide?
-No.
241
00:21:58,441 --> 00:22:02,172
Mr. Laihonen, how did you end up here?
-Script...
242
00:22:02,197 --> 00:22:07,053
I mean how come you're here as in your home?
Are you a friend of mr. Rygseck?
243
00:22:07,054 --> 00:22:11,390
I'm here for the first time and
I never even met mr. Rygseck.
244
00:22:11,949 --> 00:22:16,814
And miss...
-Miss Vanne, daughter of chief manager Vanne.
245
00:22:17,963 --> 00:22:22,010
Well, I was Bruno's friend.
-You were?
246
00:22:22,934 --> 00:22:28,116
I mean I was his friend till yesterday
but I don't want to be anymore.
247
00:22:28,642 --> 00:22:33,278
That's why we met here and that's
what we were talking about.
248
00:22:33,720 --> 00:22:36,128
He has forgave me now.
-Of course.
249
00:22:36,128 --> 00:22:39,022
Allright. But you are long time friends at least?
250
00:22:39,023 --> 00:22:41,813
Not at all. We met today for the first time.
251
00:22:41,814 --> 00:22:46,642
Or we met last saturday but then
I didn't know who she was.
252
00:22:46,643 --> 00:22:48,942
How long have you been here?
253
00:22:50,655 --> 00:22:56,162
Oh my gosh! It's almost 12.
Time has gone so fast.
254
00:22:56,163 --> 00:22:59,954
We were supposed to meet at 10 am
but author Laihonen came too early.
255
00:22:59,955 --> 00:23:02,379
Because my clock is few minutes fast.
-Well?
256
00:23:03,938 --> 00:23:07,550
I saw him in front of the cellar
talking with the coal men.
257
00:23:07,551 --> 00:23:12,973
And when they went for another load we
came in and have been talking here ever since.
258
00:23:13,707 --> 00:23:16,239
We had very interesting discussion.
259
00:23:18,184 --> 00:23:21,167
You said you were criminal police?
260
00:23:21,168 --> 00:23:24,923
Strange coincidence.
We were just talking about crime.
261
00:23:25,985 --> 00:23:28,356
But who called the police?
262
00:23:28,357 --> 00:23:32,639
Crime was supposed to be so perfect that
the person in question couldn't rely on police.
263
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Person in question?
264
00:23:34,820 --> 00:23:37,422
Person in question is at the morgue now.
265
00:23:38,212 --> 00:23:40,202
Morgue?
-That's right!.
266
00:23:41,269 --> 00:23:44,564
Bruno Rygseck drowned in his bath
while you were discussing here.
267
00:23:45,640 --> 00:23:50,508
Just think about it.
A person was killed while we were here.
268
00:23:51,313 --> 00:23:54,096
It's like a divine judgment.
269
00:23:54,750 --> 00:23:58,061
Killed? I didn't say so.
270
00:23:58,062 --> 00:24:00,871
I said he drowned.
271
00:24:01,287 --> 00:24:06,199
As miss Vanne knows, mr. Rygseck
consumed a lot of alcoholic drinks yesterday.
272
00:24:06,516 --> 00:24:10,848
There's a reason to presume
he wasn't yet sober in the morning.
273
00:24:10,849 --> 00:24:14,978
He slipped on a soap, hit his head,
fell to bath and drowned.
274
00:24:15,307 --> 00:24:16,367
Really?
275
00:24:16,368 --> 00:24:20,222
Yes, last night.
I need to know more about it.
276
00:24:20,451 --> 00:24:22,301
Who were there?
-Everyone.
277
00:24:22,710 --> 00:24:24,586
Miss Rygseck was only briefly though.
278
00:24:24,914 --> 00:24:28,029
And author Laihonen wasn't here personally-
279
00:24:28,030 --> 00:24:32,426
-but his script had a part in the show last night.
280
00:24:33,118 --> 00:24:39,611
Miss Rygseck, engineer Vaara, miss Ryk�m�,
mr. Ryk�m�, miss Vanne. No others?
281
00:24:39,611 --> 00:24:40,845
No others.
282
00:24:41,216 --> 00:24:44,933
Well, others are upstairs.
May I ask you to join them?
283
00:24:49,338 --> 00:24:52,671
Wait a minute!
You know where that door leads?
284
00:24:53,147 --> 00:24:57,358
Of course, to Bruno's bath room
and to lounge upstairs.
285
00:24:58,452 --> 00:25:00,427
Hey Irma!
Come on and let's have a drink!
286
00:25:00,428 --> 00:25:02,687
By the way, did you hear
Bruno kicked the bucket?
287
00:25:02,688 --> 00:25:05,530
Inspector, can't hurry up a bit?
Women are getting restless.
288
00:25:05,967 --> 00:25:10,050
Allright, I'm such an old oaf but
since you all three are here now-
289
00:25:10,051 --> 00:25:14,610
-could you show us how
did you broke the door?
290
00:25:15,505 --> 00:25:18,214
Why? I'm not a comedian.
291
00:25:18,215 --> 00:25:22,187
No, Erik. They always do it like this.
It's called alibi.
292
00:25:32,257 --> 00:25:33,822
Bruno!
293
00:25:35,676 --> 00:25:38,047
Bruno! Open the door!
294
00:25:44,307 --> 00:25:45,550
Go away.
295
00:25:54,931 --> 00:25:59,550
I already noticed something on butler's report.
296
00:26:00,010 --> 00:26:02,446
Something very strange.
297
00:26:03,188 --> 00:26:06,882
Why the lights are on at the bath room?
298
00:26:06,930 --> 00:26:10,843
Of course they're on.
Bruno wouldn't bath in dark
299
00:26:10,844 --> 00:26:14,892
The lights are on although
butler turned the switch.
300
00:26:14,893 --> 00:26:19,272
That's the whole point.
When you turn the switch the lights turn on.
301
00:26:19,273 --> 00:26:23,105
Butler turned the switch instinctively.
Right?
302
00:26:23,106 --> 00:26:24,963
I didn't see him turning the switch.
303
00:26:24,998 --> 00:26:28,422
But he did it while you kicked the door.
I remember it clearly.
304
00:26:28,423 --> 00:26:31,056
Don't be fool, Aimo! It was all so chaotic.
You can't remember it.
305
00:26:31,057 --> 00:26:33,427
But I saw it.
Of course I remember it.
306
00:26:33,428 --> 00:26:37,635
Did you turn it or not, butler?
Think carefully.
307
00:26:37,925 --> 00:26:42,418
Yes, mr. inspector.
I made it routinely.
308
00:26:42,838 --> 00:26:44,556
You can't remember it, butler.
309
00:26:44,932 --> 00:26:47,465
Don't you understand that it
causes just troubles for all of us.
310
00:26:47,840 --> 00:26:52,217
Mostly to yourself.
-I turned the switch, I can swear it.
311
00:26:52,350 --> 00:26:56,258
Allright, butler. We'll see whose
testimony is more credible.
312
00:26:57,122 --> 00:27:00,390
By chance I happen to know
something about your past.
313
00:27:00,546 --> 00:27:05,718
Gosh, I'm such a dunce.
I don't understand anything.
314
00:27:05,992 --> 00:27:09,219
Attention!
What are you slacking off here?
315
00:27:09,633 --> 00:27:12,792
I have no time to wait.
I have thousand things to do.
316
00:27:13,603 --> 00:27:15,610
And you, old man!
317
00:27:16,410 --> 00:27:19,921
Butler, the grave is not ready yet.
-Yes, miss.
318
00:27:20,444 --> 00:27:22,432
Grave?
319
00:27:22,433 --> 00:27:25,490
There's guests?
-Miss Vanne, daughter of chief manager Vanne.
320
00:27:25,525 --> 00:27:28,349
You were here last night.
321
00:27:28,962 --> 00:27:32,813
Who is this man?
-An author Laihonen.
322
00:27:32,814 --> 00:27:38,724
An author Laihonen.
I've read one of your books.
323
00:27:38,725 --> 00:27:40,056
That's nice.
324
00:27:40,276 --> 00:27:43,031
I burned it after reading!
325
00:27:43,688 --> 00:27:46,676
Such a little creep.
326
00:27:48,001 --> 00:27:50,156
What are you looking for here?
327
00:27:50,605 --> 00:27:54,143
At the moment around 70 cm long wire.
328
00:27:54,987 --> 00:27:57,023
That man is crazy!
329
00:27:57,248 --> 00:28:00,178
Besides I want to know why
there's so many people here?
330
00:28:00,766 --> 00:28:04,079
What business you had with
Bruno Rygseck engineer Vaara?
331
00:28:05,185 --> 00:28:07,698
I'll tell you:
332
00:28:07,699 --> 00:28:13,743
I came to beat him up, to punch him
into eye and broke his chin.
333
00:28:14,132 --> 00:28:15,130
Enough?
334
00:28:15,131 --> 00:28:17,799
Engineer Vaara, you're a man of honour.
335
00:28:18,461 --> 00:28:22,911
You came here 9.45 a.m. How did you
spent your time while you were waiting?
336
00:28:22,912 --> 00:28:25,319
I went straight to upstairs but
Bruno wasn't at his room anymore.
337
00:28:26,183 --> 00:28:28,502
I came back and I waited in the hall.
338
00:28:28,778 --> 00:28:33,964
How long were you there?
-Around 10 minutes, I think.
339
00:28:34,221 --> 00:28:36,889
Were you really so long there?
340
00:28:38,581 --> 00:28:42,452
Right, can I ask...
-I want to be as frank as him.
341
00:28:42,970 --> 00:28:48,157
We were discussing with Mrs. Rygseck
about getting Bruno to sanitarium.
342
00:28:48,603 --> 00:28:52,691
Did you hear anyone walking in the
lounge while engineer Vaara was gone?
343
00:28:53,485 --> 00:28:57,321
I didn't hear. Door was closed
and we were talking very enthusiasticly.
344
00:28:57,672 --> 00:28:58,958
Why do you ask?
345
00:28:59,403 --> 00:29:03,288
Inspector, I really need to go now.
-Wait a minute!
346
00:29:03,956 --> 00:29:08,520
You don't happen to have wire
as long as this in your pockets?
347
00:29:10,134 --> 00:29:12,160
You'll pay for this!
348
00:29:12,616 --> 00:29:16,062
You're gonna tell your
high superior, right?
349
00:29:18,262 --> 00:29:19,514
Erik?
350
00:29:23,795 --> 00:29:25,711
Aimo, what's happened?
351
00:29:25,712 --> 00:29:27,617
Erik is such a dunce and
so are everyone else.
352
00:29:27,618 --> 00:29:30,085
And i don't know anything
because no-one tells me nothing.
353
00:29:30,181 --> 00:29:34,503
Airi, be careful what you say!
Police has no right to pester you.
354
00:29:35,945 --> 00:29:37,028
What is this all about?
355
00:29:37,029 --> 00:29:39,851
Light switch. Because butler
turned the switch and i saw it-
356
00:29:39,852 --> 00:29:43,480
-but Erik tells me not to admit it and says
he didn't saw it but of course he did.
357
00:29:43,607 --> 00:29:47,704
What's the boy raving about light switch?
-Can I ask you to go upstairs.
358
00:29:54,039 --> 00:30:02,465
Mrs. Rygseck, you came with miss Rygseck
and sat here till Bruno was found dead.
359
00:30:02,877 --> 00:30:04,190
Yeah.
360
00:30:04,455 --> 00:30:08,884
You were talking about getting
your husband to sanitarium.
361
00:30:08,885 --> 00:30:10,476
I've told you already.
-Excuse me.
362
00:30:11,982 --> 00:30:13,113
Yes.
363
00:30:13,114 --> 00:30:20,155
If I understood it right, engineer Vaara
peaked in 9.45 and left then for 10 minutes.
364
00:30:20,190 --> 00:30:24,320
Bot of you remained here during that time.
365
00:30:24,321 --> 00:30:26,126
I've told you!
-Be quiet!
366
00:30:27,677 --> 00:30:31,250
That's right.
-Did you hear anything?
367
00:30:31,662 --> 00:30:35,674
No. The door was closed and we
were discussing all the time.
368
00:30:36,016 --> 00:30:39,361
Did you notice anything
special on engineer Vaara?
369
00:30:40,029 --> 00:30:43,165
Well, I think he was nervous.
370
00:30:43,200 --> 00:30:47,106
When we waited for you he was drumming
the window with his fingers all the time.
371
00:30:47,562 --> 00:30:52,011
So you lived separately although
the divorce wasn't legal yet?
372
00:30:53,152 --> 00:30:59,043
Yes. I was warned before our marriage
but I paid for being gullible.
373
00:31:00,616 --> 00:31:03,061
Did you had children?
-No.
374
00:31:03,909 --> 00:31:08,483
So, you're the only heir?
-Not at all. We had prenup.
375
00:31:08,124 --> 00:31:13,468
My father's will was that shares of the
corporation won't end up outside the family.
376
00:31:13,626 --> 00:31:18,526
But i can assure you that mrs Rygseck has
made sure that she won't end up penniless.
377
00:31:21,625 --> 00:31:24,933
Will you come with me, Anni?
378
00:31:25,577 --> 00:31:27,797
I have to go now, inspector.
379
00:31:28,144 --> 00:31:31,873
That's fine.
I have no reason to bother you.
380
00:31:32,608 --> 00:31:35,490
For the moment.
-Thank you, inspector. Goodbye.
381
00:31:38,430 --> 00:31:41,945
I'll come back afternoon.
I hope that house is empty then.
382
00:31:45,122 --> 00:31:47,558
Hey. Let's have a drink!
383
00:31:47,948 --> 00:31:52,782
If you'll wait for moment, I'll go and
check what's the butler doing outside.
384
00:31:53,031 --> 00:31:54,562
Right. We're in no hurry.
-Aimo.
385
00:31:55,270 --> 00:31:56,949
But be sober as possible.
386
00:31:57,703 --> 00:32:00,428
Excuse me.
Have you found my script?
387
00:32:00,719 --> 00:32:04,947
Oh Lord! Strike me with the divine
condemnation if he bothers me once more.
388
00:32:07,669 --> 00:32:11,955
Some other guy would be
happy to sit there discussing.
389
00:32:16,515 --> 00:32:17,582
Mr inspector.
390
00:32:18,008 --> 00:32:20,864
You haven't seen anything or heard
anything. And you don't know anything.
391
00:32:20,899 --> 00:32:23,739
Your day has been terrible
and you're shocked. Right?
392
00:32:24,610 --> 00:32:28,060
How did you know...?
393
00:32:31,003 --> 00:32:33,299
It's just a closet.
394
00:32:33,300 --> 00:32:36,753
Mr. inspector. A rag.
395
00:32:51,186 --> 00:32:53,082
What are you doing, butler?
396
00:32:53,728 --> 00:32:56,812
Can't you see, inspector?
I'm digging the grave.
397
00:32:57,628 --> 00:32:59,838
Grave? Are they gonna bury him...
398
00:33:00,803 --> 00:33:03,217
Princess Adeline is going
to be buried here.
399
00:33:03,252 --> 00:33:06,934
Princess?
-von Katsendorf Copperg.
400
00:33:11,628 --> 00:33:14,412
Miss Rygseck was very fond of her.
401
00:33:14,733 --> 00:33:16,912
How did it die?
402
00:33:16,913 --> 00:33:20,090
I have a reason to presume that it
got poison in her cream last night.
403
00:33:20,091 --> 00:33:21,509
Why do you presume it?
404
00:33:21,848 --> 00:33:24,191
I brought the cream.
405
00:33:24,192 --> 00:33:25,192
Why was it poisoned? Why I have to pull
every word from you like using corkscrew.
406
00:33:25,193 --> 00:33:29,536
Corkscrew...
407
00:33:30,454 --> 00:33:30,537
Allright, inspector. But I ask you to
remember that I'm only a servant here-
408
00:33:30,538 --> 00:33:41,582
That's why my observations are random since
I was there only when I was needed.
409
00:33:41,583 --> 00:33:43,880
I'll try to remember that.
410
00:33:44,509 --> 00:33:46,918
I'm used to strange things in this house.
411
00:33:47,703 --> 00:33:49,890
But last night was one of the strangest.
412
00:33:49,890 --> 00:33:54,488
Already before the guests arrived
my master gave me a shock.
413
00:33:55,350 --> 00:33:58,477
He was disguised.
-What was he?
414
00:33:59,086 --> 00:34:00,969
Grim reaper.
415
00:34:01,667 --> 00:34:05,447
Young mr Ryk�m� was
the first guest who arrived.
416
00:34:05,448 --> 00:34:08,962
And he brought Princess Adeline.
417
00:34:10,185 --> 00:34:12,918
I have a reason to presume
that he had stolen it.
418
00:34:14,596 --> 00:34:17,257
Then came miss Vanne.
419
00:34:17,840 --> 00:34:19,276
"Castle in Spain"
420
00:34:19,565 --> 00:34:23,232
And I have a reason to
presume that she also stole it.
421
00:34:25,008 --> 00:34:28,747
Really?
Daughter of chief manager Vanne.
422
00:34:29,264 --> 00:34:32,429
Do you want me to continue?
-Excuse me.
423
00:34:33,188 --> 00:34:37,169
At first everyone was having fun.
They drank lots of alcoholic drinks.
424
00:34:37,931 --> 00:34:42,280
But then before 11 pm.
Something happened.
425
00:34:42,607 --> 00:34:47,495
And now ladies and gentlemen...
426
00:34:47,495 --> 00:34:50,264
If you have noticed the
buffet is just below the stairs.
427
00:34:50,790 --> 00:34:53,717
They're wooden and for
some reason little rickety.
428
00:34:53,718 --> 00:34:56,850
So you can notice there if people
are moving fast on the stairs.
429
00:35:02,783 --> 00:35:05,649
Erik!
-Listen! Wait!
430
00:35:13,615 --> 00:35:15,416
Butler!
-Yes sir.
431
00:35:15,781 --> 00:35:18,726
Bring some cream on a plate!
-Cream?
432
00:35:18,727 --> 00:35:24,500
Cream! For the cat!
Or do you think I'll drink it?
433
00:35:26,776 --> 00:35:31,814
He went upstairs. Why?
That I got to know soon.
434
00:35:36,334 --> 00:35:36,771
Good, butler!
435
00:36:48,306 --> 00:36:53,686
Bruno. Tomorrow you'll pay
for this and everything else.
436
00:36:59,141 --> 00:37:04,751
Butler, bury Princess Katsendorf
Copperg to the garden.
437
00:37:06,957 --> 00:37:09,094
Then there's not much to tell anymore.
438
00:37:09,984 --> 00:37:13,748
My master told to Aimo that Amalia
wouldn't dare to do anything.
439
00:37:14,033 --> 00:37:18,676
Miss Vanne was last who left after arguing
with my master who was very drunk.
440
00:37:19,770 --> 00:37:24,220
Why miss Amalia wanted the
cat to be buried right here?
441
00:37:24,636 --> 00:37:29,320
I think she had a feeling that
she was going to move here soon.
442
00:37:29,821 --> 00:37:30,886
Why?
443
00:37:30,887 --> 00:37:35,422
Some of the family were planning
to get him into sanitarium.
444
00:37:36,859 --> 00:37:40,397
Butler, you know as well
as I that it was a murder.
445
00:37:41,743 --> 00:37:45,260
Because before you turned the
light switch the bathroom was dark.
446
00:37:46,101 --> 00:37:48,744
And the door was locked from the inside.
447
00:37:49,656 --> 00:37:52,500
You know very well how it can be done.
448
00:37:53,386 --> 00:37:56,242
You come to the bathroom,
knock your master dead-
449
00:37:56,720 --> 00:37:59,928
-push him to the pool,
make a trail with a soap-
450
00:38:00,323 --> 00:38:02,944
-and lock the door from the outside.
451
00:38:03,799 --> 00:38:06,484
You know very well how to do it.
-Yes.
452
00:38:06,976 --> 00:38:10,082
There was a case in the hotel...
-Hotel?
453
00:38:10,083 --> 00:38:13,320
Yes, I used to work in a hotel.
454
00:38:14,400 --> 00:38:21,137
With a wire as long as this you
can easily lock the door. Right?
455
00:38:21,864 --> 00:38:23,479
It's a old trick.
456
00:38:23,885 --> 00:38:30,850
After that murderer simply turned
the light switch, instinctively.
457
00:38:31,431 --> 00:38:34,964
Right?
-Yes, as a old habit.
458
00:38:35,745 --> 00:38:41,878
Like you did when you
entered the bathroom.
459
00:38:43,613 --> 00:38:47,804
Then you washed the floor
and got rid of all the clues.
460
00:38:52,153 --> 00:38:56,115
Why would I then stick to my
testimony that I turned the switch?
461
00:38:56,544 --> 00:39:04,228
It's the only thing that refers to murder.
-Why do you stick to it then?
462
00:39:07,094 --> 00:39:10,993
You would eventually
find out so I'll tell you.
463
00:39:11,743 --> 00:39:18,210
The hotel... I was fired from there.
-Why?
464
00:39:19,300 --> 00:39:23,109
Because of deficit of the cash.
-And then?
465
00:39:23,484 --> 00:39:25,895
Nothing else.
466
00:39:26,314 --> 00:39:29,681
You still haven't told me why
do you stick to your testimony.
467
00:39:30,304 --> 00:39:34,272
Even a child would notice that
you know more than you tell us.
468
00:39:34,664 --> 00:39:38,147
And that is your intention.
469
00:39:42,960 --> 00:39:47,668
Butler, I warn you.
Do not play with evil powers!
470
00:39:48,961 --> 00:39:52,074
When you're finished come
with us to the upstairs!
471
00:39:54,221 --> 00:39:57,037
There's no other servants in the
house than the cook and you?
472
00:39:57,038 --> 00:39:59,903
No, Mr. Rygseck used to drive car by himself.
473
00:39:59,904 --> 00:40:02,728
Yes, I've read about it from the papers.
474
00:40:05,794 --> 00:40:07,928
Stairs to front of bathroom.
475
00:40:10,003 --> 00:40:12,764
Mistress' bedroom.
It's a guestroom now.
476
00:40:14,149 --> 00:40:15,762
Bathroom of upstairs.
477
00:40:16,262 --> 00:40:20,041
And here mr. Rygseck's
so called sanctuary.
478
00:40:20,643 --> 00:40:22,054
Study and bedroom.
479
00:40:22,351 --> 00:40:25,007
You'll stay here.
480
00:40:50,330 --> 00:40:51,822
Inspector!
-What?
481
00:40:52,508 --> 00:40:55,134
Apparently Bruno used to
take photos in his bed.
482
00:40:55,663 --> 00:40:57,570
Yes, and paint too.
483
00:41:04,283 --> 00:41:05,197
Butler!
484
00:41:09,211 --> 00:41:11,054
What's the name of the tune?
485
00:41:11,740 --> 00:41:13,280
Now up my soul.
486
00:41:14,844 --> 00:41:16,090
Why does it play now?
487
00:41:16,430 --> 00:41:20,465
Coincidence. I turned it at morning
when master went to bath.
488
00:41:21,487 --> 00:41:24,019
Was the camera there then?
489
00:41:24,501 --> 00:41:27,112
No, it was standing.
490
00:41:27,320 --> 00:41:29,346
You were here later too,
didn't you notice it then?
491
00:41:29,934 --> 00:41:31,580
I was only at this door.
492
00:41:33,534 --> 00:41:36,548
Did you open the drawer?
-No.
493
00:41:36,548 --> 00:41:37,726
Was the script here then?
-Yes.
494
00:41:37,727 --> 00:41:41,125
Was the thread there too?
-Thread...
495
00:41:41,361 --> 00:41:43,074
I think so.
496
00:41:47,768 --> 00:41:49,594
Red book.
497
00:41:50,541 --> 00:41:52,472
Mr. Rygseck's red book.
498
00:41:52,688 --> 00:41:54,787
What is it?
-I don't know.
499
00:41:55,100 --> 00:41:57,060
I heard people talking about it often.
500
00:41:57,387 --> 00:41:58,061
Many were eager to see it
but he only showed it to few.
501
00:42:01,141 --> 00:42:02,937
I wasn't allowed to see it.
502
00:42:03,441 --> 00:42:06,729
You don't even presume
what it contains?
503
00:42:18,445 --> 00:42:19,738
Here you are, your script.
504
00:42:20,418 --> 00:42:24,336
I'm so grateful, inspector.
505
00:42:24,336 --> 00:42:26,269
Can I have the thread?
506
00:42:26,269 --> 00:42:32,412
Of course. I wonder who blockhead has
tied it so, thread will damage the margins.
507
00:42:32,723 --> 00:42:35,306
I... I tied it.
508
00:42:36,176 --> 00:42:39,060
I would not had done it if I'd known.
509
00:42:39,448 --> 00:42:41,165
But that's not important.
510
00:42:41,166 --> 00:42:42,652
Where did you get the thread?
511
00:42:44,471 --> 00:42:46,314
From the candybag.
512
00:42:47,599 --> 00:42:48,857
I like candies.
513
00:42:49,166 --> 00:42:50,630
So do I.
-Really?
514
00:42:50,630 --> 00:42:55,984
Especially certain hard ones with
soft inside. Kiss Kiss candies.
515
00:42:57,938 --> 00:43:00,082
Everybody to the hall! Butler too!
516
00:43:02,972 --> 00:43:06,536
Inspector, I have to leave now.
I've been missing my work all morning.
517
00:43:07,180 --> 00:43:10,849
You have to tell me first why
you came here this morning.
518
00:43:11,879 --> 00:43:15,001
I forgot my powder last night
and I came to get it...
519
00:43:15,476 --> 00:43:18,550
Don't be dunce, Airi.
Everybody knows you came to...
520
00:43:18,550 --> 00:43:19,636
Aimo!
521
00:43:21,830 --> 00:43:23,847
How about you?
Why you came here?
522
00:43:24,193 --> 00:43:27,561
Me? I came for drink.
Because I had hangover.
523
00:43:28,046 --> 00:43:32,203
I thought Bruno will need
one anyway when he wakes up.
524
00:43:32,204 --> 00:43:35,553
I thought that when
he takes some absinth...
525
00:43:35,647 --> 00:43:39,063
Absinth?
-Yes, he used to drink it with his wife.
526
00:43:39,428 --> 00:43:42,362
Some toxins...
-Yes, it's awful.
527
00:43:42,844 --> 00:43:46,531
So I wanted brandy...
-Right, you came for drink.
528
00:43:51,211 --> 00:43:53,868
By the way, who has
the key to back door?
529
00:43:57,693 --> 00:43:59,133
I have it.
530
00:43:59,316 --> 00:44:01,799
Inspector Palmu is asked on the phone.
531
00:44:26,704 --> 00:44:28,597
Boys, come!
532
00:44:31,436 --> 00:44:33,397
Shut the door!
533
00:44:36,329 --> 00:44:39,275
So boys, do you know
what we'll do now?
534
00:44:39,946 --> 00:44:45,964
We'll go home. Yes, We'll drop the
investigations and go home.
535
00:44:46,435 --> 00:44:49,246
We have no right to
bother peaceful people.
536
00:44:50,439 --> 00:44:52,439
And why?
537
00:44:53,328 --> 00:44:57,506
"There has been no evidence
that it was not an accident."
538
00:44:57,566 --> 00:44:59,021
Says Hagerth.
539
00:45:00,994 --> 00:45:04,181
I tried to tell him about the light
switch and he told me to go hell!
540
00:45:04,459 --> 00:45:06,887
He's probably just nervous.
-He's having hangover!
541
00:45:07,837 --> 00:45:12,807
But what can you do? Chief manager Rygseck
has reputedly called his minister friend.
542
00:45:13,179 --> 00:45:15,690
And he called to governor who
called to police commander-
543
00:45:15,691 --> 00:45:18,212
-who scolds Hagerth
and Hagerth scolds me.
544
00:45:18,535 --> 00:45:21,748
And now I scold you so
that it's all in right order.
545
00:45:22,392 --> 00:45:24,654
Right?
-Yes...
546
00:45:25,684 --> 00:45:28,424
Damn Rygsecks and Ryk�m�s.
547
00:45:32,659 --> 00:45:34,740
Everybody are free to go.
548
00:45:36,326 --> 00:45:38,579
I said it right at the beginning
that this case is dunce.
549
00:45:39,506 --> 00:45:41,838
What does one light switch
means anyway?
550
00:45:45,327 --> 00:45:46,669
Here's the key.
551
00:45:48,321 --> 00:45:49,698
Are the investigations quit?
552
00:45:49,919 --> 00:45:54,086
Yes, if you hurry you still have
time to crawl to Canassa.
553
00:45:54,430 --> 00:45:55,975
Canossa.
554
00:45:56,762 --> 00:45:58,473
Inspector Palmu.
555
00:45:58,474 --> 00:46:04,190
This case is interesting. Maybe we
could have a cup of coffee together.
556
00:46:04,230 --> 00:46:08,653
It's already past breakfast time.
-But it's lunchtime right now.
557
00:46:08,744 --> 00:46:11,641
If I can ask you to join us.
It would be really pleasant.
558
00:46:12,070 --> 00:46:13,747
We are pleased to
accept your invitation.
559
00:46:13,909 --> 00:46:16,912
I know. let's go to hotel K�mp.
560
00:46:16,980 --> 00:46:18,676
Our car is ready.
561
00:46:27,580 --> 00:46:29,439
Welcome.
562
00:46:36,212 --> 00:46:39,621
Inspector, the paint was
scoured off on two spots.
563
00:46:39,622 --> 00:46:44,166
I mean on the lock of bathroom...
like it was scoured with wire.
564
00:46:45,237 --> 00:46:49,080
You can't see it with bare eyes but
with magnifying glass I mean...
565
00:46:50,054 --> 00:46:53,538
Do you always carry a
magnifying glass in your pocket?
566
00:47:01,461 --> 00:47:04,951
To the mondays.
567
00:47:05,448 --> 00:47:08,022
Life is beautiful.
568
00:47:12,672 --> 00:47:17,055
Even a little harm can
abandon a lifelong principles.
569
00:47:17,788 --> 00:47:20,838
This is the first time I drank
alcohol during working time.
570
00:47:21,895 --> 00:47:23,322
It's true.
571
00:47:27,529 --> 00:47:31,476
-I also left a script to publisher...
572
00:47:33,590 --> 00:47:43,762
Script. It would be fun to know how
your script ended up to miss Vanne.
573
00:47:45,142 --> 00:47:48,340
It's a long story you
don't want to listen.
574
00:47:48,696 --> 00:47:50,704
I'd like to.
575
00:47:51,420 --> 00:47:56,144
Do you know the treasure hunt?
-Treasure hunt?
576
00:47:57,597 --> 00:48:01,304
I ordered a pianist.
A low music won't bother us too much?
577
00:48:01,621 --> 00:48:05,201
On the contrary.
Music is inspiring.
578
00:48:05,948 --> 00:48:07,614
Kokki, quit that out.
579
00:48:08,282 --> 00:48:13,333
Right, treasure hunt is a
wild game from the America.
580
00:48:14,535 --> 00:48:18,636
Every gamer has to acquire for
example 10 objects in certain time.
581
00:48:19,059 --> 00:48:20,694
But they're more or less difficult to get:
582
00:48:20,695 --> 00:48:25,489
hair from the horse's tail, policeman's
baton, actresse's shoe etc.
583
00:48:25,490 --> 00:48:28,946
And one who'll bring
most objects will win.
584
00:48:29,499 --> 00:48:32,687
I don't believe...
-Yes, I've heard about it too.
585
00:48:34,154 --> 00:48:37,780
It all begun when we
met Bruno last thursday.
586
00:48:44,817 --> 00:48:47,931
I think Aimo had some
money business with Bruno.
587
00:48:47,932 --> 00:48:52,272
I believe Bruno came up with the idea just
to tease Vaara who didn't really fit our group.
588
00:48:53,255 --> 00:48:56,678
I had read about treasure hunt
and thought it would be fun.
589
00:48:58,384 --> 00:49:00,498
But it didn't suit for Bruno.
590
00:49:01,095 --> 00:49:04,087
No, no, no.
Everybody has to commit a crime.
591
00:49:05,326 --> 00:49:08,466
Such a crime that victim
cannot report it to police.
592
00:49:08,780 --> 00:49:12,640
Doesn't dare or can't otherwise.
It must be something irreplaceable.
593
00:49:13,056 --> 00:49:16,653
Good, this is good.
-I don't really understand.
594
00:49:16,926 --> 00:49:21,797
For example, if you steal aunt Amalia's cat,
that's irreplaceable for her-
595
00:49:21,832 --> 00:49:25,575
but she wouldn't report it to police
because they'd think she's crazy.
596
00:49:28,184 --> 00:49:31,694
Or... There's author Laihonen.
597
00:49:31,956 --> 00:49:37,486
If he'd lose a script for his new novel he
couldn't re-write it because he's so absent-minded.
598
00:49:37,948 --> 00:49:40,893
Well, I'm not that absent-minded.
599
00:49:41,306 --> 00:49:44,749
But I couldn't probably
write it how it was.
600
00:49:45,275 --> 00:49:48,634
Anyway, engineer Vaara
objected the plan.
601
00:49:48,950 --> 00:49:51,132
This is the craziest
idea I've ever heard.
602
00:49:51,398 --> 00:49:55,375
You just don't dare and neither does Airi
because she always do what you want.
603
00:49:55,592 --> 00:49:58,852
In this case she will.
-I'll do what I want.
604
00:49:59,067 --> 00:49:59,853
Don't be dunce, Erik!
605
00:50:01,022 --> 00:50:03,184
I'll take part in one conditon.
-Well?
606
00:50:03,521 --> 00:50:07,703
If I win you'll go to
asylum for two years.
607
00:50:16,968 --> 00:50:21,141
Engineer Vaara withdrew eventually
but agreed to take part as a judge.
608
00:50:21,765 --> 00:50:23,571
I think he came to look after Airi.
609
00:50:25,143 --> 00:50:29,621
We agreed to meet at Bruno's
home in sunday at 9.00 pm.
610
00:50:30,902 --> 00:50:34,457
I agree with Vaara.
It was an mad idea.
611
00:50:35,054 --> 00:50:37,287
It's playing with evil powers
of the human soul.
612
00:50:37,872 --> 00:50:45,517
When your mind is busy with crime you'll unleash
something that normal life will keep hidden.
613
00:50:47,922 --> 00:50:52,278
Criminal must have an alibi,
otherwise...
614
00:50:53,301 --> 00:50:57,555
And now we'll come to the scrpt.
615
00:50:59,141 --> 00:51:01,535
It's so stupid.
Don't laugh at me.
616
00:51:04,221 --> 00:51:08,713
I grabbed to Bruno's idea because
I had wanted to meet author Laihonen.
617
00:51:10,449 --> 00:51:12,536
I have to go now.
618
00:51:22,154 --> 00:51:25,693
He had never noticed that
we lived on the same street.
619
00:51:28,253 --> 00:51:30,021
Almost opposite to each other.
620
00:51:42,503 --> 00:51:44,369
Is mrs. Laihonen home?
621
00:51:44,779 --> 00:51:48,581
No, she's gone to countryside.
She'll be back next week.
622
00:51:49,025 --> 00:51:50,431
Right, thank you.
623
00:51:51,043 --> 00:51:54,419
I made sure his mother wasn't home
though I had already guessed it.
624
00:51:55,001 --> 00:51:57,327
Guessed?
-Yes.
625
00:51:58,348 --> 00:52:01,621
I guessed it because author
Laihonen was sitting at Kappeli.
626
00:52:02,233 --> 00:52:05,622
He's so kind and his mother is
tyrannizing him so much.
627
00:52:06,242 --> 00:52:08,254
Forces him to wear galosh and
doesn't let him to go to restaurant.
628
00:52:08,444 --> 00:52:10,089
No, it's not like that...
629
00:52:15,656 --> 00:52:17,682
I forgot the galoshes.
630
00:52:18,408 --> 00:52:20,030
What did I tell you.
631
00:52:23,836 --> 00:52:26,745
Thursday and friday nights
he was working at late hours.
632
00:52:26,745 --> 00:52:29,529
He only went for coffee
in cafe nearby at 9 pm.
633
00:52:30,664 --> 00:52:32,382
On saturday night...
634
00:53:26,122 --> 00:53:27,254
Miss?
635
00:53:28,414 --> 00:53:31,130
Hey, miss. Hello?
636
00:53:45,829 --> 00:53:47,424
Water!
637
00:53:47,720 --> 00:53:49,087
Just a moment.
638
00:54:01,337 --> 00:54:02,702
Damn!
639
00:54:09,515 --> 00:54:12,251
You don't understand how
cunning my crime was.
640
00:54:12,546 --> 00:54:15,161
Author Laihonen couldn't
tell the police because-
641
00:54:15,344 --> 00:54:19,910
-then his mother would know that he brought
young woman to his apartment at night.
642
00:54:20,255 --> 00:54:26,329
Yes, I knew that the beautiful stranger
had took it but I didn't know what to do.
643
00:54:27,233 --> 00:54:30,931
I'm curious to know how did
you end up to the coal cellar.
644
00:54:31,300 --> 00:54:33,337
Don't be such an idiot, Bruno!
645
00:54:35,284 --> 00:54:36,784
Give it to me!
646
00:54:39,304 --> 00:54:40,732
No, I won't!
647
00:55:09,645 --> 00:55:11,712
Excuse me...
-What?
648
00:55:12,741 --> 00:55:15,169
Excuse me, who lives here?
-What?
649
00:55:15,666 --> 00:55:17,989
Oh, you're here.
650
00:55:24,924 --> 00:55:25,689
You're here already?
651
00:55:25,985 --> 00:55:30,005
I came too early.
-I have to explain you everything.
652
00:55:30,945 --> 00:55:33,130
Let's go to cellar
so we can talk.
653
00:55:35,806 --> 00:55:40,355
Miss Vanne, why did you wrote a letter?
Wouldn't a phone call had been better?
654
00:55:41,759 --> 00:55:44,549
Yes, I didn't think of it.
655
00:55:46,669 --> 00:55:50,216
I'm just clinging on minor things,
it's my bad habit.
656
00:55:50,845 --> 00:55:53,187
Maybe we could move
on to last night?
657
00:55:55,115 --> 00:55:58,425
Well Aimo, how did
your crime went?
658
00:55:58,875 --> 00:56:01,724
When aunt Amalia went to
her sewing club this morning-
659
00:56:02,000 --> 00:56:07,183
-I sent one kid to get the cat and
told that aunt has asked to get it.
660
00:56:10,590 --> 00:56:13,730
You were wise to send
kid instead of going yourself.
661
00:56:15,719 --> 00:56:17,301
Irma!
662
00:56:17,717 --> 00:56:18,786
Silence!
663
00:56:19,781 --> 00:56:22,100
When I was laying on the chair and
he was getting me some water-
664
00:56:22,440 --> 00:56:23,101
and then I took it.
665
00:56:24,274 --> 00:56:27,358
Well, it's little bit better.
-It was great!
666
00:56:27,653 --> 00:56:29,464
That was just a ordinary theft.
667
00:56:30,156 --> 00:56:31,928
But look at this!
668
00:56:33,635 --> 00:56:37,576
Here's 10 bills from Aimo which
Bruno has agreed to pay.
669
00:56:38,562 --> 00:56:41,249
But how did you get them?
What was the crime?
670
00:56:41,804 --> 00:56:45,527
We can't tell that.
-It's a secret.
671
00:56:46,166 --> 00:56:50,842
But I can tell you that it was blackmail.
Some sort of blackmail.
672
00:56:51,559 --> 00:56:53,952
That's not fair. What's the
point if you can't tell us?
673
00:56:54,496 --> 00:56:58,255
I think it was a moral crime.
674
00:56:59,348 --> 00:57:00,228
What?
675
00:57:01,009 --> 00:57:02,830
Or what do you think, Airi?
676
00:57:04,179 --> 00:57:10,270
Airi used my moral weakness
to get a hold of that paper-
677
00:57:10,613 --> 00:57:15,216
-which will cost mea tidy sum of
money. Aimo's gambling debts.
678
00:57:15,769 --> 00:57:19,333
Right, Airi's crime was
a damn good crime.
679
00:57:20,140 --> 00:57:30,219
But my crime is so horrible that I can't
show it to anyone else than judge.
680
00:57:31,412 --> 00:57:35,982
Erik, come to upstairs
and choose the winner.
681
00:57:39,623 --> 00:57:42,192
Maybe Bruno has hidden
a corpse there.
682
00:57:54,662 --> 00:57:55,923
Get away!
683
00:58:03,680 --> 00:58:09,403
Bruno won the game but I will
make sure he won't boast long.
684
00:58:20,747 --> 00:58:24,439
And we already heard
about poisoning of the cat.
685
00:58:29,094 --> 00:58:32,477
What Bruno showed
to engineer Vaara?
686
00:58:32,654 --> 00:58:34,292
You don't know it.
687
00:58:34,977 --> 00:58:38,077
And my guess is that
he won't tell us.
688
00:58:39,794 --> 00:58:44,768
And besides the crime doesn't necessarily
have to do anything with last night.
689
00:58:45,546 --> 00:58:48,868
Even though it's strange that everyone
were at the house this morning.
690
00:58:49,340 --> 00:58:55,665
And mrs. Rygseck...
-Indeed, she profited quite a lot.
691
00:58:56,148 --> 00:58:59,591
I mean, more than if they
had already separated.
692
00:59:00,524 --> 00:59:02,940
And then there's butler.
693
00:59:04,193 --> 00:59:08,668
I could swear that he
lied to me on one thing.
694
00:59:09,295 --> 00:59:11,978
By the way, miss Vanne.
695
00:59:12,990 --> 00:59:18,580
Why did you socialized with Bruno Rygseck
when you knew how morally depraved he was?
696
00:59:19,375 --> 00:59:22,237
Inspector means that because
I'm from the so-called good family?
697
00:59:22,858 --> 00:59:27,685
Good people just tend to be
boring, Bruno Rygseck was not.
698
00:59:28,948 --> 00:59:31,766
Besides, there's many
forms of moral depraving.
699
00:59:33,494 --> 00:59:38,718
I only asked it because I want to
think only good things about you.
700
00:59:40,002 --> 00:59:42,895
Well, we didn't come to talk here.
701
00:59:49,428 --> 00:59:57,046
Eyes dark like a autumn night,
they never bestow me a harmony.
702
00:59:57,729 --> 01:00:05,016
Even if I travel to edges of world
I keep seeing those eyes.
703
01:00:05,376 --> 01:00:13,314
They stare accusing with full of tears,
I can't ever forget them.
704
01:00:13,494 --> 01:00:21,552
Eyes dark like autumn night,
they'll follow me in my soul.
705
01:00:43,317 --> 01:00:46,178
Palmu, where have you been?
706
01:00:46,999 --> 01:00:48,971
Whole station is upside
down because of you.
707
01:00:49,225 --> 01:00:52,501
At K�mppi, for lunch.
-At working hours!
708
01:00:53,985 --> 01:00:56,695
And drunk as a skunk!
709
01:00:57,811 --> 01:00:58,697
And you were with car?
710
01:00:59,563 --> 01:01:02,454
No, no. Or yes but now
it's in front of K�mppi.
711
01:01:02,810 --> 01:01:05,492
And now you'll go fast as you
can back to Bruno Rygseck!
712
01:01:05,750 --> 01:01:10,066
But he's dead.
Died in an accident this morning.
713
01:01:11,003 --> 01:01:14,786
Palmu, it's no time for joking. Engineer
Vaara called us half an hour ago
714
01:01:15,273 --> 01:01:18,333
Mrs. Rygseck has taken
poison and died!
715
01:01:24,702 --> 01:01:28,444
Maybe we should not drop
the investigations after all.
716
01:01:28,954 --> 01:01:30,437
We?
717
01:01:32,136 --> 01:01:33,546
Well, let's go boys!
718
01:01:35,288 --> 01:01:38,301
Kokki! You won't
drive the car!
719
01:01:38,598 --> 01:01:41,338
Yes, yes. Hey come with us!
Little task for you.
720
01:01:54,324 --> 01:01:56,931
Inspector, I owe
you an apology.
721
01:01:57,619 --> 01:02:00,608
There's been another horrible accident.
-An accident?
722
01:02:01,570 --> 01:02:03,395
Where's the body?
-Upstairs.
723
01:02:05,437 --> 01:02:06,907
We carried her to her former room.
724
01:02:07,748 --> 01:02:12,844
I'm especially sorry that I was the one
demanding to drop the investigations.
725
01:02:13,475 --> 01:02:15,495
And thus causing this
another accident.
726
01:02:15,729 --> 01:02:17,516
I'll take one thing at time.
727
01:02:24,111 --> 01:02:26,484
Inspector Palmu,
Dr. Dahberg.
728
01:02:30,856 --> 01:02:32,621
Asphyxiation in a
blink of an eye.
729
01:02:32,907 --> 01:02:35,869
Poison has burned the
throat and mucosas.
730
01:02:36,314 --> 01:02:39,951
Hydrocyanic acid?
-Probably potassium cyanide.
731
01:02:40,710 --> 01:02:44,129
It produces hydrocyanic acid when
it comes in tough with gastric acid.
732
01:02:44,434 --> 01:02:45,633
Have you smoked here?
733
01:02:45,815 --> 01:02:49,008
Inspector, I don't tend to
smoke while I'm working.
734
01:02:49,451 --> 01:02:52,647
Has anyone else smoked here
after her body was brought here?
735
01:02:52,996 --> 01:02:57,371
Certainly not. Door was locked and the
room has not been used as far as I know.
736
01:03:17,698 --> 01:03:19,252
Come with me!
737
01:03:21,173 --> 01:03:24,971
We came to discuss actions
resulting from Bruno's death.
738
01:03:25,398 --> 01:03:29,999
I came to represent chief manager
Rygseck. He's crippled as you know.
739
01:03:30,508 --> 01:03:35,685
So here was Miss Rygseck whom
I asked to take over the house.
740
01:03:35,930 --> 01:03:37,580
I've already took the
inventory of the silver.
741
01:03:38,000 --> 01:03:41,371
Miss and mr. Ryk�m� and
mrs. Rygseck
742
01:03:41,734 --> 01:03:45,217
It was complusory to invite her too
because the divorce wasn't legal yet.
743
01:03:46,024 --> 01:03:50,969
Awkward situation came about right from start
as Mrs. Rygseck demanded to have the house.
744
01:03:51,297 --> 01:03:54,735
Even though she didn't have any
right to it according to the prenup.
745
01:03:55,256 --> 01:03:56,599
What did she inherited?
746
01:03:56,826 --> 01:04:00,488
Large amount of cash and pension
from the corporation till her death.
747
01:04:01,028 --> 01:04:02,811
And if she had divorced?
748
01:04:03,090 --> 01:04:06,522
Only the pension which would have
been ceased if she had remarried.
749
01:04:06,694 --> 01:04:09,661
So her husband's death happened
at very convenient moment.
750
01:04:09,996 --> 01:04:12,631
If the mrs. would still live, I mean.
751
01:04:13,379 --> 01:04:15,463
She didn't have any right
to the house, anyway.
752
01:04:16,035 --> 01:04:17,396
Who are the heirs?
753
01:04:17,712 --> 01:04:20,145
Chief manager Rygseck
and the present family.
754
01:04:22,526 --> 01:04:25,847
You served the drinks, butler?
Tell me how it happened.
755
01:04:27,167 --> 01:04:32,676
It happened in wrong order. I was
supposed to serve miss Rygseck first.
756
01:04:33,608 --> 01:04:36,014
But she told me to serve
mrs Rygseck first.
757
01:04:36,070 --> 01:04:39,010
It's not true! I didn't tell
you to serve her poison!
758
01:04:39,296 --> 01:04:41,360
Nobody knew it was poison.
759
01:04:43,375 --> 01:04:45,444
It went like this:
760
01:04:48,473 --> 01:04:51,404
Mrs. Rygseck sat here.
761
01:04:55,900 --> 01:04:58,500
Absinth, aunt Amalia?
-Aimo!
762
01:05:04,339 --> 01:05:07,922
I'll take absinth. I haven't
got it for a long time.
763
01:05:08,453 --> 01:05:09,789
I'll bring you a bigger glass then.
764
01:05:09,951 --> 01:05:11,472
No, thanks. I'll have it dry.
765
01:05:12,372 --> 01:05:15,278
And miss?
-Madeira, but serve her first.
766
01:05:23,517 --> 01:05:25,977
I can't drink that.
767
01:05:30,782 --> 01:05:32,088
Doesn't it taste like anise?
768
01:05:33,409 --> 01:05:39,344
No, this tastes like...
...almond?
769
01:05:57,920 --> 01:06:00,612
When we lifted her up we
could clearly smell the almond.
770
01:06:00,961 --> 01:06:03,084
-Potassium cyanide
-But we can't find the jar.
771
01:06:03,215 --> 01:06:04,227
And it was almost full jar.
772
01:06:04,227 --> 01:06:08,156
Where did Bruno Rygseck got the
poison and what kind of jar it was?
773
01:06:09,130 --> 01:06:12,120
And where it was left yesterday?
Anyone seen it?
774
01:06:12,713 --> 01:06:16,260
So, ordinary chemistry jar with
picture of skull and no-one has seen it.
775
01:06:16,707 --> 01:06:18,303
Everyone thinks it
was left in the hall.
776
01:06:18,492 --> 01:06:21,232
Except butler who believes
Bruno took it with him.
777
01:06:22,088 --> 01:06:23,644
Excuse me, presumes.
778
01:06:23,919 --> 01:06:25,702
Right, we need
to find the jar.
779
01:06:26,644 --> 01:06:29,523
Body to the morgue!
Absinth bottle for analysis!
780
01:06:30,224 --> 01:06:36,374
And then it would be good
if I could find the weapon-
781
01:06:36,375 --> 01:06:40,969
-used to knock Bruno before
he was pushed to bath.
782
01:06:41,451 --> 01:06:43,808
You still want to stick with your
claim that Bruno was murdered?
783
01:06:44,479 --> 01:06:48,693
And you believe that mrs Rygseck death was
mistake and the poison was ment for Bruno?
784
01:06:48,736 --> 01:06:51,493
It's clear.
-Bruno drowned in bath.
785
01:06:51,982 --> 01:06:56,010
Inspector, butler is ready to correct
his error with the light switch.
786
01:06:56,528 --> 01:06:59,291
It's true. I didn't
turn the light switch.
787
01:06:59,619 --> 01:07:01,613
What are you always babbling
about the light switch?
788
01:07:01,614 --> 01:07:03,195
Dunces.
789
01:07:03,535 --> 01:07:06,611
Engineer Vaara, I believe many people
had reason to want Bruno dead-
790
01:07:06,718 --> 01:07:11,172
-but who benefited
from his wife's death?
791
01:07:12,117 --> 01:07:15,434
For now everyone who was in this
house at morning is suspect.
792
01:07:15,937 --> 01:07:18,629
I call the murder squad
who'll take your fingerprints.
793
01:07:18,630 --> 01:07:21,735
No-one will leave this
room without my permit.
794
01:07:22,834 --> 01:07:24,694
But inspector,
you have no right...
795
01:07:25,284 --> 01:07:26,956
Such a dunce guy.
796
01:07:30,148 --> 01:07:31,699
Inspector, I'm in
a bit of hurry.
797
01:07:31,968 --> 01:07:34,643
What are you waiting then?
Butler, give doctor his coat!
798
01:07:35,154 --> 01:07:37,924
I'm ready to answer your questions.
-Thanks a lot and goodbye.
799
01:07:38,477 --> 01:07:40,025
Goodbye!
800
01:07:50,571 --> 01:07:52,927
Butler, who was staying
for the night in guest room?
801
01:07:53,820 --> 01:07:55,463
So, you have noticed it.
802
01:07:55,869 --> 01:07:58,628
I've been trying to figure it out
but don't know who could it be.
803
01:07:58,629 --> 01:08:01,621
I can swear all
the guests left.
804
01:08:01,849 --> 01:08:03,021
Who was the last guest?
805
01:08:03,022 --> 01:08:06,695
Miss Vanne. She wrote
a letter before she left.
806
01:08:09,243 --> 01:08:10,522
You may go.
807
01:08:24,147 --> 01:08:26,189
Hello, it's Palmu.
808
01:08:27,903 --> 01:08:29,141
Listen...
809
01:08:29,966 --> 01:08:33,062
If you want I can give you
a pattern for the whole case.
810
01:08:37,370 --> 01:08:40,706
Let's assume first that
there's one murderer. -X.
811
01:08:43,712 --> 01:08:45,981
X doesn't like Bruno.
812
01:08:47,386 --> 01:08:50,977
He mixes potassium
cyanide to absinth.
813
01:08:50,978 --> 01:08:54,229
So Bruno would take it for
hangover and drop dead.
814
01:08:55,178 --> 01:09:04,902
But for some reason X discards the
bottle and goes and knocks him dead.
815
01:09:08,282 --> 01:09:12,660
Maybe murderer was in hurry
and needed to discard absinth...
816
01:09:12,661 --> 01:09:14,008
Wait!
817
01:09:15,200 --> 01:09:22,214
There could be two murderers.
X and let's say Y.
818
01:09:24,520 --> 01:09:28,364
X plans to knock him and
Y mixes the poison.
819
01:09:29,256 --> 01:09:31,453
But X is faster.
820
01:09:32,586 --> 01:09:37,750
Or then Y was planning to
poison mrs in the first place.
821
01:09:38,731 --> 01:09:47,257
Or maybe Y didn't plan to poison mrs
but someone else, for example Z.
822
01:09:47,258 --> 01:09:52,953
Or maybe X reached for Z too,
neither succeeded.
823
01:09:54,111 --> 01:09:56,855
You're drunk!
-Not at all.
824
01:10:08,788 --> 01:10:10,951
Stop! Don't smudge it
with yuor fingerprints!
825
01:10:14,195 --> 01:10:16,682
How could you
know it was there?
826
01:10:16,840 --> 01:10:19,636
I looked there.
Out of curiosity.
827
01:10:22,869 --> 01:10:26,533
Let's start with Bruno's murder.
Kokki, call miss Ryk�m�!
828
01:10:27,834 --> 01:10:30,424
Tell me truth about
your brother's debts.
829
01:10:31,553 --> 01:10:33,946
Don't be afraid we won't
get him in any trouble.
830
01:10:34,281 --> 01:10:38,761
Aimo is so childish and very
susceptible to influence of others.
831
01:10:39,535 --> 01:10:44,145
But he's otherwise good kid.
From his childhood...
832
01:10:44,394 --> 01:10:48,528
And Bruno lended him
money and paid his bills.
833
01:10:49,351 --> 01:10:53,151
Just the other night I understood that
he did it to get me under his control.
834
01:10:53,633 --> 01:10:58,535
Aimo has cold bloodedly forgered
my name on over 10 bills.
835
01:11:00,607 --> 01:11:05,324
They're worth of 120.000.
836
01:11:06,453 --> 01:11:07,915
My God!
837
01:11:08,410 --> 01:11:14,549
I thought to forget it if you can
come to solve it to my place.
838
01:11:15,007 --> 01:11:15,892
Me?
839
01:11:17,107 --> 01:11:20,979
Yes, tomorrow night. At 11.
840
01:11:23,421 --> 01:11:27,646
It's not a matter of money.
You have time till tomorrow night.
841
01:11:28,876 --> 01:11:34,227
Or I'm forced to
send Aimo to prison.
842
01:11:35,449 --> 01:11:40,839
Of course, no one has
to see you coming.
843
01:11:42,025 --> 01:11:43,378
Key to back door.
844
01:11:44,380 --> 01:11:45,968
What is it?
845
01:11:49,979 --> 01:11:52,011
What? What? What?
846
01:11:53,066 --> 01:11:55,404
Not even a primitive manners!
847
01:11:56,296 --> 01:11:59,235
Kokki, take 'em to bathroom
and tell what to do.
848
01:12:01,218 --> 01:12:02,926
And don't be as
noisy as gypsies!
849
01:12:10,406 --> 01:12:13,335
So, you came?
850
01:12:14,225 --> 01:12:17,015
I didn't have an option.
I came.
851
01:12:20,051 --> 01:12:23,087
And when I left
Bruno gave me this.
852
01:12:23,909 --> 01:12:27,032
It should be legal.
-Certainly.
853
01:12:28,864 --> 01:12:30,388
Why did he gave you this?
854
01:12:30,781 --> 01:12:34,360
No-one shall never know.
We swore it to each other.
855
01:12:35,020 --> 01:12:37,497
You committed a crime.
-You know about the game?
856
01:12:37,700 --> 01:12:40,832
Maybe it was a blackmail but
he was a blackmailer too.
857
01:12:41,319 --> 01:12:43,205
Bruno said it was
a moral crime.
858
01:12:43,429 --> 01:12:44,951
So, Irma Vanne has
been gossiping.
859
01:12:45,152 --> 01:12:48,023
You may think anything about
me but I won't break my vow.
860
01:12:48,381 --> 01:12:51,534
Do you know what
Bruno showed to Vaara?
861
01:12:51,706 --> 01:12:52,447
No and I don't care!
862
01:12:52,667 --> 01:12:57,621
And he can think what he wants about me.
I'm just happy my eyes are open now.
863
01:12:58,199 --> 01:13:00,893
Obviously he thinks too, that's the
reason he came here this morning.
864
01:13:01,359 --> 01:13:04,598
And you came after him
because you were afraid...
865
01:13:04,599 --> 01:13:07,390
It's not true
-You were afraid that Vaara would...
866
01:13:07,787 --> 01:13:09,039
It's not true!
Erik is not a murderer!
867
01:13:09,683 --> 01:13:11,982
You have no reason to
bother miss Ryk�m�!
868
01:13:16,454 --> 01:13:19,134
What! What is this?
869
01:13:20,522 --> 01:13:23,681
Engineer Vaara, you have no right
to get involved in my affairs.
870
01:13:27,332 --> 01:13:30,362
You may go to hall to
wait. And miss too.
871
01:13:49,745 --> 01:13:52,006
Turn around! Everyone!
872
01:14:01,827 --> 01:14:03,690
This needs to be
photographed.
873
01:14:20,331 --> 01:14:22,621
Take the fingerprints of
Mrs Rygseck from the morgue.
874
01:14:25,913 --> 01:14:26,940
Thank you.
875
01:14:27,818 --> 01:14:30,532
Engineer Vaara.
876
01:14:32,120 --> 01:14:34,726
What did Bruno showed
you in his room?
877
01:14:36,001 --> 01:14:37,492
It's none of your business.
878
01:14:37,915 --> 01:14:40,969
Have you ever browsed
Bruno's red book?
879
01:14:43,378 --> 01:14:47,299
I've heard about it but it
has nothing to do with this.
880
01:14:47,489 --> 01:14:51,276
Doesn't it? I thought
you loved miss ryk�m�.
881
01:14:53,836 --> 01:14:58,114
You're totally crazy!
Do I have to put in cuffs?
882
01:15:03,279 --> 01:15:06,665
Of course I wrote Bruno's name to bill
because I couldn't get a hold of him...
883
01:15:07,078 --> 01:15:11,545
...but it's not forgery
if I write it...
884
01:15:12,146 --> 01:15:17,510
Yes, Bruno showed me red book.
The one with pictures of girls.
885
01:15:18,271 --> 01:15:22,037
Bruno liked taking photos.
He really...
886
01:15:22,375 --> 01:15:25,798
Right, We're done.
You may go.
887
01:15:26,305 --> 01:15:29,322
I'm sorry, miss Rygseck that
you needed to wait so long.
888
01:15:29,675 --> 01:15:33,252
I'm used to wait.
-But I had a reason.
889
01:15:35,275 --> 01:15:39,166
You're a judicious woman, miss Rygseck and
that's why I'm asking you to help us.
890
01:15:40,870 --> 01:15:45,874
I'm gald to help you if
you can tell me two things.
891
01:15:46,760 --> 01:15:51,060
Do you have a valid reason to believe
my nephew Bruno was murdered?
892
01:15:51,573 --> 01:15:52,864
Yes.
893
01:15:53,607 --> 01:15:58,763
Do you think that someone
tried to poison me today?
894
01:16:00,321 --> 01:16:03,965
It occurred to me too
but I don't think so.
895
01:16:04,783 --> 01:16:06,718
I'm ready to help you.
896
01:16:07,617 --> 01:16:10,805
Who in your opinion benefited
from Mrs Rygseck's death?
897
01:16:11,951 --> 01:16:16,143
Benefited? You mean
who'll inherit her?
898
01:16:16,590 --> 01:16:19,609
No doubt it's her mother
who is still alive.
899
01:16:20,439 --> 01:16:23,077
She'll get the money Alli
inherited from Bruno.
900
01:16:24,448 --> 01:16:28,210
Do you think that the same person who mixed
the poison to absinth killed your nephew?
901
01:16:28,767 --> 01:16:30,101
What do you mean?
902
01:16:30,563 --> 01:16:35,934
Why did Bruno died before he met none
of those people who came to see him?
903
01:16:36,312 --> 01:16:38,590
You mean murderer
needed to hurry?
904
01:16:38,922 --> 01:16:43,291
After mixing the poison murderer
had no time to wait for absinth.
905
01:16:44,504 --> 01:16:48,556
In that case murderer needed to
know who were waiting for Bruno.
906
01:16:48,680 --> 01:16:49,749
Exactly.
907
01:16:50,058 --> 01:16:51,756
When are you going
to capture him?
908
01:16:52,607 --> 01:16:54,728
Who?
-Butler, of course.
909
01:16:57,262 --> 01:17:01,673
You're a smart woman but for now we
need to keep our thoughts secret.
910
01:17:02,418 --> 01:17:04,048
I thank for your help.
911
01:17:04,242 --> 01:17:06,371
I'll go and get my
things here now.
912
01:17:07,643 --> 01:17:09,542
I'll keep an eye on him.
-Fine.
913
01:17:17,997 --> 01:17:22,208
You'll get new hostess, butler.
Miss Rygseck went to get her things.
914
01:17:22,798 --> 01:17:25,236
By the way, do you have
any reason to presume-
915
01:17:25,418 --> 01:17:29,121
-that someone would think you
tend to drink your master's absinth?
916
01:17:32,324 --> 01:17:35,226
Your own fault, butler.
Why don't you tell everything?
917
01:17:39,176 --> 01:17:40,758
What did you ment with that?
918
01:17:41,928 --> 01:17:45,715
Well, I just warned him.
919
01:17:45,888 --> 01:17:51,548
Besides sometimes talking
nonsense can get you results.
920
01:17:52,794 --> 01:17:55,382
Inspector, have you
forgotten the coal men?
921
01:17:55,923 --> 01:17:57,930
What about them?
I don't need them.
922
01:17:58,080 --> 01:17:59,460
They were around
at the time of murder.
923
01:18:00,172 --> 01:18:05,011
Knowing Bruno's lifestyle it's possible he
was tactless towards some worker girl.
924
01:18:05,330 --> 01:18:08,280
Girl's brother, a coal man
comes to get even with Bruno.
925
01:18:09,102 --> 01:18:12,488
He uses the opportunity he
got to avenge his sister.
926
01:18:12,918 --> 01:18:15,903
Do you read weekly magazines?
-But I don't think...
927
01:18:16,154 --> 01:18:18,623
Murderer was uncovered
long time ago already.
928
01:18:19,444 --> 01:18:21,347
First mistake revealed
it was a murder.
929
01:18:21,766 --> 01:18:24,198
Second one revealed who
was the murderer.
930
01:18:24,542 --> 01:18:25,931
Second mistake?
931
01:18:26,125 --> 01:18:28,465
Mrs Rygseck's death
was another mistake.
932
01:18:28,958 --> 01:18:31,891
Do you mean you don't know
who's the murderer?
933
01:18:32,808 --> 01:18:36,636
Well, it's not your fault you have a
slim head and broad shoulders.
934
01:18:37,360 --> 01:18:41,132
But your notes are very tidy.
935
01:18:49,357 --> 01:18:52,976
I forgot to give this to Kokki.
936
01:18:54,361 --> 01:18:57,230
There's some nice
fingerprints inside.
937
01:18:58,154 --> 01:19:02,170
I like to take 'em personally
from people who lie to me.
938
01:19:03,238 --> 01:19:07,208
I think I'll go to sauna.
You can write the report meanwhile.
939
01:19:16,506 --> 01:19:20,319
Palmu. Yes.
940
01:19:23,768 --> 01:19:25,916
What time?
941
01:19:27,462 --> 01:19:30,344
I'll come. Goodbye.
942
01:19:36,147 --> 01:19:41,234
Chief manager Rygseck rang and
asked to come for visit at 10.30.
943
01:19:41,728 --> 01:19:43,580
Chief manager Rygseck?
944
01:19:43,941 --> 01:19:47,808
Come! Let's go, we don't want
to let big guys wait for us.
945
01:19:56,125 --> 01:20:03,032
Without wanting to interfere with investgation
I'd like to point few things you might not thought.
946
01:20:03,805 --> 01:20:08,658
You have no doubt noticed that my nephew
Bruno was very unpredictable person.
947
01:20:09,010 --> 01:20:13,755
Maybe you have thought
that he was downright insane.
948
01:20:14,346 --> 01:20:16,982
But he was not that.
I'm convinced about it.
949
01:20:17,472 --> 01:20:22,637
I knew him well and I'd
never force him to asylum.
950
01:20:23,834 --> 01:20:30,069
Nevertheless, my sister Amalia thought he was
insane and needed to get under custody.
951
01:20:31,431 --> 01:20:35,544
Only few knew how vulnerable
person Bruno was.
952
01:20:35,945 --> 01:20:38,169
And how inclined to
states of depression.
953
01:20:38,350 --> 01:20:44,184
I knew this side of his nature.
Like I said I was very close to him.
954
01:20:45,237 --> 01:20:52,628
And I knew how idea of suicide
often grew on his mind.
955
01:20:52,874 --> 01:20:54,456
Let me continue!
956
01:20:55,481 --> 01:20:59,428
Bruno was afraid of aunt Amalia and
her attempt to get him to sanitarium.
957
01:20:59,809 --> 01:21:04,559
He understood her threat and
knew he went too far this time.
958
01:21:05,062 --> 01:21:09,391
At night his tired brains came up with
the suicide as the only possible solution.
959
01:21:10,315 --> 01:21:15,936
He got up and mixed poison to
absinth, his favorite drink. But-
960
01:21:16,208 --> 01:21:19,106
-He was a coward
and couldn't do it.
961
01:21:20,354 --> 01:21:26,293
So, it wasn't coincidence that he
slipped on the soap and hit his head.
962
01:21:26,343 --> 01:21:29,385
It was all caused
by his death wish.
963
01:21:31,226 --> 01:21:38,281
Inspector Palmu. It would be honor for
your wits if you accept my hypothesis.
964
01:21:38,460 --> 01:21:43,504
When you talked about Bruno's state of mind
you didn't want to refer to family burden.
965
01:21:45,169 --> 01:21:48,496
No, I didn't think
it was necessary.
966
01:21:48,753 --> 01:21:52,477
Yet it's known that
your father died insane.
967
01:21:52,756 --> 01:21:57,331
I assumed you as a clever man
would drop out the unessential facts.
968
01:21:57,960 --> 01:22:01,263
Ill speak, gossips.
969
01:22:01,965 --> 01:22:05,669
Corporation is a family business?
Who has the highest authority?
970
01:22:07,010 --> 01:22:11,195
My sister has 1/4 of the shares,
I have almost half. Bruno had 1/4.
971
01:22:11,464 --> 01:22:13,136
Aimo and Airi have few shares.
972
01:22:13,627 --> 01:22:17,239
And after Bruno Rygseck's death
you own more than half.
973
01:22:17,412 --> 01:22:20,145
Simple arithmetics!
974
01:22:20,792 --> 01:22:23,168
But I didn't hear
your opinion yet.
975
01:22:23,883 --> 01:22:28,220
Murder is always a murder.
-I demand proof!
976
01:22:28,221 --> 01:22:32,402
I won't allow that taxpayer's money
is wasted for useless investigation!
977
01:22:32,796 --> 01:22:35,379
I hope you understand what I mean.
978
01:22:35,772 --> 01:22:39,639
We already have two corpses.
Who shall be the third?
979
01:22:41,042 --> 01:22:45,205
You're a stubborn man,
inspector Palmu.
980
01:22:46,057 --> 01:22:50,379
Well then, we won't
talk about this anymore.
981
01:22:50,543 --> 01:22:54,064
We can move on to
the main subject.
982
01:22:54,914 --> 01:23:01,176
We've been planning for long to
standardize the guarding of our faculties.
983
01:23:01,788 --> 01:23:06,846
We have just looked for
right person to carry it out.
984
01:23:07,429 --> 01:23:13,529
Inpsector Palmu, It's possible we
will offer this position for you.
985
01:23:13,905 --> 01:23:16,679
I hope you'll consider my offer.
986
01:23:17,996 --> 01:23:19,914
Maybe you can dictate
it to your secretary.
987
01:23:20,343 --> 01:23:25,162
Otherwise it would expire
if you'd suddenly die.
988
01:23:26,327 --> 01:23:28,578
Your remark is
correct, inspector.
989
01:23:29,152 --> 01:23:33,008
I'm planning to travel to south
for holiday with my sister Amalia.
990
01:23:33,635 --> 01:23:38,535
But your fear is unnecessary.
it won't affect our plans.
991
01:23:39,909 --> 01:23:42,522
My car is available for you.
992
01:23:47,808 --> 01:23:50,846
No, engineer Vaara. I haven't
enlisted for night guard yet.
993
01:23:51,684 --> 01:23:54,623
Well, we need to
clarify ourselves too.
994
01:23:54,839 --> 01:23:56,864
Yesterday morning you
were at Bruno's study.
995
01:23:57,441 --> 01:24:00,580
You took a key from the pocket of
his trousers and opened the drawer.
996
01:24:01,167 --> 01:24:01,913
What were you looking for?
997
01:24:02,744 --> 01:24:05,291
Bruno's book of memories.
And you found it.
998
01:24:05,631 --> 01:24:09,683
You tore a page from it and returned
downstairs to the company of women.
999
01:24:10,446 --> 01:24:12,390
Right, Aimo Ryk�m�
joined you soon.
1000
01:24:12,578 --> 01:24:18,478
Young man who had just before
committed the most cunning murder.
1001
01:24:20,281 --> 01:24:21,391
Aimo?
1002
01:24:21,581 --> 01:24:26,505
When he understood that Bruno had desecrated
her sister on the basis of his bill forgeries-
1003
01:24:27,218 --> 01:24:28,924
-he made his decision.
1004
01:24:30,438 --> 01:24:34,374
But the tragedy is that both
you and Aimo were mistaken.
1005
01:24:35,552 --> 01:24:37,451
Bruno didn't touch Airi Ryk�m�.
1006
01:24:37,856 --> 01:24:42,057
I'm shamed for you.
Love demands trust.
1007
01:24:42,956 --> 01:24:46,154
But inspector, it wasn't mistake.
I saw it myself.
1008
01:24:46,351 --> 01:24:50,309
You didn't see nothing!
You know Airi visited Bruno, nothing else.
1009
01:24:50,854 --> 01:24:53,321
You deserve to lose her love.
1010
01:24:53,502 --> 01:24:58,468
But I saw!
-Well show me too! The photo.
1011
01:25:08,969 --> 01:25:12,764
Skillfully made.
1012
01:25:13,968 --> 01:25:16,313
If I had a magnifying glass...
1013
01:25:16,806 --> 01:25:18,140
I have here.
1014
01:25:20,247 --> 01:25:20,883
Thank you.
1015
01:25:23,369 --> 01:25:26,516
Yes, it's clear...
1016
01:25:28,761 --> 01:25:31,573
Here's the junction.
1017
01:25:33,070 --> 01:25:36,946
Head belongs to miss Ryk�m�.
Body, who knows?
1018
01:25:38,533 --> 01:25:40,500
That's all you saw.
1019
01:25:41,200 --> 01:25:45,107
You were ready to believe anything
about your bride. Shame on you!
1020
01:25:46,647 --> 01:25:48,830
It was right for you
to lose her love.
1021
01:25:49,531 --> 01:25:55,090
But that's not all. By believing this you
also made simpleminded Aimo believe it.
1022
01:25:55,808 --> 01:25:57,986
You were about to beat Bruno.
1023
01:25:58,204 --> 01:26:02,529
Aimo went even farther. He killed
a man who desecrated her sister.
1024
01:26:05,499 --> 01:26:10,716
What a shame for family!
What a shame for corporation!
1025
01:26:11,984 --> 01:26:15,898
World shall see Aimo and Airi
Ryk�m� only as the heirs of Bruno.
1026
01:26:17,191 --> 01:26:21,984
Now I have to arrest them both because
miss Ryk�m� knows about his brothers crime.
1027
01:26:22,708 --> 01:26:27,121
Inspector. It wasn't Aimo.
1028
01:26:28,916 --> 01:26:31,136
I killed Bruno Rygseck.
1029
01:26:31,518 --> 01:26:33,604
I'm forced to arrest you.
1030
01:26:34,708 --> 01:26:36,623
I would like to see Airi first.
1031
01:26:40,242 --> 01:26:42,317
Miss Ryk�m�, would
you come here?
1032
01:26:45,505 --> 01:26:50,680
Miss Ryk�m�, I need to show you a
photo which Bruno showed to mr. Vaara.
1033
01:26:54,039 --> 01:26:57,437
But... this isn't me.
1034
01:26:57,783 --> 01:27:01,414
But engineer believes so.
-Airi...
1035
01:27:01,553 --> 01:27:04,056
So, that's why Bruno told
me not to tell anyone.
1036
01:27:05,373 --> 01:27:07,921
And Erik, you believed?
1037
01:27:08,485 --> 01:27:13,426
You believed I had
such a ugly body.
1038
01:27:19,251 --> 01:27:25,475
Miss Ryk�m�, Engineer Vaara
just confessed killing Bruno.
1039
01:27:31,002 --> 01:27:33,802
Erik, I was afraid of that.
1040
01:27:34,360 --> 01:27:36,285
Afraid?
1041
01:27:36,881 --> 01:27:40,604
But inspector said Aimo...
-What about Aimo?
1042
01:27:40,824 --> 01:27:44,682
Aimo killed Bruno.
-Aimo?
1043
01:27:45,759 --> 01:27:55,076
Killed? Do you believe
Aimo could kill anyone!
1044
01:27:57,696 --> 01:28:00,113
You old wrinkled fungus!
1045
01:28:00,416 --> 01:28:03,784
You lied to me.
-But you have confessed!
1046
01:28:10,005 --> 01:28:12,656
Well, I didn't believe
you however.
1047
01:28:12,921 --> 01:28:14,870
I appreciate your nobility.
1048
01:28:16,016 --> 01:28:19,219
And I believe miss
Ryk�m� does too.
1049
01:28:27,604 --> 01:28:30,752
Excuse me, can I use phone?
-Of course.
1050
01:28:37,956 --> 01:28:41,116
Would you like to have a cigar?
-Thanks.
1051
01:28:41,758 --> 01:28:43,491
Almost as good
as on upper level.
1052
01:28:44,327 --> 01:28:48,329
Can I speak with butler Veijonen?
1053
01:28:51,016 --> 01:28:52,882
Thank you.
1054
01:28:54,572 --> 01:28:56,846
Butler has disappeared.
1055
01:28:57,529 --> 01:29:00,404
Had left yesterday evening.
-Who answered the phone then?
1056
01:29:01,385 --> 01:29:03,550
Miss Amalia Rygseck.
1057
01:29:04,761 --> 01:29:06,990
We need to go now.
1058
01:29:07,619 --> 01:29:10,057
Thank you and good bye.
1059
01:29:15,723 --> 01:29:22,163
I've been home and working.
And miss Vanne has helped me.
1060
01:29:22,504 --> 01:29:26,321
Maybe I'm bothering?
-Not at all. I have coffee ready.
1061
01:29:29,707 --> 01:29:32,170
Why did you lied to
me, miss Vanne?
1062
01:29:32,885 --> 01:29:35,555
You spent night in
Bruno's guest room.
1063
01:29:36,983 --> 01:29:38,395
Answer me!
1064
01:29:41,182 --> 01:29:44,284
I didn't want author Laihonen to
get wrong impression about me.
1065
01:29:45,118 --> 01:29:49,457
When Bruno refused to give the script to me
I decised to spent the night in the house-
1066
01:29:49,458 --> 01:29:51,237
-and take it while he's taking a bath.
1067
01:29:55,937 --> 01:29:59,476
I was awake early in the morning
and smoked few cigarettes.
1068
01:30:06,421 --> 01:30:08,122
It's butler.
1069
01:30:13,123 --> 01:30:15,553
You might not believe
me but I heard noises.
1070
01:30:15,973 --> 01:30:18,331
It was engineer Vaara who
smashed Bruno's camera.
1071
01:30:18,736 --> 01:30:21,125
Was it him then who...
-No, no. Please continue.
1072
01:30:22,430 --> 01:30:26,073
I was afraid author Laihonen
was waiting for me already.
1073
01:30:26,812 --> 01:30:29,894
So I rushed downstairs
without anyone seeing me.
1074
01:30:33,400 --> 01:30:35,863
Wait a moment.
What was that sound?
1075
01:30:36,603 --> 01:30:37,681
I can't say.
1076
01:30:38,303 --> 01:30:41,843
Try to remember. You passed the
bathroom at the time of murder.
1077
01:30:44,064 --> 01:30:49,672
I thought the stair creaked.
I looked around but saw nothing.
1078
01:31:08,333 --> 01:31:09,809
You didn't notice anything else?
-No.
1079
01:31:10,008 --> 01:31:11,452
You must have
noticed something.
1080
01:31:12,130 --> 01:31:15,133
I didn't saw or heard anything else.
Don't you believe me, inspector?
1081
01:31:15,485 --> 01:31:18,073
You lied me once already, miss Vanne.
You're covering up something from me.
1082
01:31:18,441 --> 01:31:20,203
It's better for you...
-I don't know anything!
1083
01:31:20,454 --> 01:31:23,937
Not even if you kill me.
Why don't you believe me?
1084
01:31:24,110 --> 01:31:25,676
I believe you Irma.
1085
01:31:25,883 --> 01:31:29,013
I must order you to stay in your home which
you can't leave without my permission.
1086
01:31:29,120 --> 01:31:31,298
This is definitive!
-But it's...
1087
01:31:31,505 --> 01:31:33,468
Well author can stay with her.
1088
01:31:38,229 --> 01:31:40,143
Inspector.
-Don't bother me!
1089
01:31:40,521 --> 01:31:43,611
Listen, Toivo.
-Goddammit! Kokki!
1090
01:31:45,324 --> 01:31:48,057
Order one of the boys to watch for Miss
Vanne's place. She's in house arrest.
1091
01:31:49,204 --> 01:31:50,289
And you!
1092
01:31:50,698 --> 01:31:53,962
Take this bedroom key
to miss Amalia Rygseck!
1093
01:31:54,623 --> 01:31:56,557
And bring me the red book!
1094
01:31:57,892 --> 01:31:59,830
But don't look at it!
1095
01:31:59,939 --> 01:32:04,934
And tell her, and remember this,
that we're on the trail of the murderer.
1096
01:32:05,419 --> 01:32:09,028
And miss Vanne knows something about
murder because she spent the night in house.
1097
01:32:09,819 --> 01:32:14,448
And tell same things to Aimo and
Airi Ryk�m� and engineer Vaara.
1098
01:32:14,990 --> 01:32:18,108
And show the red book to miss Vanne.
1099
01:32:18,586 --> 01:32:21,719
But why?
-Just do what I told!
1100
01:32:22,616 --> 01:32:26,278
And remember.
For everyone privately.
1101
01:32:26,730 --> 01:32:28,275
Right.
1102
01:32:32,282 --> 01:32:34,752
Have you done anything to find butler?
1103
01:32:35,239 --> 01:32:38,714
Inspector will take care of it.
No need to worry miss Rygseck.
1104
01:32:40,038 --> 01:32:43,691
You know, I have a feeling that
he's sneaking around the house.
1105
01:32:45,097 --> 01:32:48,292
When I was in the town I had a
feeling that I was being folowed.
1106
01:32:49,132 --> 01:32:54,361
He might have key to the house.
I'm still spending the night here.
1107
01:32:55,050 --> 01:32:59,604
Did you know that miss Vanne spent the
night here when Bruno was murdered?
1108
01:33:00,712 --> 01:33:03,518
And inspector Palmu believes she
knows quite a lot about the murder.
1109
01:33:04,215 --> 01:33:09,843
You could guess it about that bitch.
Even if she's a manager's daughter.
1110
01:33:10,403 --> 01:33:14,183
Painted lips and eyes.
1111
01:33:14,435 --> 01:33:17,159
By the way, what have
you been painting?
1112
01:33:18,832 --> 01:33:22,639
Come and see.
I'll show you.
1113
01:33:26,300 --> 01:33:29,049
You didn't know I used to
paint when I was young?
1114
01:33:30,530 --> 01:33:33,387
Now it's decent enough
to have on the wall.
1115
01:33:34,183 --> 01:33:36,323
It was immoral.
1116
01:33:37,575 --> 01:33:38,968
It's getting dark.
1117
01:33:39,645 --> 01:33:41,989
Frankly, I'm little bit scared.
1118
01:33:42,592 --> 01:33:45,745
I wish I had a gun.
-I can lend you one.
1119
01:33:46,714 --> 01:33:49,878
That's friendly. Really?
1120
01:33:50,825 --> 01:33:52,558
But how do you use it?
1121
01:33:52,881 --> 01:33:55,633
Here's the safety.
And then you just pull the trigger.
1122
01:33:59,147 --> 01:34:00,530
I'm sorry.
1123
01:34:02,210 --> 01:34:05,830
Give it back to me.
Accidents might happen.
1124
01:34:06,418 --> 01:34:09,057
Hey, If you start to shoot
here I'm leaving.
1125
01:34:10,239 --> 01:34:13,412
You'll leave when the
bath room door is fixed.
1126
01:34:14,149 --> 01:34:16,380
Is it clear?
1127
01:34:17,246 --> 01:34:20,281
You have to be really
cautious with gun.
1128
01:34:20,638 --> 01:34:22,698
Even a exaggerated self-defence
is punishable act.
1129
01:34:28,720 --> 01:34:30,686
Miss Vanne?
-Yes.
1130
01:34:31,362 --> 01:34:35,124
It's miss Rygseck, hello.
-Hello.
1131
01:34:35,125 --> 01:34:38,910
I was thinking, maybe
miss could help me a little?
1132
01:34:39,854 --> 01:34:44,137
I can't think of anyone else. To help
me solve these unfortunate events.
1133
01:34:45,099 --> 01:34:48,407
Maybe you don't know it
but butler has escaped.
1134
01:34:49,093 --> 01:34:54,923
I'd like to investigate it and thought
maybe you're interested to come here.
1135
01:34:55,491 --> 01:34:57,487
We could investigate together.
1136
01:35:05,924 --> 01:35:07,590
Well.
-Well what?
1137
01:35:07,982 --> 01:35:10,846
Well?
-Mission completed.
1138
01:35:21,213 --> 01:35:24,093
You met everyone.
-Mission is done.
1139
01:35:36,790 --> 01:35:38,484
Miss Rygseck is about to
spend night in the house.
1140
01:35:39,287 --> 01:35:41,247
She thinks she's been
followed in the town.
1141
01:35:41,531 --> 01:35:45,189
She is. I don't want
more corpses.
1142
01:35:54,080 --> 01:35:58,191
What are we waiting for?
-We're waiting murderer's move.
1143
01:35:58,381 --> 01:36:01,211
Web is getting tigher.
1144
01:36:03,572 --> 01:36:06,303
I can't understand
what's taking so long.
1145
01:36:16,302 --> 01:36:18,396
Can I speak with miss Vanne?
1146
01:36:18,726 --> 01:36:20,621
Sleeping?
Wake her up then!
1147
01:36:20,797 --> 01:36:22,971
She was sleeping already then.
-Wait a moment!
1148
01:36:23,052 --> 01:36:23,881
What?
1149
01:36:24,118 --> 01:36:25,874
She was sleeping already
when I visited there.
1150
01:36:26,129 --> 01:36:27,916
So you didn't meet her?
1151
01:36:28,291 --> 01:36:31,035
Where is miss Vanne?
Don't stammer man!
1152
01:36:32,167 --> 01:36:35,271
Where did she go?
When?
1153
01:36:36,571 --> 01:36:38,466
An hour ago!
1154
01:36:40,340 --> 01:36:41,759
You come with us!
1155
01:36:45,540 --> 01:36:49,210
Miss Rygseck. I have checked
his room now but I didn't...
1156
01:36:52,048 --> 01:36:53,973
Miss Rygseck?
1157
01:37:42,716 --> 01:37:47,134
There you are, miss.
I've been looking for you.
1158
01:37:48,023 --> 01:37:49,330
Come!
1159
01:38:02,383 --> 01:38:04,602
Old woman is inside.
-How about miss Vanne?
1160
01:38:04,913 --> 01:38:07,444
Yes, she came half an hour ago.
1161
01:38:07,615 --> 01:38:10,509
And you let her go?
-Well, inspector didn't forbid it.
1162
01:38:10,800 --> 01:38:15,092
Quickly now! You'll go to front door.
Butler, give him the key!
1163
01:38:20,744 --> 01:38:24,190
You go first. Lights can't
be switched on.
1164
01:38:36,843 --> 01:38:38,430
Come back!
1165
01:38:53,374 --> 01:38:56,118
Miss Vanne! Open the door.
It's Palmu.
1166
01:38:56,504 --> 01:38:58,631
It's all over.
Open the door!
1167
01:39:12,243 --> 01:39:13,839
Look! Hello.
1168
01:39:15,178 --> 01:39:19,887
Brandy? There's no danger,
I tasted it myself.
1169
01:39:28,515 --> 01:39:30,519
We'll go now, Amalia.
1170
01:39:30,982 --> 01:39:35,529
You must be tired.
-I'm very tired, Gunnar.
1171
01:39:41,006 --> 01:39:46,224
You're a nice boy. I'm sorry
that pistol fired accidentally.
1172
01:39:46,911 --> 01:39:50,204
I'll travel abroad now.
Isn't it right, Gunnar?
1173
01:39:50,681 --> 01:39:53,820
Let's go now!
-You're so nervous, Gunnar.
1174
01:39:54,948 --> 01:39:57,575
Visit me in my office.
1175
01:40:00,453 --> 01:40:04,482
I can't understand why you
had to run in front of me?
1176
01:40:04,483 --> 01:40:07,414
Such an old oaf like
me would better...
1177
01:40:07,691 --> 01:40:10,485
He's a hero.
1178
01:40:14,543 --> 01:40:18,397
I can't understand where
did she get a pistol?
1179
01:40:18,842 --> 01:40:20,526
From me.
1180
01:40:23,468 --> 01:40:27,970
Since it's going to be long debriefing
wouldn't it be nice to have it-
1181
01:40:28,240 --> 01:40:32,606
-in hotel K�mppi, for example.
If I can be a host, I mean.
1182
01:40:33,144 --> 01:40:35,652
Great idea!
1183
01:40:39,387 --> 01:40:42,771
Well, I couldn't imagine
something like this.
1184
01:40:43,686 --> 01:40:46,633
Congratulations!
1185
01:40:54,300 --> 01:41:00,441
Inspector Palmu, so why did miss
Rygseck killed her nephew?
1186
01:41:00,617 --> 01:41:01,988
Not because of the cat?
1187
01:41:02,207 --> 01:41:05,308
Cat ment much more to Amalia
Rygseck than we can even imagine.
1188
01:41:05,770 --> 01:41:09,624
In a way. She had shaped
the cat as her own image.
1189
01:41:10,060 --> 01:41:11,524
Isn't it right, author?
1190
01:41:12,450 --> 01:41:16,433
Yes, it can be true.
1191
01:41:17,646 --> 01:41:20,707
It's a deep thought.
1192
01:41:21,080 --> 01:41:25,230
Bruno was only one who
knew Amalia's secret: insanity.
1193
01:41:25,578 --> 01:41:28,372
And killing the cat was
a declaration of war.
1194
01:41:28,945 --> 01:41:31,488
Bruno killed something in her.
1195
01:41:31,855 --> 01:41:34,810
I understand. How about
Mrs Rygseck's death?
1196
01:41:35,248 --> 01:41:38,971
Mrs Rygseck lied to me when she said they
both sat on the hall at the time of murder.
1197
01:41:39,483 --> 01:41:44,815
She knew Amalia killed Bruno but she
wanted to blackmail her with the info.
1198
01:41:45,170 --> 01:41:49,427
So she gave her alibi. And that's why
she demanded to have the house.
1199
01:41:50,330 --> 01:41:52,332
And thus signed her death sentence.
1200
01:41:52,603 --> 01:41:56,110
Right, but how about
the murder weapon?
1201
01:41:56,593 --> 01:42:00,201
Weapon? The one used
to knock Bruno?
1202
01:42:01,106 --> 01:42:04,473
We have already seen
it many times. Kokki!
1203
01:42:11,123 --> 01:42:14,451
Amalia Rygseck's umbrella.
1204
01:42:35,470 --> 01:42:39,252
Subtitles by Bastard80
99778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.