All language subtitles for Jung-Yi, Goddess of Fire 2013.E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,560
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
"جونگ یی ، الهه آتش"
2
00:00:10,060 --> 00:00:15,130
اون یه روز برای پادشاه چینی درست می کنه
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,190
چی؟یه بچه؟
4
00:00:16,190 --> 00:00:19,830
قسم بخور که ازش مراقبت می کنی
5
00:00:19,830 --> 00:00:22,530
بک دو همه چیز منه
6
00:00:22,530 --> 00:00:23,600
جونگ
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
از پدرم عذرخواهی کن
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,830
تو یه دختر داری؟
9
00:00:27,830 --> 00:00:31,100
اعلیحضرت الان بیست ساله که دارن
حکومت می کنن
10
00:00:31,100 --> 00:00:33,900
من به جانشینی ولیعد جدید اعتراض دارم
11
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
کوانگ هه باید به سرویس نظارت کنه
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
ارباب ایی الان داره این کاررو انجام میده
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
سرویس ظرف های یادبو رو درست کن
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
این یه دستوره.من باید اطاعت کنم
15
00:00:42,800 --> 00:00:45,370
تو میدونی اون چه جور آدمیه؟
16
00:00:45,370 --> 00:00:48,270
اون چای اعلیحضرت رو مسموم کرد
17
00:00:48,270 --> 00:00:49,770
سم؟
18
00:00:49,770 --> 00:00:54,200
....:: NEGEE:)-snowqueen ترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
19
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
مثل زندگیت ازش مراقبت کن
20
00:00:57,830 --> 00:00:59,560
×قسمت سوم×
21
00:00:59,560 --> 00:01:01,200
نه!نکن
22
00:01:04,230 --> 00:01:06,200
ایم هه
23
00:01:21,200 --> 00:01:25,030
برای چی نگرفتیش؟
24
00:01:25,030 --> 00:01:26,530
ها؟
25
00:01:26,530 --> 00:01:29,700
به من نگاه نکن.از دستش دادی
26
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
چطور تونستی؟
27
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
ایم هه
28
00:01:33,200 --> 00:01:37,930
فکر می کنی تقصیر منه؟
29
00:01:42,200 --> 00:01:45,970
نمی گم تقصیر تو نیست
30
00:01:45,970 --> 00:01:48,470
باشه.تقصیر منه
31
00:01:48,470 --> 00:01:55,200
تقصیر منه که اجازه دادم یه آدم مستی که تلوتلو میخوره
بیاد اینجا
32
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
چی؟
33
00:02:06,200 --> 00:02:11,100
کوانگ هه!صبر کن،صبر کن
34
00:02:11,100 --> 00:02:13,730
...کوانگ هه
35
00:02:13,730 --> 00:02:15,200
چیه؟
36
00:02:15,200 --> 00:02:17,330
گفتم که تقصیر من بود
37
00:02:17,330 --> 00:02:19,200
من سرزنش میشم
38
00:02:19,200 --> 00:02:24,200
دیوونه شدی؟
داری میری به پدر بگی؟
39
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
کوانگ هه،صبر کن
40
00:02:31,200 --> 00:02:34,070
صبر کن
41
00:02:35,200 --> 00:02:38,200
این کارو نکن.درباره ش فکر کن
42
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
فکر کن اگه این کاررو بکنیم
چقدر بد می شه
43
00:02:41,200 --> 00:02:47,070
و من نمیخوام کینه از من باعث بشه کارای
بدتری بکنی
44
00:02:47,070 --> 00:02:50,900
داری میری درمورد من بگی؟
45
00:02:50,900 --> 00:02:51,730
ایم هه
46
00:02:51,730 --> 00:02:54,730
پدر گفت این از زندگی خیلی با ارزش تره
47
00:02:54,730 --> 00:02:59,200
اون واقعا عصبانی میشه با این حال تو بازم میخوای بش بگی؟
48
00:02:59,200 --> 00:03:01,930
من هنوز مستم
49
00:03:01,930 --> 00:03:03,930
الان نمیتونم برم ببینمش
50
00:03:03,930 --> 00:03:09,200
اگه واقعا ازش میترسی
پس آخه چرا همچین کاری کردی؟
51
00:03:09,200 --> 00:03:13,200
- ...اگه تو
- !سخنرانی نکن
52
00:03:13,200 --> 00:03:18,670
در هرصورت اون اونجا چکار میکرد؟
53
00:03:18,670 --> 00:03:23,200
تو فکر میکنی خطری تهدیدت نمیکنه؟
باهاش موفق باشی
54
00:03:43,000 --> 00:03:44,770
الان ملکه داخل هستن
55
00:03:44,770 --> 00:03:49,200
واقعا؟اوه،خوب پس بیا بریم
56
00:03:49,200 --> 00:03:50,270
بیا تو
57
00:04:11,530 --> 00:04:14,170
خوش آمدید
58
00:04:14,170 --> 00:04:21,000
قربان،من شما رو با برادرام تنها میذارم
59
00:04:21,000 --> 00:04:24,770
البته.شب خوش
60
00:04:31,200 --> 00:04:32,900
خوب؟
61
00:04:32,900 --> 00:04:37,200
ما باید باهم صحبت کنیم
62
00:04:41,200 --> 00:04:42,670
ادامه بده
63
00:04:49,200 --> 00:04:52,270
همین الان،زود باش بگو
64
00:04:52,270 --> 00:04:55,200
شما میخواید درمورد چی حرف بزنید؟
65
00:04:58,200 --> 00:05:01,570
شاید من باید برم سرورم
66
00:05:03,830 --> 00:05:09,200
خوب؟شما جلوی اون نمیتونید حرفتونو بگید؟
67
00:05:09,200 --> 00:05:14,100
البته.مشکلی نیست
68
00:05:14,100 --> 00:05:16,700
...توی معبد
69
00:05:26,070 --> 00:05:32,000
ایولدام رسید...
70
00:05:33,500 --> 00:05:34,570
و؟
71
00:05:34,570 --> 00:05:41,200
آه.من فکر میکردم که شما
باید تصمیم نهایی رو بگیرید
72
00:05:41,200 --> 00:05:45,200
ای احمق...!من تو رو به اونجا فرستادم
73
00:05:45,200 --> 00:05:49,030
تو باید تصمیم بگیری.این وظیفته
74
00:05:49,030 --> 00:05:50,770
چرا منو اینطوری اذیت میکنید؟
75
00:05:50,770 --> 00:05:53,200
معذرت میخوام
76
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
و تو؟تو چی میخوای؟
77
00:05:57,200 --> 00:05:59,700
ام...هیچی
78
00:06:01,200 --> 00:06:03,170
تو مستی؟
79
00:06:03,170 --> 00:06:06,200
نه اصلا.شب بخیر
80
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
بریم
81
00:06:16,230 --> 00:06:19,200
عالی انجامش دادی.آفرین
82
00:06:19,200 --> 00:06:21,930
خیلی نزدیک بودا
83
00:06:21,930 --> 00:06:24,070
اصلا هم عالی نبود
84
00:06:25,430 --> 00:06:28,670
من شانسمو برای این که بهش بگم از دست دادم
86
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
درسته.تو واقعا مشکل داری
87
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
من برات نگرانم
88
00:06:37,200 --> 00:06:42,800
این مسئولیت توئه
ولی من بهت اجازه نمیدم که تنهایی باهاش مواجه بشی
89
00:06:42,800 --> 00:06:44,570
...من به چیزی فکر میکنم که
90
00:06:44,570 --> 00:06:48,200
مهم نیست.این کاریه که من باید انجامش بدم
91
00:06:48,200 --> 00:06:52,200
خودم یه راهی پیدا میکنم
92
00:06:54,200 --> 00:06:55,630
!...اون احمق
93
00:06:56,200 --> 00:06:58,630
مدت طولانی ای گذشته
94
00:06:58,630 --> 00:07:02,200
به خاطر این نیست که ناموفق بودی؟
95
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
منو عفو کنید
96
00:07:05,400 --> 00:07:10,070
نمیخوام تو رو به خاطر ولیعهد تحت فشار بذارم
97
00:07:10,070 --> 00:07:14,200
پادشاه اصلا فردی نیست که به این راحتی قانع بشه
98
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
سرورم
99
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
...الان وقتشه
100
00:07:19,870 --> 00:07:25,200
شب گذشته کوانگ هه و ایم هه
میخواستن با ایشون صحبت کنن
101
00:07:25,200 --> 00:07:29,200
یه اتفاقی تو معبد افتاده
102
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
ببین چه خبره
104
00:07:35,200 --> 00:07:36,530
چه اتفاقی افتاده؟
105
00:07:36,530 --> 00:07:41,730
یه اتفاقی تو معبد افتاده
106
00:07:41,730 --> 00:07:48,900
من اینو از ملکه شنیدم و الان دارم دنبالش میگردم
107
00:07:48,900 --> 00:07:49,570
متاسفم
108
00:07:49,570 --> 00:07:55,200
تو و ایولدام واقعا به هم نزدیک بودین
تو داری چشمتو رو همه چیز میبندی
109
00:07:55,200 --> 00:07:59,770
ببین تو معبد چه خبره
110
00:08:12,930 --> 00:08:17,000
اون از کارای ایولدام نیست؟
111
00:08:18,100 --> 00:08:20,200
برو بیرون
112
00:08:44,200 --> 00:08:45,730
...نه...
113
00:08:48,200 --> 00:08:52,170
مثل یه بازدید کننده ی برجسته
114
00:08:52,170 --> 00:08:54,930
برای چی باید احترام بذارم؟
115
00:09:02,630 --> 00:09:08,200
میدونی کی می تونه اونو شبیه
اصلش کنه؟
116
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
برای این کار به یه سفالگر از پون وون نیاز داری
117
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
اگه تونستم اون کاررو انجام بدم می تونم اینجا باشم؟
118
00:09:15,200 --> 00:09:19,200
چیزی که بهت گفتمو
119
00:09:19,200 --> 00:09:22,270
به کسی نفروش
120
00:09:22,270 --> 00:09:25,200
من با اجناس تجارت می کنم
121
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
نه با مردم
122
00:09:27,200 --> 00:09:31,070
پاداش خوبی می گیری
123
00:09:31,070 --> 00:09:33,900
تو باید بری
124
00:09:36,860 --> 00:09:39,560
سرورم،سرورم
125
00:09:41,200 --> 00:09:46,200
هوال یونگ هستم.ما تو روستا همدیگه رو دیدیم
126
00:09:46,200 --> 00:09:47,430
اوه
127
00:09:47,430 --> 00:09:51,200
شما به کسی احتیاج دارید تا براتون چیزی درست کنه؟
128
00:09:51,200 --> 00:09:53,730
با جونگ صحبت کن
129
00:09:53,730 --> 00:09:54,770
جونگ؟
130
00:09:54,770 --> 00:09:55,670
بله
131
00:09:55,670 --> 00:09:58,200
اون همیشه چیزای شکسته رو درست میکنه
132
00:09:58,200 --> 00:10:01,130
سرورم هیچ وقت متوجه نمیشن
133
00:10:01,130 --> 00:10:02,200
اون کی هست؟
134
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
دختر آقای یو ایولدام
135
00:10:05,200 --> 00:10:07,630
اون یه دختر داره؟
136
00:10:07,630 --> 00:10:12,630
شما اونو توی جنگل با ته دو ندیدین؟
137
00:10:12,630 --> 00:10:16,570
پس این دختره جونگ یه بار توی جنگل بوده؟
138
00:10:18,130 --> 00:10:22,200
مراقب وسیله ها باش
من میرم سرکارگر هوا رو ببینم
139
00:10:22,200 --> 00:10:26,200
منظورت پدر هوال یونگه؟
140
00:10:26,200 --> 00:10:28,230
اون برمیگرده؟
141
00:10:28,230 --> 00:10:30,930
یه وقتایی
142
00:10:30,930 --> 00:10:33,200
اگه غر زدنای تو فراریش نده
143
00:10:33,200 --> 00:10:37,730
نه.اونم دلش برای من تنگ شده
144
00:10:37,730 --> 00:10:40,100
برش گردون
145
00:10:41,070 --> 00:10:43,230
تو همینجا منتظر بمون
146
00:10:43,230 --> 00:10:46,600
مثل دفعه قبل جایی نرو
147
00:10:47,930 --> 00:10:51,530
نگران نباش.همینجا میمونم
148
00:10:51,530 --> 00:10:53,200
خداحافظ
149
00:11:21,200 --> 00:11:24,200
ته دو.ته دو
150
00:11:24,200 --> 00:11:26,270
چی؟بهت اجازه داد بیای بیرون؟
151
00:11:28,430 --> 00:11:30,200
پس اون نمیدونه؟
152
00:11:30,200 --> 00:11:33,400
اون رفته هوال یونگو ببینه
153
00:11:33,400 --> 00:11:34,430
...اوه
154
00:11:34,430 --> 00:11:37,930
اوه!به من یاد بده اسب سواری کنم
155
00:11:37,930 --> 00:11:40,200
آروم برو.نترس
156
00:11:40,200 --> 00:11:45,500
باشه
آقا اسبه.لطفا به من آسون بگیر
157
00:11:53,200 --> 00:11:54,300
محکم بگیرش
159
00:11:58,270 --> 00:12:01,070
- !جونگ
- اون داره چکار میکنه؟
161
00:12:04,200 --> 00:12:07,070
!مواظب باش!برو کنار
162
00:12:21,730 --> 00:12:23,200
سرورم
163
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
جونگ.حالت خوبه؟
164
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
جونگ
165
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
اول شاهزاده
166
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
حالتون خوبه؟
167
00:12:42,200 --> 00:12:45,570
همیشه مشکل درست میکنی
168
00:12:45,570 --> 00:12:47,870
...سرورم
169
00:12:55,030 --> 00:12:57,900
اوه.نه
170
00:12:57,900 --> 00:12:59,970
شکسته
171
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
راهی وجود داره که بتونه برگرده؟
172
00:13:09,000 --> 00:13:12,200
چقدر بدهکاری؟
173
00:13:12,200 --> 00:13:16,200
ولش کن.خیلی غمگینه
174
00:13:19,800 --> 00:13:22,200
من رو تو حساب می کنم
175
00:13:22,200 --> 00:13:23,170
برای چی؟
176
00:13:23,170 --> 00:13:26,030
شوخی می کنی؟بعد از این همه سال؟
177
00:13:26,030 --> 00:13:29,200
اعلیحضرت کارهاتو تحسین می کنه
178
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
که چی؟
179
00:13:30,200 --> 00:13:33,130
تو احتمالا استاد سفالگر بشی
180
00:13:33,130 --> 00:13:35,200
کافیه
181
00:13:35,200 --> 00:13:39,200
بیا روی برگردوندن هوال یونگ تمرکز کنیم
182
00:13:45,270 --> 00:13:47,200
چی شده؟
183
00:13:47,200 --> 00:13:49,500
من بهت گفتم که منتظر ایولدام می مونم
184
00:13:49,500 --> 00:13:53,200
سرورم
پدرم هیچ کاری نکرده
185
00:13:53,200 --> 00:13:57,670
منو بکش.اصلا منو برده کن
186
00:13:57,670 --> 00:13:58,870
ولی با اون کاری نداشته باش
187
00:13:58,870 --> 00:14:00,070
نه.سرورم
188
00:14:00,070 --> 00:14:02,200
من اونو مجبور کردم که از
جنگل فرار کنه
189
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
منو مجازات کن
190
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
قسم میخورم
191
00:14:06,200 --> 00:14:10,200
ایولدام کی برمیگرده؟
192
00:14:10,200 --> 00:14:12,330
این منصفانه نیست
193
00:14:12,330 --> 00:14:15,200
گفته بودم که هرکاری رو با من بکنید قبول میکنم
194
00:14:15,200 --> 00:14:19,200
برای چی پدرمو اذیت می کنید؟
195
00:14:19,200 --> 00:14:22,200
من کی...؟
196
00:14:23,200 --> 00:14:28,730
باشه،پس تو
قبول می کنی مجازات بشی؟
197
00:14:28,730 --> 00:14:33,200
بله.ممنونم سرورم
198
00:14:37,700 --> 00:14:41,200
هر مجازاتی؟
199
00:14:41,200 --> 00:14:43,870
بله.البته
200
00:14:43,870 --> 00:14:47,270
به خاطر این که یه دخترم آسون نگیر
201
00:14:47,270 --> 00:14:51,200
من دست شما رو پیچوندم
202
00:14:51,200 --> 00:14:53,500
گفتم که سم باید بیرون بیاد
203
00:14:53,500 --> 00:14:55,230
دستتون باید قطع بشه
204
00:14:55,230 --> 00:14:57,830
باور نمیکردم که شما واقعا یه شاهزاده اید
205
00:14:57,830 --> 00:15:00,830
یه شاهزاده؟درســـــــــته
206
00:15:00,830 --> 00:15:02,200
!ببند
207
00:15:02,200 --> 00:15:05,300
من احمق بودم
208
00:15:05,300 --> 00:15:09,470
نه فقط اون.تو داشتی یخ میزدی
209
00:15:09,470 --> 00:15:13,200
و برای همین من بدن سلطنتیتو با
لباس کهنه م پوشوندم
210
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
همینجوری بمون
211
00:15:19,170 --> 00:15:22,270
حالا این بادوام تره
می تونم حرارتو احساس کنم
212
00:15:22,270 --> 00:15:24,030
بسه
213
00:15:24,030 --> 00:15:27,270
دیگه هیچی نگو
214
00:15:29,200 --> 00:15:32,500
من میدونم تو چکار کردی
215
00:15:32,500 --> 00:15:34,200
بله سرورم
216
00:15:37,200 --> 00:15:41,730
وقتشه.چشاتو ببند
217
00:16:05,630 --> 00:16:08,200
دوباره.ببندشون
218
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
این تنبیهمه؟
219
00:16:10,800 --> 00:16:11,400
گوش نمیدی؟
220
00:16:11,400 --> 00:16:14,200
نه...همین الان
221
00:16:14,200 --> 00:16:16,170
مجازاتو ادامه بدین
222
00:16:38,270 --> 00:16:40,130
اون رفت
223
00:16:41,200 --> 00:16:45,130
رفت؟چرا؟
224
00:16:45,130 --> 00:16:49,200
پس این بود؟
225
00:16:49,200 --> 00:16:52,200
با جونگ صحبت کن
226
00:16:52,200 --> 00:16:57,530
من با دختری مثل اون چکار دارم؟
227
00:16:57,530 --> 00:17:02,200
!سرورم!صبرکنید
228
00:17:02,200 --> 00:17:05,670
سرورم.صبرکنید
229
00:17:05,670 --> 00:17:07,200
چیه؟
230
00:17:07,200 --> 00:17:10,400
اون بس نبود
231
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
میخوای دوباره بهت تلنگر بزنم؟
232
00:17:13,200 --> 00:17:15,470
آه.نه
233
00:17:15,470 --> 00:17:19,730
اجازه بده اونو برات درستش کنم
234
00:17:19,730 --> 00:17:20,900
چی؟
235
00:17:20,900 --> 00:17:24,200
من اونو شکوندم پس باید درستش کنم
236
00:17:24,200 --> 00:17:28,100
درهر صورت.من دختر پدرم هستم
237
00:17:28,100 --> 00:17:30,130
تو میدونی این چیه؟
238
00:17:30,130 --> 00:17:33,600
واضحه.یه چیز قیمتی
239
00:17:33,600 --> 00:17:36,870
این برای کسایی مثل تو نیست
240
00:17:36,870 --> 00:17:42,530
من سفالگر ماهری نیستم
ولی میتونم چیزای شکسته رو درست کنم
241
00:17:42,530 --> 00:17:45,470
لطفا -
اوه، نه -
242
00:17:45,470 --> 00:17:48,230
تعمیر کردن این برابر با خیانته
243
00:17:48,230 --> 00:17:51,970
سرورم،اگه به من اعتماد ندارید
بهم بگید
244
00:17:51,970 --> 00:17:56,230
خیانت؟برای یه کاسه ی کوچک؟
245
00:17:56,230 --> 00:18:00,930
بد تر از طوری که من باهات رفتار می کنم؟
246
00:18:00,930 --> 00:18:02,300
بیخیال
247
00:18:04,100 --> 00:18:06,200
!هی
248
00:18:09,200 --> 00:18:11,870
چه زمانی بهش نیاز داری؟
249
00:18:11,870 --> 00:18:14,900
مطمئنی میتونی انجامش بدی؟
250
00:18:14,900 --> 00:18:17,630
فقط صبر کن و ببین
251
00:18:20,230 --> 00:18:24,130
دقیقا پنج روز
252
00:18:24,130 --> 00:18:27,500
کافیه
مراقب باش سرورم
253
00:18:38,130 --> 00:18:41,200
!من گفتم مراقبش باش
254
00:18:44,170 --> 00:18:46,200
نمی دونی کجاست؟
255
00:18:46,200 --> 00:18:49,330
تو گفتی که مطمئنی اون پیش پادشاه نمیره
256
00:18:49,330 --> 00:18:51,270
مطمئن باش.اون الان بیرون قصره
257
00:18:51,270 --> 00:18:54,200
جوری می گی انگار خیلی خبر خوبیه
258
00:18:54,200 --> 00:18:57,570
تو باید منو صدا می کردی یا دنبالش می رفتی
259
00:18:57,570 --> 00:18:58,900
تو،تو
260
00:18:58,900 --> 00:19:01,200
برو ببین کجاست و چیکار می کنه
261
00:19:01,200 --> 00:19:02,300
بله
262
00:19:07,200 --> 00:19:10,430
خوب.محافظا رو توی اقامتگاه شاه مستقر کن
263
00:19:10,430 --> 00:19:13,930
اگه کوانگ هه رو دیدی هرطور شده نگهش دار
264
00:19:13,930 --> 00:19:15,270
بله اعلیحضرت
265
00:19:18,200 --> 00:19:22,430
!چی؟بیرون قصر!اه
266
00:19:42,200 --> 00:19:45,130
دوباره اومدی؟
267
00:19:45,130 --> 00:19:49,330
من فقط بخاطر ظرف شاه اومدم
268
00:19:49,330 --> 00:19:51,430
کوانگ هه برگشته؟
269
00:19:51,430 --> 00:19:54,500
چی گفت؟گفت که من اونجا بودم؟
270
00:19:54,500 --> 00:19:57,900
سرورم،شکسته؟
271
00:19:59,000 --> 00:20:02,230
من این کاررو نکردم.کوانگ هه کرد
272
00:20:02,230 --> 00:20:05,700
پس کار شاهزاده کوانگ هه بود؟
273
00:20:05,700 --> 00:20:09,200
ببین،این اتفاق الان نیفتاد
274
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
تو نباید منو سرزنش کنی
275
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
تو منو وادار کردی
276
00:20:14,200 --> 00:20:18,200
درواقع تو باید کالا های یولدام رو شکسته باشی
277
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
درستش کن
278
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
بله؟
279
00:20:22,200 --> 00:20:24,830
...تقصیر توئه،تو
280
00:20:24,830 --> 00:20:31,000
بله،این جزو وظایف توئه
281
00:20:31,000 --> 00:20:32,200
سرورم
282
00:20:32,200 --> 00:20:33,570
نمی تونی انجامش بدی؟
283
00:20:33,570 --> 00:20:36,230
با این همه خودتو استاد سفالگر می دونی؟
284
00:20:36,230 --> 00:20:39,200
خواهش می کنم.این ظرف مقدس ته جوئه
285
00:20:39,200 --> 00:20:43,200
شکستن و تعمیر اون خیانته
286
00:20:43,200 --> 00:20:47,200
....تو از من میخوای خیانت کنم؟
287
00:20:48,530 --> 00:20:52,200
این یه فرصت برای توئه
288
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
فرصت؟
289
00:20:53,200 --> 00:20:55,700
کی ظرف رو شکوند؟
290
00:20:55,700 --> 00:20:58,200
خوب،کوانگ هه
291
00:20:58,200 --> 00:21:02,400
ولی شاهزاده کوانگ هه اونو به پون وون نیاورد
292
00:21:02,400 --> 00:21:06,200
اون دنبال کی می گرده؟
293
00:21:07,630 --> 00:21:09,500
این جا میوفته
294
00:21:09,500 --> 00:21:12,700
این یکی...برای اینجا مناسبه
295
00:21:12,700 --> 00:21:14,200
تو توی این کار مهارت داری
296
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
...این یکی
297
00:21:16,870 --> 00:21:18,200
یولدام؟
298
00:21:18,200 --> 00:21:20,370
بله
299
00:21:20,370 --> 00:21:22,600
یولدام
300
00:21:22,600 --> 00:21:27,200
ولی چطور اون میتونه برای من یه فرصت باشه؟
301
00:21:27,200 --> 00:21:31,200
همه درباریان برای دیدن سرویس
یادبودمیان
302
00:21:31,200 --> 00:21:37,770
اگه ما آشکار کنیم که کوانگ هه اونو شکونده
و یولدام تعمیرش کرده
303
00:21:37,770 --> 00:21:39,570
نه.اوه.نه
304
00:21:39,570 --> 00:21:41,200
....بعدش کوانگ هه
305
00:21:41,200 --> 00:21:46,200
این یه فرصته که از دست کوانگ هه و پادشاه خلاص شی
306
00:21:47,900 --> 00:21:50,630
به طور همزمان
307
00:21:50,630 --> 00:21:54,200
کوانگ هه برادرمه
308
00:21:55,200 --> 00:22:01,200
ولی شما برای به دست آوردن مقام ولیعهد باهم
رقابت می کنید
309
00:22:07,670 --> 00:22:11,670
من باید چکار کنم؟
310
00:22:13,200 --> 00:22:18,200
بسپارش به من
311
00:22:49,200 --> 00:22:50,900
پیداش کردم
312
00:22:50,900 --> 00:22:52,200
کجا؟
313
00:22:54,200 --> 00:22:56,130
همینه؟
314
00:22:57,200 --> 00:23:00,700
این یه تیکه از سفاله
315
00:23:00,700 --> 00:23:05,700
کجاست؟
باید همین جاها باشه
316
00:23:05,700 --> 00:23:08,600
اگه پیداش نکنم نمی تونم تعمیرش کنم
317
00:23:08,600 --> 00:23:12,430
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
318
00:23:12,430 --> 00:23:17,370
خوب برو.اینقدر آزار دهنده نباش
319
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
...اون مثل
320
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
اگه درمورد ایولدامه،همین الان برو
321
00:23:27,200 --> 00:23:31,070
من اومدم پیش شما به عنوان یه سفالگر
322
00:23:33,200 --> 00:23:38,200
یه مشکلی تو معبد هست
323
00:23:38,200 --> 00:23:41,330
یه چیزی گم شده
324
00:23:41,330 --> 00:23:44,200
جام شاه ته جو؟
325
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
اون گم نشده.شکسته
326
00:23:47,200 --> 00:23:49,400
چطور فهمیدی؟
327
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
چطوری؟
328
00:23:58,300 --> 00:24:02,130
نباید به کوانگ هه که مسئول مراسمه خبر بدیم؟
329
00:24:02,130 --> 00:24:08,200
شاهزاده کوانگ هه اونو شکست
330
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
چی؟
331
00:24:12,100 --> 00:24:16,270
و شاهزاده کوانگ هه؟اون باید حواسش به خودش باشه
332
00:24:16,270 --> 00:24:21,430
الانم میخواد تعمیرش کنه
333
00:24:24,270 --> 00:24:25,630
لطفا
334
00:24:25,630 --> 00:24:26,200
چرا؟
335
00:24:26,200 --> 00:24:29,900
باید اونو پیدا کنم تا بتونم درستش کنم
336
00:24:29,900 --> 00:24:35,730
نمیدونی که اون خیانته؟
337
00:24:35,730 --> 00:24:41,670
میدونم.ولی نمیتونم فقط وایستم و ببینم
چی میشه
338
00:24:45,200 --> 00:24:47,600
فکر میکنی اون میاد پیش تو؟
339
00:24:47,600 --> 00:24:51,830
اون قبلا رفته سراغ یکی دیگه
340
00:24:51,830 --> 00:24:55,200
بدون این تیکه غیر ممکنه
341
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
مطمئنی؟
342
00:24:57,200 --> 00:24:59,100
هست؟
344
00:25:06,200 --> 00:25:13,200
شاهزاده اونو به ایولدام داده؟
345
00:25:13,200 --> 00:25:17,600
صبر داشته باش تا بفهمی
346
00:25:17,600 --> 00:25:20,170
چرا اخمات تو همه؟
347
00:25:20,170 --> 00:25:25,200
خیلی بهتر شد که ازت نپرسید
348
00:25:25,200 --> 00:25:26,770
بلند شو
349
00:25:26,770 --> 00:25:30,100
...ممکنه سرورم بگه
350
00:25:31,100 --> 00:25:33,830
...این ممکن نیست
351
00:25:44,700 --> 00:25:48,470
استحکامش با زاج سفید بیشتر شده
352
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
اینجا
353
00:25:55,000 --> 00:25:56,200
من گفتم زاج
354
00:25:56,200 --> 00:25:57,870
اونی نیست که میخواستی؟
355
00:26:00,070 --> 00:26:04,200
اینجا یه شکاف هست.خاک رس لازم دارم
356
00:26:04,200 --> 00:26:07,200
من اونو نگرفتم
357
00:26:09,200 --> 00:26:11,670
جونگ
358
00:26:12,530 --> 00:26:15,200
هوال یونگ کجاست؟
359
00:26:16,400 --> 00:26:21,200
این چیه؟چجوری اومده اینجا؟
360
00:26:21,200 --> 00:26:25,330
شاهزاده آوردش.من اونو شکوندم
361
00:26:25,330 --> 00:26:30,200
تو...چی...؟
362
00:26:30,200 --> 00:26:30,830
پدر
363
00:26:30,830 --> 00:26:31,930
آقا
364
00:26:31,930 --> 00:26:35,070
پدر حالت خوبه؟
چه مشکلی پیش اومده؟
365
00:26:35,070 --> 00:26:37,270
ته دو.ببرش تو
366
00:26:39,630 --> 00:26:44,200
جونگ،باید چکار کنیم؟
367
00:26:44,200 --> 00:26:46,870
تو جام شاه ته جو رو شکستی
368
00:26:46,870 --> 00:26:49,200
اون کیه؟
369
00:26:49,200 --> 00:26:54,200
شاهزاده؟اون گفت درستش کنی؟
370
00:26:54,200 --> 00:26:59,200
نه،اون گفت نباید این کارو بکنم.ولی من اصرار کردم
371
00:26:59,200 --> 00:27:03,930
اون گفتش که این خیانت یا یه همچین چیزیه
372
00:27:03,930 --> 00:27:08,100
انگار یه کاسه ی قدیمی خیلی ارزشمنده
373
00:27:08,100 --> 00:27:09,200
یی جونگ
374
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
بله
375
00:27:11,200 --> 00:27:14,500
به حرفم گوش کن
376
00:27:14,500 --> 00:27:18,300
من اینو شکوندم و درستش میکنم
377
00:27:18,300 --> 00:27:21,200
تو با این هیچ کاری نکردی
378
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
فهمیدی؟
379
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
پدر
380
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
یی جونگ
381
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
بله
382
00:27:28,200 --> 00:27:32,200
الان برو.ته دو تو هم
383
00:27:57,030 --> 00:28:01,300
ما فقط به تصدیق نیاز داریم.برو
384
00:28:08,500 --> 00:28:13,830
جونگ،میتونم بهت اعتماد کنم؟
385
00:28:32,130 --> 00:28:38,400
...نه،نه،نه...
386
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
دنبالم نیا
387
00:30:43,970 --> 00:30:45,570
لطفا
388
00:30:47,200 --> 00:30:50,970
...لطفا...نه...
389
00:30:53,430 --> 00:30:55,770
پدر
390
00:30:55,770 --> 00:31:01,270
!کمک!یه راهزن!کمک
391
00:31:06,200 --> 00:31:07,300
پدر
392
00:31:07,300 --> 00:31:09,570
حالت خوبه؟
393
00:31:09,570 --> 00:31:13,200
تو اینجا چکار میکنی؟
برو خونه
394
00:31:13,200 --> 00:31:21,060
نه من میترسم
اگه بهم حمله کنن چی؟
395
00:31:26,030 --> 00:31:28,200
تو خوبی؟
396
00:31:37,270 --> 00:31:39,300
اوه.پاهام
398
00:31:46,400 --> 00:31:48,030
پاهام صدمه دیدن
399
00:31:48,030 --> 00:31:53,200
سواری می خوای؟ -
کولــــــــــی -
400
00:31:53,200 --> 00:31:56,630
داریم میایم -
ووهوو -
401
00:31:56,630 --> 00:32:00,200
اوه.سنگینه
402
00:32:04,200 --> 00:32:07,570
اون توی کیسه ش ظرف داشت؟
403
00:32:07,570 --> 00:32:09,200
تو کیسه ش؟
404
00:32:09,200 --> 00:32:13,200
اون داشت باهاش فرار می کرد؟
405
00:32:13,200 --> 00:32:14,730
آفرین
406
00:32:17,200 --> 00:32:22,970
برای تعمیر یه ظرف اولین کار که باید
انجام بشه چیه؟
407
00:32:22,970 --> 00:32:25,200
پیدا کردن خاک مشابه اون
408
00:32:26,270 --> 00:32:30,200
این کاری بود که اون انجام می داد؟
409
00:32:31,530 --> 00:32:37,200
می رفت که خاک بیاره؟
410
00:32:38,500 --> 00:32:46,200
یولدام،استعدادت باعث
سقوطت می شه
411
00:33:09,200 --> 00:33:12,200
آقا این یولدامه
412
00:33:12,200 --> 00:33:13,970
اجازه دارم؟
413
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
زود باش،ادای احترام کن
414
00:33:23,400 --> 00:33:27,570
دخترم،قربان توی خدمه های شما
415
00:33:33,200 --> 00:33:35,630
جونگ هستم
416
00:33:49,200 --> 00:33:52,670
خوب؟زودباش
417
00:33:52,670 --> 00:33:54,130
بله آقا
418
00:34:20,400 --> 00:34:23,930
یه تکه گم شده
419
00:34:23,930 --> 00:34:26,970
یه تکه از ظرف گران بها
420
00:34:26,970 --> 00:34:28,330
من فقط به خاک نیاز دارم
421
00:34:28,330 --> 00:34:31,200
برای من مشکل ایجاد نکن
422
00:34:31,200 --> 00:34:34,830
برات مشکل ایجاد نمی کنم
423
00:34:36,300 --> 00:34:42,630
اگه مراقب دخترم باشی
424
00:34:42,630 --> 00:34:43,930
پدر
425
00:34:43,930 --> 00:34:49,200
برای من اتفاقی نمیفته
426
00:34:49,200 --> 00:34:56,200
نه من شکستمش
چه اتفاقی برای تو میفته؟
427
00:34:56,200 --> 00:34:59,570
این کاررو نکن
428
00:34:59,570 --> 00:35:03,200
به من اجازه بده.من می تونم
429
00:35:03,200 --> 00:35:07,130
می تونم اونو مثل روز اولش کنم
430
00:35:07,130 --> 00:35:09,200
قبوله؟
431
00:35:11,030 --> 00:35:13,200
جونگ،گفتی
432
00:35:14,200 --> 00:35:16,730
می خوای امتحان کنی؟
433
00:35:27,900 --> 00:35:33,600
ظرف ته جو از خاک کوه کئوم گانگ درست شده
434
00:35:35,630 --> 00:35:38,230
این همه ی خاکه؟
435
00:35:38,230 --> 00:35:40,300
پیداش کن
436
00:35:40,300 --> 00:35:42,370
توی این کثیفی؟
437
00:35:42,370 --> 00:35:45,270
چرا؟داری تسلیم می شی؟
438
00:35:45,270 --> 00:35:49,200
نه قربان.پیداش می کنم
439
00:35:54,330 --> 00:35:57,530
بعد برای من بیارش
440
00:35:57,530 --> 00:35:59,200
بله
441
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
...کجا...
442
00:36:14,200 --> 00:36:18,530
آه،اینجاس...پیداش کردم
443
00:36:18,530 --> 00:36:20,200
...صبر کن
444
00:36:20,200 --> 00:36:23,630
این مال جونگ نیست؟
445
00:36:23,630 --> 00:36:25,600
تو هنوز داریش؟
446
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
بذار ببینیم
447
00:36:27,200 --> 00:36:30,870
تو نمی تونی متوقفش کنی
448
00:36:30,870 --> 00:36:38,430
نگاه کن.سرنوشت اون نوشته شده
فقط این نیست.اون از خون توئه
449
00:36:38,430 --> 00:36:43,570
اون می تونه خاکو پیدا کنه؟
450
00:36:43,570 --> 00:36:48,200
البته که نه
اون نمی تونه چیزی که وجود نداره رو پیدا کنه
451
00:36:48,200 --> 00:36:52,030
پس چرا اون باید دنبالش بگرده؟
452
00:36:52,030 --> 00:36:56,200
فراموش نکن که تو یه پدری
نمی تونی تظاهر کنی چیزی ندیدی
453
00:36:56,200 --> 00:37:01,200
اون گستاخه.
454
00:37:01,200 --> 00:37:08,070
تو نمی تونی که به اون بگی تسلیم بشه
باید مجبورش کنی
455
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
هیچی؟
456
00:37:25,700 --> 00:37:29,200
تنگی نفس توی سن تو؟
457
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
دارم می گردم ولی اینجا نیست
458
00:37:32,200 --> 00:37:35,670
پس بگو.برای چی داری مانع مییشی؟
459
00:37:35,670 --> 00:37:39,200
من باید تعدادی بسازم
460
00:37:39,200 --> 00:37:43,200
دارم یکم از اینارو باهم قاطی می کنم.ویکم از اونارو
461
00:37:43,200 --> 00:37:46,200
به من وقت بیشتری بده
462
00:37:49,300 --> 00:37:51,200
جونگ
463
00:37:54,230 --> 00:37:58,200
تو باید...چندتا بسازی؟
464
00:38:06,100 --> 00:38:06,830
یولدام
465
00:38:06,830 --> 00:38:07,870
قربان
466
00:38:07,870 --> 00:38:11,200
کاری به کارش نداشته باش.ولش کن
467
00:38:21,330 --> 00:38:24,100
خوش اومدید
468
00:38:26,870 --> 00:38:29,200
جونگ؟شما اونو ندیدین؟
469
00:38:29,200 --> 00:38:33,200
چندتا مرد دارن دنبال جونگ می گردن
470
00:38:34,200 --> 00:38:35,700
نوشیدنی
471
00:38:35,700 --> 00:38:37,730
یه نوشیدنی بیار
472
00:38:41,100 --> 00:38:45,670
یولدام.روزگار سختیه.ها؟
473
00:38:45,670 --> 00:38:46,200
چی؟
474
00:38:46,200 --> 00:38:51,200
ته دو به من گفت تو مشکل درست کردی
475
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
بچه های امروز
476
00:38:53,200 --> 00:38:57,130
گفت که شاهزاده کوانگ هه داره میاد
477
00:39:01,200 --> 00:39:05,200
شاهزاده.من باید پیداش کنم
478
00:39:08,130 --> 00:39:10,200
منم باتو میام
479
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
من باید شاهزاده کوانگ هه رو ببینم
480
00:39:13,200 --> 00:39:15,200
باید بهش ضربه بزنی
481
00:39:15,200 --> 00:39:19,730
گوش کن.به اون بگو ما اینجاییم
مسخره بازی هم درنیار
482
00:39:19,730 --> 00:39:22,600
ته دو!چی تورو به اینجا کشونده؟
483
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
فرمانده
484
00:39:36,300 --> 00:39:41,530
سرورم
من ظرف شاه ته جو رو نمی بینم
485
00:39:43,200 --> 00:39:46,270
اوه،اون؟
486
00:39:48,330 --> 00:39:52,430
من فعلا اونو کنار گذاشتم
487
00:39:52,430 --> 00:39:55,270
اون اینجا خواهد بود
488
00:39:59,970 --> 00:40:08,200
سرورم،با من حرف بزن.من به حرفات فکر میکنم
489
00:40:08,200 --> 00:40:15,200
اگه من به هرصورتی نتونستم کمک کنم
برای کمک خواستن تردید نکن
490
00:40:15,200 --> 00:40:19,670
...اگه خطرناک هم باشه
من میتونم برات نجامش بدم
491
00:40:19,670 --> 00:40:23,200
درکت میکنم.ممنونم
492
00:40:30,670 --> 00:40:37,200
سرورم.به من اعتماد نمی کنید؟
493
00:40:38,330 --> 00:40:41,400
سرورم
494
00:40:43,400 --> 00:40:47,700
یولدام میخواد بیاد داخل
چه دستوری می دید؟
495
00:40:47,700 --> 00:40:50,200
یولدام؟
496
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
بفرستش تو
497
00:40:52,200 --> 00:40:55,200
بله سرورم
498
00:40:55,200 --> 00:40:57,770
به من اجازه میدید؟
499
00:40:57,770 --> 00:41:00,730
من باید با یولدام صحبت کنم
500
00:41:00,730 --> 00:41:03,970
اه.البته
501
00:41:20,270 --> 00:41:23,200
از این طرف -
ممنون -
502
00:41:25,200 --> 00:41:28,200
اینجا صبر کن
503
00:41:28,200 --> 00:41:29,470
باشه
504
00:41:36,500 --> 00:41:39,200
من شنیدم تو درتیراندازی با کمان مهارت داری
505
00:41:39,200 --> 00:41:41,730
بله
506
00:41:41,730 --> 00:41:45,470
چطوره امتحان کنیم؟
507
00:41:45,470 --> 00:41:46,230
چی
508
00:42:15,800 --> 00:42:17,330
چشم بسته
509
00:42:42,770 --> 00:42:44,200
سرورم
510
00:42:45,730 --> 00:42:52,130
من محکوم به خیانتم
من ظرف ته جو رو شکستم
511
00:42:52,130 --> 00:42:54,200
مجبورم درستش کنم
512
00:42:54,200 --> 00:42:57,700
چی داری میگی؟
513
00:42:57,700 --> 00:43:02,200
کارهای دخترم ممکنه موجب مرگش بشه
514
00:43:02,200 --> 00:43:09,200
ولی اون جوون و خامه
515
00:43:09,200 --> 00:43:13,770
دختر کوچیکمو عفو کنید
516
00:43:13,770 --> 00:43:15,000
بلندشو
517
00:43:15,000 --> 00:43:15,500
سرورم
518
00:43:15,500 --> 00:43:17,200
بلند شو
519
00:43:17,200 --> 00:43:19,600
من کسی هستم که باید سرزنش بشه
520
00:43:21,330 --> 00:43:25,630
جام قبلا شکسته بود
521
00:43:25,630 --> 00:43:26,870
چی؟
522
00:43:26,870 --> 00:43:31,200
...اون اصرار کرد که درستش کنه
و منم قبول کردم
523
00:43:31,200 --> 00:43:37,870
امیدوار بودم که با کمکای شما امکان پذیر بشه
524
00:43:37,870 --> 00:43:41,200
الان ما باید به اعلیحضرت حقیقتو بگیم
525
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
هنوزم میتونیم درستش کنیم.نگران نباش
526
00:43:44,200 --> 00:43:45,870
نه سرورم
527
00:43:47,200 --> 00:43:54,200
ممکنه برای شما بد بشه
528
00:43:54,200 --> 00:43:58,470
برای مردی که زندگی فقیری مثل منو نجات داد
529
00:43:58,470 --> 00:44:03,200
نجات زندگی؟من؟
530
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
بله
531
00:44:05,200 --> 00:44:12,200
وقتی شما به دنیا اومدید
عفو عمومی شامل حال من شد
532
00:44:12,200 --> 00:44:14,370
تو زندگی منو نجات دادی
533
00:44:16,600 --> 00:44:22,200
به دخترم اعتماد کردی
534
00:44:23,430 --> 00:44:32,630
اگه اتفاق بدی افتاد،منو مجازات کن
535
00:44:32,630 --> 00:44:34,830
...ولی مواظب
536
00:44:37,200 --> 00:44:39,470
دخترم باش...
537
00:44:44,370 --> 00:44:49,600
اون الان اینجاس؟
538
00:44:49,600 --> 00:44:54,200
انگار اونا دارن درمورد چیزی بحث میکنن
539
00:44:54,200 --> 00:44:56,730
میدونی اون چیه؟
540
00:44:56,730 --> 00:45:00,400
...فکر میکنی کی استاد سفالگر بشه
541
00:45:00,400 --> 00:45:05,200
اگه اون شاهزاده رو نجات بده؟...
542
00:45:05,200 --> 00:45:08,470
...نه،ایولدام هیچوقت نمیتونه
543
00:45:08,470 --> 00:45:12,070
تو احمقی یا نمیفهمی؟
544
00:45:12,070 --> 00:45:18,200
چرا اون باید زندگیشو برای نجات شاهزاده به خطر بندازه؟
545
00:45:18,200 --> 00:45:26,200
چرا یکی باید یه خیانتو برای درست کردن یه جام قبول کنه؟
546
00:45:28,060 --> 00:45:31,200
تو مثل یه شکارچی تیراندازی میکردی
547
00:45:31,200 --> 00:45:35,330
تو میتونی یه نگهبان کاخ،سواره نظام
یا پیاده نظام بشی
548
00:45:35,330 --> 00:45:36,300
چی داری میگی؟
549
00:45:36,300 --> 00:45:38,800
...من جرئت ندارم
550
00:45:38,800 --> 00:45:43,730
اینقدر فروتن نباش
من درمورد تو باهاشون صحبت میکنم
551
00:45:43,730 --> 00:45:46,200
اون واقعا یه شمشیر زن هم هست
552
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
من میتونم حرف بزنم
553
00:45:52,260 --> 00:45:56,200
وقتی انجام شد بیا منو ببین
554
00:45:56,200 --> 00:45:58,170
چهار روز
555
00:46:10,970 --> 00:46:12,200
این ممکنه نشت کنه
556
00:46:12,200 --> 00:46:14,900
....:: NEGEE:)-snowqueen ترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
557
00:46:14,900 --> 00:46:16,900
چی؟
558
00:46:16,900 --> 00:46:20,200
اون تعمیر شده
559
00:46:20,200 --> 00:46:22,870
من نمیتونستم بگم
560
00:46:22,870 --> 00:46:26,200
برای همین از سفیده تخم مرغ استفاده کردم
561
00:46:26,200 --> 00:46:28,700
سفیده تخم مرغ؟
562
00:46:30,270 --> 00:46:38,200
سفیده تخم مرغ مثل یه چسب قویه
563
00:46:38,200 --> 00:46:46,700
ولی آب داغ ذوبش میکنه
ترک ها معلوم میشن
564
00:46:46,700 --> 00:46:52,200
تو فکر میکنی مرد پیر از سفیده تخم مرغ استفاده میکنه؟
565
00:46:52,200 --> 00:47:00,330
مرد پیر؟
من امیدوارم که توهم اونجوری صداش کنی
566
00:47:19,200 --> 00:47:22,570
اینجا.رزین درست کن
567
00:47:22,570 --> 00:47:23,200
چی؟
568
00:47:23,200 --> 00:47:25,200
برای اینکه بچسبه لازمه
569
00:47:25,200 --> 00:47:26,430
این چیه
570
00:47:26,430 --> 00:47:28,430
بیا بخور
571
00:47:34,200 --> 00:47:35,930
این چی...؟
572
00:47:35,930 --> 00:47:37,200
چیز خوبیه
573
00:48:36,530 --> 00:48:39,830
پدر،من انجامش دادم
574
00:49:06,630 --> 00:49:11,900
خوب انجام دادی.خیلی عالیه
بچه ی پست
575
00:50:52,700 --> 00:50:58,270
آقا
اون تو تاریکی واقعا فوق العاده نشون میده
576
00:50:58,270 --> 00:51:01,200
ولی الان واقعا عالیه
577
00:51:03,730 --> 00:51:06,630
البته،معلومه
578
00:51:06,630 --> 00:51:10,170
ببین کی انجامش داده.
579
00:51:34,500 --> 00:51:38,430
میتونی اونا رو گم کنی؟
580
00:51:57,970 --> 00:52:00,270
- سرورم
- !بدو
581
00:52:04,930 --> 00:52:06,200
!تو
582
00:52:17,630 --> 00:52:18,930
!...کوچولو
583
00:52:22,200 --> 00:52:24,200
اوه،متاسفم.منو عفو کنید
584
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
!تو!بگیریدش!بگیریدش
585
00:52:27,200 --> 00:52:28,200
!تو!نگهش دارید
586
00:52:28,200 --> 00:52:29,930
!خودشه!بگیریدش
588
00:52:43,100 --> 00:52:46,200
اون گناهکاره!بگیریدش
589
00:52:46,200 --> 00:52:50,230
- بگیریدش
590
00:52:52,400 --> 00:52:54,530
!جنایتکار
591
00:53:01,970 --> 00:53:03,370
هوال یونگ
592
00:53:06,700 --> 00:53:08,200
فکر کنم از این طرف باشه
593
00:53:10,670 --> 00:53:13,200
باز کن
594
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
!باز کن
595
00:53:15,200 --> 00:53:20,570
!باز کن!باز کن
596
00:53:20,570 --> 00:53:26,000
!باز کن...!باز کن
597
00:53:35,270 --> 00:53:38,200
کی اینو شکسته؟
598
00:53:38,200 --> 00:53:41,200
این یه گلدان نادره
600
00:53:44,200 --> 00:53:46,600
همینجا بمون
601
00:53:46,600 --> 00:53:49,870
اون اینجا نیست.رفته
602
00:54:10,200 --> 00:54:14,200
صبرکن.اونا هنوز بیرونن
603
00:54:14,200 --> 00:54:19,070
..صبر کن...یه کم دیگه
604
00:54:45,200 --> 00:54:46,560
این راه
605
00:55:02,200 --> 00:55:04,400
تو انجامش دادی؟
606
00:55:04,400 --> 00:55:06,300
آه.بله
607
00:55:14,470 --> 00:55:16,030
خوبه
608
00:55:24,170 --> 00:55:29,670
باید یه چیزی بهت بدم
ممکنه ما؟
609
00:55:31,230 --> 00:55:33,200
بیا
610
00:55:34,800 --> 00:55:37,330
بیا بریم
611
00:55:46,200 --> 00:55:49,170
بردار
612
00:55:54,700 --> 00:55:57,200
یه چیزی برای ته دو انتخاب کن
613
00:55:57,200 --> 00:56:01,200
اون خیلی بهت کمک کرد
614
00:56:01,200 --> 00:56:05,470
نه.اون هیچ کاری نکرد
615
00:56:07,470 --> 00:56:12,200
حتی پدرمم نه
616
00:56:12,200 --> 00:56:16,200
فقط من...خودم تنهایی
617
00:56:18,700 --> 00:56:23,800
و الانم اینجاس
618
00:56:27,200 --> 00:56:37,200
ما دیگه هیچ وقت لازم نیست همدیگه رو ببینیم
من و پدرم راحتیم
619
00:56:39,400 --> 00:56:43,030
ما رو رها کن
620
00:56:45,400 --> 00:56:51,270
ما رو...تنها بذار
621
00:57:28,300 --> 00:57:31,200
تو اینجا چکار میکنی؟
622
00:57:32,330 --> 00:57:36,200
بهت گفتم برنمیگردم
623
00:57:36,200 --> 00:57:40,200
جونگ چی؟
اون خیلی دلش برات تنگ شده
624
00:57:45,200 --> 00:57:48,270
زیاد چقدره؟
625
00:57:49,730 --> 00:57:50,430
ها؟
626
00:57:51,800 --> 00:57:57,530
اونقدی که نمیتونه بخوابه؟
627
00:57:57,530 --> 00:58:00,430
اونقدر زیاد که قط به ماه خیره شه؟
628
00:58:02,530 --> 00:58:06,430
اون اینجاس
630
00:58:10,330 --> 00:58:16,200
میترسم از اینکه برگردمو ازش متنفر شم
631
00:58:17,270 --> 00:58:21,200
اون هنوز بیرونه.باید بری
632
00:58:31,970 --> 00:58:36,200
جونگ...تو اینکارو کردی؟
633
00:58:55,900 --> 00:58:58,630
سرورم
634
00:58:58,630 --> 00:59:01,730
تو این موقه اینجا چکار میکنی؟
635
00:59:01,730 --> 00:59:04,200
فردا مراسمه
637
00:59:05,200 --> 00:59:09,200
اونطور که تونستم تلاش کردم
639
00:59:11,200 --> 00:59:13,200
سرورم
640
00:59:24,200 --> 00:59:26,970
من نمیتونم
641
00:59:26,970 --> 00:59:29,200
این عالیه
642
00:59:55,200 --> 00:59:58,200
نکن.نمیتونی
643
01:00:00,330 --> 01:00:02,300
چی؟
644
01:00:02,300 --> 01:00:07,700
من دیدمش عالیه
645
01:00:09,200 --> 01:00:15,200
سرورم
تنها چیزی که لازمه اینه که هیچی نگید
646
01:00:15,200 --> 01:00:21,200
من گفتم نکن
ایولدام یه هدیه از جانب خدا گرفت
647
01:00:21,200 --> 01:00:28,200
سرورم.هدیه اون هرچی که باشه
یه جام شکسته،شکسته س
648
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
حقیقت معلوم میشه
649
01:00:37,200 --> 01:00:38,430
سرورم
650
01:00:42,200 --> 01:00:46,200
چطور جرئت میکنی جلومو بگیری؟
651
01:00:46,200 --> 01:00:51,200
بهت گفتم ببین تو معبد چه خبره
652
01:00:51,200 --> 01:00:56,370
من برای استاد جدید سفالگر برنامه ریزی کردم
653
01:00:56,370 --> 01:01:05,200
تو بعد از اینکه اینو امروز گفتی پشیمون میشی
654
01:01:07,130 --> 01:01:15,200
ببین با چکار میکنم
655
01:01:18,070 --> 01:01:20,900
ما دوباره دنبالش میریم
656
01:01:23,530 --> 01:01:26,530
اول جام شاه ته جو
657
01:01:26,530 --> 01:01:28,200
سرورم
658
01:01:30,330 --> 01:01:34,200
!ظرف سلطنتی اون
659
01:01:46,200 --> 01:01:51,200
فکر کنم قبل از شروع باید یه چیزایی بفهمم
660
01:01:53,200 --> 01:01:59,070
صبر کن
با اون کار میکنی؟
661
01:02:19,200 --> 01:02:20,200
...تو
662
01:02:20,200 --> 01:02:27,200
قربان،باید بگم که
...جام مقدس
663
01:02:27,200 --> 01:02:28,300
شکسته...
664
01:02:28,300 --> 01:02:30,400
شکسته؟
665
01:03:00,470 --> 01:03:02,630
اونو ببرش
666
01:03:02,630 --> 01:03:04,630
کانگ چون،دنبال یه راه دیگه بگرد
667
01:03:04,630 --> 01:03:08,200
یه راهی هست تا شکسته شدنش ثابت بشه
668
01:03:08,200 --> 01:03:10,200
الان کوانگ هه باید قیمتشو بپردازه
669
01:03:10,200 --> 01:03:13,430
تو برای اینکه به شاهزاده آموزش بدی
یه بی گناهو مجازات میکنی؟
670
01:03:13,430 --> 01:03:15,070
!ساکت
671
01:03:15,070 --> 01:03:16,100
داری چکار میکنی؟
672
01:03:16,100 --> 01:03:17,230
!برو خونه،برو
673
01:03:17,230 --> 01:03:20,330
!بذار پدرم بره.منو بگیر
674
01:03:20,330 --> 01:03:21,500
یه کوزه بساز
675
01:03:21,500 --> 01:03:23,200
من بلد نیستم
676
01:03:23,200 --> 01:03:25,530
همچین جنایاتی سزاوار مرگن
677
01:03:25,530 --> 01:03:27,730
اون مادرشو از دست داد همونطور که من از دستش دادم
678
01:03:27,730 --> 01:03:29,200
اون مرد تا من زنده بمونم
679
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييد koreanforum.ir و کيفيت مناسب به آدرس:::::
680
01:03:31,200 --> 01:03:33,200
اینجا آخرشه
52631