All language subtitles for Itaewon.Class.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,055 --> 00:00:57,055 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,640 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,545 --> 00:01:27,495 Saeroyi! 4 00:01:31,133 --> 00:01:33,143 Saeroyi! 5 00:01:49,901 --> 00:01:52,361 Is this 911? Someone got hit by a car. 6 00:01:52,613 --> 00:01:55,323 Can you track the location? Hurry. Come as soon as possible! 7 00:01:56,450 --> 00:01:57,580 Saeroyi. 8 00:02:04,166 --> 00:02:04,996 RECENT CALLS 9 00:02:05,083 --> 00:02:05,923 SEUNG-KWON 10 00:02:15,385 --> 00:02:16,345 Hey, Geun-soo. 11 00:02:17,846 --> 00:02:19,886 Come on, guys. Get him. 12 00:02:21,099 --> 00:02:22,139 Hello? 13 00:02:23,810 --> 00:02:26,310 Seung-kwon! Yi-seo has been kidnapped. 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,856 And Saeroyi is hurt. Can you-- 15 00:02:29,441 --> 00:02:30,821 Shut up, you little shit. 16 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 Geun-soo. 17 00:02:46,500 --> 00:02:47,880 Take him. 18 00:03:21,243 --> 00:03:22,993 I feel like I've seen this before. 19 00:03:32,170 --> 00:03:33,800 Try to understand, brother. 20 00:03:36,842 --> 00:03:38,012 Business is business. 21 00:03:39,261 --> 00:03:40,471 Go check. 22 00:03:40,846 --> 00:03:41,886 -Yes, boss. -Yes, boss. 23 00:03:46,143 --> 00:03:48,153 Damn it. Let's go. 24 00:04:05,620 --> 00:04:07,410 -Give us the rundown. -Age 34. 25 00:04:07,914 --> 00:04:10,424 He's a TA victim. His vitals are good, but he's unconscious. 26 00:04:10,709 --> 00:04:12,209 -One, two, three! -One, two, three! 27 00:04:12,753 --> 00:04:13,753 Be careful. 28 00:04:15,297 --> 00:04:16,377 Let's go. 29 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 -You must wait here. -What's going on? 30 00:04:27,350 --> 00:04:29,350 -You cannot come in. -Let go. I said, let go! 31 00:04:29,436 --> 00:04:32,396 -You cannot enter. -Saeroyi! 32 00:04:36,902 --> 00:04:39,492 Sir, can you talk? 33 00:04:40,447 --> 00:04:41,487 Sir. 34 00:04:50,457 --> 00:04:52,707 Last night, Park Saeroyi, the CEO of IC Co. 35 00:04:52,793 --> 00:04:55,303 was injured in a hit-and-run accident 36 00:04:55,378 --> 00:04:58,338 that took place near a reservoir in Pajin. 37 00:05:05,472 --> 00:05:06,892 MS. KANG, IT'S AN EMERGENCY! 38 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 PARK SAEROYI HOSPITALIZED 39 00:05:11,269 --> 00:05:12,149 What's wrong? 40 00:05:16,775 --> 00:05:18,065 Mr. Oh. 41 00:05:19,444 --> 00:05:20,614 Did something happen? 42 00:05:23,448 --> 00:05:26,278 EPISODE 15 43 00:05:30,664 --> 00:05:31,754 Where's Yi-seo? 44 00:05:32,499 --> 00:05:34,129 Not sure. I can't reach her. 45 00:05:35,502 --> 00:05:36,552 I don't know where she is. 46 00:05:40,590 --> 00:05:43,130 -Where have you been? -I had to take care of something. 47 00:05:45,178 --> 00:05:47,508 -Mr. Oh, can I talk to you for a minute? -What? 48 00:05:48,640 --> 00:05:49,810 -Me? -Yes. 49 00:06:01,778 --> 00:06:03,658 What? She was kidnapped? 50 00:06:05,949 --> 00:06:07,829 I checked the CCTV footage. 51 00:06:08,785 --> 00:06:11,245 -I'm sure of it. -Who are these bastards-- 52 00:06:11,329 --> 00:06:12,829 They kidnapped her from this hospital. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Anyway, this is Saeroyi's phone. 54 00:06:17,252 --> 00:06:18,922 DON'T CALL ANYONE AND COME ALONE 55 00:06:19,004 --> 00:06:20,424 Does this mean 56 00:06:21,590 --> 00:06:23,130 the hit-and-run was also... 57 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 We'll find out. 58 00:06:27,137 --> 00:06:28,717 I have to go somewhere. 59 00:06:29,222 --> 00:06:31,022 Please stay by Saeroyi's side. 60 00:06:31,099 --> 00:06:34,689 Hey, where are you going? We should report this to the police first. 61 00:06:34,769 --> 00:06:37,519 You read the text. "Come alone." 62 00:06:40,692 --> 00:06:42,942 I bet they took Yi-seo and Geun-soo and threatened Saeroyi. 63 00:06:43,320 --> 00:06:44,860 -We can't involve the cops. -Then what? 64 00:06:44,946 --> 00:06:46,816 What will you do all by yourself? 65 00:07:02,047 --> 00:07:03,417 I want to check something. 66 00:07:03,506 --> 00:07:05,506 I think I know who did this. 67 00:07:08,470 --> 00:07:09,600 A hit-and-run? 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,942 -Park Saeroyi? -Yes, sir. 69 00:07:20,565 --> 00:07:22,605 He was taken to the hospital last night. 70 00:07:23,818 --> 00:07:25,318 He's unconscious at the moment. 71 00:07:28,198 --> 00:07:29,278 Bring Geun-soo to me. 72 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 Mr. Jang Geun-soo 73 00:07:34,287 --> 00:07:35,657 didn't come to work today. 74 00:07:37,123 --> 00:07:39,133 We can't even get a hold of him at the moment, sir. 75 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 What? 76 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 "Park Saeroyi, the CEO of restaurant company IC Co. 77 00:07:53,682 --> 00:07:56,942 was injured in a hit-and-run accident, 78 00:07:57,018 --> 00:07:59,348 which took place near a reservoir in Pajin City. 79 00:08:00,105 --> 00:08:02,355 He was transported to the hospital right away, 80 00:08:02,607 --> 00:08:04,477 but he..." 81 00:08:08,655 --> 00:08:10,025 He died! 82 00:08:16,621 --> 00:08:19,421 That's my wishful thinking. Unfortunately, 83 00:08:21,501 --> 00:08:23,211 he's just in critical condition. 84 00:08:23,795 --> 00:08:24,835 Jang Geun-won. 85 00:08:27,048 --> 00:08:28,378 I'm your brother. 86 00:08:29,926 --> 00:08:31,466 I'm your big brother, you prick. 87 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 You got what you wanted, 88 00:08:39,519 --> 00:08:41,649 -so let Yi-seo go. -What are you talking about? 89 00:08:44,858 --> 00:08:47,488 Do you know what my last mission was when I was at Jangga Co.? 90 00:08:49,154 --> 00:08:50,994 "Bring Jo Yi-seo to Jangga Co." 91 00:08:54,284 --> 00:08:56,754 I had to waste four years behind bars 92 00:08:58,246 --> 00:09:00,326 because of that damn recording. 93 00:09:03,835 --> 00:09:04,665 No. 94 00:09:06,421 --> 00:09:08,671 You ended up in that mess because of Dad. 95 00:09:09,716 --> 00:09:11,796 Because Dad deserted you. 96 00:09:16,890 --> 00:09:18,220 He chose Jangga Co. 97 00:09:19,225 --> 00:09:20,845 over his son. 98 00:09:22,187 --> 00:09:24,477 -Shut up. -You crazy bastard. 99 00:09:29,319 --> 00:09:31,109 You can't make Jangga Co. yours by doing this. 100 00:09:35,658 --> 00:09:39,408 Do you think I did all this just to make the company mine? I'm not a moron. 101 00:09:42,082 --> 00:09:43,172 Park Saeroyi. 102 00:09:46,920 --> 00:09:49,130 Park Saeroyi is still alive. 103 00:10:06,564 --> 00:10:08,364 This little bitch here is the key. 104 00:10:08,441 --> 00:10:09,531 Jang Geun-won! 105 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 Both Saeroyi and you 106 00:10:17,075 --> 00:10:19,235 ran here to save this bitch, 107 00:10:19,452 --> 00:10:21,082 so I'm obviously on the right track here, 108 00:10:22,205 --> 00:10:23,115 aren't I? 109 00:10:29,212 --> 00:10:30,262 What did she say? 110 00:10:33,842 --> 00:10:36,182 "I love Park Saeroyi like crazy"? 111 00:10:44,060 --> 00:10:46,230 He's on the brink of death because he came to save you. 112 00:10:47,272 --> 00:10:48,362 How do you feel? 113 00:10:49,023 --> 00:10:50,193 Jang Geun-won. 114 00:10:52,277 --> 00:10:53,397 You bastard. 115 00:11:04,330 --> 00:11:07,540 Gosh, I feel better now that I've seen that face. 116 00:11:17,844 --> 00:11:19,354 This isn't something you can cover up. 117 00:11:19,888 --> 00:11:21,508 How will you deal with the consequences? 118 00:11:30,607 --> 00:11:32,227 If I had worried about the consequences, 119 00:11:33,276 --> 00:11:34,486 you two would already be dead. 120 00:11:39,157 --> 00:11:40,447 You crazy freaks. 121 00:11:55,882 --> 00:11:57,092 That psycho. 122 00:12:08,436 --> 00:12:09,516 Hey. 123 00:12:11,481 --> 00:12:12,771 Are you all right? 124 00:12:13,149 --> 00:12:16,189 His goal is to torment me, so I just have to act like I'm suffering. 125 00:12:17,195 --> 00:12:18,855 He tied you up so well, 126 00:12:19,364 --> 00:12:21,824 but not me. It's so obvious. 127 00:12:36,506 --> 00:12:38,506 I need to stop by the office. 128 00:12:39,884 --> 00:12:41,184 When will you pay me the rest? 129 00:12:42,261 --> 00:12:43,181 "The rest"? 130 00:12:44,472 --> 00:12:46,022 Come on. The job's not done yet. 131 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Enough is enough, okay? 132 00:12:51,229 --> 00:12:54,939 Saeroyi and I are on bad terms now, but I've known him for ten years. 133 00:12:55,900 --> 00:12:58,860 I did everything you asked me to do, so don't give me that bullshit. 134 00:13:00,321 --> 00:13:01,361 Ten years? 135 00:13:17,422 --> 00:13:18,422 Hey. 136 00:13:19,215 --> 00:13:20,545 What's so funny? 137 00:13:24,137 --> 00:13:26,307 Then why did you hit him with the van? 138 00:13:28,975 --> 00:13:32,895 Obviously because a billion won matters more to you than those ten years. 139 00:13:34,397 --> 00:13:36,267 Then just work like a dog. 140 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Don't even try to act like you're human. 141 00:13:45,908 --> 00:13:47,488 Watch your words. 142 00:13:49,454 --> 00:13:51,754 What are you going to do if I lose it? 143 00:13:54,167 --> 00:13:56,787 If you don't need the money, you can do whatever you want. 144 00:14:04,177 --> 00:14:05,297 You said you have to go. 145 00:14:32,663 --> 00:14:35,713 You need to see this, sir. Things are getting out of hand. 146 00:14:36,334 --> 00:14:39,554 Jang Geun-won, that psycho, is being reckless. 147 00:14:40,463 --> 00:14:41,713 It worries me, sir. 148 00:14:42,215 --> 00:14:44,045 Why don't we just call it quits now? 149 00:14:46,844 --> 00:14:47,764 Boss! 150 00:14:49,472 --> 00:14:51,272 Hee-hoon, are you there? 151 00:14:52,350 --> 00:14:53,390 Hee-hoon! 152 00:14:54,936 --> 00:14:56,936 Gosh, how long has it been? 153 00:14:57,021 --> 00:14:59,401 Hey, how have you been? 154 00:15:00,108 --> 00:15:01,898 Where's Big Boss? Is he inside? 155 00:15:01,984 --> 00:15:04,114 He's not here at the moment. Come back another time. 156 00:15:04,695 --> 00:15:05,735 Really? 157 00:15:06,614 --> 00:15:09,954 I want to see him because it's been a while. Can I wait inside? 158 00:15:10,451 --> 00:15:11,951 Sorry, but you can't. 159 00:15:15,039 --> 00:15:16,959 I told you that he's not here now. 160 00:15:17,959 --> 00:15:20,419 -What? -Just leave. 161 00:15:20,503 --> 00:15:22,263 Don't cause trouble, please. 162 00:15:24,632 --> 00:15:26,432 Okay, I should leave if he's not here. 163 00:15:28,136 --> 00:15:29,296 But you. 164 00:15:31,889 --> 00:15:33,139 What's with that tone? 165 00:15:57,748 --> 00:15:59,378 Why do you look all dazed and confused? 166 00:16:37,622 --> 00:16:40,632 Come on. You're all grown up now. Don't be such a baby. 167 00:16:41,876 --> 00:16:43,956 Why are you being like this? 168 00:16:58,309 --> 00:16:59,689 I missed you. 169 00:17:03,523 --> 00:17:05,403 You saw me in the morning. 170 00:17:06,817 --> 00:17:08,357 Did something happen at school? 171 00:17:14,617 --> 00:17:15,697 Well... 172 00:17:17,995 --> 00:17:20,535 Maybe I'm just a little tired. 173 00:17:32,218 --> 00:17:34,218 Boss, I know you're in there. It's me, Seung-kwon. 174 00:17:34,303 --> 00:17:35,303 Hey! 175 00:17:36,347 --> 00:17:40,597 Let me in, boss. Your little brother is here to see you! 176 00:17:41,435 --> 00:17:42,975 -Jeez. -Hey. 177 00:17:43,980 --> 00:17:45,230 We told you that he's not here. 178 00:17:45,815 --> 00:17:47,775 What the hell are you doing in front of our office? 179 00:17:49,652 --> 00:17:52,822 Boss, I have something to ask you. Let me in! 180 00:17:52,905 --> 00:17:53,985 You little fucker. 181 00:17:55,700 --> 00:17:57,540 Just leave, okay? 182 00:18:04,292 --> 00:18:05,632 Did you just kick me? 183 00:18:06,544 --> 00:18:09,174 The situation has changed, you know. 184 00:18:12,174 --> 00:18:13,264 Right. 185 00:18:14,176 --> 00:18:15,846 And I've changed quite a bit too. 186 00:18:15,928 --> 00:18:16,968 What will you do? 187 00:18:17,888 --> 00:18:20,518 -Do you want to fight? -Hello? This is the police, right? 188 00:18:21,684 --> 00:18:23,444 I'm at Minkang Building in Donggyo-dong now. 189 00:18:23,519 --> 00:18:27,569 Some gangsters are trying to beat me up. I'm so scared. Please hurry. 190 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 That hurt. Easy, okay? 191 00:18:38,743 --> 00:18:40,953 -My gosh. -What a freak. 192 00:18:41,037 --> 00:18:44,117 Right? Hey, what are you going to do? 193 00:18:45,082 --> 00:18:46,252 What do you think? 194 00:18:48,044 --> 00:18:49,594 I guess the cops will be here soon. 195 00:18:50,546 --> 00:18:51,666 I think... 196 00:18:55,926 --> 00:18:57,966 the fucker that hurt Saeroyi is here. 197 00:18:59,472 --> 00:19:01,932 That's why I came here, but you guys assaulted me! 198 00:19:09,607 --> 00:19:12,067 What do you think will happen if I say that to the cops? 199 00:19:14,070 --> 00:19:15,360 Who'd believe 200 00:19:16,322 --> 00:19:17,662 an ex-con? 201 00:19:19,200 --> 00:19:20,080 So? 202 00:19:20,868 --> 00:19:22,038 Is your life over? 203 00:19:23,871 --> 00:19:26,331 -What? -You think your life is worth nothing. 204 00:19:27,500 --> 00:19:28,750 Moron. 205 00:19:32,963 --> 00:19:35,053 You guys think your lives are worth nothing. 206 00:19:35,966 --> 00:19:37,046 You morons. 207 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 Like you said, the situation has changed. 208 00:19:43,474 --> 00:19:44,774 The cops will totally believe me 209 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 because I'm now... 210 00:19:53,442 --> 00:19:54,992 CHOI SEUNG-KWON, DIRECTOR 211 00:19:55,736 --> 00:19:58,406 ...the director of IC Co. 212 00:20:07,873 --> 00:20:10,003 Don't you dare think that you can determine my worth. 213 00:20:16,257 --> 00:20:17,377 Wake up. 214 00:20:18,259 --> 00:20:19,299 Please? 215 00:20:20,386 --> 00:20:22,256 Why are you sleeping for so long? 216 00:20:27,601 --> 00:20:29,271 Hey, where are you? 217 00:20:29,770 --> 00:20:32,310 -I'm at the police station. -What? Why? 218 00:20:32,857 --> 00:20:34,857 Hey, is Soo-ah there by any chance? 219 00:20:34,942 --> 00:20:37,282 Yes. She's here, but... 220 00:20:54,837 --> 00:20:56,417 Have you made many new friends? 221 00:20:59,383 --> 00:21:00,263 Yes. 222 00:21:02,219 --> 00:21:05,099 You remember Soo-ah, right? We're still good friends. 223 00:21:06,098 --> 00:21:09,058 I met a guy named Ho-jin, and we get along very well. 224 00:21:09,977 --> 00:21:11,897 And I've gotten close to my younger friends too. 225 00:21:14,565 --> 00:21:16,855 I'm surprised. It sounds like you have a lot of friends now. 226 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Right? 227 00:21:22,656 --> 00:21:23,776 Who are the younger friends? 228 00:21:26,035 --> 00:21:28,445 Seung-kwon and Hyun-yi. 229 00:21:28,871 --> 00:21:31,171 There's a guy named Toni as well. 230 00:21:31,373 --> 00:21:32,423 And... 231 00:21:51,936 --> 00:21:52,806 And? 232 00:21:56,941 --> 00:21:59,941 Anyway, I have many friends now. Let's drink. 233 00:22:01,153 --> 00:22:02,573 Can you drink pretty well now? 234 00:22:02,655 --> 00:22:04,615 You said I should learn drinking from you. 235 00:22:12,039 --> 00:22:13,919 CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 1 236 00:22:21,257 --> 00:22:22,127 Seung-kwon. 237 00:22:24,051 --> 00:22:25,681 I can go now, right? 238 00:22:26,387 --> 00:22:28,137 Yes, we'll be in touch. 239 00:22:28,222 --> 00:22:29,562 Take care, Officer. 240 00:22:30,266 --> 00:22:31,226 Hey, wait. 241 00:22:33,310 --> 00:22:34,480 What happened to your face? 242 00:22:35,646 --> 00:22:36,856 What the heck happened? 243 00:22:37,690 --> 00:22:39,110 Nothing serious. 244 00:22:42,778 --> 00:22:43,898 Officer, what happened? 245 00:22:46,574 --> 00:22:47,454 Well... 246 00:22:54,832 --> 00:22:57,462 You got assaulted? Unilaterally? 247 00:22:57,710 --> 00:22:58,670 Are you an idiot? 248 00:22:58,752 --> 00:23:02,012 What do you want me to do, then? You told me to quit the bad habit. 249 00:23:02,590 --> 00:23:04,510 I never told you to just get beaten up. 250 00:23:05,092 --> 00:23:06,262 Jeez. 251 00:23:07,052 --> 00:23:09,602 I told you to just send Soo-ah. Why did you tag along? 252 00:23:19,815 --> 00:23:20,935 Wait here. 253 00:23:22,693 --> 00:23:24,073 Where are you going? 254 00:23:36,290 --> 00:23:37,710 Where are they? 255 00:23:39,126 --> 00:23:40,786 What the hell are you talking about? 256 00:23:41,879 --> 00:23:45,469 This country is such a safe place. There are CCTV cameras everywhere. 257 00:23:46,884 --> 00:23:49,014 I checked the CCTV footage from the hospital. 258 00:23:49,595 --> 00:23:50,965 Those bastards that took Yi-seo... 259 00:23:52,389 --> 00:23:53,809 They're in there now. 260 00:23:55,809 --> 00:23:57,729 Why didn't you tell the cops all about it? 261 00:24:01,106 --> 00:24:04,856 I guess you're worried something bad might happen to those kids. 262 00:24:06,403 --> 00:24:07,323 But you know what? 263 00:24:10,866 --> 00:24:11,946 You've got the wrong person. 264 00:24:16,163 --> 00:24:17,253 From what I remember, 265 00:24:18,791 --> 00:24:21,251 we were never bullies. 266 00:24:28,884 --> 00:24:32,104 I'm mad about what happened to Saeroyi, but I'm trying my best to hold my anger. 267 00:24:33,597 --> 00:24:35,467 Just remember this one thing. 268 00:24:36,266 --> 00:24:38,016 Yi-seo and Geun-soo. 269 00:24:39,436 --> 00:24:41,306 If they get hurt or don't come back, 270 00:24:42,439 --> 00:24:44,359 you'll be totally screwed. 271 00:24:47,319 --> 00:24:48,529 I, Choi Seung-kwon, 272 00:24:50,072 --> 00:24:51,872 will give up on living a decent life. 273 00:25:14,388 --> 00:25:15,428 Let's go. 274 00:25:16,473 --> 00:25:17,733 We need to finish the job. 275 00:25:18,475 --> 00:25:19,555 Yes, sir. 276 00:25:31,697 --> 00:25:34,067 What's going on? Who is he? 277 00:25:34,658 --> 00:25:35,738 What was that about? 278 00:25:39,955 --> 00:25:40,995 Soo-ah. 279 00:25:55,429 --> 00:25:56,679 How is he? 280 00:25:57,347 --> 00:25:58,677 I heard 281 00:25:59,767 --> 00:26:01,437 he's still unconscious. 282 00:26:07,149 --> 00:26:08,689 It was all Geun-won's doing. 283 00:26:13,322 --> 00:26:16,872 Geun-soo and Jo Yi-seo of IC Co. have gone missing. 284 00:26:16,950 --> 00:26:18,700 And Saeroyi's hit-and-run accident. 285 00:26:20,120 --> 00:26:21,580 Can all of it be a coincidence? 286 00:26:24,333 --> 00:26:26,753 Even if Geun-won is a complete idiot... 287 00:26:27,544 --> 00:26:29,844 Kidnapping and attempted murder? 288 00:26:31,757 --> 00:26:32,967 No way. 289 00:26:35,302 --> 00:26:37,142 He doesn't have the guts to do such a thing. 290 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 The hit-and-run accident 291 00:26:43,143 --> 00:26:44,393 fifteen years ago 292 00:26:46,438 --> 00:26:47,558 and the press conference 293 00:26:48,690 --> 00:26:50,530 you held four years ago 294 00:26:53,445 --> 00:26:55,815 turned him into someone who's capable of doing such things. 295 00:26:58,575 --> 00:26:59,405 Are you saying 296 00:27:04,665 --> 00:27:06,415 I got this from the director of IC Co. 297 00:27:18,554 --> 00:27:21,184 The people who kidnapped Jo Yi-seo and Geun-soo. 298 00:27:21,265 --> 00:27:22,515 HOON HOLDINGS 299 00:27:22,599 --> 00:27:25,059 Those images are from the CCTV footage from their office. 300 00:27:31,650 --> 00:27:32,780 You turned 301 00:27:35,445 --> 00:27:37,065 Geun-won into such a monster. 302 00:27:37,155 --> 00:27:38,525 -Ms. Oh. -Sir. 303 00:27:38,615 --> 00:27:39,775 Enough! 304 00:28:00,304 --> 00:28:01,394 Yes. 305 00:28:03,765 --> 00:28:05,925 You may be right. 306 00:28:11,523 --> 00:28:13,113 We should be ready. 307 00:28:15,611 --> 00:28:16,611 "Be ready"? 308 00:28:17,738 --> 00:28:20,568 I can't let the company's reputation get any worse than this. 309 00:28:21,575 --> 00:28:23,825 I should do what I can to deal with the situation 310 00:28:25,412 --> 00:28:26,662 and cover it up. 311 00:28:30,626 --> 00:28:31,666 "Deal with the situation"? 312 00:28:34,379 --> 00:28:35,799 I guess this is how 313 00:28:37,132 --> 00:28:39,472 you dealt with the accident 314 00:28:41,011 --> 00:28:42,721 that occurred 15 years ago. 315 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 You're really something. 316 00:29:22,177 --> 00:29:23,387 What do you plan to do? 317 00:29:25,055 --> 00:29:27,055 Even if you untie me, we won't be able to escape. 318 00:29:28,308 --> 00:29:29,138 So what? 319 00:29:30,352 --> 00:29:31,812 Should we just give up 320 00:29:32,562 --> 00:29:34,442 and die here? 321 00:29:38,485 --> 00:29:39,985 You idiot. 322 00:29:41,029 --> 00:29:43,699 This is why you can't ever beat our boss. 323 00:29:46,118 --> 00:29:50,288 You went to Jangga Co. acting like you were determined to do something great. 324 00:29:50,998 --> 00:29:53,078 But whenever things got difficult, you played dirty. 325 00:29:53,583 --> 00:29:56,593 And look where you are now. 326 00:29:57,879 --> 00:29:59,459 I really hate you. 327 00:30:02,968 --> 00:30:05,598 I didn't go to Jangga Co. because I wanted to. 328 00:30:06,638 --> 00:30:08,718 You don't know what I've been through-- 329 00:30:08,807 --> 00:30:09,887 You just 330 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 ended up 331 00:30:14,688 --> 00:30:15,728 losing yourself. 332 00:30:17,357 --> 00:30:18,277 No. 333 00:30:22,404 --> 00:30:24,204 Not everyone can be like Saeroyi. 334 00:30:29,494 --> 00:30:30,584 You're wrong. 335 00:30:35,042 --> 00:30:37,342 RESIGNATION LETTER 336 00:30:41,548 --> 00:30:42,918 You told me 337 00:30:44,009 --> 00:30:45,759 that you despise people who have no backbone 338 00:30:47,137 --> 00:30:48,307 and are easy to control. 339 00:30:52,934 --> 00:30:54,774 For the first time in my life, 340 00:30:56,480 --> 00:30:58,110 I'm choosing what I want to do. 341 00:31:11,119 --> 00:31:12,249 I accept your resignation. 342 00:31:13,205 --> 00:31:14,155 You may leave. 343 00:31:22,047 --> 00:31:23,127 And this has 344 00:31:24,549 --> 00:31:26,259 all the irregularities of Jangga Co. 345 00:31:26,510 --> 00:31:28,180 which I've gathered for the past ten years. 346 00:31:32,265 --> 00:31:36,895 Borrowed-name stocks, slush funds, illegal requests, bribery-- 347 00:31:36,978 --> 00:31:39,768 -How dare you-- -There's a limit 348 00:31:41,066 --> 00:31:42,606 to what you can do to people 349 00:31:44,820 --> 00:31:46,070 with power and fear. 350 00:31:47,322 --> 00:31:49,742 -Ms. Oh. -You should not 351 00:31:51,618 --> 00:31:54,448 try to cover this up. 352 00:32:00,043 --> 00:32:02,133 You'll have to make sure 353 00:32:03,130 --> 00:32:04,420 the situation doesn't get worse. 354 00:32:13,265 --> 00:32:14,345 Get out 355 00:32:16,560 --> 00:32:17,600 right now. 356 00:32:56,600 --> 00:32:57,770 You should go to university. 357 00:32:58,768 --> 00:33:00,018 You can succeed 358 00:33:00,854 --> 00:33:02,364 and pay me back twofold. 359 00:33:12,115 --> 00:33:13,235 I'll succeed 360 00:33:13,825 --> 00:33:17,075 and pay you back three times the amount. 361 00:33:17,162 --> 00:33:20,712 RESIGNATION LETTER 362 00:33:56,993 --> 00:34:00,543 You think it’s hard to stick to your principles 363 00:34:01,373 --> 00:34:05,003 and be honest about what you like and dislike, 364 00:34:05,835 --> 00:34:07,045 don’t you? 365 00:34:10,006 --> 00:34:11,716 You're just giving excuses 366 00:34:12,801 --> 00:34:14,681 so you can feel comfortable with yourself. 367 00:34:20,183 --> 00:34:23,483 That doesn't sound very convincing coming from you. 368 00:34:25,522 --> 00:34:26,612 I know. 369 00:34:29,776 --> 00:34:31,066 Our boss 370 00:34:32,487 --> 00:34:33,447 really is amazing. 371 00:34:38,076 --> 00:34:39,156 Saeroyi 372 00:34:40,161 --> 00:34:43,211 got hit by a car while trying to save me. 373 00:34:44,165 --> 00:34:45,285 If... 374 00:34:46,251 --> 00:34:48,091 If something bad happens to him-- 375 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 Shut up. 376 00:34:52,048 --> 00:34:53,588 He'll overcome it. 377 00:34:57,596 --> 00:34:59,386 He has never once 378 00:35:01,808 --> 00:35:03,228 disappointed me. 379 00:35:19,993 --> 00:35:21,333 Where are we going? 380 00:35:38,762 --> 00:35:39,932 A place 381 00:35:41,973 --> 00:35:44,233 where you'll no longer have painful nights. 382 00:35:56,071 --> 00:35:57,161 We're almost there. 383 00:35:59,699 --> 00:36:01,489 We just need to cross this bridge. 384 00:36:09,209 --> 00:36:11,669 THUS SPOKE ZARATHUSTRA 385 00:36:16,966 --> 00:36:18,006 This is nice. 386 00:36:19,302 --> 00:36:20,722 What's nice? 387 00:36:22,847 --> 00:36:24,807 Before, I didn't want to be born again 388 00:36:25,809 --> 00:36:28,979 even if reincarnation really existed. 389 00:36:34,192 --> 00:36:35,782 What do you mean? 390 00:36:38,530 --> 00:36:41,530 Living is a difficult thing to do. 391 00:36:52,669 --> 00:36:53,749 I bet 392 00:36:55,255 --> 00:36:56,665 you had a tough time. 393 00:37:06,015 --> 00:37:07,015 Yes. 394 00:37:08,935 --> 00:37:10,145 It was tough. 395 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 "I can do this. 396 00:37:18,236 --> 00:37:19,396 Everything will be fine." 397 00:37:21,531 --> 00:37:23,951 I kept telling myself that and tried really hard. 398 00:37:28,538 --> 00:37:29,618 But the truth is, 399 00:37:36,337 --> 00:37:37,337 my life 400 00:37:42,886 --> 00:37:45,006 always felt so burdensome. 401 00:37:54,314 --> 00:37:55,944 I missed you... 402 00:37:58,860 --> 00:38:00,950 And living my life 403 00:38:02,781 --> 00:38:04,531 based on hatred 404 00:38:08,453 --> 00:38:09,623 was really difficult. 405 00:38:20,173 --> 00:38:21,803 Can I hug you? 406 00:38:25,261 --> 00:38:26,261 What? 407 00:38:42,195 --> 00:38:43,815 If I get the chance to be born again, 408 00:38:45,865 --> 00:38:47,615 I want to be born as your son. 409 00:38:50,245 --> 00:38:51,575 My goodness. 410 00:38:54,415 --> 00:38:56,415 You keep acting like a little kid. 411 00:39:00,213 --> 00:39:01,303 I love you 412 00:39:04,467 --> 00:39:05,637 so much. 413 00:39:09,848 --> 00:39:10,968 Yes. 414 00:39:12,392 --> 00:39:13,942 I love you, too. 415 00:39:20,608 --> 00:39:23,028 Life is so tough. 416 00:39:23,987 --> 00:39:25,987 But now that I met you, 417 00:39:27,699 --> 00:39:28,869 I finally understand 418 00:39:29,659 --> 00:39:31,199 what this part really means. 419 00:39:31,953 --> 00:39:35,503 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 420 00:39:55,393 --> 00:39:56,483 Dad. 421 00:40:01,274 --> 00:40:02,364 Have a peaceful trip. 422 00:40:05,194 --> 00:40:06,034 What? 423 00:40:09,949 --> 00:40:11,119 I'm not going with you. 424 00:40:15,997 --> 00:40:17,167 Saeroyi. 425 00:40:18,666 --> 00:40:20,416 "Was that life? 426 00:40:22,170 --> 00:40:24,420 Well then! 427 00:40:25,632 --> 00:40:26,632 Once more!" 428 00:40:32,013 --> 00:40:33,263 I have a date. 429 00:40:39,604 --> 00:40:40,694 Son. 430 00:40:44,984 --> 00:40:45,994 I'm sorry. 431 00:40:51,741 --> 00:40:52,871 I don't mind 432 00:40:54,744 --> 00:40:56,964 having to spend all those endless nights again. 433 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Actually, 434 00:41:03,336 --> 00:41:04,416 my nights 435 00:41:07,256 --> 00:41:09,336 aren't that painful anymore. 436 00:41:16,099 --> 00:41:19,349 I have friends who need me. 437 00:41:23,690 --> 00:41:27,360 And I'm curious about what kind of future we'll be spending together. 438 00:41:30,488 --> 00:41:31,568 I look forward to it. 439 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 They give me joy. 440 00:41:58,474 --> 00:41:59,684 I know 441 00:42:01,811 --> 00:42:03,231 you're no longer with me. 442 00:42:07,400 --> 00:42:09,820 But I'm going to 443 00:42:10,653 --> 00:42:11,743 embrace 444 00:42:13,865 --> 00:42:14,985 my yearning heart. 445 00:42:18,536 --> 00:42:19,946 And I'll continue to live my life. 446 00:42:33,384 --> 00:42:35,144 You finally got it, Saeroyi. 447 00:42:38,056 --> 00:42:40,096 That's what life is. 448 00:42:44,937 --> 00:42:46,727 You can overcome anything 449 00:42:48,191 --> 00:42:49,861 as long as you're alive. 450 00:42:51,069 --> 00:42:52,399 I really mean it. 451 00:43:25,978 --> 00:43:27,188 I am 452 00:43:31,067 --> 00:43:33,187 so proud of you, my son. 453 00:43:46,999 --> 00:43:48,329 Keep on 454 00:43:49,252 --> 00:43:50,422 living 455 00:43:55,591 --> 00:43:56,971 this way, 456 00:43:59,887 --> 00:44:00,887 my son. 457 00:45:32,146 --> 00:45:33,146 Saeroyi. 458 00:45:37,318 --> 00:45:38,318 Are you okay? 459 00:45:39,528 --> 00:45:41,358 Can you hear me? 460 00:45:41,989 --> 00:45:42,989 Hey. 461 00:45:46,369 --> 00:45:47,829 Are you okay? 462 00:46:31,664 --> 00:46:34,174 And just like that, Saeroyi continued to cry 463 00:46:34,875 --> 00:46:36,535 for a pretty long time. 464 00:46:38,838 --> 00:46:40,838 It was my first time seeing him cry. 465 00:46:42,967 --> 00:46:44,047 And I 466 00:46:44,969 --> 00:46:46,389 had no idea what those tears 467 00:46:47,722 --> 00:46:49,312 really meant. 468 00:46:52,101 --> 00:46:53,561 I had no clue. 469 00:46:56,605 --> 00:46:57,605 But for some reason, 470 00:47:03,446 --> 00:47:05,026 I felt relieved. 471 00:47:32,892 --> 00:47:33,892 Dad. 472 00:47:39,190 --> 00:47:40,690 It's me, Geun-won. 473 00:47:42,443 --> 00:47:43,943 Don't tell me you are now-- 474 00:47:44,028 --> 00:47:44,948 That's right. 475 00:47:46,447 --> 00:47:48,197 Jo Yi-seo and Geun-soo. 476 00:47:49,492 --> 00:47:50,662 I'm holding them hostage. 477 00:47:53,621 --> 00:47:54,831 How dare you-- 478 00:47:54,914 --> 00:47:56,624 Don't worry about Geun-soo though. 479 00:47:58,542 --> 00:48:02,172 You value Jangga Co. over even your own life. 480 00:48:04,048 --> 00:48:05,798 And he's your successor. 481 00:48:07,760 --> 00:48:09,010 I won't hurt him. 482 00:48:12,515 --> 00:48:14,225 Are you in your right mind? 483 00:48:14,308 --> 00:48:15,518 Not really. 484 00:48:16,894 --> 00:48:18,564 How would I be in my right mind? 485 00:48:19,438 --> 00:48:20,938 Where are you now? 486 00:48:21,941 --> 00:48:24,531 I can't take care of things without knowing where you are. 487 00:48:29,949 --> 00:48:31,279 You know what, Dad? 488 00:48:32,952 --> 00:48:34,042 I wanted 489 00:48:37,748 --> 00:48:40,498 to be a proud son to you. 490 00:48:47,383 --> 00:48:49,433 When do you think things started to go wrong? 491 00:48:53,722 --> 00:48:55,522 The day I first met Park Saeroyi? 492 00:48:57,226 --> 00:49:00,346 Or the day I caused the hit-and-run accident? 493 00:49:03,107 --> 00:49:04,107 That day... 494 00:49:05,776 --> 00:49:07,026 Saeroyi 495 00:49:08,779 --> 00:49:09,819 is just livestock. 496 00:49:17,913 --> 00:49:20,463 Do you remember the day when I twisted that chicken's neck? 497 00:49:25,546 --> 00:49:28,256 I managed to put up with the whole thing thanks to that day. 498 00:49:31,552 --> 00:49:33,392 "Park Saeroyi is a livestock. 499 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 I don't have to feel guilty when I eat chicken or pork." 500 00:49:41,604 --> 00:49:42,944 Only then 501 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 I could hold out. 502 00:49:49,320 --> 00:49:50,740 But the thing is 503 00:49:57,828 --> 00:49:59,958 I've always been scared. 504 00:50:02,082 --> 00:50:03,712 -Geun-won-- -But... 505 00:50:13,886 --> 00:50:15,546 But I'm not like that anymore. 506 00:50:19,767 --> 00:50:21,937 Now I understand what you've said. 507 00:50:22,811 --> 00:50:24,311 I owe it all to you. 508 00:50:26,857 --> 00:50:27,817 What? 509 00:50:27,900 --> 00:50:29,940 I'm sick and tired of everything. 510 00:50:32,196 --> 00:50:34,656 He's just a brute. 511 00:50:35,491 --> 00:50:37,991 But he made you abandon your own son. 512 00:50:38,994 --> 00:50:40,374 Park Saeroyi. 513 00:50:44,208 --> 00:50:45,748 I will put an end to everything. 514 00:50:46,710 --> 00:50:49,300 To him and even to myself. 515 00:50:51,382 --> 00:50:53,182 Geun-won. You-- 516 00:50:53,259 --> 00:50:55,719 I'm in the deserted warehouse in Pajin now. 517 00:50:56,512 --> 00:50:57,762 I told you. 518 00:50:58,472 --> 00:51:00,892 I owe it all to you. 519 00:51:02,393 --> 00:51:03,693 So... 520 00:51:07,773 --> 00:51:10,693 you are the only person who can stop me. 521 00:51:13,237 --> 00:51:15,027 It's up to you. 522 00:51:18,242 --> 00:51:19,792 If you want to stop me, 523 00:51:20,786 --> 00:51:21,906 like you did before, 524 00:51:25,457 --> 00:51:27,127 you can just abandon me again. 525 00:51:29,628 --> 00:51:30,628 I'm hanging up. 526 00:51:30,713 --> 00:51:33,093 Geun-won. Geun-won! 527 00:52:02,202 --> 00:52:04,872 You don't have much time left here, Dad. 528 00:52:07,708 --> 00:52:09,788 So I'd like to get you a little present. 529 00:52:34,526 --> 00:52:36,316 Done. Let's go. 530 00:52:41,367 --> 00:52:43,197 What are you doing? We have to go. 531 00:52:44,411 --> 00:52:45,411 If I do this now, 532 00:52:46,121 --> 00:52:48,001 I will be able to plead self-defense. 533 00:52:48,582 --> 00:52:49,462 What? 534 00:52:50,876 --> 00:52:52,836 If Geun-won stays alive, 535 00:52:53,670 --> 00:52:54,920 he will... 536 00:52:57,633 --> 00:52:59,843 -He will harm Boss again. -Damn it! 537 00:53:03,931 --> 00:53:05,771 What if you kill someone just to help him? 538 00:53:06,350 --> 00:53:08,100 Do you think he will be happy? 539 00:53:08,435 --> 00:53:10,645 Please. Let's just go. 540 00:53:20,823 --> 00:53:22,163 Stop. 541 00:53:22,241 --> 00:53:23,741 Stop right there. 542 00:53:24,326 --> 00:53:25,406 Stop. 543 00:53:25,828 --> 00:53:27,118 Stay there! 544 00:53:28,914 --> 00:53:30,084 Damn it! 545 00:53:34,503 --> 00:53:35,843 Wait, Saeroyi. 546 00:53:40,050 --> 00:53:42,140 You almost got killed. 547 00:53:44,430 --> 00:53:46,390 -Calm yourself down and-- -I have to go. 548 00:53:48,642 --> 00:53:49,772 Where? 549 00:53:50,769 --> 00:53:52,939 What can you do in this condition? 550 00:53:54,064 --> 00:53:55,614 You should call the police instead. 551 00:53:55,691 --> 00:53:57,571 It will put Yi-seo in danger. 552 00:54:00,946 --> 00:54:02,866 What Geun-won wants is me. 553 00:54:05,534 --> 00:54:07,834 If you go there, what difference does it make? 554 00:54:08,745 --> 00:54:10,865 You're just going there to die. 555 00:54:13,667 --> 00:54:14,537 Soo-ah. 556 00:54:17,504 --> 00:54:18,384 Please. 557 00:54:20,007 --> 00:54:21,127 I'm begging you. 558 00:54:27,473 --> 00:54:30,313 What if something happens to you? Then I'll just-- 559 00:54:30,392 --> 00:54:31,812 You asked me before. 560 00:54:37,107 --> 00:54:38,607 If I like Yi-seo. 561 00:54:46,033 --> 00:54:47,163 I do. 562 00:55:00,339 --> 00:55:01,669 You're such a fool. 563 00:55:02,883 --> 00:55:04,223 Everyone knew it 564 00:55:05,802 --> 00:55:07,302 except you. 565 00:55:18,899 --> 00:55:20,149 Still, you can't go. 566 00:55:22,361 --> 00:55:24,951 -You can't. -Am I going there to die? 567 00:55:26,532 --> 00:55:27,662 No. 568 00:55:29,159 --> 00:55:30,739 I'm going there to survive. 569 00:55:37,251 --> 00:55:38,251 I'm afraid. 570 00:55:40,921 --> 00:55:43,421 If something happens to Yi-seo, 571 00:55:44,967 --> 00:55:46,887 Then I will really be destroyed. 572 00:55:57,312 --> 00:55:59,152 Saeroyi, please. 573 00:56:00,774 --> 00:56:01,784 I should go. 574 00:56:22,921 --> 00:56:23,921 Are you all right? 575 00:56:26,091 --> 00:56:27,091 This way. 576 00:56:32,264 --> 00:56:33,274 Can you run? 577 00:56:38,812 --> 00:56:40,812 Stop right there, you idiots! 578 00:56:41,023 --> 00:56:42,193 You go first. 579 00:56:52,993 --> 00:56:55,293 You're really about to die. 580 00:56:55,996 --> 00:56:57,996 Let me take care of it and stay in bed. 581 00:56:59,166 --> 00:57:00,246 You know, 582 00:57:01,543 --> 00:57:03,553 going to Jang Geun-won now 583 00:57:04,004 --> 00:57:05,304 will be very dangerous. 584 00:57:06,757 --> 00:57:07,717 What? 585 00:57:09,718 --> 00:57:11,218 Still, I need you to come with me. 586 00:57:13,096 --> 00:57:14,716 My gosh. 587 00:57:20,103 --> 00:57:23,733 MY FATHER KNOWS WHERE I AM JANG GEUN-WON 588 00:57:25,734 --> 00:57:26,864 We should hurry. 589 00:57:28,904 --> 00:57:30,034 Where? 590 00:57:46,838 --> 00:57:47,878 Damn it. 591 00:57:52,970 --> 00:57:54,600 Damn it. 592 00:57:55,222 --> 00:57:56,852 I've been waiting for you. 593 00:57:57,432 --> 00:57:59,312 I'm not a fraud. 594 00:57:59,393 --> 00:58:01,523 Like you said, I get paid for my job. 595 00:58:02,104 --> 00:58:03,444 I should wrap things up. 596 00:58:14,408 --> 00:58:16,238 Forget about Park Saeroyi. 597 00:58:17,285 --> 00:58:19,535 I want you to die, Jo Yi-seo. 598 00:58:49,776 --> 00:58:51,066 Park Saeroyi. 599 00:58:55,365 --> 00:58:57,115 Where's Jang Geun-won? 600 00:58:59,661 --> 00:59:01,911 How dare you barge in at this late hour. 601 00:59:03,165 --> 00:59:04,825 What crap are you talking about? 602 00:59:05,834 --> 00:59:06,884 Geun-won 603 00:59:09,046 --> 00:59:11,336 kidnapped Yi-seo. 604 00:59:15,677 --> 00:59:16,847 Did you know that? 605 00:59:18,972 --> 00:59:21,352 Who said my son 606 00:59:22,350 --> 00:59:23,690 did such a thing? 607 00:59:23,769 --> 00:59:25,059 I talked to him on the phone. 608 00:59:27,856 --> 00:59:30,686 And he texted me that you know where he is now. 609 00:59:37,240 --> 00:59:40,200 If you pretend not to know about it, 610 00:59:41,411 --> 00:59:43,161 it will go to the police. 611 00:59:48,877 --> 00:59:50,337 You'd want to keep Jangga Co. safe. 612 00:59:57,219 --> 00:59:58,889 Where's Geun-won? 613 01:00:03,683 --> 01:00:05,193 I set up Jangga Co. 614 01:00:06,895 --> 01:00:09,105 so my whole family can live in clover 615 01:00:11,191 --> 01:00:13,901 without starving like I did. 616 01:00:14,986 --> 01:00:16,656 It's all about Jangga Co. 617 01:00:18,198 --> 01:00:19,738 I wonder what it is for. 618 01:00:22,244 --> 01:00:23,584 What's the point 619 01:00:25,997 --> 01:00:27,617 of my life? 620 01:00:29,876 --> 01:00:31,996 When do you think things started to go wrong? 621 01:00:34,714 --> 01:00:35,924 Come to think of it... 622 01:00:43,014 --> 01:00:44,144 This is all 623 01:00:45,267 --> 01:00:46,517 because of you. 624 01:00:49,813 --> 01:00:51,403 Where is he? 625 01:00:55,110 --> 01:00:56,780 It's been over a decade. 626 01:00:59,364 --> 01:01:01,954 Ten years is an epoch. 627 01:01:04,286 --> 01:01:05,406 But you jerk 628 01:01:06,955 --> 01:01:08,495 haven't changed. 629 01:01:26,516 --> 01:01:29,186 I made up my mind some time ago. 630 01:01:30,520 --> 01:01:31,730 But it turned out 631 01:01:33,607 --> 01:01:36,567 to be the hardest thing to do. 632 01:01:38,862 --> 01:01:40,202 Chairman Jang. 633 01:01:45,994 --> 01:01:47,004 Will you 634 01:01:48,663 --> 01:01:50,463 kneel before me? 635 01:02:01,176 --> 01:02:03,216 What is that old bastard talking about? 636 01:02:03,553 --> 01:02:06,313 Your son is holding someone hostage. 637 01:02:07,766 --> 01:02:09,016 Damn it. 638 01:02:19,694 --> 01:02:21,664 There are things that are impossible. 639 01:02:23,990 --> 01:02:26,700 Something above death. 640 01:02:28,036 --> 01:02:29,996 I want you to kneel before my son and apologize 641 01:02:30,580 --> 01:02:31,580 for what you did. 642 01:02:32,958 --> 01:02:35,668 I can't apologize to Geun-won. 643 01:02:37,003 --> 01:02:38,263 Because 644 01:02:39,547 --> 01:02:41,127 I don't feel sorry at all. 645 01:02:41,383 --> 01:02:42,343 If you self-reflect 646 01:02:42,425 --> 01:02:45,005 and apologize to my son on your knees... 647 01:02:55,605 --> 01:02:57,105 Your son is the one 648 01:02:59,734 --> 01:03:01,074 who should get on his knees. 649 01:03:07,409 --> 01:03:10,119 Kneeling before Chairman Jang Dae-hee 650 01:03:12,163 --> 01:03:13,253 is one. 651 01:03:22,173 --> 01:03:23,223 But... 652 01:03:50,327 --> 01:03:51,327 Right 653 01:03:58,501 --> 01:03:59,671 at this moment 654 01:04:23,693 --> 01:04:26,533 I'm willing to do it thousands of times. 655 01:04:31,034 --> 01:04:32,124 Saeroyi. 656 01:04:47,884 --> 01:04:49,094 There's nothing 657 01:05:03,108 --> 01:05:04,278 easier than this. 658 01:05:09,656 --> 01:05:12,366 SPECIAL THANKS TO SON HYUN-JOO 659 01:05:15,495 --> 01:05:18,245 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 660 01:05:44,107 --> 01:05:46,107 Subtitle translation by Liya Choi 40819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.