Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,065 --> 00:00:16,021
KISS
Contra el fantasma del parque.
2
00:02:48,947 --> 00:02:53,255
Kiss en concierto, desde
esta noche por tres días.
3
00:02:54,025 --> 00:02:56,920
Recuerden Kiss
esta noche. Kiss.
4
00:03:00,999 --> 00:03:03,798
Esto se nos puede escapar de
las manos facilmente Mr. Richards...
5
00:03:04,411 --> 00:03:05,826
No queremos un disturbio
en nuestras manos.
6
00:03:06,258 --> 00:03:08,568
Un disturbio, no sea ridiculo..
7
00:03:08,922 --> 00:03:10,644
Solo veo chicos divirtiendose
8
00:03:11,201 --> 00:03:13,826
Reflejan el espiritu del
parque, nada más.
9
00:03:14,452 --> 00:03:17,399
Tenemos las atracciones de
siempre y tenemos a Kiss...
10
00:03:17,903 --> 00:03:21,113
El concierto de esta noche nos pondrá
en el mapa, de una vez por todas...
11
00:03:21,818 --> 00:03:23,094
¡Es solo un parque de diversiones!
12
00:03:23,095 --> 00:03:25,918
Mira, todos están aquí por
sus ídolos, entiéndelo Sneed...
13
00:03:25,919 --> 00:03:29,818
...hasta tienen un nombre propio,
se hacen llamar el "ejercito Kiss"
14
00:04:45,449 --> 00:04:46,974
¿Tienes que ir a trabajar?
15
00:04:48,123 --> 00:04:50,448
Algo está pasando aquí que
no comprendo.
16
00:04:52,452 --> 00:04:54,196
Voy a mirar un poco.
17
00:04:54,247 --> 00:04:56,699
- Te veo aquí en una hora.
- Vuelve rápido
18
00:04:59,220 --> 00:05:01,679
Te amo, adiós.
19
00:05:06,990 --> 00:05:08,720
Esta fila es más corta.
20
00:05:09,580 --> 00:05:12,927
- Disculpe.
- Ey! Es una cola!
21
00:05:15,400 --> 00:05:16,707
Esperen su turno!
22
00:05:22,899 --> 00:05:24,833
Creo que me enamoré.
23
00:05:29,096 --> 00:05:31,967
En este parque nunca
vimos nada como esto.
24
00:05:32,569 --> 00:05:35,202
Usted y sus muchachos van
a ganarse sus placas, Sneed.
25
00:05:36,095 --> 00:05:37,685
Va a haber muchos
cambios aquí...
26
00:05:38,170 --> 00:05:39,935
...sobre todo cuando
Kiss llegue está noche.
27
00:05:44,392 --> 00:05:47,897
Vea los Fuegos artificiales
en el concierto de Kiss esta noche.
28
00:05:48,940 --> 00:05:51,691
Miren lo que tenemos aquí,
acróbatas.
29
00:05:55,214 --> 00:05:57,473
Y el muro se derrumbó!
30
00:05:58,936 --> 00:06:01,369
Bueno esos es suficiente,
no harán eso en este parque.
31
00:06:01,461 --> 00:06:03,728
- ¿Nos hablas a nosotros?
- ¿Cuál es tu problema, eres policía?
32
00:06:04,465 --> 00:06:08,130
Tranquilo, la banda de Chopper nunca
lastimó a nadie al menos que lo busque.
33
00:06:08,241 --> 00:06:09,973
Divertirse es una cosa pero-
34
00:06:10,040 --> 00:06:11,949
¿Y quien eres tu viejo?
35
00:06:12,414 --> 00:06:14,491
- Resulta que soy-
- ¿Quien resulta que sos?
36
00:06:14,938 --> 00:06:16,659
Hey! Yo te voy a decir quien es.
37
00:06:18,327 --> 00:06:21,575
El construyo este
parque y yo lo manejo..
38
00:06:21,978 --> 00:06:24,736
Ahora si no pueden controlarse
se irán de este parque antes de entrar.
39
00:06:25,110 --> 00:06:27,700
Sneed, Tú y tus hombres
controlen a estos tres.
40
00:06:30,728 --> 00:06:31,729
Bueno Abner...
41
00:06:32,083 --> 00:06:34,328
¿Qué es tan importante?
Temprano sonabas como si...
42
00:06:34,363 --> 00:06:35,584
...hubieran matado a alguien.
43
00:06:35,954 --> 00:06:38,994
¿Qúe pasó con el show de Freddy
y la morsa? ¿Quien las reemplazó...
44
00:06:38,995 --> 00:06:42,752
.. por estos grotescos
personajes de Kiss?
45
00:06:43,101 --> 00:06:45,283
Alguien que quiere salvar al
parque de la quiebra.
46
00:06:45,687 --> 00:06:47,373
¿Para eso me llamaste?
47
00:08:22,916 --> 00:08:23,756
Gracias
48
00:08:44,147 --> 00:08:47,797
¡Chicos y chicas, vengan, no olviden
el gran concierto de Kiss esta noche!
49
00:08:47,897 --> 00:08:50,348
...en el anfiteatro,
¿que les puedo ofrecer?
50
00:08:56,247 --> 00:08:59,631
¡Sam!
Lo siento
51
00:09:09,891 --> 00:09:13,782
No puedo soportar
el tener que rogar de...
52
00:09:14,191 --> 00:09:16,359
...rodillas los fondos
para investigación.
53
00:09:18,431 --> 00:09:20,110
A eso me refiero
54
00:09:22,930 --> 00:09:24,429
¿Cuanto costó eso?
55
00:09:26,063 --> 00:09:27,779
Son relaciones públicas Abner.
56
00:09:28,192 --> 00:09:30,173
Kiss es la banda mas grande
del mundo y la tenemos.
57
00:09:30,349 --> 00:09:33,285
Si, supongo que tienes razón...
58
00:09:33,653 --> 00:09:39,339
...Aún así necesito los fondos, estoy
en un punto crucial de mi trabajo Calvin.
59
00:09:40,530 --> 00:09:43,290
Abner, te olvidas que yo
también tengo responsabilidades.
60
00:09:43,291 --> 00:09:46,328
¿Que pasa con la ingenieria y el
mantenimiento? es tu responsabilidad...
61
00:09:46,612 --> 00:09:48,753
Y ultimamente las cosas no funcionan
o directamente se rompen.
62
00:09:48,931 --> 00:09:52,425
¿ves lo que estás haciendo?
Evades el tema.
63
00:09:53,107 --> 00:09:56,871
Me estás culpando de todo.
¡Por supuesto que las cosas no andan!
64
00:09:56,906 --> 00:09:59,429
Toda pieza o equipo tiene
un periodo de prueba...
65
00:09:59,997 --> 00:10:01,410
...para probar su funcionamiento.
66
00:10:03,743 --> 00:10:05,400
¿de qué sirve?
67
00:10:06,295 --> 00:10:08,858
¿Porqué me gasto en
discutir ciencias con un contador?
68
00:10:16,862 --> 00:10:18,770
¡Miren esto! es Slime!
69
00:10:21,334 --> 00:10:23,403
Aquí es donde Chopper lo muestra todo.
70
00:10:23,438 --> 00:10:26,880
Cuidado, parece que le monito
simpatiza con tu macho.
71
00:10:27,523 --> 00:10:30,644
Basta, solo recuerda
con quien viniste chopper.
72
00:10:31,356 --> 00:10:33,881
¡El poderoso Joe, se va a caer!
73
00:10:34,493 --> 00:10:36,337
¡Por favor, dejen a Simon solo!
74
00:10:38,766 --> 00:10:40,387
Bajense
75
00:10:40,892 --> 00:10:46,397
Aaah, ¿qué pasa abuelito? ¿El Doc y
maguila gorila tiene una historia?
76
00:10:47,024 --> 00:10:50,265
Ya le dije abuelo, chopper no
lastima a nadie salvo que lo pida.
77
00:10:50,599 --> 00:10:51,917
Bueno ese no es el punto.
78
00:10:52,565 --> 00:10:54,403
Simon es una
criatura muy delicada...
79
00:10:54,404 --> 00:10:57,088
Me tomo un año y U$$
30.000 perfeccionarlo.
80
00:10:57,648 --> 00:11:01,042
Vamos, ¿perfeccionar?
¿un mandril bailando...
81
00:11:01,132 --> 00:11:02,618
...en una jaula perfección?
82
00:11:02,996 --> 00:11:06,449
Nosotros nos divertimos donde
se nos canta, ¿Entiende viejo?
83
00:11:06,945 --> 00:11:07,992
Bueno...
84
00:11:07,993 --> 00:11:12,205
Si lo que buscan es diversión, podrían
probar nuestra cámara del terror.
85
00:11:12,814 --> 00:11:14,267
Es realmente fantástica...
86
00:11:14,896 --> 00:11:16,851
A ver...
87
00:11:17,597 --> 00:11:20,067
Aquí están, tres entradas.
88
00:11:22,014 --> 00:11:24,520
- Si, por ahi vamos, por ahí no.
- Cámara del terror...
89
00:11:24,544 --> 00:11:28,345
...escuchaste Chopper, ¡me va a
dar un ataque!
90
00:11:28,933 --> 00:11:33,896
Patetico viejo, patético.
Porque no vuelves al siglo XX.
91
00:11:47,469 --> 00:11:52,376
Muy bien! Veamos a la
concursante nº 7.
92
00:11:52,464 --> 00:11:55,062
Esperemos que el 7 sea
el numero de la suerte...
93
00:11:55,063 --> 00:11:56,513
Lisa Ashton!
94
00:12:00,892 --> 00:12:02,922
Muy bueno Lisa!
95
00:12:05,214 --> 00:12:08,860
Y debo decir que te ves
perfecta!
96
00:12:11,370 --> 00:12:15,404
Tenemos más de 2.000 empleados
señorita, mas relevos y temporales...
97
00:12:15,843 --> 00:12:18,345
Pero tiene que conocerlo,
trabaja con alguien llamado Abner.
98
00:12:18,909 --> 00:12:21,404
Sí claro Abner Deveraux.
99
00:12:21,843 --> 00:12:25,344
Si pero cada vez que lo veo Abner
tiene un nuevo empleado.
100
00:12:25,892 --> 00:12:28,337
Bueno donde puedo encontrar a
este Abner Deveraux.
101
00:12:29,224 --> 00:12:31,786
Su laboratorio está
justo por debajo de la torre.
102
00:12:33,891 --> 00:12:35,238
¿Quiere decir bajo tierra?
103
00:12:35,630 --> 00:12:38,289
- Si.
- Bien bajo tierra.
104
00:12:41,370 --> 00:12:42,582
Bueno gracias.
105
00:12:44,791 --> 00:12:47,998
Dios, por un momento pensé
que había otro desparecido.
106
00:12:48,460 --> 00:12:49,732
No puedo pararlo!
107
00:12:52,028 --> 00:12:53,438
Aguanten!
108
00:12:55,685 --> 00:12:57,726
Agarrense! Vamos a morir!
109
00:12:58,911 --> 00:12:59,962
Aguanten!
110
00:13:03,481 --> 00:13:05,005
Está yendo demasiado rápido!
111
00:13:07,113 --> 00:13:09,419
- Vamos!
- Alto ahí!
112
00:13:21,812 --> 00:13:24,913
- ¿qué pasó?
- Esos tres...
113
00:13:26,569 --> 00:13:29,915
...los motores nuevos con
los que estuve experimentando.
114
00:13:30,528 --> 00:13:32,375
Probandolos!...
115
00:13:32,376 --> 00:13:33,823
...con gente arriba!
116
00:13:33,824 --> 00:13:35,692
Esos motores son el doble
de poderosos que los viejos!
117
00:13:35,693 --> 00:13:37,035
¿Estás loco?
118
00:13:37,036 --> 00:13:39,656
Bueno, esto ha ido demasiado
lejos, quiero verte en mi oficina...
119
00:13:39,657 --> 00:13:41,357
- ... apenas termines aquí.
- Calvin-
120
00:13:41,358 --> 00:13:43,358
Reemplaza ese motor
inmediatamente.
121
00:14:24,623 --> 00:14:26,536
AREA RESTRINGIDA
122
00:14:51,197 --> 00:14:53,577
Lo siento querida, esto es
un area restringida...
123
00:14:53,578 --> 00:14:56,254
...sólo se permite
personal autorizado.
124
00:14:56,255 --> 00:14:59,438
Lo siento estoy
buscando al Sr. Deveraux.
125
00:14:59,439 --> 00:15:01,688
Yo soy el señor Deveraux.
126
00:15:01,689 --> 00:15:05,891
Estoy buscando a Sam Farrell,
Quizá ud. pueda ayudarme.
127
00:15:05,892 --> 00:15:07,890
Quizá pueda.
128
00:15:07,891 --> 00:15:11,717
Cuando active el elevador
puede entrar.
129
00:15:27,185 --> 00:15:29,880
Disculpeme si el ascensor
fue algo incomodo...
130
00:15:29,981 --> 00:15:34,950
...acaba de bajar 45 metros
en 2.8 segundos.
131
00:15:34,951 --> 00:15:38,030
Podría haberme reventado
las venas con un viaje así.
132
00:15:38,031 --> 00:15:40,615
No como yo lo diseñé.
133
00:15:40,616 --> 00:15:42,946
Estaba buscando a
Sam Farrell.
134
00:15:42,947 --> 00:15:45,609
Si, debia encontrarlo para ir
al recital de Kiss...
135
00:15:45,610 --> 00:15:48,066
...pero me dijo que le
quedaba trabajo por hacer.
136
00:16:02,163 --> 00:16:03,985
Increible ¿No?.
137
00:16:03,986 --> 00:16:07,640
Los androides pronto harán
la mayoria de los trabajos...
138
00:16:07,641 --> 00:16:10,291
...y los mios son los mejores.
139
00:16:10,292 --> 00:16:11,292
Casi humanos.
140
00:16:12,603 --> 00:16:14,410
Mire su piel...
141
00:16:14,411 --> 00:16:17,343
...es casi imposible
distinguirla de la real.
142
00:16:18,781 --> 00:16:20,454
¿Quisiera tocarla?
143
00:16:22,165 --> 00:16:24,040
No, prefiero no hacerlo.
144
00:16:24,041 --> 00:16:26,686
No he visto a Sam por días...
145
00:16:26,687 --> 00:16:27,687
...empieza a preocuparme.
146
00:16:28,779 --> 00:16:30,458
Tenemos mucho trabajo.
147
00:16:30,459 --> 00:16:34,190
No puede ser, estuve con él,
esta mañana en el parque.
148
00:16:34,191 --> 00:16:37,527
Pensamos casarnos y realmente
necesita el trabajo.
149
00:16:38,570 --> 00:16:40,546
¿Como va mi amigo?
150
00:16:40,547 --> 00:16:42,411
¿Le gustaría oirlo hablar?
151
00:16:46,239 --> 00:16:48,808
¿Sam le hablo sobre renunciar?
152
00:16:48,876 --> 00:16:51,391
Habla inglés y español.
153
00:16:51,392 --> 00:16:52,798
Canta también.
154
00:17:29,406 --> 00:17:32,352
Se casan me dijo.
155
00:17:32,353 --> 00:17:34,351
Eso es raro.
156
00:17:34,352 --> 00:17:38,287
El Sam que yo conozco es
aventurero, hombre de mundo.
157
00:17:39,693 --> 00:17:41,142
Y bueno, es joven.
158
00:17:42,492 --> 00:17:46,497
Quizá una chica como usted
estaria mejor sin el.
159
00:17:46,498 --> 00:17:49,762
Parce que hablaramos de
dos personas diferentes.
160
00:17:51,523 --> 00:17:53,692
No, no, estoy seguro
que aparecerá.
161
00:17:55,125 --> 00:17:57,296
No tiene sentido.
162
00:18:00,610 --> 00:18:03,126
¿Sam no tiene un casillero
o algo así?
163
00:18:03,876 --> 00:18:07,725
Acá estamos en la
Cámara del Terror del viejo!
164
00:18:08,350 --> 00:18:10,330
Señor Deveraux.
165
00:18:10,967 --> 00:18:13,938
Me temo que le di todo el tiempo
del que dispongo querida...
166
00:18:13,939 --> 00:18:15,626
...tendrá que venir en
otro momento.
167
00:18:15,627 --> 00:18:19,665
Sam es muy afortunado de tener
alguien que se preocupe tanto.
168
00:18:19,666 --> 00:18:24,477
Quizá cuando vuelva le pueda
dar un tour gratis...
169
00:18:24,478 --> 00:18:27,890
Si veo a Sam le diré
que lo estabas buscando.
170
00:18:28,191 --> 00:18:30,624
Adios y Gracias.
171
00:18:33,911 --> 00:18:35,206
Pero...
172
00:18:36,478 --> 00:18:39,333
Les dije que se iban a divertir...
173
00:18:39,334 --> 00:18:42,536
...y no los decepcionaré.
174
00:18:46,386 --> 00:18:49,916
Tenemos invitados muy
especiales que alojar.
175
00:19:00,089 --> 00:19:02,308
Eres menos curioso ahora.
176
00:19:02,356 --> 00:19:04,513
Y mucho más efectivo.
177
00:19:05,463 --> 00:19:08,005
Oh Sam, ella es adorable.
178
00:19:08,006 --> 00:19:11,250
Quizá algún día
vuelvan a estar juntos.
179
00:19:37,054 --> 00:19:39,650
Slime idiota!
180
00:20:08,515 --> 00:20:10,246
No se puede fumar aquí.
181
00:20:10,247 --> 00:20:11,947
Te haré humo a tí.
182
00:20:34,079 --> 00:20:36,271
Cosas de chicos.
183
00:20:45,703 --> 00:20:47,610
Chopper.
184
00:20:49,879 --> 00:20:52,737
¿Dónde está Cho-?
¿Donde fué?
185
00:20:55,805 --> 00:20:57,637
Se asustó y se fue, eso es todo.
186
00:21:15,430 --> 00:21:18,034
Mr. macho ¿no?
187
00:21:42,025 --> 00:21:45,481
Cuidado Tee, no
vayas a perder la cabeza ¿eh?
188
00:21:46,351 --> 00:21:48,865
Esto se está volviendo
aburrido, busquemos a...
189
00:21:48,866 --> 00:21:50,745
...Chopper y vayámonos
de aquí.
190
00:21:50,746 --> 00:21:52,046
Si voy a buscarlo...
191
00:21:52,047 --> 00:21:54,328
...probablemente esté
durmiendo en el cajón.
192
00:21:55,679 --> 00:21:57,753
Voy a fijarme.
193
00:22:26,029 --> 00:22:27,367
¿Hay alguien en casa?
194
00:22:42,264 --> 00:22:44,713
¿Chopper?
195
00:23:16,024 --> 00:23:17,985
¿Slime?
196
00:23:19,286 --> 00:23:21,386
¿Están bromeando Slime?
197
00:23:25,826 --> 00:23:27,696
Ya es suficiente.
198
00:24:29,657 --> 00:24:31,474
¿Dónde están muchachos?
199
00:24:32,396 --> 00:24:33,875
¿Dónde están?
200
00:24:37,725 --> 00:24:39,704
¿Chopper?
201
00:24:48,404 --> 00:24:50,316
¿Slime?
202
00:25:12,916 --> 00:25:15,481
Te estaba esperando en la
oficina desde hace una hora...
203
00:25:15,482 --> 00:25:17,082
Estoy ocupado en algo
muy pero muy importante.
204
00:25:17,083 --> 00:25:18,483
Esto es importante.
205
00:25:36,568 --> 00:25:38,147
Entonces...
206
00:25:38,665 --> 00:25:41,695
Vas a demorar mi desfile
otra vez ¿No?
207
00:25:44,673 --> 00:25:46,837
Es más que eso ¿No?
208
00:25:46,838 --> 00:25:48,646
Lamentablemente sí Abner.
209
00:25:50,105 --> 00:25:51,416
Qué pasó?
210
00:25:56,821 --> 00:25:58,701
Tienes que dejar tu puesto...
211
00:25:59,209 --> 00:26:00,647
...debes retirarte.
212
00:26:01,324 --> 00:26:03,210
No es una decision fácil...
213
00:26:04,039 --> 00:26:06,636
Estuvimos juntos mucho tiempo,
sabes como te considero como persona...
214
00:26:06,637 --> 00:26:08,385
...pero debo hacer lo
que considero mejor.
215
00:26:08,386 --> 00:26:10,630
¿Lo mejor?
216
00:26:10,705 --> 00:26:12,602
¿Lo mejor para quién Calvin?
217
00:26:14,143 --> 00:26:17,197
¿y todos mis trabajos?
¿mis creaciones?
218
00:26:17,198 --> 00:26:19,487
¿Mis planes de futuro Calvin?
¿Que va a pasar conmigo?
219
00:26:19,488 --> 00:26:21,965
Está la seguridad del
parque de por medio!
220
00:26:21,966 --> 00:26:25,069
Además no eres el mismo
ultimamente, has cambiado.
221
00:26:26,632 --> 00:26:29,193
¿Esa es tu forma de
decir que estoy loco Calvin?
222
00:26:31,034 --> 00:26:33,254
Dejame decirte algo...
223
00:26:34,706 --> 00:26:38,562
Estuve 20 años presionado inventando
cosas que te hicieron millonario...
224
00:26:38,563 --> 00:26:42,250
- A tí también.
- Sabes que no me importa eso.
225
00:26:42,941 --> 00:26:44,900
Tu eres el codicioso.
226
00:26:45,640 --> 00:26:49,361
Tú eres el que trae este rock n'roll
a mi parque, y tu eres el que está...
227
00:26:49,362 --> 00:26:50,700
...arruinando la diversión.
228
00:26:51,700 --> 00:26:55,802
¿Crees que mis creaciones y yo
somos de otra época? ¿no?
229
00:26:55,803 --> 00:26:56,803
Quieres sacarme del camino
230
00:26:58,638 --> 00:27:00,367
Quizás tengas razón...
231
00:27:00,368 --> 00:27:03,228
Estás bajo mucha presión.
232
00:27:03,229 --> 00:27:05,384
Tienes que tranquilizarte...
233
00:27:05,385 --> 00:27:08,441
...viaja, disfruta de la vida,
te lo has ganado ¿no?
234
00:27:08,442 --> 00:27:11,850
No hay nada para mí
fuera de este parque...
235
00:27:11,851 --> 00:27:14,290
...¿te ha quedado claro?
236
00:27:20,155 --> 00:27:23,357
Te arrepentirás de esto.
237
00:27:29,652 --> 00:27:33,063
Mejoremos el balance entre
los canales izquierdo y derecho
238
00:27:39,501 --> 00:27:41,534
todos los generadores funcionando
239
00:28:11,886 --> 00:28:16,886
Señoras y señores esta noche es el
debut de la serie de recitales de Kiss
240
00:28:16,887 --> 00:28:21,387
Va a haber una enorme multitud,
vengan temprano para conseguir...
241
00:28:21,388 --> 00:28:22,688
...una buena ubicación.
242
00:28:22,689 --> 00:28:27,916
Vengan y vean en vivo
a Peter, Ace, Gene y Paul...
243
00:28:27,917 --> 00:28:30,512
en vivo en nuestro escenario.
244
00:28:30,513 --> 00:28:32,768
Vengan a ver Kiss
esta noche.
245
00:28:32,769 --> 00:28:38,280
Kiss esta noche, Kiss esta noche,
Kiss esta noche
246
00:28:57,668 --> 00:29:01,759
¡Queremos a Kiss, queremos
a Kiss, Queremos a Kiss!
247
00:29:15,696 --> 00:29:18,333
¡Los destruiré...!
248
00:29:18,334 --> 00:29:20,220
¡... a todos!
249
00:29:28,952 --> 00:29:33,975
¡Y ustedes Kiss,
serán mi instrumento!
250
00:33:01,479 --> 00:33:04,054
Está muy bien Sam.
Excelente.
251
00:33:06,514 --> 00:33:08,551
Exquisito en realidad
252
00:33:24,199 --> 00:33:27,130
Sam! Revisa el circuito facial
253
00:33:27,410 --> 00:33:29,756
No funciona.
254
00:33:33,382 --> 00:33:35,255
Sam!
255
00:33:35,387 --> 00:33:37,086
Revisa el circuito.
256
00:33:54,616 --> 00:33:57,539
Amigos mios
¿se divierten?
257
00:33:57,540 --> 00:34:00,323
¿Han completado su redención?
258
00:34:00,324 --> 00:34:02,538
Haré de ustedes
americanos decentes.
259
00:34:02,539 --> 00:34:07,549
De unos inadapatados, a personajes
de mi interpretación histórica.
260
00:36:10,302 --> 00:36:12,294
Que pase la prensa,
solo los periodistas.
261
00:36:27,212 --> 00:36:30,460
Sam. toma las fotografías.
262
00:36:33,021 --> 00:36:36,446
Retrata cada una de sus caras
desde todos los angulos posibles.
263
00:36:53,657 --> 00:36:55,682
Muy bien Sam.
264
00:37:12,798 --> 00:37:14,315
¡Sam!
265
00:37:14,316 --> 00:37:15,862
Espere señorita.
266
00:37:16,018 --> 00:37:17,724
¿Sam?
267
00:37:20,112 --> 00:37:21,455
¿Sam? ¿Sam?
268
00:37:21,456 --> 00:37:23,586
Hasta aqui nomas
señorita.
269
00:37:23,587 --> 00:37:27,793
¡No por favor! ¡Tengo que
pasar! ¡Tengo que verlo!
270
00:37:27,794 --> 00:37:29,801
¡Star Child!
271
00:37:57,346 --> 00:38:01,418
No intentes usar tu voz.
Tu mente nos habla.
272
00:38:03,335 --> 00:38:06,749
Estás buscando a alguien.
Pero no a Kiss.
273
00:38:06,750 --> 00:38:08,176
Si...
274
00:38:10,048 --> 00:38:13,475
Mi prometido Sam,
les estaba tomando fotos.
275
00:38:13,476 --> 00:38:16,573
Hay decenas de fotografos
¿Como alguien podria-
276
00:38:19,170 --> 00:38:21,211
Él estuvo aquí.
277
00:38:21,212 --> 00:38:22,867
Esto es ridiculo.
278
00:38:26,153 --> 00:38:28,340
Sam todavía está
en el parque.
279
00:38:52,028 --> 00:38:54,310
Así que tú eres
el demonio.
280
00:39:26,098 --> 00:39:27,873
Extraño.
281
00:39:32,085 --> 00:39:33,896
Eso no es normal.
282
00:39:51,046 --> 00:39:52,986
¿Ahora Qué?
283
00:40:18,957 --> 00:40:23,285
Quentin, Soy Jay, estoy en la
estacion 48 manda refuerzos ya!
284
00:40:29,524 --> 00:40:31,431
¡Hazlo ya!
285
00:41:41,000 --> 00:41:43,323
Nos están evitando.
286
00:41:43,324 --> 00:41:45,079
Con esa cara hasta
tu madre te debe evitar.
287
00:41:47,891 --> 00:41:50,949
Risueños, hay
vacantes en el cementerio.
288
00:41:52,070 --> 00:41:54,157
Quizás estén nadando.
289
00:41:54,158 --> 00:41:56,027
Los rockeros no se bañan.
290
00:42:02,525 --> 00:42:04,830
Mejor revisemos la piscina.
291
00:42:16,313 --> 00:42:19,123
Atencion amigos, la
patronal se acerca.
292
00:42:19,124 --> 00:42:22,824
Y viene con su sequito de empleados
se ven algo enojados..
293
00:42:23,071 --> 00:42:24,986
Allí están.
294
00:42:27,654 --> 00:42:29,017
Dejame a mí Sneed.
295
00:42:31,958 --> 00:42:33,852
Lamento molestarlos chicos.
296
00:42:33,853 --> 00:42:39,091
Tuvimos algunos problemas anoche
en el parque y todo apunta hacia ustedes.
297
00:42:39,092 --> 00:42:40,448
¿todo apunta a mí?
298
00:42:40,449 --> 00:42:43,305
Ni usted ni este maldito lugar
me han asustado, nadie lo hace.
299
00:42:44,019 --> 00:42:46,682
y ¿Qué esperas encontrar?
¿pasajes secretos?
300
00:42:46,683 --> 00:42:48,328
¿compartimientos escondidos?
301
00:42:48,329 --> 00:42:51,147
no se todavia que
espero encontrar pero...
302
00:42:51,148 --> 00:42:53,137
pero no pienso rendirme
303
00:42:54,087 --> 00:42:55,894
Bueno me parece bien...
304
00:42:56,349 --> 00:42:58,379
...y ya que estas tan interesada
en encontar a Sam...
305
00:42:58,380 --> 00:42:59,380
...aqui tengo algo para ti.
306
00:42:59,381 --> 00:43:01,848
la clave de seguridad.
307
00:43:02,678 --> 00:43:05,991
esto te permitira acceder
a lugares normalmente restringidos.
308
00:43:07,194 --> 00:43:09,934
Gracias Mr. Deveraux.
no quise ser descortes.
309
00:43:09,935 --> 00:43:12,168
Es comprensible dada la situación.
310
00:43:12,169 --> 00:43:13,470
Buena suerte.
311
00:43:13,471 --> 00:43:15,295
Gracias otra vez.
312
00:43:17,089 --> 00:43:18,769
- Adios
- Adios
313
00:43:19,996 --> 00:43:21,344
Gene está limpio.
314
00:43:21,345 --> 00:43:23,365
Es un gatito... casi.
315
00:43:23,366 --> 00:43:26,015
Esto no es gracioso.
316
00:43:26,016 --> 00:43:27,364
Miren ahí está.
317
00:43:47,209 --> 00:43:49,407
es él. anoche casi me
saca un brazo.
318
00:43:49,408 --> 00:43:52,837
- Altamente improbable.
- eso no lo haria nuestro demonio.
319
00:43:52,838 --> 00:43:53,998
Hola rizitos.
320
00:43:53,999 --> 00:43:57,281
Basta de payasadas. Si quiere
meterse con la policia...
321
00:44:06,753 --> 00:44:08,145
Espere un momento.
322
00:44:08,146 --> 00:44:10,237
No es necesario Sneed.
323
00:44:11,503 --> 00:44:16,496
Alguien estuvo haciendo escandalo,
destruyendo edificios, golpeando guardias.
324
00:44:18,446 --> 00:44:20,432
Gene creemos que fuiste tú.
325
00:44:20,433 --> 00:44:22,395
Creer?
326
00:44:22,396 --> 00:44:24,512
Fue él!
327
00:44:24,513 --> 00:44:26,248
o su hermano gemelo.
328
00:44:26,249 --> 00:44:28,474
El hermano de Gene
fue hijo único.
329
00:44:28,475 --> 00:44:31,365
Tranquilo hombre gato,
hablan en serio.
330
00:44:31,366 --> 00:44:33,134
Y tienen pistolas.
331
00:44:33,135 --> 00:44:34,988
Esto es ridiculo.
332
00:44:34,989 --> 00:44:37,441
Este tipo es peligroso.
lo quiero encerrado.
333
00:44:37,442 --> 00:44:39,654
Tranquilizate Sneed.
334
00:44:39,655 --> 00:44:41,834
Hablemos esto en privado
335
00:44:42,768 --> 00:44:44,542
Disculpen.
336
00:45:10,994 --> 00:45:12,832
Les creo a tí y a los
muchachos, pero este grupo...
337
00:45:12,833 --> 00:45:14,833
nos deja 200.000 dolares por noche.
338
00:45:14,834 --> 00:45:17,506
Deja que terminen su participación
y te prometo una completa investigación.
339
00:45:17,507 --> 00:45:19,007
No me metere en ella.
340
00:45:19,008 --> 00:45:21,470
El está convencido que
fuimos nosotros.
341
00:45:21,471 --> 00:45:23,867
pero parará la investigacion.
342
00:45:23,868 --> 00:45:26,069
Se lo quiere sacar de encima.
343
00:45:26,070 --> 00:45:28,031
Dos de mis hombres fueron heridos.
344
00:45:28,032 --> 00:45:29,748
Me tienes de tu lado Sneed.
345
00:45:29,749 --> 00:45:32,405
Pero no es el momento de
hacer olas. No justo ahora.
346
00:45:32,406 --> 00:45:36,582
No pueden actuar con Gene en la carcel,
y tienen show esta noche y matinée mañana
347
00:45:38,487 --> 00:45:40,473
¿Después son míos?
348
00:45:42,818 --> 00:45:45,161
Tiene miedo que no hagamos los shows.
349
00:45:45,162 --> 00:45:48,025
Está transpirando.
350
00:45:58,864 --> 00:46:00,525
Bueno muchachos vamos
351
00:46:01,849 --> 00:46:04,134
Se que el Rock n'roll
es ruidoso y descontrolado.
352
00:46:06,366 --> 00:46:09,135
Pero todo lo que queremos
es un gran show esta noche
353
00:46:09,136 --> 00:46:10,636
Descansen un poco
354
00:46:16,842 --> 00:46:18,700
De nada.
355
00:46:26,077 --> 00:46:28,596
¿Alguien imitandonos?
356
00:46:28,597 --> 00:46:29,597
¿Quién pudo hacerlo?
357
00:46:29,598 --> 00:46:31,771
Buena pregunta hombre gato.
358
00:46:31,772 --> 00:46:32,772
Que piensas tu
Space Ace.
359
00:46:32,773 --> 00:46:36,194
No hay datos suficientes
al momento, Star Child.
360
00:46:36,195 --> 00:46:38,825
Empecemos
a investigar.
361
00:46:46,995 --> 00:46:48,554
Hola Melissa.
362
00:46:48,555 --> 00:46:50,307
¿Cómo sabe mi nombre?
363
00:46:50,308 --> 00:46:51,808
Solo está alardeando.
364
00:46:51,809 --> 00:46:53,546
Un poco de los poderes
de Star no lastiman a nadie.
365
00:46:53,547 --> 00:46:54,838
¿Lo encontraste ya?
366
00:46:54,839 --> 00:46:57,666
No, y por eso estoy aquí, ustedes
son los únicos que me han podido ayudar.
367
00:46:59,403 --> 00:47:01,642
Debe ser la hora de comer
par el demonio.
368
00:47:06,093 --> 00:47:08,228
Vaya! Son reales!
369
00:47:08,229 --> 00:47:12,248
Había escuchado de sus talismanes
pero no pensé que existieran realmente.
370
00:47:14,642 --> 00:47:16,335
¿Que es ese sonido?
371
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
La 5º de Beethoven.
372
00:47:20,006 --> 00:47:23,207
Un campo de seguridad que
protege nuestros talismanes.
373
00:47:23,612 --> 00:47:25,520
¡Qué místico!
374
00:47:26,851 --> 00:47:28,318
¿Y si no los tuvieran?
375
00:47:28,835 --> 00:47:31,259
Sin ellos no hay poderes
376
00:47:31,260 --> 00:47:33,471
Seríamos seres humanos comunes.
377
00:47:41,847 --> 00:47:43,802
No tan comunes.
378
00:47:52,191 --> 00:47:54,391
Una lástima que no todo el mundo
tenga esos talismanes.
379
00:47:54,426 --> 00:47:57,300
Pero los tienen sólo que no
se han dado cuenta.
380
00:47:57,301 --> 00:47:59,453
Estás equivocado mi amigo.
381
00:47:59,454 --> 00:48:01,801
Ustedes son comunes.
382
00:48:15,042 --> 00:48:19,170
Pronto serás algo fuera de lo común.
383
00:48:41,144 --> 00:48:43,012
Todos ustedes.
384
00:52:31,537 --> 00:52:33,997
Encuentra el talismán
y regresa con él.
385
00:56:50,362 --> 00:56:52,152
¿Sam?
386
00:56:54,631 --> 00:56:56,050
¡Sam!
387
00:57:18,670 --> 00:57:21,425
¡No era Sam!
¡No era sam!
388
00:57:21,426 --> 00:57:24,860
!Pero era idéntico!
389
00:57:30,030 --> 00:57:31,581
Lo sentí cuando lo toqué
390
00:57:33,087 --> 00:57:34,421
¿Qué dijo exactamente?
391
00:57:38,567 --> 00:57:40,406
Nada.
392
00:57:46,997 --> 00:57:48,432
Algo está mal.
393
00:58:10,849 --> 00:58:12,247
¿Quién querría nuestros talismanes?
394
00:58:12,248 --> 00:58:14,489
Alguien que quería poder
395
00:58:14,490 --> 00:58:16,290
o quiera sacarnos los nuestros
396
00:58:16,385 --> 00:58:19,373
Si cae en manos equivocadas...
397
00:58:20,746 --> 00:58:23,277
No hay manos correctas
salvo las nuestras.
398
00:58:23,278 --> 00:58:25,887
Debemos proteger el poder
399
00:58:25,888 --> 00:58:30,445
El poder que protegen no puede
compararse con el que yo manejo.
400
00:58:30,480 --> 00:58:35,423
Sam... el talismán...
todo se relaciona con el parque.
401
00:58:36,115 --> 00:58:39,158
Especialmente lo que dijo Melissa
sobre ese Abner.
402
00:58:39,159 --> 00:58:41,414
¿Están seguros que aquí están
a salvo?
403
00:58:41,415 --> 00:58:44,146
Siempre lo han estado gracias
al campo de fuerza.
404
00:58:46,165 --> 00:58:48,538
¿Qué estamos esperando?
405
00:58:48,539 --> 00:58:51,372
Muy bien, vengan Kiss.
406
00:58:51,773 --> 00:58:57,207
Quizá sean más
pero no me superarán.
407
00:59:26,783 --> 00:59:28,364
Muy bien estamos adentro
¿Ahora qué?
408
00:59:29,494 --> 00:59:31,167
Encontremos a ese tipo
409
00:59:31,168 --> 00:59:33,403
Afirmativo. Encuentren a Deveraux.
410
00:59:33,404 --> 00:59:35,787
Pero vayamos despacio.
411
00:59:35,788 --> 00:59:38,385
Paremos a ésta gatita.
412
00:59:39,704 --> 00:59:41,028
Derecha...
413
00:59:41,029 --> 00:59:42,429
...izquierda.
414
00:59:42,430 --> 00:59:43,430
Vayamos por el centro
415
01:01:06,873 --> 01:01:08,502
¡rayos!
416
01:01:08,528 --> 01:01:10,348
yo diria ¡simios!.
417
01:01:21,815 --> 01:01:23,981
Caballeros
418
01:02:32,312 --> 01:02:33,986
No son reales, son robots.
419
01:03:01,117 --> 01:03:02,892
Están perdiendo la cabeza
por tí Paul.
420
01:03:03,956 --> 01:03:06,050
¡Cuidado!
421
01:03:22,254 --> 01:03:24,447
La modestia siempre fue el
mejor uniforme.
422
01:03:24,578 --> 01:03:26,059
Esto es irreal.
423
01:03:26,060 --> 01:03:29,648
Exacto, todo es irreal
424
01:03:32,023 --> 01:03:33,624
Deveraux
425
01:03:37,902 --> 01:03:40,005
Bueno, así serán las cosas ¿no?
426
01:03:44,438 --> 01:03:46,768
Que la danza empiece.
427
01:04:32,619 --> 01:04:35,096
Tenemos que encontrar a Deveraux.
428
01:04:35,097 --> 01:04:38,481
es cierto Starchild,
estoy viviendo mis últimas vidas
429
01:05:10,554 --> 01:05:12,313
Parece que tomamos el
camino equivocado.
430
01:05:12,314 --> 01:05:14,603
Parece que no hay
caminos correctos.
431
01:05:37,467 --> 01:05:39,623
Lindo detalle el audio.
432
01:05:39,836 --> 01:05:42,017
Más creaciones de Abner.
433
01:07:26,130 --> 01:07:27,606
Esta es la mejor parte
434
01:07:27,641 --> 01:07:29,556
Todavia no... Ace!
435
01:08:10,091 --> 01:08:12,365
¿Sam?
436
01:08:14,557 --> 01:08:16,979
Levántate.
437
01:08:18,049 --> 01:08:20,602
Tráeme los talismanes.
438
01:08:21,427 --> 01:08:23,518
Usaras ésto.
439
01:08:26,441 --> 01:08:28,865
Si es necesario
440
01:08:36,855 --> 01:08:41,321
Este jueguito quizá sea de
su agrado Kiss.
441
01:09:52,002 --> 01:09:54,336
¿Pasa algo demonio?
442
01:09:54,337 --> 01:09:56,369
No estoy seguro.
443
01:09:58,219 --> 01:10:01,116
Te preocupas demasiado.
444
01:10:13,655 --> 01:10:15,840
Este Deveraux tiene
todo cableado.
445
01:10:15,841 --> 01:10:17,341
No a este gato.
446
01:10:17,342 --> 01:10:18,342
Estamos en problemas gatito
447
01:10:35,072 --> 01:10:37,108
- demasiada tranquilidad ¿no?
- Así es.
448
01:10:37,109 --> 01:10:39,639
Bueno porque no cantamos
algo entonces.
449
01:10:54,589 --> 01:10:56,102
¡Es Sam!
450
01:10:56,103 --> 01:10:57,103
Me pregunto en que
viaje andará.
451
01:10:57,104 --> 01:10:59,133
Parece que esta en problemas.
452
01:10:59,134 --> 01:11:00,134
Vamos a buscarlo
453
01:11:05,141 --> 01:11:07,243
¡Vamos!
454
01:11:20,509 --> 01:11:22,690
Llegamos al final del paseo Kiss.
455
01:15:12,101 --> 01:15:13,698
¡Es increíble!
456
01:15:13,699 --> 01:15:16,934
Creelo! Puedes creerlo!
457
01:16:24,001 --> 01:16:26,323
¡Este demonio nunca morirá!
458
01:16:26,324 --> 01:16:28,760
¿Eso es para mí demonio?
459
01:16:47,451 --> 01:16:51,859
Ahora para tí, mi amigo
viajero espacial.
460
01:16:55,847 --> 01:16:58,261
¿que esperas Ace, sacanos de aqui?
461
01:16:58,262 --> 01:16:59,762
Concentrate
462
01:17:02,327 --> 01:17:05,211
¿qué paso con mi solo?
463
01:17:12,051 --> 01:17:14,568
Espero que nos queden vidas.
464
01:17:20,511 --> 01:17:23,486
Momento de bajar el telón...
465
01:17:25,407 --> 01:17:28,290
...O deberia decir "de subirlo"
466
01:17:51,069 --> 01:17:55,792
¡Queremos a Kiss!
¡Queremos a Kiss!
467
01:17:58,595 --> 01:18:00,869
Eso no es necesario
Dejenla
468
01:18:02,179 --> 01:18:04,252
Sigue intentando llegar
al backstage Sr. Richards
469
01:18:04,253 --> 01:18:06,402
- Necesito ver a Kiss.
- Como tantos miles querida
470
01:18:06,403 --> 01:18:09,836
No creo que esten aqui, desde ayer a la
tarde que no los veo...
471
01:18:09,837 --> 01:18:12,139
...temo que les haya pasado
lo mismo que a Sam.
472
01:18:12,140 --> 01:18:13,688
Saldrán en cualquier momento.
473
01:18:14,715 --> 01:18:18,771
- No, por favor!
- Señorita, no puede volver.
474
01:18:23,396 --> 01:18:27,148
¡Queremos a Kiss!
¡Queremos a Kiss!
475
01:18:31,654 --> 01:18:33,689
Kiss, ¿Donde están?
476
01:19:05,005 --> 01:19:07,091
¡Por eso los guardias
te acusaban!
477
01:19:07,092 --> 01:19:09,161
Realmente te sacó demonio.
478
01:19:11,538 --> 01:19:13,319
A todos
479
01:19:13,320 --> 01:19:15,420
No podrán imitarnos
en el escenario.
480
01:19:16,513 --> 01:19:19,617
Si lo harán...
dejenme mostrarles.
481
01:19:19,660 --> 01:19:21,319
¿Qué hay de la música?
482
01:19:21,320 --> 01:19:22,899
Está todo cubierto.
483
01:19:22,900 --> 01:19:25,996
Se han cambiado un poco
las letras.
484
01:19:25,997 --> 01:19:27,418
¿De qué manera?
485
01:19:27,419 --> 01:19:28,419
¡A la mía!
486
01:19:30,559 --> 01:19:34,526
Esta noche el Armagedón
llegará al parque.
487
01:19:34,527 --> 01:19:36,925
No trabajamos con
teloneros Deveraux...
488
01:19:36,926 --> 01:19:38,957
...Además Armagedón es
un pésimo grupo.
489
01:19:43,421 --> 01:19:46,777
La única risa que quedara
eneste parque será la de los dioses.
490
01:19:46,778 --> 01:19:51,444
Ni sus talismanes podrán
impedir lo que pasará esta noche.
491
01:19:54,632 --> 01:19:57,146
Todos los errores serán
corregidos esta noche.
492
01:19:58,571 --> 01:20:00,630
Como pueden ver...
493
01:20:00,631 --> 01:20:03,074
...les reservé asientos
en primera fila.
494
01:20:07,689 --> 01:20:11,466
¡Queremos a Kiss!
¡Queremos a Kiss!
495
01:20:17,150 --> 01:20:20,023
Disfruten caballeros
496
01:20:32,021 --> 01:20:36,480
¡Queremos a Kiss!
¡Queremos a Kiss!
497
01:21:10,353 --> 01:21:13,570
¡Gene, Paul!
¡Soy yo Melissa!
498
01:21:22,749 --> 01:21:25,216
Sr. Sneed, ¡tiene que hacer algo
ellos no son Kiss!
499
01:21:28,016 --> 01:21:30,784
¡Oh No!
500
01:22:05,012 --> 01:22:08,296
[Es tiempo de escuchar con atencion...
501
01:22:09,650 --> 01:22:12,373
[... ya hemos aguantado demasiado... ]
502
01:22:14,299 --> 01:22:18,085
[... tú tienes el poder para
derribar esas paredes... ]
503
01:22:19,157 --> 01:22:22,180
[... está en la palma de tu mano... ]
504
01:22:23,745 --> 01:22:27,303
[Romper y destruir]
505
01:22:28,016 --> 01:22:31,400
[Sabés que se hace tarde]
506
01:22:37,623 --> 01:22:40,874
[Derribala y sella tu destino]
507
01:23:17,376 --> 01:23:19,550
Ya es suficiente, alejemoslos
de la gente.
508
01:23:19,551 --> 01:23:21,764
Van a destruir el parque
509
01:23:21,765 --> 01:23:22,765
Y nos culparán.
510
01:23:22,766 --> 01:23:24,139
Así es.
511
01:23:24,140 --> 01:23:25,640
Tenemos que escapar de aqui.
512
01:23:25,641 --> 01:23:29,428
Dejamelo a mi Starchild, doblare
estos barrotes con mi mente.
513
01:23:29,429 --> 01:23:31,277
No "tuya"
514
01:23:31,278 --> 01:23:32,278
Nuestra.
515
01:23:41,269 --> 01:23:43,394
- Concentrense
- Tenemos que intentarlo
516
01:24:15,535 --> 01:24:17,559
¡Tiremos abajo este lugar!
517
01:24:55,739 --> 01:25:00,645
¡Romper y destruir!
¡Romper y destruir!
518
01:25:18,938 --> 01:25:23,376
¡Romper y destruir!
¡Romper y destruir!
519
01:26:28,101 --> 01:26:29,907
¡Corta la energia!
¡Corta la energía!
520
01:28:38,839 --> 01:28:40,752
¡Todo el mundo se siente bien!
521
01:28:44,908 --> 01:28:47,503
¡Están listos para
los verdaderos Kiss!
522
01:28:55,922 --> 01:28:58,458
¡Están listos para el Rock n' roll!
523
01:29:02,475 --> 01:29:04,331
¡Muy bien vamos!
524
01:31:16,131 --> 01:31:18,393
Debe hacerlo volver
Sr. Deveraux
525
01:31:18,394 --> 01:31:19,999
Sam no le ha hecho nada
526
01:31:20,000 --> 01:31:22,217
Y yo tampoco
527
01:31:24,492 --> 01:31:26,674
Siento lástima por Ud.
528
01:31:29,666 --> 01:31:32,082
¡Devuelvamelo!
529
01:31:46,027 --> 01:31:48,681
Por favor sr. Deveraux
530
01:31:51,387 --> 01:31:53,398
No sirve de nada señorita.
531
01:32:01,623 --> 01:32:03,962
Abner Deveraux no
nos puede escuchar.
532
01:32:25,065 --> 01:32:26,432
Que desperdicio
533
01:32:27,990 --> 01:32:29,603
Un gran hombre
534
01:32:30,424 --> 01:32:32,273
Un verdadero genio
535
01:32:32,784 --> 01:32:34,833
Si, pero mal dirigido
536
01:32:45,120 --> 01:32:49,109
Creó a Kiss para destruir a Kiss
pero perdió.
36972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.