All language subtitles for Infernal.Affairs. 2.BluRay-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,025 --> 00:01:11,942 Avici Hell. Also known as Continuous Hell Uninterrupted time 4 00:01:12,317 --> 00:01:16,525 Unlimited space. Boundless suffering for the fallen souls 5 00:01:17,817 --> 00:01:20,442 Uninterrupted time 6 00:01:21,650 --> 00:01:23,442 Time 7 00:01:23,525 --> 00:01:25,733 I still remember my first arrest 8 00:01:26,317 --> 00:01:28,483 Year: 1991 9 00:01:28,733 --> 00:01:31,150 It was December 12, 1980 10 00:01:34,608 --> 00:01:36,983 My partner and I were patrolling Hano Road 11 00:01:37,983 --> 00:01:41,400 Shit was going down at New World Centre 12 00:01:41,608 --> 00:01:43,442 We rushed over 13 00:01:43,900 --> 00:01:47,108 A gang fight was taking place 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,108 About fifteen or so were already down 15 00:01:50,983 --> 00:01:52,608 Lots of blood on the ground 16 00:01:54,192 --> 00:01:56,775 Plus a severed hand, still holding a knife 17 00:02:02,150 --> 00:02:03,983 My partner told me to draw my piece 18 00:02:05,025 --> 00:02:08,858 I was a rookie so I did what he told 19 00:02:10,067 --> 00:02:12,150 But before I could open the holster 20 00:02:12,358 --> 00:02:15,608 My partner already dropped 21 00:02:16,525 --> 00:02:20,983 This kid stabbed a pipe into his belly 22 00:02:21,983 --> 00:02:25,275 Blood gushed out of the sawed off opening 23 00:02:26,817 --> 00:02:28,775 I didn't know what to think 24 00:02:29,150 --> 00:02:30,775 I simply put all six of my bullets 25 00:02:30,983 --> 00:02:33,317 straight into that kid! 26 00:02:35,608 --> 00:02:38,233 I don't remember how many years he got 27 00:02:39,983 --> 00:02:42,692 But when I saw him again two years ago 28 00:02:43,233 --> 00:02:46,900 he was boozing in a club, looking sharp 29 00:02:47,317 --> 00:02:50,942 His buddies were all Kwun's goons! 30 00:02:54,817 --> 00:02:59,817 Evil prevails. Only the good die young 31 00:03:06,025 --> 00:03:08,733 I can barely recall my partner's face now 32 00:03:10,025 --> 00:03:11,650 I regret 33 00:03:12,275 --> 00:03:15,692 The six bullets weren't put into that kid's skull 34 00:03:21,983 --> 00:03:23,733 The world shouldn't be like this 35 00:03:25,400 --> 00:03:27,483 It's not the way to be, Sam 36 00:03:34,733 --> 00:03:36,150 How long have you been around Tsim Sha Tsui? 37 00:03:37,817 --> 00:03:39,108 Almost two years now 38 00:03:42,275 --> 00:03:44,483 Do you know why I haven't messed with you? 39 00:03:45,733 --> 00:03:46,858 'Cause I am handsome! 40 00:03:48,483 --> 00:03:49,983 Maybe so 41 00:03:51,650 --> 00:03:53,567 'Cause I think you're a decent guy 42 00:03:56,275 --> 00:04:00,192 I'd rather you be in charge 43 00:04:00,650 --> 00:04:01,775 Forget about it 44 00:04:02,150 --> 00:04:04,025 You couldn't waste the kid even with six bullets 45 00:04:04,400 --> 00:04:05,942 That makes you a decent guy, too. Right? 46 00:04:06,817 --> 00:04:11,150 I don't want to be one 47 00:04:18,275 --> 00:04:21,275 Kwun gave me everything, even my life 48 00:04:22,150 --> 00:04:26,025 If I turned against him 49 00:04:26,233 --> 00:04:28,733 I'd be despicable even in your eyes. Right? 50 00:04:30,692 --> 00:04:32,900 I knew you'd say that 51 00:04:35,233 --> 00:04:39,317 Chivalry means little to the Ngai Family 52 00:04:44,942 --> 00:04:46,775 The Master often says 53 00:04:47,692 --> 00:04:50,442 Retribution knows its time 54 00:04:52,525 --> 00:04:56,067 Who knows how you and I will end up? 55 00:04:59,942 --> 00:05:01,108 Time to work! 56 00:05:02,442 --> 00:05:04,983 This early? 57 00:05:05,317 --> 00:05:06,858 I've got to eat! So do my boys! 58 00:05:07,067 --> 00:05:08,608 Take the whole box 59 00:05:08,817 --> 00:05:10,150 That's okay. Keep it 60 00:05:10,317 --> 00:05:11,817 Don't worry about it! Just go! 61 00:05:20,525 --> 00:05:22,025 Want to use the back door? 62 00:05:23,067 --> 00:05:25,983 Ain't no rules against schmoozing with cops 63 00:05:26,650 --> 00:05:28,733 The front door's fine. Got used to it 64 00:05:45,483 --> 00:05:46,275 Prat Avenue! 65 00:06:08,317 --> 00:06:09,775 Prat Avenue 66 00:07:39,400 --> 00:07:40,608 Is Uncle Kwun in? 67 00:07:42,358 --> 00:07:44,233 Uncle Kwun! Someone's looking for you! 68 00:08:41,108 --> 00:08:42,358 Bye, Mary 69 00:08:57,442 --> 00:08:59,233 They say this American antique's got... 70 00:08:59,400 --> 00:09:03,608 ...sweet high, crisp middle and strong bass 71 00:09:04,233 --> 00:09:05,983 Bullshit! 72 00:09:06,525 --> 00:09:07,942 180 grand! 73 00:09:08,108 --> 00:09:10,358 Who can afford it in Hong Kong? 74 00:09:10,942 --> 00:09:11,942 Sit 75 00:09:15,983 --> 00:09:18,733 Only around ten thousand people can afford it 76 00:09:18,900 --> 00:09:21,067 Sam asked you to be a mole in the force 77 00:09:21,733 --> 00:09:24,775 If you don't like it, I can talk to him 78 00:09:24,983 --> 00:09:26,442 You're my boy after all 79 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 It's fine with me 80 00:09:31,567 --> 00:09:32,608 Sure? 81 00:09:34,400 --> 00:09:35,608 Positive 82 00:09:38,650 --> 00:09:39,817 Hand me that bag 83 00:09:43,775 --> 00:09:44,942 Mary 84 00:09:47,025 --> 00:09:50,483 I thought you'd been dreading it 85 00:09:51,525 --> 00:09:54,692 Hide in Tuen Mun till things quiet down 86 00:09:55,317 --> 00:09:57,442 Stay fit for the Academy's new term 87 00:10:00,483 --> 00:10:03,358 The money I gave you, spend wisely 88 00:10:06,775 --> 00:10:08,275 You like the song? 89 00:10:10,192 --> 00:10:11,358 Yeah 90 00:10:16,650 --> 00:10:17,983 It's yours 91 00:10:18,692 --> 00:10:21,358 It won't sound as good on another player 92 00:10:22,317 --> 00:10:25,150 Someday I'll pick out a good one for you 93 00:10:27,483 --> 00:10:29,608 What? Don't like it? 94 00:10:31,483 --> 00:10:32,692 Not at all 95 00:10:33,025 --> 00:10:34,817 Sam gave you this watch, didn't he? 96 00:10:35,358 --> 00:10:36,608 None of your business 97 00:10:43,400 --> 00:10:44,733 Only you and I... 98 00:10:45,692 --> 00:10:47,150 ...know about tonight 99 00:10:47,942 --> 00:10:49,317 I don't want Sam to know 100 00:10:50,400 --> 00:10:51,358 Why's that? 101 00:10:53,025 --> 00:10:54,858 Women are simple 102 00:10:55,817 --> 00:10:59,608 A man treats me well, I'd do anything 103 00:11:01,733 --> 00:11:05,275 Now go home. I'm very busy tonight 104 00:11:17,650 --> 00:11:22,608 It's either you or me 105 00:11:22,817 --> 00:11:25,942 The boss said I would see blood today 106 00:11:26,317 --> 00:11:31,400 The Mainlander kept asking... 107 00:11:31,608 --> 00:11:33,858 Got a Mercedes today, Keung? 108 00:11:34,025 --> 00:11:36,025 I said, "Of course." And here I am! 109 00:11:36,733 --> 00:11:40,400 Otherwise, I wouldn't be here with you 110 00:11:40,567 --> 00:11:43,942 Mainland girls in arms 111 00:11:44,150 --> 00:11:46,150 That's for sure! 112 00:11:51,400 --> 00:11:54,067 Hey, got a cigarette? 113 00:11:55,650 --> 00:11:56,775 I don't smoke 114 00:12:11,942 --> 00:12:14,275 Let's forget about it. My car's fine 115 00:12:14,483 --> 00:12:16,942 See! She says it's all good 116 00:12:18,275 --> 00:12:20,733 Dressed all dandy 117 00:12:20,983 --> 00:12:24,400 Don't want any trouble, do you? 118 00:12:24,817 --> 00:12:27,650 Look at me. All beaten up by you 119 00:12:27,942 --> 00:12:31,692 Who do you think the judge would believe? 120 00:12:32,400 --> 00:12:35,900 I bet you guys never go to Tsim Sha Tsui East, huh? 121 00:12:36,067 --> 00:12:38,525 Know who I am? I'm Keung! 122 00:12:38,817 --> 00:12:41,442 Sam's top dog. Del Piero's boy 123 00:12:41,733 --> 00:12:44,275 I'll kick your ass every time I see you 124 00:12:44,525 --> 00:12:45,483 And you can count on that 125 00:13:07,317 --> 00:13:09,775 How about calling an ambulance, sir? 126 00:13:09,942 --> 00:13:11,608 Look at all the blood! 127 00:13:11,942 --> 00:13:14,275 Have them bring 500 cc Type O. It's rare! 128 00:13:14,525 --> 00:13:15,650 Shut up! 129 00:13:15,858 --> 00:13:17,817 Wait till we're back to the station 130 00:13:18,983 --> 00:13:21,317 Why do I have to go to the station? 131 00:13:22,608 --> 00:13:24,067 I only stole a piece of junk, sir! 132 00:13:24,275 --> 00:13:24,942 What've I done to deserve the OCTB? 133 00:13:25,108 --> 00:13:25,775 Just shut up! 134 00:13:25,983 --> 00:13:26,608 Does that deserve an OCTB beating? 135 00:13:26,775 --> 00:13:28,608 Don't you know you're just a cadet? 136 00:13:29,400 --> 00:13:31,608 And you are expected to get a medal this year 137 00:13:32,483 --> 00:13:33,983 Don't ever let Yip know about this! 138 00:13:45,650 --> 00:13:46,942 Happy birthday! 139 00:13:47,233 --> 00:13:49,150 What's there to be happy about? 140 00:13:49,692 --> 00:13:53,275 Ten years in the Academy. A rustic hell 141 00:13:56,192 --> 00:13:57,650 You even managed to get me out 142 00:13:57,817 --> 00:13:59,608 Your case's now ancient history 143 00:13:59,817 --> 00:14:02,608 Get yourself out 144 00:14:04,858 --> 00:14:08,025 So what if the Commissioner's Chinese now? 145 00:14:08,275 --> 00:14:10,483 Still six more years till the hand over 146 00:14:10,817 --> 00:14:12,775 I'll be 48 by then! 147 00:14:14,067 --> 00:14:19,025 Might as well train a few good cops here! 148 00:14:19,817 --> 00:14:21,942 The world is yours after 1997! 149 00:14:23,942 --> 00:14:25,900 27149! Cheers! 150 00:14:26,942 --> 00:14:28,317 Yan 151 00:14:28,483 --> 00:14:29,733 Been beeping the whole day 152 00:14:29,900 --> 00:14:30,692 How come you don't call back? 153 00:14:30,858 --> 00:14:31,983 Girlfriend? 154 00:14:32,983 --> 00:14:34,442 Cheers, sir! Cheers! 155 00:14:35,150 --> 00:14:36,275 Just leave me alone! 156 00:14:36,442 --> 00:14:37,650 It's none of my business I don't want to know a thing 157 00:14:37,817 --> 00:14:39,192 Go! Leave me alone! 158 00:14:45,150 --> 00:14:46,192 Law 159 00:14:47,275 --> 00:14:48,317 What do you want? 160 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 My father just passed way 161 00:14:56,483 --> 00:14:58,275 It was his wish to inform his children... 162 00:14:59,525 --> 00:15:02,150 when something bad happened to him! 163 00:15:05,067 --> 00:15:06,567 Sorry to have bothered you! 164 00:15:28,942 --> 00:15:32,067 Stop watching TV! Eat first, Negro! 165 00:15:32,692 --> 00:15:36,192 I wonder what they have on Kwun's death 166 00:15:37,650 --> 00:15:38,817 Did you do it, Ching? 167 00:15:40,150 --> 00:15:42,025 I've got a big mouth. Had I done it... 168 00:15:42,192 --> 00:15:43,442 ...you would've heard about it! 169 00:15:43,608 --> 00:15:44,775 Ask Wah and Gandhi 170 00:15:45,733 --> 00:15:49,442 When Kwun died, I was in Macau 171 00:15:49,567 --> 00:15:50,650 Everybody knows! 172 00:15:50,858 --> 00:15:53,108 But I bet his kids think I did it 173 00:15:53,733 --> 00:15:55,400 I ain't scared of nothing 174 00:15:55,567 --> 00:15:58,108 The eldest son's a doctor The youngest a brat 175 00:15:58,317 --> 00:15:59,442 The daughter's married for ages 176 00:15:59,608 --> 00:16:01,775 Only the middle son's running the show 177 00:16:01,983 --> 00:16:06,400 If they go too far, I'll show them! 178 00:16:06,483 --> 00:16:08,483 We failed to protect Kwun. It's our fault! 179 00:16:09,442 --> 00:16:10,400 That's enough, Uncle John 180 00:16:11,567 --> 00:16:13,192 Dad used to say 181 00:16:13,858 --> 00:16:16,275 What goes around comes around 182 00:16:17,317 --> 00:16:20,400 It came later than expected already 183 00:16:22,150 --> 00:16:24,775 Wah, Ching, Negro and Gandhi 184 00:16:25,108 --> 00:16:27,942 Guess what those four are thinking? 185 00:16:31,608 --> 00:16:33,567 Thank you. Thank you all! 186 00:16:36,525 --> 00:16:39,608 How's mom doing, sis? 187 00:16:40,192 --> 00:16:42,275 She's fine. Been sleeping 188 00:16:42,983 --> 00:16:46,733 Bring some cigs to the morgue for dad 189 00:16:47,108 --> 00:16:48,150 I'll go get them 190 00:16:55,025 --> 00:16:58,025 B Team, watch Tak Shing Street 191 00:16:58,192 --> 00:17:00,900 C Team, watch the Austin Road exit... 192 00:17:01,067 --> 00:17:03,317 ...of that financial building 193 00:17:03,483 --> 00:17:04,858 It has two exits 194 00:17:05,025 --> 00:17:06,775 One on Tak Shing Street. One on Austin... 195 00:17:06,983 --> 00:17:07,983 Sorry 196 00:17:12,483 --> 00:17:13,358 Hello? 197 00:17:13,567 --> 00:17:15,817 Something this big, why didn't you call? 198 00:17:16,317 --> 00:17:18,942 I called everybody the minute it happened! 199 00:17:19,150 --> 00:17:21,025 Kwun's boys can't sit still for sure 200 00:17:21,192 --> 00:17:22,775 Shit will hit the fan tonight! 201 00:17:22,983 --> 00:17:24,275 It's the 14th already. You know that? 202 00:17:24,692 --> 00:17:27,900 The 14th. Time to pay the Ngai Family 203 00:17:29,233 --> 00:17:31,733 I'm the youngest here 204 00:17:31,942 --> 00:17:33,608 So let me be the jackass 205 00:17:34,275 --> 00:17:37,150 I'm not paying the Ngai's any more 206 00:17:38,317 --> 00:17:39,442 What do you three think? 207 00:18:33,025 --> 00:18:33,983 Inspector Wong 208 00:18:34,317 --> 00:18:34,858 What's up? 209 00:18:35,067 --> 00:18:36,358 What're your men doing outside Wah's building? 210 00:18:36,650 --> 00:18:37,733 Not a good day for chit chat 211 00:18:37,858 --> 00:18:38,608 Are you into something? 212 00:18:38,733 --> 00:18:40,275 Fine, fine. Next time 213 00:18:45,400 --> 00:18:46,692 What's the occasion? 214 00:18:48,108 --> 00:18:49,775 Come on. Where's my seat? 215 00:18:56,025 --> 00:18:58,817 Only if you're here for the food 216 00:18:59,358 --> 00:19:01,317 All other businesses have to wait 217 00:19:01,567 --> 00:19:03,608 The food. It's all about the food 218 00:19:11,817 --> 00:19:13,483 Tonight's gonna be the shit! 219 00:19:14,858 --> 00:19:16,733 Let the Big Four do their things 220 00:19:16,900 --> 00:19:18,067 We'll deal with the aftermath 221 00:19:19,650 --> 00:19:21,233 Don't let them start fighting 222 00:19:21,483 --> 00:19:23,358 Or you'll see bodies 223 00:19:23,525 --> 00:19:25,192 What? Not satisfied? 224 00:19:26,650 --> 00:19:29,775 You know the rule. Pick a card 225 00:19:30,275 --> 00:19:31,483 Okay. Higher points win 226 00:19:31,650 --> 00:19:32,692 Come on! 227 00:19:45,983 --> 00:19:48,650 There's nothing left to talk about 228 00:19:51,108 --> 00:19:52,358 What's up, Hau? 229 00:19:52,775 --> 00:19:53,817 Wah 230 00:19:54,317 --> 00:19:55,067 Nothing much 231 00:19:55,233 --> 00:19:57,650 Heard you're planning a casino in Macau 232 00:19:58,983 --> 00:20:00,942 I've got the government in my pocket 233 00:20:01,150 --> 00:20:02,858 How about a joint venture? 234 00:20:03,358 --> 00:20:05,108 Uncle Kwun's dead 235 00:20:05,317 --> 00:20:06,567 I'm not in the mood 236 00:20:10,942 --> 00:20:12,400 I see 237 00:20:13,400 --> 00:20:15,775 The Macau trip wasn't all business 238 00:20:17,233 --> 00:20:20,108 I know you had fun with Gandhi's wife 239 00:20:47,150 --> 00:20:50,275 Sorry, but I can't let go of my casino in Macau 240 00:20:50,442 --> 00:20:51,400 Gotta go 241 00:21:12,275 --> 00:21:13,942 What are Sam's people doing? 242 00:21:15,025 --> 00:21:17,108 I know Wah paid up 243 00:21:18,317 --> 00:21:19,650 Don't change the subject 244 00:21:19,858 --> 00:21:22,025 Tell me something I don't know! 245 00:21:23,817 --> 00:21:25,317 Call me when you get your shit straight! 246 00:21:28,650 --> 00:21:31,442 Hau took care of Wah in ten minutes 247 00:21:31,650 --> 00:21:35,067 The Big Four are having a tough time 248 00:21:37,900 --> 00:21:40,317 Hau took out a million's worth of coke 249 00:21:56,150 --> 00:21:57,192 What? 250 00:21:57,733 --> 00:21:59,192 Mafia road block or what? 251 00:22:10,650 --> 00:22:14,525 I don't know why Wah paid up, Hau 252 00:22:14,733 --> 00:22:15,858 But I ain't gonna negotiate 253 00:22:16,025 --> 00:22:17,358 I don't plan to negotiate, either 254 00:22:17,525 --> 00:22:18,608 Pass the phone to Negro 255 00:22:20,108 --> 00:22:21,400 Hey, Negro 256 00:22:21,942 --> 00:22:24,567 Don't know why he calls you from my hood 257 00:22:27,483 --> 00:22:28,525 What's up, Hau? 258 00:22:29,150 --> 00:22:31,400 I'm with Gandhi all the way 259 00:22:32,400 --> 00:22:35,483 He's not paying, neither will I! 260 00:22:36,317 --> 00:22:39,192 Heard you and Gandhi have been tight 261 00:22:39,442 --> 00:22:43,233 The heroin you two smuggled got robbed 262 00:22:43,567 --> 00:22:45,608 Lost several millions each, right? 263 00:22:47,150 --> 00:22:49,442 Luckily I found the stuff in your warehouse 264 00:22:50,067 --> 00:22:51,983 Want me to hand it back to Gandhi now? 265 00:22:55,858 --> 00:22:56,983 What's he talking about? 266 00:23:12,192 --> 00:23:13,900 Among the Tsim Sha Tsui Big Fives... 267 00:23:14,108 --> 00:23:17,067 Wah and Negro paid up 268 00:23:17,942 --> 00:23:20,025 Counting Sam, that's 3 to 2 269 00:23:20,858 --> 00:23:23,067 I'm the youngest here. Gotta pay! 270 00:23:24,983 --> 00:23:26,525 See ya! 271 00:23:32,608 --> 00:23:34,775 Don't think too much. Cheers! 272 00:23:43,067 --> 00:23:44,483 Pay my share for me! 273 00:23:49,983 --> 00:23:52,817 Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong 274 00:24:28,817 --> 00:24:30,817 A bit late for chowing, don't you think? 275 00:24:32,983 --> 00:24:35,817 My dad always came here after work 276 00:24:36,150 --> 00:24:38,817 I have to keep up the ritual 277 00:24:39,442 --> 00:24:41,817 Want to join us? 278 00:24:43,483 --> 00:24:45,775 It's your seat from now on. Must be tough 279 00:24:46,775 --> 00:24:48,067 Not at all 280 00:24:48,983 --> 00:24:50,942 You guys worked all night for nothing 281 00:24:51,108 --> 00:24:53,650 Now that's tough 282 00:24:55,233 --> 00:24:59,150 Well done, Hau 283 00:24:59,567 --> 00:25:01,233 Hope you can keep it up 284 00:25:01,650 --> 00:25:04,400 Don't let it turn into a tragedy. Let's go 285 00:25:04,692 --> 00:25:05,983 What did you say? 286 00:25:09,317 --> 00:25:11,400 We want to celebrate 287 00:25:11,650 --> 00:25:12,442 Kwun's dead 288 00:25:12,650 --> 00:25:14,483 Time to pop the champagne 289 00:25:27,983 --> 00:25:29,692 Want me to pop one for you? 290 00:25:32,442 --> 00:25:33,567 What? 291 00:25:33,817 --> 00:25:35,233 Want to mess with cops? 292 00:25:41,567 --> 00:25:42,650 Officers! 293 00:25:43,358 --> 00:25:45,025 The Ngai's are in mourning 294 00:25:45,650 --> 00:25:47,025 What more do you want? 295 00:25:51,650 --> 00:25:53,317 Let's go 296 00:26:02,608 --> 00:26:03,483 Sam 297 00:26:20,817 --> 00:26:22,983 Dad used to operate street gambling here 298 00:26:24,233 --> 00:26:26,275 Started out as... 299 00:26:27,275 --> 00:26:29,025 a dime and nickel business 300 00:26:30,358 --> 00:26:32,775 Now who doesn't know his name? 301 00:26:43,650 --> 00:26:45,442 He often said 302 00:26:46,983 --> 00:26:48,608 What goes around comes around 303 00:26:49,942 --> 00:26:51,400 And now he's... 304 00:26:58,942 --> 00:27:00,983 I'll always remember this day 305 00:27:46,317 --> 00:27:49,483 It's all good, honey. Want some snacks? 306 00:27:49,692 --> 00:27:52,650 Good to hear that. Just come home 307 00:28:03,858 --> 00:28:06,858 An officer has to have a clean background 308 00:28:08,275 --> 00:28:11,900 Though you cut your ties with the Ngai's... 309 00:28:12,233 --> 00:28:15,108 ...you still share the same father with Hau 310 00:28:15,483 --> 00:28:18,692 That means you lied on your application 311 00:28:18,942 --> 00:28:20,608 I have but to let you go 312 00:28:21,692 --> 00:28:23,358 But before you leave... 313 00:28:23,942 --> 00:28:26,692 ...go see "Mr. Wrong Socks" first 314 00:28:32,067 --> 00:28:33,650 Still want to be a cop? 315 00:28:38,483 --> 00:28:39,900 Can I still? 316 00:28:41,525 --> 00:28:43,483 Only if you can give me a good reason 317 00:28:47,358 --> 00:28:48,858 I want to be a righteous person 318 00:29:23,150 --> 00:29:24,233 If you want to be a cop... 319 00:29:24,400 --> 00:29:26,608 ...then lend me a hand. Simple as that 320 00:29:28,150 --> 00:29:30,400 You pick me 'cause I'm Hau's brother, right? 321 00:29:32,650 --> 00:29:34,942 When the time comes, will you arrest him yourself? 322 00:29:36,858 --> 00:29:38,108 How do I start? 323 00:30:09,567 --> 00:30:10,442 Brace 324 00:30:31,650 --> 00:30:32,608 You okay? 325 00:30:38,733 --> 00:30:39,858 Hanging in there? 326 00:31:17,150 --> 00:31:18,192 What's wrong? 327 00:31:18,817 --> 00:31:20,025 Does it still hurt? 328 00:31:21,150 --> 00:31:23,900 My dad passed away today 329 00:31:24,650 --> 00:31:26,942 He was so good to me 330 00:31:27,525 --> 00:31:29,733 I asked the officer... 331 00:31:29,900 --> 00:31:34,317 ...if I could go to his funeral 332 00:31:34,817 --> 00:31:37,025 The officer said... 333 00:31:37,483 --> 00:31:41,858 Know what it means to be a prisoner? 334 00:31:42,942 --> 00:31:47,192 It means you're not allowed 335 00:31:47,692 --> 00:31:50,317 even to attend your father's funeral 336 00:31:50,525 --> 00:31:52,400 Don't you know that? 337 00:31:53,567 --> 00:31:55,150 Get out of here! 338 00:31:55,733 --> 00:31:56,733 Come on. Stop that 339 00:32:33,317 --> 00:32:35,567 Time 340 00:32:37,483 --> 00:32:40,567 Year: 1995 341 00:33:07,400 --> 00:33:08,567 Are you nuts? 342 00:33:09,233 --> 00:33:11,025 You sent Yan to be a mole? 343 00:33:11,400 --> 00:33:13,108 Don't you know Hau's his half brother? 344 00:33:18,150 --> 00:33:19,192 So what? 345 00:33:21,858 --> 00:33:23,067 Bring me his file! 346 00:33:29,650 --> 00:33:31,650 So you're playing the boss now, huh? 347 00:33:32,983 --> 00:33:36,608 You damn well know you the files are classified 348 00:33:39,567 --> 00:33:42,650 I treat you like a bro. Is this what I get? 349 00:34:04,442 --> 00:34:06,358 If you're a real bro, stop asking! 350 00:34:58,483 --> 00:34:59,858 It's okay 351 00:35:00,483 --> 00:35:01,983 Calm down! 352 00:35:02,192 --> 00:35:03,817 Speak slowly! 353 00:35:04,192 --> 00:35:05,775 She had an abortion! 354 00:35:07,608 --> 00:35:10,650 It's no big deal. Just a baby 355 00:35:10,817 --> 00:35:14,233 You can always have another one 356 00:35:18,692 --> 00:35:20,567 I've been with you for four years 357 00:35:21,525 --> 00:35:24,108 And I've bailed you out tons of times 358 00:35:25,150 --> 00:35:26,900 One minute we're dining with my folks... 359 00:35:27,067 --> 00:35:28,983 ...the next you'll be in a gang fight 360 00:35:29,775 --> 00:35:32,150 I don't want our baby to grow up like you 361 00:35:32,317 --> 00:35:34,275 Do you understand? 362 00:36:02,400 --> 00:36:04,358 Why so uptight? 363 00:36:05,608 --> 00:36:06,442 No, nothing 364 00:36:08,150 --> 00:36:09,900 Uncle John says you're doing well 365 00:36:12,275 --> 00:36:14,108 Ever thought about helping the family out? 366 00:36:17,692 --> 00:36:20,608 I know you want to keep a distance from the Ngai's 367 00:36:22,858 --> 00:36:25,525 But we're blood brothers. It's a fact 368 00:36:30,358 --> 00:36:32,233 It's my daughter's birthday this Sunday 369 00:36:32,358 --> 00:36:34,025 You're invited 370 00:36:36,358 --> 00:36:38,108 You really hate talking to me, huh? 371 00:36:38,817 --> 00:36:39,858 No 372 00:36:55,150 --> 00:36:58,858 Promoted already? Soon you'll be a superintendent 373 00:36:59,733 --> 00:37:01,567 Might as well become a full time cop 374 00:37:04,900 --> 00:37:07,150 Sam's kidding. Go ahead, give me a smile 375 00:37:10,317 --> 00:37:12,942 Thanks for your intel these couple years 376 00:37:13,900 --> 00:37:17,108 When you were still a rookie... 377 00:37:17,317 --> 00:37:19,817 I helped you catch some small potatoes 378 00:37:19,983 --> 00:37:23,108 It's about time you caught some big shots 379 00:37:23,317 --> 00:37:24,483 How about catching me? 380 00:37:25,692 --> 00:37:28,025 Why so dirty? Or you can catch this hot chicks 381 00:37:28,150 --> 00:37:29,608 What're you doing?! 382 00:37:30,317 --> 00:37:32,025 What a hot hootchie mama! 383 00:37:32,192 --> 00:37:34,775 Your man must be one good looking bastard 384 00:37:34,983 --> 00:37:36,442 It's you! Who else? 385 00:37:38,358 --> 00:37:39,692 Gotta go 386 00:37:39,858 --> 00:37:42,067 Gotta go meet Mr. Ngai 387 00:37:57,483 --> 00:37:59,567 Sam's so good to you! 388 00:38:02,150 --> 00:38:03,900 But he's not good to himself 389 00:38:06,400 --> 00:38:07,608 It's been four years 390 00:38:09,275 --> 00:38:11,358 He could be in charge now 391 00:38:13,192 --> 00:38:15,317 But he gave everything to the Ngai's Already? 392 00:38:18,192 --> 00:38:20,192 Now the Ngai Family's all big and bad 393 00:38:21,775 --> 00:38:24,900 Hau must've figured it out 394 00:38:26,275 --> 00:38:27,525 For the past four years 395 00:38:29,150 --> 00:38:30,483 I haven't been sleeping well 396 00:38:32,025 --> 00:38:33,275 I'm Inspector Wong Chi Shing 397 00:38:33,567 --> 00:38:35,400 Don't worry, Mary 398 00:38:35,983 --> 00:38:37,400 I won't let anything happen to you 399 00:38:39,817 --> 00:38:41,275 Words, words, words 400 00:38:43,150 --> 00:38:44,400 I promise 401 00:39:22,275 --> 00:39:23,483 Toss it up! 402 00:39:32,150 --> 00:39:35,317 Two days ago, a real estate agent came 403 00:39:35,983 --> 00:39:37,775 Guess how much he offered? 404 00:39:38,067 --> 00:39:41,442 One hundred sixty million! 405 00:39:41,650 --> 00:39:43,608 What's wrong with Hong Kong? Tell me! 406 00:39:44,150 --> 00:39:46,317 When my dad bought it 407 00:39:46,608 --> 00:39:49,942 it was 9 million...280 thousand 408 00:39:50,358 --> 00:39:51,858 What a world! 409 00:39:52,025 --> 00:39:53,358 Moving, Mr. Ngai? 410 00:39:54,150 --> 00:39:57,275 1997 is approaching. Time to emigrate 411 00:39:58,483 --> 00:39:59,400 No big deal 412 00:39:59,650 --> 00:40:01,608 Communication's easy these days 413 00:40:01,942 --> 00:40:03,900 We're just a phone call away 414 00:40:04,108 --> 00:40:06,608 I'm just worried about the phone bill 415 00:40:07,317 --> 00:40:10,233 The phone company's greedy, you know 416 00:40:11,567 --> 00:40:13,900 I've discussed it with mom 417 00:40:14,067 --> 00:40:17,775 Our businesses are on the right track 418 00:40:18,525 --> 00:40:21,983 You guys helped out so much in the past 419 00:40:22,650 --> 00:40:25,483 I don't want to be ungrateful 420 00:40:25,650 --> 00:40:28,483 I want to split the business up... 421 00:40:28,817 --> 00:40:30,442 ...among you guys 422 00:40:30,608 --> 00:40:35,067 Treat it as a gift or a retirement fund 423 00:40:38,567 --> 00:40:40,942 Let's eat! Take whatever you want! 424 00:40:41,692 --> 00:40:45,692 We should hang out like this more often 425 00:40:53,442 --> 00:40:54,400 Mr. Ngai 426 00:40:55,192 --> 00:40:56,400 Are you leaving for real? 427 00:41:01,317 --> 00:41:02,733 After you're gone, hell will break loose! 428 00:41:03,567 --> 00:41:05,275 You're a Buddhist, aren't you, Sam? 429 00:41:07,317 --> 00:41:09,275 Easy to start. Hard to let go 430 00:41:10,817 --> 00:41:13,358 I'm letting go. Be happy for me 431 00:41:16,025 --> 00:41:17,858 I've thought about it 432 00:41:18,817 --> 00:41:21,025 Cocaine will be the future 433 00:41:22,108 --> 00:41:25,067 Those four ship it in small bags from S. America 434 00:41:25,317 --> 00:41:26,900 Small timers! 435 00:41:28,358 --> 00:41:30,817 I've closed a deal with the Thais 436 00:41:30,983 --> 00:41:32,733 You'll have the monopoly 437 00:41:33,317 --> 00:41:35,942 You'll be the top dog. Leader of the pack 438 00:41:37,650 --> 00:41:41,358 Go to Thailand and wrap up the logistics 439 00:41:53,400 --> 00:41:54,983 You plan to get rid of those four? 440 00:42:15,150 --> 00:42:16,858 Move closer to the right, please 441 00:42:17,483 --> 00:42:18,483 Yan 442 00:42:19,150 --> 00:42:19,942 Come join the family portrait 443 00:42:24,483 --> 00:42:25,775 Stand next to me! 444 00:42:33,817 --> 00:42:35,817 I haven't been around much these two years 445 00:42:35,983 --> 00:42:37,025 It's rare to spend time... 446 00:42:37,192 --> 00:42:40,775 ...with the whole family like this 447 00:42:41,733 --> 00:42:45,525 Your siblings are in legit businesses 448 00:42:47,567 --> 00:42:49,775 It's time you helped out the family 449 00:42:50,483 --> 00:42:52,900 Everything dad did was for the family 450 00:42:53,567 --> 00:42:54,692 I did the same 451 00:42:55,233 --> 00:42:56,608 Hope you will, too 452 00:43:03,192 --> 00:43:06,608 A deal's coming up next week Come with me 453 00:43:09,817 --> 00:43:11,233 I'll call you 454 00:43:39,692 --> 00:43:42,567 I think he's taking the deal seriously 455 00:43:42,942 --> 00:43:45,150 He'll go in person next Wednesday 456 00:43:46,483 --> 00:43:49,650 The 14th... Kwun's memorial 457 00:43:49,817 --> 00:43:51,400 Hau wants to whack the Big Four 458 00:43:54,025 --> 00:43:56,067 Why does he send Sam away? 459 00:43:57,942 --> 00:44:01,025 Don't know. Sam should be of help to him! 460 00:44:04,108 --> 00:44:05,858 Unless he wants to kill Sam also! 461 00:44:20,692 --> 00:44:21,942 I've been following you around for days! 462 00:44:24,525 --> 00:44:26,692 I'm your superior after all 463 00:44:27,108 --> 00:44:28,900 I want to know what your plan is 464 00:44:35,608 --> 00:44:37,775 The Ngai's are your family 465 00:44:37,942 --> 00:44:39,733 Do you really know what you're doing? 466 00:44:45,817 --> 00:44:46,817 Sir! 467 00:44:48,275 --> 00:44:49,608 I'm a cop! 468 00:44:53,317 --> 00:44:54,233 Good 469 00:44:54,692 --> 00:44:55,775 Give me a salute 470 00:45:01,150 --> 00:45:03,900 I've booked a table. Care for dinner? 471 00:45:08,192 --> 00:45:09,275 Do I look good in my cap? 472 00:45:26,108 --> 00:45:27,150 Looking good? 473 00:45:28,900 --> 00:45:31,483 What'll you do in Thailand in that outfit? 474 00:45:32,108 --> 00:45:33,275 Have some shark fin 475 00:45:33,483 --> 00:45:35,983 A massage. Get two whores for a threesome 476 00:45:36,150 --> 00:45:37,192 That's for sure 477 00:45:40,692 --> 00:45:41,608 Honey! 478 00:45:41,817 --> 00:45:42,775 What? 479 00:45:42,983 --> 00:45:44,692 Why didn't you tell me about your trip? 480 00:45:44,858 --> 00:45:46,733 It's a business trip! Not for fun! 481 00:45:47,067 --> 00:45:49,275 Don't worry. I'll behave 482 00:45:49,858 --> 00:45:52,067 Hau plans to whack Wah and those guys 483 00:45:53,775 --> 00:45:54,775 I know 484 00:45:55,317 --> 00:45:57,483 But do you know you're his target too? 485 00:45:58,983 --> 00:46:01,483 Nonsense! How can that be? 486 00:46:01,817 --> 00:46:04,567 Just wait for me at the airport! 487 00:46:06,817 --> 00:46:08,025 Time to board, Sam! 488 00:46:28,317 --> 00:46:29,942 That's all I can do for now 489 00:46:31,858 --> 00:46:33,733 Call Sam again when the plane lands 490 00:46:38,025 --> 00:46:39,817 I'm going to kill Hau tonight 491 00:46:40,692 --> 00:46:42,025 Don't do anything rash! 492 00:46:42,817 --> 00:46:44,192 I'm not being rash! 493 00:46:47,942 --> 00:46:49,775 Four years ago... 494 00:46:50,942 --> 00:46:52,775 ...you told me to kill Kwun 495 00:47:02,025 --> 00:47:04,067 So what? Want to blackmail me now? 496 00:47:04,275 --> 00:47:05,442 I'm not blackmailing you 497 00:47:07,483 --> 00:47:10,567 We simply passed the point of no return! 498 00:47:34,650 --> 00:47:36,067 I'll send everybody away 499 00:47:46,483 --> 00:47:48,275 Tonight's operation's top secret 500 00:47:48,817 --> 00:47:49,983 We're divided into three teams 501 00:47:51,608 --> 00:47:54,275 Team A watches here 502 00:47:54,400 --> 00:47:55,400 Team B here 503 00:47:55,608 --> 00:47:57,650 Wait for my order before doing anything 504 00:47:58,567 --> 00:48:01,192 Team C follows the target until... 505 00:48:03,733 --> 00:48:05,192 Nobody told me about the date change! 506 00:48:07,317 --> 00:48:10,650 You know Hau changes his mind all the time 507 00:48:13,858 --> 00:48:16,275 You think Yan's the only mole? 508 00:48:16,567 --> 00:48:18,442 My man's been undercover for seven years! 509 00:48:19,983 --> 00:48:20,942 Where's the deck of cards? 510 00:48:35,817 --> 00:48:37,900 We'll run the show together tonight 511 00:48:41,400 --> 00:48:41,900 Let's go! 512 00:50:51,983 --> 00:50:52,942 Sir 513 00:50:53,108 --> 00:50:54,608 How are you? 514 00:51:10,150 --> 00:51:12,358 Don't move--- 515 00:52:14,358 --> 00:52:15,400 Hau 516 00:52:15,983 --> 00:52:18,275 Zipping it till your lawyer gets here? 517 00:52:19,483 --> 00:52:20,775 Come on, cooperate with us! 518 00:52:21,817 --> 00:52:25,442 In fact, I appreciate your cooperation 519 00:52:26,317 --> 00:52:28,108 Are you speaking Zen, Mr. Ngai? 520 00:52:28,317 --> 00:52:29,400 I don't get it 521 00:52:32,942 --> 00:52:34,525 Dad used to say... 522 00:52:35,858 --> 00:52:39,525 ...the way things work in the streets... 523 00:52:40,150 --> 00:52:41,483 ...what goes around always comes around 524 00:52:43,983 --> 00:52:46,983 He died four years ago. It's about time 525 00:52:57,358 --> 00:52:58,608 The stove's hot enough now 526 00:53:15,275 --> 00:53:16,608 She's here, boss 527 00:53:59,400 --> 00:54:01,108 You're here now 528 00:54:01,650 --> 00:54:03,192 What can you swing? 529 00:54:03,733 --> 00:54:04,817 Wait and see 530 00:54:06,692 --> 00:54:07,858 Got it! Sir 531 00:54:08,025 --> 00:54:09,692 The two foreigners are private eyes 532 00:55:20,400 --> 00:55:23,817 Honey! Where are you? 533 00:55:24,150 --> 00:55:25,317 Thailand, of course 534 00:55:25,817 --> 00:55:27,108 Come back right away! 535 00:55:27,567 --> 00:55:29,067 Are you nuts? Why should I come back? 536 00:55:29,275 --> 00:55:31,233 Don't ask questions! Just come back! 537 00:55:31,775 --> 00:55:33,192 Hau wants you dead! 538 00:55:33,483 --> 00:55:35,442 Nonsense! I'm working for him as we speak! 539 00:55:36,150 --> 00:55:37,358 Listen to me! 540 00:55:39,442 --> 00:55:42,317 I killed Kwun! 541 00:55:53,275 --> 00:55:54,442 You've got a VCR? 542 00:55:59,983 --> 00:56:00,775 Isn't it good? 543 00:56:02,317 --> 00:56:03,983 What an awesome show! 544 00:56:06,317 --> 00:56:08,400 Take care. Run if you have to 545 00:56:09,608 --> 00:56:10,900 What did Hau say? 546 00:56:25,650 --> 00:56:26,817 Sam. Sunny! 547 00:56:27,608 --> 00:56:30,567 Mr. Ngai told me to take good care of you! 548 00:58:15,567 --> 00:58:17,483 Four years ago... 549 00:58:18,400 --> 00:58:20,275 ...you told me to kill Kwun 550 00:58:22,400 --> 00:58:24,608 So what? Want to blackmail me now? 551 00:58:24,775 --> 00:58:26,108 I'm not blackmailing you 552 00:58:27,900 --> 00:58:31,108 We simply passed the point of no return! 553 00:58:34,317 --> 00:58:36,192 I'll send everybody away 554 00:58:40,942 --> 00:58:42,608 I hired Alan and Johnson... 555 00:58:43,400 --> 00:58:47,900 ...to investigate my father's murder 556 00:58:57,650 --> 00:59:00,150 Who would've known? The police conspired... 557 00:59:00,650 --> 00:59:02,192 to murder my father 558 00:59:03,358 --> 00:59:06,192 A law abiding citizen 559 00:59:09,442 --> 00:59:10,650 SP Luk 560 00:59:12,483 --> 00:59:14,775 Isn't that an officer in the video? 561 00:59:34,942 --> 00:59:38,442 Whether to nail him or not... 562 00:59:38,983 --> 00:59:40,317 ...that's up to you 563 01:00:31,900 --> 01:00:33,358 What a good show! 564 01:00:38,775 --> 01:00:39,983 You're so friggin' photogenic 565 01:01:15,567 --> 01:01:16,983 Four years ago... 566 01:01:18,733 --> 01:01:20,733 How much did Sam's woman pay you? 567 01:01:25,108 --> 01:01:27,192 Give me another chance, Mr. Ngai 568 01:01:59,983 --> 01:02:02,775 I gave them a chance four years ago 569 01:02:03,317 --> 01:02:04,692 They didn't take it 570 01:02:07,275 --> 01:02:09,567 If I give you a chance 571 01:02:11,650 --> 01:02:13,233 Are you going to take it today? 572 01:02:27,817 --> 01:02:29,692 You've been with us for seven years now 573 01:02:31,192 --> 01:02:32,483 You're a cop 574 01:02:36,317 --> 01:02:38,150 We're the bad guys 575 01:02:39,442 --> 01:02:40,567 Time to accept our fates 576 01:02:45,817 --> 01:02:47,275 You can't blame me 577 01:02:48,358 --> 01:02:51,775 Your Inspector Wong killed my dad 578 01:02:51,817 --> 01:02:52,775 knip 579 01:05:35,483 --> 01:05:37,317 Any words from Sam? 580 01:05:38,983 --> 01:05:40,567 Sam called me 581 01:05:40,733 --> 01:05:41,858 He said he was fine 582 01:05:42,483 --> 01:05:46,150 He asked you to wait for him here 583 01:05:55,483 --> 01:05:56,733 Where're your folks? 584 01:05:58,483 --> 01:05:59,442 All emigrated 585 01:06:02,900 --> 01:06:03,983 You didn't go with them? 586 01:06:37,525 --> 01:06:38,983 Let's go, Sam! We got rid of the Thais 587 01:06:39,150 --> 01:06:40,442 Let's go! 588 01:06:42,567 --> 01:06:45,400 You know you're not going to make it 589 01:06:45,817 --> 01:06:46,942 I know 590 01:06:48,817 --> 01:06:50,817 My girl's in danger in Hong Kong 591 01:06:52,317 --> 01:06:53,692 Please help me 592 01:06:53,942 --> 01:06:55,692 Why should I? 593 01:06:56,567 --> 01:06:58,567 'Cause I'll help you whack your boss 594 01:07:00,150 --> 01:07:02,442 I know you want to be in charge 595 01:07:04,275 --> 01:07:05,733 Moreover 596 01:07:28,192 --> 01:07:30,608 I've been treating you as a pal 597 01:07:36,650 --> 01:07:38,442 Don't believe him, Sam! Don't! 598 01:07:39,192 --> 01:07:40,025 Get lost! 599 01:07:40,150 --> 01:07:41,858 Don't believe him! Get lost! 600 01:08:00,275 --> 01:08:01,442 Sorry, Sam 601 01:09:18,483 --> 01:09:19,858 Are you here to arrest me? 602 01:09:20,525 --> 01:09:22,275 If you're going to kill Hau 603 01:09:23,150 --> 01:09:24,400 I will 604 01:09:27,650 --> 01:09:29,192 Then there's nothing to talk about 605 01:09:33,275 --> 01:09:34,817 I spoke with my superiors 606 01:09:35,817 --> 01:09:38,483 They're with you all the way this time 607 01:09:39,192 --> 01:09:40,400 How? 608 01:09:40,608 --> 01:09:42,025 I conspired in murder! 609 01:09:48,233 --> 01:09:50,442 Even the Brits agree that... 610 01:09:50,733 --> 01:09:53,025 ...we can't let the triads break us 611 01:09:54,608 --> 01:09:57,858 The whole department's behind you 612 01:09:58,067 --> 01:09:59,775 Good enough? 613 01:10:03,192 --> 01:10:03,983 Where's your deck of cards? 614 01:10:12,317 --> 01:10:13,733 The higher points win 615 01:10:16,025 --> 01:10:18,275 Come back with me to the department 616 01:10:21,775 --> 01:10:22,900 The key! 617 01:10:24,775 --> 01:10:26,233 Forget it. I screwed up 618 01:10:26,400 --> 01:10:27,733 No need to drag everyone down with me 619 01:10:47,733 --> 01:10:49,775 We found this deck in our first outing together 620 01:10:49,983 --> 01:10:51,233 You've been keeping it all this time 621 01:10:51,442 --> 01:10:52,900 I knew that all along 622 01:10:54,525 --> 01:10:59,775 I've let you get your way in the past 623 01:11:00,025 --> 01:11:01,442 It's your turn to listen for once 624 01:11:02,400 --> 01:11:03,192 We're like brothers 625 01:11:03,358 --> 01:11:04,608 Think I'm just gonna be a spectator? 626 01:11:12,442 --> 01:11:14,692 Law's my snitch in the Ngai Family 627 01:11:16,858 --> 01:11:18,692 He hasn't contacted me for days 628 01:11:20,567 --> 01:11:21,775 Neither has Yan! 629 01:11:24,067 --> 01:11:25,108 The key! 630 01:12:11,400 --> 01:12:12,483 Help! 631 01:12:12,983 --> 01:12:14,983 Help! Get some help! 632 01:13:57,567 --> 01:13:58,567 Why did you lie to me? 633 01:14:00,942 --> 01:14:02,067 I didn't! 634 01:14:02,942 --> 01:14:04,442 Something happened to Sam! 635 01:14:05,733 --> 01:14:08,233 I told you I was a simple woman 636 01:14:08,442 --> 01:14:10,733 I have to do something for my husband 637 01:14:11,567 --> 01:14:12,817 I'm going to Thailand 638 01:14:13,775 --> 01:14:15,192 Please don't go! 639 01:14:16,733 --> 01:14:19,608 Forget it! You don't have to follow us anymore 640 01:14:21,150 --> 01:14:23,858 I mean, I don't want you to go 641 01:14:29,483 --> 01:14:32,775 You've been with Sam for years 642 01:14:33,942 --> 01:14:35,400 Has it occurred to you... 643 01:14:37,150 --> 01:14:38,608 Maybe Sam's dead! 644 01:14:38,775 --> 01:14:39,733 What did you say? 645 01:14:40,400 --> 01:14:41,400 I can take care of you 646 01:14:47,858 --> 01:14:48,858 What're you doing? 647 01:14:49,067 --> 01:14:50,150 I don't want you to go! 648 01:14:53,233 --> 01:14:54,192 You're out of line! 649 01:15:02,483 --> 01:15:03,942 Listen up! 650 01:15:04,692 --> 01:15:06,400 I'm your boss's woman! 651 01:15:11,942 --> 01:15:13,275 Don't let me see your face again! 652 01:16:08,192 --> 01:16:10,067 She will go to the airport tonight... 653 01:16:10,233 --> 01:16:12,192 Hello? Hello? 654 01:17:38,692 --> 01:17:40,483 I killed Kwun! 655 01:17:41,483 --> 01:17:42,900 A man treats me well 656 01:17:43,108 --> 01:17:44,317 I'd do anything 657 01:18:28,858 --> 01:18:31,733 Time 658 01:18:32,650 --> 01:18:35,817 Year: 1997 659 01:18:37,358 --> 01:18:39,942 File number IO3142 660 01:18:40,150 --> 01:18:43,317 About Inspector Wong conspiring in murder 661 01:18:43,775 --> 01:18:47,692 This is the 11th internal hearing 662 01:18:48,483 --> 01:18:49,858 Inspector Wong 663 01:18:50,233 --> 01:18:51,567 do you have any question? 664 01:18:52,483 --> 01:18:53,692 No... 665 01:18:53,942 --> 01:18:55,067 No 666 01:18:55,650 --> 01:18:58,733 An inspector should possess leadership skills 667 01:18:58,942 --> 01:18:59,608 Mr. Lau 668 01:18:59,775 --> 01:19:01,233 you joined as a police constable 669 01:19:01,400 --> 01:19:02,858 Could you tell the promotion board 670 01:19:03,025 --> 01:19:05,067 why you deserve to be promoted? 671 01:19:05,192 --> 01:19:06,192 Of course 672 01:19:06,483 --> 01:19:09,483 On April 11, 1995... 673 01:19:09,942 --> 01:19:12,692 The department received this tape 674 01:19:13,483 --> 01:19:16,858 Accusing you of conspiring in a murder 675 01:19:17,025 --> 01:19:18,275 I confess, sir 676 01:19:18,567 --> 01:19:19,942 It's already 1997 677 01:19:20,108 --> 01:19:21,108 Before the 1st of July 678 01:19:21,275 --> 01:19:23,400 If we don't receive your PO assessment report 679 01:19:23,608 --> 01:19:25,192 Do you still think you can be promoted? 680 01:19:25,358 --> 01:19:26,942 In Chinese, there is a saying 681 01:19:27,108 --> 01:19:29,442 With a new king come new followers 682 01:19:29,650 --> 01:19:32,775 So, I guess we will have to start all over again 683 01:19:33,650 --> 01:19:35,275 What happened to you? 684 01:19:37,942 --> 01:19:39,483 If I told you... 685 01:19:39,775 --> 01:19:42,817 ...that the evidence couldn't stand 686 01:19:44,483 --> 01:19:45,942 would you like to start over? 687 01:19:49,067 --> 01:19:52,317 I'm sorry. I broke the law 688 01:19:52,900 --> 01:19:56,025 What do you think of the police force's morale after 1997? 689 01:19:56,650 --> 01:19:58,692 Chinese people are sentimental 690 01:19:58,900 --> 01:20:01,067 I hope the law will continue to back me up 691 01:20:01,233 --> 01:20:05,317 But, I strongly believe in myself, sir! 692 01:20:05,942 --> 01:20:07,858 I'm grateful to all of you 693 01:20:09,483 --> 01:20:12,692 But I've got no confidence left. I lost! 694 01:20:12,942 --> 01:20:14,275 What about Luk then? 695 01:20:15,442 --> 01:20:17,692 Can you face him if you give up now? 696 01:20:18,775 --> 01:20:21,817 The war's not over 697 01:20:23,192 --> 01:20:27,067 We all want a closure to this incident 698 01:20:28,858 --> 01:20:32,942 Hong Kong is not run by the Ngai Family 699 01:20:38,817 --> 01:20:40,900 Here's a file from the Interpol 700 01:20:41,483 --> 01:20:42,775 Read it before your make up your mind 701 01:21:05,483 --> 01:21:07,067 Ever been to a funeral in Thailand? 702 01:21:10,442 --> 01:21:11,942 A few months ago... 703 01:21:12,775 --> 01:21:14,442 I had one for my wife 704 01:21:16,400 --> 01:21:20,650 The monks chanted for three full days 705 01:21:23,858 --> 01:21:27,858 I didn't shed a single tear 706 01:21:30,983 --> 01:21:32,775 On the day of the burial... 707 01:21:34,733 --> 01:21:38,942 ...they left the casket in the living room 708 01:21:40,567 --> 01:21:41,858 I was mad 709 01:21:42,525 --> 01:21:43,983 I wanted to beat them up 710 01:21:46,233 --> 01:21:48,150 The monk told me 711 01:21:50,692 --> 01:21:52,608 it's a tradition in Thailand 712 01:21:54,900 --> 01:21:56,400 The deceased... 713 01:21:57,567 --> 01:21:59,442 As long as we keep her company... 714 01:22:00,442 --> 01:22:02,400 for a little while longer 715 01:22:04,233 --> 01:22:06,317 she can attain eternal peace 716 01:22:11,025 --> 01:22:12,483 But I asked the monk 717 01:22:16,108 --> 01:22:18,567 what if my wife was not in the coffin? 718 01:22:20,442 --> 01:22:22,150 Could she still attain eternal peace? 719 01:22:29,817 --> 01:22:32,275 Sorry about your wife 720 01:22:39,108 --> 01:22:41,400 The monk placed his hand here 721 01:22:42,900 --> 01:22:45,192 He said, "No problem 722 01:22:47,275 --> 01:22:49,817 Your wife's here." 723 01:22:55,817 --> 01:22:57,692 And here's exactly... 724 01:23:00,275 --> 01:23:02,900 ...where the Thais shot me! 725 01:23:07,025 --> 01:23:09,025 So I told myself 726 01:23:15,442 --> 01:23:17,692 I've passed the point of no return 727 01:23:22,733 --> 01:23:27,108 Testifying against Hau could be dangerous 728 01:23:31,858 --> 01:23:34,775 I believe in you. You're so handsome 729 01:23:38,650 --> 01:23:41,483 Haven't heard that for ages. Thanks 730 01:23:44,650 --> 01:23:45,775 What's your plan? 731 01:23:48,900 --> 01:23:50,358 Just trying to do my best 732 01:23:51,067 --> 01:23:52,983 No big deal. It's my job 733 01:23:54,775 --> 01:23:57,733 I'll leave Hong Kong when it's all over 734 01:24:26,400 --> 01:24:27,608 You've changed 735 01:24:33,275 --> 01:24:34,358 Baby 736 01:25:20,775 --> 01:25:22,275 You diluted the coke, didn't you? 737 01:25:25,817 --> 01:25:27,108 Got anything to say? 738 01:25:41,775 --> 01:25:42,983 Take it all then! 739 01:25:48,775 --> 01:25:50,983 Don't go too far, Yan 740 01:25:51,150 --> 01:25:53,233 It'd break the boys' morale 741 01:25:56,983 --> 01:25:59,108 Mr. Ngai asked me to be in charge here 742 01:26:00,608 --> 01:26:02,900 Don't like it? Drive him to the hospital! 743 01:26:18,358 --> 01:26:19,942 No matter what 744 01:26:20,108 --> 01:26:21,650 they're elders after all 745 01:26:23,108 --> 01:26:25,233 You've got lots to learn from them 746 01:26:27,442 --> 01:26:30,275 Uncle John will retire in a few years 747 01:26:33,025 --> 01:26:34,275 You know what I mean? 748 01:26:36,192 --> 01:26:38,192 I don't need any hiccups now 749 01:26:42,108 --> 01:26:45,233 The Labor Athletic Association has a formal... 750 01:26:46,025 --> 01:26:48,650 ...for us Political Consultative candidates 751 01:26:49,900 --> 01:26:51,775 If everything works out 752 01:26:52,983 --> 01:26:55,233 our family will no longer live in shadows 753 01:27:22,608 --> 01:27:23,608 Mr. Cheung 754 01:27:23,775 --> 01:27:24,733 Mr. Ngai 755 01:27:25,233 --> 01:27:26,900 How are you? Good. Good 756 01:27:27,108 --> 01:27:28,942 When Solicitor Hung mentioned you 757 01:27:29,067 --> 01:27:30,483 I didn't believe him 758 01:27:31,192 --> 01:27:34,108 You're amazingly young, Mr. Ngai 759 01:27:34,442 --> 01:27:35,275 What's your Zodiac? 760 01:27:36,775 --> 01:27:37,608 Ox 761 01:27:37,775 --> 01:27:38,775 The Year of the Ox 762 01:27:39,108 --> 01:27:40,817 Ox's good 763 01:27:41,400 --> 01:27:44,358 Director Chan likes young people 764 01:27:44,525 --> 01:27:46,442 I'll introduce you later. Thanks 765 01:27:46,733 --> 01:27:47,692 Really? 766 01:27:49,900 --> 01:27:54,233 Director Chan said he hated the triads 767 01:28:00,483 --> 01:28:01,942 That's right, SP Leung 768 01:28:02,775 --> 01:28:06,358 Mr. Ngai's been invited to consult the police 769 01:28:06,525 --> 01:28:08,983 Really? Congratulations! 770 01:28:09,108 --> 01:28:11,025 Where do you golf these days, Chan? 771 01:28:11,150 --> 01:28:11,733 Zhong Shan Onsen 772 01:28:11,942 --> 01:28:14,275 What's your handicap these days? 773 01:28:14,442 --> 01:28:16,858 How are you? My name's Ngai... 774 01:28:26,483 --> 01:28:27,650 Mr. Ngai Wing Hau 775 01:28:31,567 --> 01:28:32,900 I'm Mr. Ngai's solicitor 776 01:28:33,108 --> 01:28:35,733 Tonight's a celebration for HK's hand over 777 01:28:35,900 --> 01:28:37,442 All other businesses can wait 778 01:28:37,608 --> 01:28:38,858 What if I say no? 779 01:28:39,275 --> 01:28:40,317 Got any problem with that? 780 01:28:44,067 --> 01:28:45,192 Mr. Ngai 781 01:28:45,358 --> 01:28:45,900 You're a suspect 782 01:28:46,108 --> 01:28:48,692 in several murder cases in 1995 783 01:28:50,108 --> 01:28:51,400 You're under arrest 784 01:28:51,817 --> 01:28:53,108 This is your arrest warrant 785 01:28:53,692 --> 01:28:54,942 Everything you say 786 01:28:55,108 --> 01:28:56,775 will be recorded... 787 01:28:56,942 --> 01:28:58,775 and could be used as evidence against you 788 01:28:59,067 --> 01:28:59,858 Do you have any question? 789 01:29:00,775 --> 01:29:01,608 No 790 01:29:15,608 --> 01:29:16,733 I looked through their files 791 01:29:17,192 --> 01:29:18,817 The murder charges won't stand 792 01:29:19,483 --> 01:29:22,025 But your being a triad boss... 793 01:29:22,442 --> 01:29:24,067 That one will stick 794 01:29:25,067 --> 01:29:28,025 The unions and the political parties called 795 01:29:28,150 --> 01:29:30,108 They want to withdraw their invitations 796 01:29:33,525 --> 01:29:35,233 Words from the HK and Macau Affairs Office 797 01:29:35,858 --> 01:29:37,650 They have revoked your candidacy 798 01:29:38,317 --> 01:29:40,775 Call Beijing. Get some friends to help 799 01:29:41,067 --> 01:29:42,067 Let me try 800 01:29:42,400 --> 01:29:43,483 Forget it 801 01:29:43,775 --> 01:29:45,858 They even found a dead man to testify against you 802 01:29:46,317 --> 01:29:48,942 Everyone knows how loyal Sam was to you 803 01:29:49,317 --> 01:29:51,400 Now he's the prosecution's witness It's over 804 01:29:52,358 --> 01:29:53,900 Sorry. Can't help you 805 01:29:54,817 --> 01:29:56,400 You said there'd be no problem! 806 01:29:56,983 --> 01:29:58,858 Everyone's watching how we will react 807 01:29:59,025 --> 01:30:00,275 What're you going to do? 808 01:30:00,942 --> 01:30:02,150 What can I do? 809 01:30:02,275 --> 01:30:03,275 Threaten the government? 810 01:30:03,442 --> 01:30:04,858 Don't take it the wrong way 811 01:30:05,150 --> 01:30:07,067 We're all in the same boat 812 01:30:07,275 --> 01:30:08,483 Time for me to get off then 813 01:30:09,442 --> 01:30:11,817 I'm just a lawyer. Not one of you 814 01:30:12,400 --> 01:30:14,900 I don't intend to sink with you. Sorry 815 01:30:26,400 --> 01:30:27,483 Yes 816 01:30:28,608 --> 01:30:31,233 Sam has a wife and a daughter are in Thailand! 817 01:30:33,067 --> 01:30:34,442 It's your call 818 01:30:42,108 --> 01:30:43,233 Sis 819 01:30:44,608 --> 01:30:47,067 You and the brothers should take mom... 820 01:30:47,233 --> 01:30:49,025 ...and go to Hawaii for a while 821 01:30:51,442 --> 01:30:54,108 Okay. Haven't been there for a while 822 01:31:04,442 --> 01:31:05,858 Are you going to be all right? 823 01:31:06,025 --> 01:31:07,442 I'll be fine 824 01:31:08,567 --> 01:31:10,733 Sorry I can't help the family 825 01:31:11,150 --> 01:31:12,108 The key thing now is you turn out okay 826 01:31:12,275 --> 01:31:13,692 Don't be silly. We're a family! 827 01:31:14,567 --> 01:31:16,067 Take care of mom! 828 01:31:16,525 --> 01:31:18,525 Don't worry. Leave it to us three 829 01:31:30,400 --> 01:31:33,525 Even with my testimony 830 01:31:35,275 --> 01:31:37,400 Hau will only get a couple years 831 01:31:39,108 --> 01:31:40,400 It's true 832 01:31:40,608 --> 01:31:43,317 He'll have to whack you to get life 833 01:31:51,817 --> 01:31:53,192 I have to thank you 834 01:31:53,942 --> 01:31:55,525 Without you 835 01:31:55,775 --> 01:31:57,233 I could never have come back 836 01:32:00,608 --> 01:32:02,733 Save it! I'm busy these days 837 01:32:03,067 --> 01:32:05,400 Anything you need, ask them 838 01:32:05,608 --> 01:32:07,817 They'll protect you 839 01:32:24,525 --> 01:32:25,567 Sam! 840 01:32:29,275 --> 01:32:30,317 Thanks 841 01:32:33,108 --> 01:32:35,108 So, how's it going? 842 01:32:35,692 --> 01:32:38,608 Good. Been transferred to the CIB 843 01:32:39,150 --> 01:32:41,150 Will be Inspector in Training next month 844 01:32:47,650 --> 01:32:49,233 Did Mary call you... 845 01:32:50,483 --> 01:32:51,733 ...before she left...? 846 01:33:00,233 --> 01:33:02,775 Don't be too hard on yourself, Sam 847 01:33:09,317 --> 01:33:14,192 Inspector Wong said to find you if I needed anything 848 01:33:16,900 --> 01:33:18,358 Will you really help me? 849 01:34:32,108 --> 01:34:33,567 I thought you wouldn't come 850 01:34:36,692 --> 01:34:38,108 Why's that? 851 01:34:54,400 --> 01:34:55,483 So here we are 852 01:34:56,483 --> 01:34:57,733 It's been two years 853 01:34:59,775 --> 01:35:01,775 Because of my father's case 854 01:35:02,025 --> 01:35:03,733 you didn't dare to call me for two years? 855 01:35:04,108 --> 01:35:05,525 You couldn't face me? 856 01:35:08,317 --> 01:35:09,317 Right 857 01:35:20,025 --> 01:35:23,900 All you need to nail Hau is in the safe 858 01:35:25,442 --> 01:35:27,192 I've organized the files according to dates 859 01:35:32,067 --> 01:35:33,400 Why do you still help me? 860 01:35:42,067 --> 01:35:43,525 I'm not helping you 861 01:35:45,858 --> 01:35:47,275 I'm a cop 862 01:35:48,442 --> 01:35:50,817 I want to keep my promises to SP Luk! 863 01:35:53,775 --> 01:35:55,608 And I don't want to be a mole any more 864 01:35:57,608 --> 01:36:00,442 Two more years and I'll become the top dog 865 01:36:01,608 --> 01:36:04,692 What for? To end up in prison? 866 01:36:12,608 --> 01:36:14,400 Let's bury the past 867 01:36:15,442 --> 01:36:18,900 Just bring me back into the department 868 01:36:19,983 --> 01:36:22,150 Give me a desk 869 01:36:22,900 --> 01:36:24,233 Make sure it has a sea view 870 01:36:26,442 --> 01:36:28,108 And don't let me see your face again 871 01:36:31,775 --> 01:36:32,525 Don't worry 872 01:36:32,692 --> 01:36:34,192 You won't see me any more 873 01:36:35,442 --> 01:36:36,317 One more thing 874 01:36:38,192 --> 01:36:40,233 I couldn't spell some of the words 875 01:36:40,442 --> 01:36:41,775 Come find me if you don't understand 876 01:36:42,817 --> 01:36:46,400 But don't mess up the order 877 01:36:46,775 --> 01:36:48,067 I'll kill you if you mess that up! 878 01:36:49,775 --> 01:36:52,067 That's great. Put me out of misery! 879 01:36:52,692 --> 01:36:54,733 You wish! 880 01:37:02,442 --> 01:37:03,567 Thank you, officer 881 01:38:07,608 --> 01:38:10,525 The trial will start in three days 882 01:38:12,275 --> 01:38:13,400 Mr. Hon 883 01:39:13,275 --> 01:39:14,317 OCTB! 884 01:39:17,525 --> 01:39:20,067 Inspector Wong! Sam's gone! 885 01:39:34,942 --> 01:39:36,983 He escaped through the kitchen 886 01:39:37,275 --> 01:39:38,817 Who was guarding the kitchen? 887 01:39:42,567 --> 01:39:43,525 Sorry, sir 888 01:39:45,275 --> 01:39:47,400 Sam'd made a call to Thailand... 889 01:39:47,608 --> 01:39:49,067 ...before he escaped 890 01:40:43,650 --> 01:40:44,733 Mr. Ngai 891 01:40:45,608 --> 01:40:47,025 What do you want from me? 892 01:40:48,775 --> 01:40:50,275 You called me 893 01:40:51,650 --> 01:40:54,942 So tell me how you can help me 894 01:40:55,108 --> 01:40:57,150 Am I right? Sit down 895 01:41:08,317 --> 01:41:09,692 Whack me! 896 01:41:12,817 --> 01:41:14,567 Kill me and it's all over! 897 01:41:15,442 --> 01:41:16,900 Why should I? 898 01:41:17,233 --> 01:41:18,858 Haven't done that kind of stuff for ages 899 01:41:22,650 --> 01:41:25,275 Everything can be negotiated 900 01:41:26,275 --> 01:41:27,858 Hong Kong's big enough for us both, Sam 901 01:41:27,983 --> 01:41:30,900 We can even be partners 902 01:41:34,733 --> 01:41:36,233 Let's forget about the past 903 01:41:52,733 --> 01:41:54,442 You will kill me 904 01:41:55,775 --> 01:41:57,483 You'll kill me tonight 905 01:42:08,692 --> 01:42:11,358 But who's gonna take care of your family? 906 01:42:29,858 --> 01:42:30,858 Just in! 907 01:42:31,025 --> 01:42:33,567 Hau has Sam's wife and daughter as hostages 908 01:42:34,442 --> 01:42:36,775 That's his Thai maid! 909 01:42:46,025 --> 01:42:49,192 I managed to stay alive all these years 910 01:42:50,817 --> 01:42:52,400 It's all because... 911 01:42:53,442 --> 01:42:55,275 ...I have some good buddies in Thailand 912 01:43:02,108 --> 01:43:03,692 You want to take this call 913 01:43:06,108 --> 01:43:07,608 It's from Hawaii 914 01:43:12,400 --> 01:43:13,983 Your whole family's there 915 01:43:16,192 --> 01:43:17,608 My Thai buddies, too 916 01:43:28,858 --> 01:43:30,275 Hello! Mr Ngai 917 01:43:30,442 --> 01:43:31,442 My boss asked me 918 01:43:31,692 --> 01:43:33,608 to take good care of your family 919 01:43:45,650 --> 01:43:48,025 Daddy! Where are you? 920 01:43:53,692 --> 01:43:54,442 Mr. Ngai! 921 01:43:59,275 --> 01:44:00,317 Shut up! 922 01:44:06,192 --> 01:44:08,108 You'll whack me tonight. I told you so 923 01:45:04,067 --> 01:45:06,442 Put it down, Ngai Wing Hau! 924 01:45:06,775 --> 01:45:07,942 Let him 925 01:45:09,983 --> 01:45:11,775 He tried to kill me once before 926 01:45:12,858 --> 01:45:14,567 Let him do it again! 927 01:45:22,525 --> 01:45:23,858 Officers 928 01:45:26,150 --> 01:45:28,025 After he shoots me... 929 01:45:29,525 --> 01:45:31,525 ...it'll be your call to shoot him or not 930 01:45:38,275 --> 01:45:42,108 What goes around comes around! 931 01:47:58,650 --> 01:47:59,858 Two questions 932 01:48:03,275 --> 01:48:05,192 Did you kill his whole family? 933 01:48:07,442 --> 01:48:08,650 Of course not! 934 01:48:11,067 --> 01:48:14,233 My buddies and I were just scaring him! 935 01:48:17,108 --> 01:48:18,942 Did you expect me to kill him for you? 936 01:48:27,858 --> 01:48:29,900 Would you believe me if I said no? 937 01:48:30,192 --> 01:48:32,275 I expected to die here 938 01:48:33,942 --> 01:48:35,858 It was my only way 939 01:48:42,525 --> 01:48:43,525 Sorry 940 01:48:46,858 --> 01:48:49,275 Did you know how hard I worked... 941 01:48:49,692 --> 01:48:51,483 ...to collect tons of evidence... 942 01:48:52,108 --> 01:48:53,942 ...to put him away for life? 943 01:49:18,108 --> 01:49:19,150 How are you? 944 01:49:19,442 --> 01:49:21,233 The Thai guy, Sam 945 01:49:26,400 --> 01:49:27,400 Paul! 946 01:49:28,483 --> 01:49:29,608 Thank you 947 01:49:29,900 --> 01:49:31,067 It's all good 948 01:49:31,858 --> 01:49:33,858 We're now partners 949 01:49:35,483 --> 01:49:37,567 Cocaine straight to HK from now on 950 01:49:37,775 --> 01:49:41,775 Should I wrap up the Ngai episode? 951 01:49:42,067 --> 01:49:43,400 Paul... 952 01:49:44,608 --> 01:49:48,192 Maybe we shouldn't go too far 953 01:49:48,733 --> 01:49:51,067 It was pure luck that you bumped into me 954 01:49:52,358 --> 01:49:54,275 Otherwise you would've been killed 955 01:49:54,775 --> 01:49:56,692 We were destined to be partners... 956 01:49:56,900 --> 01:49:58,900 ...when my gun failed to kill you 957 01:49:59,275 --> 01:50:01,317 You can never go too far. Get it? 958 01:50:30,692 --> 01:50:33,692 The hand over ceremony of Hong Kong... 959 01:50:34,067 --> 01:50:37,067 ...commenced earlier at 11:20 960 01:50:38,442 --> 01:50:41,983 Both countries' anthems were played 961 01:50:42,900 --> 01:50:44,692 A British flag 962 01:50:44,817 --> 01:50:47,400 rose up in the hall 963 01:50:49,483 --> 01:50:51,233 The ceremony was dignified 964 01:50:51,400 --> 01:50:52,775 Yet it'd had its share of relaxed moments... 965 01:50:52,942 --> 01:50:54,983 before its commencement 966 01:50:55,733 --> 01:50:58,358 When both countries' marching bands played 967 01:50:58,567 --> 01:51:01,442 some Chinese representatives took pictures 968 01:51:02,150 --> 01:51:03,525 Prince Charles 969 01:51:03,650 --> 01:51:07,525 and Governor Patten were smiling 970 01:51:08,775 --> 01:51:11,108 As the ceremony officially commenced 971 01:51:13,608 --> 01:51:14,775 Three British soldiers 972 01:51:14,942 --> 01:51:18,483 and three Chinese ones--- 973 01:51:18,775 --> 01:51:21,608 ...marched slowly onto the podium 974 01:51:24,900 --> 01:51:26,317 The Chinese soldiers--- 975 01:51:26,525 --> 01:51:30,275 displayed the PRC flag 976 01:51:32,067 --> 01:51:33,483 Following their lead... 977 01:51:33,692 --> 01:51:36,233 Three HK Royal Police officers... 978 01:51:36,400 --> 01:51:38,900 ...emerged with 979 01:51:39,108 --> 01:51:41,733 three HK SAR Police officers 980 01:51:44,108 --> 01:51:47,400 The three SAR officers displayed... 981 01:51:47,608 --> 01:51:50,108 ...the HKSAR flag to the honorable guests 982 01:51:51,400 --> 01:51:52,483 And now 983 01:51:52,650 --> 01:51:55,817 all the guests have risen 984 01:51:57,650 --> 01:51:59,983 It was exactly midnight 985 01:52:00,150 --> 01:52:02,108 The arrival of July 1st, 1997 986 01:52:02,983 --> 01:52:04,233 The PRC flag rose up... 987 01:52:04,400 --> 01:52:08,025 with the HKSAR flag 988 01:52:10,108 --> 01:52:13,192 marking the end of the colonial era 989 01:52:13,525 --> 01:52:15,400 It also signified the beginning... 990 01:52:15,567 --> 01:52:18,442 ...of the One Country Two Systems policy 991 01:52:19,442 --> 01:52:21,025 The Hong Kong Special Administrative Region... 992 01:52:21,192 --> 01:52:24,108 ...of the People's Republic of China has been established 993 01:53:51,317 --> 01:53:53,900 Okay. It's a deal 994 01:53:54,108 --> 01:53:55,317 Come join me 995 01:53:55,775 --> 01:53:57,817 You know what kind of boss is the worst? 996 01:53:57,983 --> 01:53:59,775 The ugly boss 997 01:53:59,983 --> 01:54:02,108 Look's everything! Look how I shine! 998 01:54:07,608 --> 01:54:09,442 What's your name, miss? 999 01:54:23,567 --> 01:54:25,483 What's your name, miss? 1000 01:54:31,192 --> 01:54:36,108 I'm Ma... Mary 1001 01:54:36,400 --> 01:54:38,775 M A--- 1002 01:54:39,775 --> 01:54:41,608 M A Y--- 1003 01:54:41,942 --> 01:54:43,483 M A R Y 1004 01:54:47,483 --> 01:54:49,025 M A R Y 1005 01:55:10,692 --> 01:55:12,400 Continuous Hell embodies 3 components: 1006 01:55:12,733 --> 01:55:15,150 Uninterrupted Time, Unlimited Space, Boundless Suffering 1007 01:55:15,442 --> 01:55:17,692 Transgressers of the Five Deadly Sins fall into this hell forever 1008 01:55:17,775 --> 01:55:20,442 condemned to the ultimate incessant suffering 62787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.